Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,100 --> 00:00:27,000
EN ALGÚN LUGAR DE LA COSTA DE ÁFRICA
2
00:00:27,024 --> 00:00:29,924
EL PASADO...
3
00:01:53,199 --> 00:01:56,999
MIENTRAS TANTO...
EN EL OTRO LADO DE LA CIUDAD.
4
00:02:18,631 --> 00:02:20,575
Teniente, ¡está
goteando muy mal!
5
00:02:20,599 --> 00:02:22,599
no hay mucho que pueda
hacer al respecto aquí.
6
00:02:23,268 --> 00:02:25,470
Se sentía como si
hubiera estado aquí antes,
7
00:02:26,639 --> 00:02:28,640
tantas veces
8
00:02:30,609 --> 00:02:33,454
Es sólo cuestión de
tiempo antes de que bajen.
9
00:02:33,478 --> 00:02:35,924
Ni siquiera sabía quiénes eran.
10
00:02:35,948 --> 00:02:39,293
Todo estaba empezando
a desdibujarse.
11
00:02:39,317 --> 00:02:42,430
Yo había luchado
tantas batallas.
12
00:02:42,454 --> 00:02:45,968
Hice frente a
tantos adversarios.
13
00:02:45,992 --> 00:02:47,326
Hay una neblina.
14
00:02:49,461 --> 00:02:53,441
Me dijo que si me iba
no me aceptaría de vuelta.
15
00:02:53,465 --> 00:02:56,277
Así que me fui.
16
00:02:56,301 --> 00:02:58,536
Tal vez eso fue un error.
17
00:03:06,311 --> 00:03:08,289
¿De dónde vienen?
18
00:03:08,313 --> 00:03:10,793
Ese soy yo...
Teniente John Cutter.
19
00:03:10,817 --> 00:03:11,960
Rangers.
20
00:03:11,984 --> 00:03:14,797
Nos han encargado rescatar
a un VIP y a su familia
21
00:03:14,821 --> 00:03:17,465
de una pequeña célula
terrorista en África Occidental.
22
00:03:17,489 --> 00:03:20,135
Lo que no sabíamos es que
estaban siendo liderados por los más
23
00:03:20,159 --> 00:03:21,827
célebres criminales de guerra.
24
00:03:23,162 --> 00:03:25,506
Igor Rodin.
25
00:03:25,530 --> 00:03:30,145
Rodin dirigió una organización
terrorista multinacional.
26
00:03:30,169 --> 00:03:32,346
Con milicias de todo el mundo
27
00:03:32,370 --> 00:03:34,817
que podía llamar, en
cualquier momento.
28
00:03:34,841 --> 00:03:36,375
Rangers americanos.
29
00:03:38,010 --> 00:03:41,322
Cesen el fuego, están rodeados.
30
00:03:41,346 --> 00:03:42,546
Señor.
31
00:03:43,683 --> 00:03:45,994
Estamos completamente rodeados.
32
00:03:46,018 --> 00:03:47,887
Estábamos
completamente rodeados.
33
00:03:50,890 --> 00:03:55,003
Estaba teniendo
dudas sobre esta misión.
34
00:03:55,027 --> 00:03:59,373
Algunas cosas no encajan.
35
00:03:59,397 --> 00:04:00,597
Señor,
36
00:04:02,367 --> 00:04:05,346
¿Qué vamos a hacer?
37
00:04:05,370 --> 00:04:06,882
Devuelve el fuego
a estos estúpidos.
38
00:04:06,906 --> 00:04:08,016
Manténlo ajustado.
39
00:04:08,040 --> 00:04:09,517
Conserva tu munición.
40
00:04:09,541 --> 00:04:11,519
Debo, ponte al
mando en la línea.
41
00:04:11,543 --> 00:04:12,553
Y Kees,
42
00:04:12,577 --> 00:04:13,487
Señor,
43
00:04:13,511 --> 00:04:15,057
Inteligencia dice que esto
era un campamento minero.
44
00:04:15,081 --> 00:04:18,026
Hay túneles que conducen...
¡encuéntrame una salida y hazlo rápido!
45
00:04:18,050 --> 00:04:19,250
Entendido.
46
00:04:24,223 --> 00:04:26,263
Teniente, tengo al Coronel
Anderson para usted.
47
00:04:27,894 --> 00:04:28,770
Coronel.
48
00:04:28,794 --> 00:04:30,571
Pensé que todo
estaba bajo control.
49
00:04:30,595 --> 00:04:32,131
¿Ahora qué diablos pasó?
50
00:04:33,431 --> 00:04:35,043
¿Qué ha pasado?
51
00:04:35,067 --> 00:04:36,377
Te diré lo que pasó, joder...
52
00:04:36,401 --> 00:04:37,478
tu información era una mierda.
53
00:04:37,502 --> 00:04:39,380
Hay una brigada rebelde
ahí fuera, mecanizada.
54
00:04:39,404 --> 00:04:41,049
Cutter, cálmate.
55
00:04:41,073 --> 00:04:43,085
Me calmaré una vez
que me des mi QRF.
56
00:04:43,109 --> 00:04:44,253
Necesito apoyo aéreo.
57
00:04:44,277 --> 00:04:45,911
Estos cabrones tienen blindaje.
58
00:04:48,446 --> 00:04:49,892
Vamos a morir, ¿verdad?
59
00:04:49,916 --> 00:04:50,893
¡Adam!
60
00:04:50,917 --> 00:04:52,393
No, señor, no lo harán.
61
00:04:52,417 --> 00:04:53,394
Siete minutos.
62
00:04:53,418 --> 00:04:54,730
Entendido.
63
00:04:54,754 --> 00:04:56,231
Dales nuestras coordenadas.
64
00:04:56,255 --> 00:04:59,234
Entendido control, amistades
en el suelo y asalto pesado,
65
00:04:59,258 --> 00:05:01,793
procediendo con
nuevas coordenadas.
66
00:05:16,142 --> 00:05:19,288
Carter lleva a la familia a la siguiente
habitación que estamos dejando.
67
00:05:19,312 --> 00:05:20,512
¡Fuego!
68
00:05:30,622 --> 00:05:31,991
No!
69
00:06:20,172 --> 00:06:21,149
¡Hijos de puta!
70
00:06:21,173 --> 00:06:22,651
Deben haber pedido apoyo.
71
00:06:22,675 --> 00:06:24,518
Keyes, encuéntrame
la puerta trasera.
72
00:06:24,542 --> 00:06:25,821
¡No encuentro una mierda!
73
00:06:25,845 --> 00:06:28,285
Manténlo congelado Keyes,
barre las otras habitaciones.
74
00:06:40,359 --> 00:06:42,727
Señor, creo que
he encontrado algo.
75
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
¡Keyes!
76
00:06:51,037 --> 00:06:53,348
Joder, Joe, ¿cómo estás, hombre?
77
00:06:53,372 --> 00:06:55,851
Oh, mierda.
78
00:06:55,875 --> 00:06:57,075
Está bien.
79
00:06:58,377 --> 00:06:59,744
Despacio, despacio, despacio.
80
00:07:01,213 --> 00:07:03,191
Iré a ver a los chicos.
81
00:07:03,215 --> 00:07:04,883
Aguanta.
82
00:07:07,386 --> 00:07:10,556
Tenemos que salir de aquí.
Vamos, hombre.
83
00:07:25,237 --> 00:07:26,437
¡D-bo!
84
00:07:45,424 --> 00:07:46,624
John.
85
00:07:47,626 --> 00:07:48,737
¿Cuántos tipos?
86
00:07:48,761 --> 00:07:49,961
Muertos.
87
00:07:51,263 --> 00:07:53,241
¿Harris?
88
00:07:53,265 --> 00:07:54,076
Pendulum.
89
00:07:54,100 --> 00:07:56,111
Esto es Castle,
hacemos nuestra entrada.
90
00:07:56,135 --> 00:07:57,112
Marque su posición.
91
00:07:57,136 --> 00:07:59,281
Peligroso cerca, listo uno,
caiga en nuestra posición.
92
00:07:59,305 --> 00:08:02,417
Repito: peligroso lanzamiento
cercano a nuestra posición.
93
00:08:02,441 --> 00:08:05,844
De acuerdo, Pendulum,
es en tu trasero, cúbrete.
94
00:08:07,947 --> 00:08:09,624
Vamos.
95
00:08:09,648 --> 00:08:11,450
Te tengo.
96
00:08:52,100 --> 00:08:55,900
3 AÑOS DESPUÉS
97
00:08:58,831 --> 00:09:00,642
Muy bien, chico, vamos.
98
00:09:00,666 --> 00:09:01,866
Arriba.
99
00:09:03,002 --> 00:09:03,912
Descansa.
100
00:09:03,936 --> 00:09:06,481
Vas a necesitar tu fuerza hoy.
101
00:09:06,505 --> 00:09:08,407
Pequeño hijo de puta.
102
00:09:20,019 --> 00:09:21,499
Ha pasado mucho
tiempo, teniente.
103
00:09:25,191 --> 00:09:26,391
Sí, señor.
104
00:09:27,359 --> 00:09:29,838
Felicitaciones por
el ascenso, General.
105
00:09:29,862 --> 00:09:31,840
¿Y cómo va el
negocio de los guías?
106
00:09:31,864 --> 00:09:33,008
¿Buscas algo de caza?
107
00:09:33,032 --> 00:09:34,009
Si.
108
00:09:34,033 --> 00:09:36,011
La temporada
comienza en octubre.
109
00:09:36,035 --> 00:09:37,915
Los terroristas siempre
están en temporada.
110
00:09:40,873 --> 00:09:43,185
Estoy fuera, General.
111
00:09:43,209 --> 00:09:44,719
Esto es algo diferente.
112
00:09:44,743 --> 00:09:45,854
Bueno, fui despedido.
113
00:09:45,878 --> 00:09:47,355
Vas a tener un contrato privado.
114
00:09:47,379 --> 00:09:48,523
Lo hacemos todo el tiempo.
115
00:09:48,547 --> 00:09:50,859
Estás calificado.
Estás en buena forma.
116
00:09:50,883 --> 00:09:53,195
General, no soy bueno.
117
00:09:53,219 --> 00:09:54,529
Fallé.
118
00:09:54,553 --> 00:09:55,897
Dejé mi equipo atrás.
119
00:09:55,921 --> 00:09:57,699
John, estaban muertos.
120
00:09:57,723 --> 00:09:59,201
África fue un trabajo duro.
121
00:09:59,225 --> 00:10:01,736
¿Crees que enviamos a
los Rangers porque fue fácil?
122
00:10:01,760 --> 00:10:04,206
Les enseñamos todo
excepto cómo fallar.
123
00:10:04,230 --> 00:10:07,709
Dios mío, uno pensaría que
ya lo habríamos descubierto.
124
00:10:07,733 --> 00:10:10,545
John, no fue tu culpa.
125
00:10:10,569 --> 00:10:12,714
¿Entonces de quién fue la culpa?
126
00:10:12,738 --> 00:10:14,716
Esos hombres eran
mi responsabilidad.
127
00:10:14,740 --> 00:10:15,717
Escucha John.
128
00:10:15,741 --> 00:10:18,053
Joey sigue vivo gracias a ti.
129
00:10:18,077 --> 00:10:20,222
La verdad es que
te necesito para esto.
130
00:10:20,246 --> 00:10:22,057
Tu país te necesita.
131
00:10:22,081 --> 00:10:23,615
Usted es un buen
soldado, General.
132
00:10:25,084 --> 00:10:27,229
Pero un vendedor de mierda.
133
00:10:27,253 --> 00:10:29,231
Está bien.
134
00:10:29,255 --> 00:10:30,456
Igor Rodin.
135
00:10:31,924 --> 00:10:35,403
Él es el objetivo.
136
00:10:35,427 --> 00:10:36,905
Igor Rodin está muerto.
137
00:10:36,929 --> 00:10:40,742
- Intel dijo que el aire...
- Intel estaba equivocado.
138
00:10:40,766 --> 00:10:43,613
- Le dispararon allí...
- John, por favor.
139
00:10:43,637 --> 00:10:45,637
Necesito que lo identifiques.
140
00:11:14,133 --> 00:11:15,443
Un vendedor de mierda, ¿eh?
141
00:11:15,467 --> 00:11:16,945
Algunas cosas se venden solas.
142
00:11:16,969 --> 00:11:18,947
Gracias por estar aquí.
143
00:11:18,971 --> 00:11:20,706
Vamos a conocer a los chicos.
144
00:11:24,977 --> 00:11:26,288
Caballeros.
145
00:11:26,312 --> 00:11:27,522
Señor. ¡General!
146
00:11:27,546 --> 00:11:30,292
Este es el Sr. Cutter, contratista,
con antecedentes en vuelo,
147
00:11:30,316 --> 00:11:32,127
ex-oficial de los rangers.
148
00:11:32,151 --> 00:11:34,796
El Sr. Cutter ha cumplido con
nuestro objetivo y lo identificará.
149
00:11:34,820 --> 00:11:36,632
Jefe, llévanos con
el resto de ustedes.
150
00:11:36,656 --> 00:11:37,999
Muy bien, chicos, escuchen.
151
00:11:38,023 --> 00:11:39,635
Esta es una operación
de acción directa
152
00:11:39,659 --> 00:11:41,136
"Capturar o matar al objetivo".
153
00:11:41,160 --> 00:11:42,672
Vamos en su legión uno.
154
00:11:42,696 --> 00:11:44,472
A unas 20 millas
náuticas de la costa.
155
00:11:44,496 --> 00:11:46,975
2.100, impacto en el agua,
nada el resto del camino.
156
00:11:46,999 --> 00:11:48,977
Sr. Cutter, supongo que
está certificado para bucear.
157
00:11:49,001 --> 00:11:50,646
Seis semanas en NDSTC.
158
00:11:50,670 --> 00:11:51,513
Bueno.
159
00:11:51,537 --> 00:11:52,847
Esto no es un
chapuzón en la piscina.
160
00:11:52,871 --> 00:11:54,849
Estos albaneses están
paranoicos como la mierda.
161
00:11:54,873 --> 00:11:57,319
La actividad alrededor del
puerto será extremadamente alta.
162
00:11:57,343 --> 00:11:59,187
Al menos una docena de
soldados y pocos barcos
163
00:11:59,211 --> 00:12:00,822
patrullando en el agua.
164
00:12:00,846 --> 00:12:01,823
¿El objetivo?
165
00:12:01,847 --> 00:12:03,158
Igor Rodin.
166
00:12:03,182 --> 00:12:05,827
La Interpol tiene un archivo
sobre él, de 10 páginas.
167
00:12:05,851 --> 00:12:08,530
Pero ahora parece que
está mejorando su juego.
168
00:12:08,554 --> 00:12:10,498
Lo rastreamos comprando
residuos tóxicos,
169
00:12:10,522 --> 00:12:12,367
desde una base, aquí
en Europa del Este.
170
00:12:12,391 --> 00:12:13,501
El depósito de municiones.
171
00:12:13,525 --> 00:12:15,537
Ha conseguido 300.000 galones de
172
00:12:15,561 --> 00:12:18,006
algunas de las peores mierdas
conocidas por la humanidad.
173
00:12:18,030 --> 00:12:19,541
Ahora los barriles tóxicos
174
00:12:19,565 --> 00:12:21,176
no es mucho.
175
00:12:21,200 --> 00:12:24,012
Pero junto con la bomba
adecuada, una parte de este planeta
176
00:12:24,036 --> 00:12:26,381
será inhabitable durante
los próximos 200 años.
177
00:12:26,405 --> 00:12:28,016
Ahí es donde entran
los tres científicos.
178
00:12:28,040 --> 00:12:29,685
Tres científicos desaparecieron.
179
00:12:29,709 --> 00:12:32,187
Ingeniero químico,
físico, ingeniero mecánico.
180
00:12:32,211 --> 00:12:35,023
Por sí mismos, ninguno de ellos
era capaz de hacer una bomba.
181
00:12:35,047 --> 00:12:36,024
Pero juntos.
182
00:12:36,048 --> 00:12:38,026
Ese es un cóctel
letal del demonio.
183
00:12:38,050 --> 00:12:39,729
Tenemos una
ventana de seis horas.
184
00:12:39,753 --> 00:12:41,863
Si terminan el montaje,
estamos acabados.
185
00:12:41,887 --> 00:12:43,398
Les aconsejo que se familiaricen
186
00:12:43,422 --> 00:12:44,899
con los detalles
en sus registros.
187
00:12:44,923 --> 00:12:46,234
¿Alguna pregunta?
188
00:12:46,258 --> 00:12:48,293
Caballeros, tengo que
hacer una transmisión.
189
00:12:50,896 --> 00:12:52,708
Muy bien, chicos,
descansen un poco.
190
00:12:52,732 --> 00:12:55,210
John, te alcanzaré
antes de la misión.
191
00:12:55,234 --> 00:12:56,434
Sí, señor.
192
00:13:05,411 --> 00:13:07,222
John Cutter.
193
00:13:07,246 --> 00:13:07,790
Sí.
194
00:13:07,814 --> 00:13:10,058
Teniente John Cutter.
195
00:13:10,082 --> 00:13:11,226
Solía serlo.
196
00:13:11,250 --> 00:13:14,095
JSOC, comando de
África, hace tres años.
197
00:13:14,119 --> 00:13:14,896
Sí, ese soy yo.
198
00:13:14,920 --> 00:13:16,455
Perdió su equipo.
199
00:13:17,956 --> 00:13:19,401
Algo así.
200
00:13:19,425 --> 00:13:20,792
Escuché que lo dejaste.
201
00:13:22,261 --> 00:13:24,740
Es bastante difícil seguir dando
órdenes después de eso, Jefe.
202
00:13:24,764 --> 00:13:25,407
Apuesto a que sí.
203
00:13:25,431 --> 00:13:27,299
Fue algo bastante duro.
204
00:13:30,770 --> 00:13:32,748
Conozco el FUBAR, hombre.
205
00:13:32,772 --> 00:13:34,082
No te juzgo.
206
00:13:34,106 --> 00:13:35,583
¿A dónde quiere llegar jefe?
207
00:13:35,607 --> 00:13:37,419
¿Por qué vienes con nosotros?
208
00:13:37,443 --> 00:13:39,254
Sólo quédate en el submarino.
209
00:13:39,278 --> 00:13:40,922
Tendrás un video
después de matar a Rodin.
210
00:13:40,946 --> 00:13:41,956
Lo confirmas en datalink.
211
00:13:41,980 --> 00:13:44,459
El General cree que
necesito estar allí.
212
00:13:44,483 --> 00:13:46,461
Soy el único que
sabe cómo es Rodin.
213
00:13:46,485 --> 00:13:47,929
Estamos tras una bomba.
214
00:13:47,953 --> 00:13:49,431
Esto no es una
venganza personal.
215
00:13:49,455 --> 00:13:50,265
Demasiado tarde.
216
00:13:50,289 --> 00:13:52,768
Tengo seis tipos que
debo llevar a casa.
217
00:13:52,792 --> 00:13:54,102
¿Entendido?
218
00:13:54,126 --> 00:13:55,270
Sí, entiendo.
219
00:13:55,294 --> 00:13:56,938
Bien.
220
00:13:56,962 --> 00:13:58,106
Tenemos unas seis horas,
221
00:13:58,130 --> 00:14:00,442
hasta que ésta cosa
nos arroje al Adriático.
222
00:14:00,466 --> 00:14:01,777
Quiero que te preguntes.
223
00:14:01,801 --> 00:14:03,478
¿Estoy listo para ir?
224
00:14:03,502 --> 00:14:05,280
Si no estás del todo dentro.
225
00:14:05,304 --> 00:14:06,505
Haznos un favor a todos.
226
00:14:09,676 --> 00:14:11,010
No te vayas.
227
00:14:23,155 --> 00:14:24,800
Bonita familia.
228
00:14:24,824 --> 00:14:26,301
Gracias, hombre.
229
00:14:26,325 --> 00:14:28,005
Nunca es fácil
despedirse de ti ahora.
230
00:14:30,830 --> 00:14:32,808
Soy Marcus Cooper.
231
00:14:32,832 --> 00:14:33,475
Llámame Coop.
232
00:14:33,499 --> 00:14:35,143
John Cutter.
233
00:14:35,167 --> 00:14:36,846
Bienvenido a bordo, John.
234
00:14:36,870 --> 00:14:38,146
Entonces, ¿tienes hijos?
235
00:14:38,170 --> 00:14:39,314
No.
236
00:14:39,338 --> 00:14:40,482
¿Una esposa?
237
00:14:40,506 --> 00:14:41,015
No.
238
00:14:41,039 --> 00:14:42,239
¿Novia?
239
00:14:43,342 --> 00:14:44,486
Bueno, está Spud.
240
00:14:44,510 --> 00:14:45,487
¿Spud?
241
00:14:45,511 --> 00:14:46,822
Una mezcla de
laboratorio Golden.
242
00:14:46,846 --> 00:14:48,990
Bien, el mejor amigo
del hombre, ¿verdad?
243
00:14:49,014 --> 00:14:51,326
Mientras lo alimente.
244
00:14:51,350 --> 00:14:52,695
Voy a dormir.
245
00:14:52,719 --> 00:14:53,919
Genial, hombre.
246
00:15:19,378 --> 00:15:22,190
Mira Nina, quiero hacer
este trabajo e irme a casa.
247
00:15:22,214 --> 00:15:24,583
Sabes que nos matarás
en cuanto termine.
248
00:15:26,418 --> 00:15:27,863
Si crees eso,
249
00:15:27,887 --> 00:15:30,198
¿por qué seguir trabajando?
250
00:15:30,222 --> 00:15:32,701
Porque cualquier
esperanza es mejor que eso.
251
00:15:32,725 --> 00:15:33,925
¿Esperanza?
252
00:15:35,594 --> 00:15:38,039
He visto esperanza, conducir
a la gente a través del desierto,
253
00:15:38,063 --> 00:15:40,241
miles de kilómetros,
254
00:15:40,265 --> 00:15:44,546
sólo para morir de hambre en el
momento en que encuentran la comida.
255
00:15:44,570 --> 00:15:46,214
He visto la esperanza
que impulsa a la gente,
256
00:15:46,238 --> 00:15:49,050
día tras día a algunas
fábricas de mierda,
257
00:15:49,074 --> 00:15:50,719
hasta después de 80 años,
258
00:15:50,743 --> 00:15:52,387
simplemente expiraron,
259
00:15:52,411 --> 00:15:53,612
y dices esperanza.
260
00:15:56,248 --> 00:15:57,448
Necesita un hospital.
261
00:16:00,118 --> 00:16:01,931
Necesito mi bomba más rápido.
262
00:16:01,955 --> 00:16:04,065
Nos estamos moviendo
tan rápido como podemos.
263
00:16:04,089 --> 00:16:05,768
Más vale que lo sea.
264
00:16:05,792 --> 00:16:08,737
¿Y si empiezo la reacción ahora?
265
00:16:08,761 --> 00:16:12,106
Y volamos todos al infierno.
266
00:16:12,130 --> 00:16:14,834
Entonces, al menos, me
sorprendería gratamente.
267
00:16:19,104 --> 00:16:20,081
Hazlo.
268
00:16:20,105 --> 00:16:22,083
No me tientes.
269
00:16:22,107 --> 00:16:23,307
Hazlo.
270
00:16:36,622 --> 00:16:37,822
Nina.
271
00:16:44,129 --> 00:16:45,975
Pero, ¿qué hará eso
272
00:16:45,999 --> 00:16:47,499
para tu esperanza?
273
00:16:52,639 --> 00:16:53,839
¡Adiós!
274
00:16:57,100 --> 00:17:01,900
MAR ADRIÁTICO
275
00:17:21,834 --> 00:17:25,179
Mantente firme. No queremos
hacer una firma de onda.
276
00:17:25,203 --> 00:17:28,349
Los sensores submarinos
de Rodin son muy sensibles,
277
00:17:28,373 --> 00:17:30,351
que si un tiburón fuera a cagar,
278
00:17:30,375 --> 00:17:32,577
...recogerían esa
mierda, literalmente.
279
00:17:34,847 --> 00:17:37,358
Cutter, ¿dónde dices que te has
ganado el certificado de buceo?
280
00:17:37,382 --> 00:17:39,384
¿La YMCA local?
281
00:17:41,186 --> 00:17:42,754
NDSTC.
282
00:18:03,208 --> 00:18:04,352
Despacio, caballeros.
283
00:18:04,376 --> 00:18:06,220
Estas minas están calientes.
284
00:18:06,244 --> 00:18:07,355
Cállate, Cutter.
285
00:18:07,379 --> 00:18:09,692
Nadaré tan rápido como quiera.
286
00:18:09,716 --> 00:18:11,694
Danimal, yo escucharía a Cutter.
287
00:18:11,718 --> 00:18:14,730
¿De qué lado estás en Coop?
288
00:18:14,754 --> 00:18:16,065
Sólo manténte ajustado.
289
00:18:16,089 --> 00:18:18,366
Oí que la última vez que
estuviste en una misión Cutter...
290
00:18:18,390 --> 00:18:20,069
...perdiste cinco
malditos hombres.
291
00:18:20,093 --> 00:18:22,037
No hables de cosas
que no conoces.
292
00:18:22,061 --> 00:18:24,073
Hey, estamos en una misión aquí.
293
00:18:24,097 --> 00:18:26,132
Ahora ponte a la cola, Cutter.
294
00:18:32,105 --> 00:18:34,049
Cutter, no escuches
lo que dicen.
295
00:18:34,073 --> 00:18:35,550
Son un montón de idiotas.
296
00:18:35,574 --> 00:18:37,552
Sigamos adelante.
297
00:18:37,576 --> 00:18:39,253
Muy bueno, Cutter.
298
00:18:39,277 --> 00:18:40,477
Vamos Coop.
299
00:18:42,414 --> 00:18:44,225
Mírame Cutter.
300
00:18:44,249 --> 00:18:46,929
No lo estoy
manteniendo ajustado.
301
00:18:46,953 --> 00:18:49,230
Maldito imbécil.
302
00:18:49,254 --> 00:18:49,932
Oh, mi...
303
00:18:49,956 --> 00:18:51,399
- Oh Dios mío
- ¿Cutter?
304
00:18:51,423 --> 00:18:53,234
¡Danimal!
305
00:18:53,258 --> 00:18:54,492
¿Qué pasa?
306
00:19:04,804 --> 00:19:07,916
Necesito buzos en el agua ahora.
307
00:19:07,940 --> 00:19:09,584
Entendido.
308
00:19:09,608 --> 00:19:13,446
Hagamos esto rápido. Tengo
una cita caliente esta noche.
309
00:19:23,288 --> 00:19:24,933
Saben que estamos
aquí ahora, caballeros.
310
00:19:24,957 --> 00:19:26,157
El doble de tiempo.
311
00:19:38,336 --> 00:19:39,804
Sr. Rodin,
312
00:19:40,605 --> 00:19:42,951
Una de nuestras minas
submarinas fue activada.
313
00:19:42,975 --> 00:19:44,318
He desplegado buzos,
314
00:19:44,342 --> 00:19:46,320
pero puede ser la
incursión que temía.
315
00:19:46,344 --> 00:19:47,956
¿Para cuando estarán aquí?
316
00:19:47,980 --> 00:19:50,626
Puede que no tengamos
tiempo de terminar la bomba.
317
00:19:50,650 --> 00:19:51,459
No importa.
318
00:19:51,483 --> 00:19:53,461
Lo terminaremos en el camino.
319
00:19:53,485 --> 00:19:54,328
Doctor Islef.
320
00:19:54,352 --> 00:19:55,530
Seguimos adelante.
321
00:19:55,554 --> 00:19:57,800
Trae sólo lo que necesitas
para terminar un proyecto.
322
00:19:57,824 --> 00:19:59,191
¿Qué hay de Yuri?
323
00:20:01,493 --> 00:20:04,363
Ya no se le necesita.
324
00:20:09,168 --> 00:20:10,702
Prepárense para salir.
325
00:20:12,672 --> 00:20:14,874
El tiempo no está de
nuestro lado, doctor.
326
00:20:16,341 --> 00:20:18,911
Nunca se iba a recuperar.
Ambos sabemos eso.
327
00:20:24,050 --> 00:20:26,327
Ahora. Vamos.
328
00:20:26,351 --> 00:20:27,953
Moveos.
329
00:20:35,895 --> 00:20:37,371
Tenemos a esto, chicos.
330
00:20:37,395 --> 00:20:38,898
Recuerda tu entrenamiento.
331
00:20:58,718 --> 00:21:01,196
¿Tú y Mikhail van
a la discoteca?
332
00:21:01,220 --> 00:21:03,699
No, Mikhail está en
el servicio de barriles.
333
00:21:03,723 --> 00:21:05,399
Me llevo a Tomas.
334
00:21:05,423 --> 00:21:07,093
Sabe bailar el tango.
335
00:21:08,393 --> 00:21:09,594
Vamos, vamos.
336
00:21:11,898 --> 00:21:13,598
Vamos, vamos.
337
00:21:20,907 --> 00:21:23,384
¡Escoria americana!
338
00:21:23,408 --> 00:21:25,808
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
339
00:21:33,252 --> 00:21:34,487
No!
340
00:21:39,292 --> 00:21:40,434
Cutter.
341
00:21:40,458 --> 00:21:42,070
Ya conoces tu mierda.
342
00:21:42,094 --> 00:21:44,629
Deseaba que Danimal
te hubiera escuchado.
343
00:21:49,302 --> 00:21:51,137
¿Por qué odias
tanto a Dios, Igor?
344
00:21:52,772 --> 00:21:54,283
Mira el mundo, Niki.
345
00:21:54,307 --> 00:21:58,253
Los inocentes sufren,
los culpables prosperan.
346
00:21:58,277 --> 00:22:01,757
Dios nos hizo a su imagen,
¿qué te dice eso de él?
347
00:22:01,781 --> 00:22:03,815
Significa que es un
hijo de puta como yo.
348
00:22:08,955 --> 00:22:12,433
¿No puede este pedazo
de mierda ir más rápido?
349
00:22:12,457 --> 00:22:13,936
No podemos ir más
rápido que el camión...
350
00:22:13,960 --> 00:22:16,605
el camión tiene 2000
kilos en la parte de atrás.
351
00:22:16,629 --> 00:22:18,273
No importa, pronto
seremos hombres ricos.
352
00:22:18,297 --> 00:22:20,142
Espero que sea verdad.
353
00:22:20,166 --> 00:22:23,444
No lo esperes, Vladimir. La esperanza
es para los campesinos y los sacerdotes.
354
00:22:23,468 --> 00:22:24,478
Somos soldados.
355
00:22:24,502 --> 00:22:26,281
Estamos haciendo
nuestro destino.
356
00:22:26,305 --> 00:22:27,672
No rezamos por ello.
357
00:22:35,181 --> 00:22:37,626
Miguel, en sentido contrario
a las agujas del reloj. Mira.
358
00:22:37,650 --> 00:22:40,486
Vamos, esto no es una discoteca.
359
00:24:16,916 --> 00:24:18,894
Date prisa, están dentro.
360
00:24:18,918 --> 00:24:20,594
¿Dónde está Vishan?
361
00:24:20,618 --> 00:24:23,899
El llamó a los
enfermos con fiebre.
362
00:24:23,923 --> 00:24:26,759
Llamo por radio
para un reemplazo.
363
00:24:46,445 --> 00:24:47,456
Mikhail Dromislov,
364
00:24:47,480 --> 00:24:49,624
Presentándose para el
servicio de reemplazo, señor.
365
00:24:49,648 --> 00:24:52,928
Mikhail, no estás
reemplazando a nadie.
366
00:24:52,952 --> 00:24:55,764
Por favor, dame una oportunidad.
367
00:24:55,788 --> 00:24:57,299
Jódete con esto,
368
00:24:57,323 --> 00:24:59,992
El deber del barril de por vida.
369
00:25:02,128 --> 00:25:03,605
Apúrate con las cargas.
370
00:25:03,629 --> 00:25:05,831
Algo no se ve bien.
371
00:25:09,168 --> 00:25:10,645
Jefe,
372
00:25:10,669 --> 00:25:12,948
será mejor que
vengas a ver esto.
373
00:25:12,972 --> 00:25:14,816
Lleva muerto casi media hora.
374
00:25:14,840 --> 00:25:16,151
Desechos tóxicos.
375
00:25:16,175 --> 00:25:18,286
Sí.
376
00:25:18,310 --> 00:25:21,656
Estos tanques deben estar
llenos con lo que haya hecho eso.
377
00:25:21,680 --> 00:25:23,682
Vámonos.
378
00:25:34,827 --> 00:25:36,161
¡Jefe!
379
00:25:39,698 --> 00:25:41,867
¡Cúbranse!
380
00:26:06,358 --> 00:26:08,060
¡Mírame, mírame!
381
00:26:09,361 --> 00:26:10,872
Tenemos que movernos ahora.
382
00:26:10,896 --> 00:26:12,507
¿Y adónde, hombre?
383
00:26:12,531 --> 00:26:16,678
Danimal está muerto, Ross está
muerto y el jefe es una maldita albóndiga.
384
00:26:16,702 --> 00:26:20,549
Acabamos de perder el
objetivo así que jodimos el trato.
385
00:26:20,573 --> 00:26:23,718
Acabamos de hacer enojar a
todo el maldito ejército albanés.
386
00:26:23,742 --> 00:26:25,744
Pensaba que los
SEALS eran duros.
387
00:26:28,214 --> 00:26:31,026
No me quedan
muchas respiraciones...
388
00:26:31,050 --> 00:26:33,252
no me hagas
desperdiciarlas atropellándote.
389
00:26:36,889 --> 00:26:40,392
Guarda tu arma y afina.
390
00:26:43,896 --> 00:26:47,409
Déjame oírte decir
"Sí, sí, Jefe Maestro".
391
00:26:47,433 --> 00:26:49,768
Sí, sí, Jefe Maestro.
392
00:26:51,570 --> 00:26:52,881
Ahora escuchen.
393
00:26:52,905 --> 00:26:55,550
Cutter les llevará a casa.
394
00:26:55,574 --> 00:26:57,719
A partir de ahora,
recibirán órdenes de él.
395
00:26:57,743 --> 00:26:58,753
El es un maldito pecado.
396
00:26:58,777 --> 00:27:00,555
Es un oficial.
397
00:27:00,579 --> 00:27:02,591
No estás calificado para
hacer un trabajo duro...
398
00:27:02,615 --> 00:27:05,427
que "papel o plástico".
399
00:27:05,451 --> 00:27:07,562
y eso es una
orden. ¡Déjame oírla!
400
00:27:07,586 --> 00:27:09,621
- Sí, sí, Jefe Maestro.
Sí, sí, Jefe Maestro.
401
00:27:12,258 --> 00:27:14,903
Ustedes son un gran equipo.
402
00:27:14,927 --> 00:27:18,573
Odio quejarme de
ti de esta manera.
403
00:27:18,597 --> 00:27:21,409
Sólo preocúpate de encontrar
una forma de salir de aquí.
404
00:27:21,433 --> 00:27:22,944
Encuentren un camión
que se mueva,
405
00:27:22,968 --> 00:27:25,437
Vamos, vamos.
406
00:27:34,280 --> 00:27:36,591
Nos vemos en la fila de abajo.
407
00:27:36,615 --> 00:27:39,017
Nos vemos allí, novato.
408
00:27:59,639 --> 00:28:01,449
¿Qué demonios estás haciendo?
409
00:28:01,473 --> 00:28:03,509
Lleva a mis chicos a casa.
410
00:28:04,977 --> 00:28:08,957
No tengo exactamente
el mejor historial.
411
00:28:08,981 --> 00:28:11,960
Más te vale. O te perseguiré.
412
00:28:11,984 --> 00:28:16,164
Mierda de poltergeist
de nivel 1, ¿me recibes?
413
00:28:16,188 --> 00:28:17,132
Sí, entendido.
414
00:28:17,156 --> 00:28:19,334
Sabían que veníamos aquí.
415
00:28:19,358 --> 00:28:21,469
Sólo que algo no está bien.
416
00:28:21,493 --> 00:28:23,805
¿Qué cree que
deberíamos hacer, jefe?
417
00:28:23,829 --> 00:28:27,309
Llama al General,
dile que vas a volver.
418
00:28:27,333 --> 00:28:28,977
Entendido.
419
00:28:29,001 --> 00:28:30,702
Dame esa bomba, ¿quieres?
420
00:28:48,354 --> 00:28:50,924
Buena suerte, Cutter.
421
00:28:58,197 --> 00:28:59,341
¿Jefe?
422
00:28:59,365 --> 00:29:00,565
Conduce.
423
00:29:12,211 --> 00:29:13,521
Bienvenidos,
424
00:29:13,545 --> 00:29:16,358
caballeros.
425
00:29:16,382 --> 00:29:18,051
¡Al infierno!
426
00:29:34,400 --> 00:29:36,712
Señor, tenemos a la Legión
1 en el enlace satélite.
427
00:29:36,736 --> 00:29:37,545
¿Jefe Ryan?
428
00:29:37,569 --> 00:29:39,605
No, señor. Cutter.
429
00:29:43,242 --> 00:29:44,052
¿John?
430
00:29:44,076 --> 00:29:45,053
General.
431
00:29:45,077 --> 00:29:46,221
¿Dónde está el jefe Ryan?
432
00:29:46,245 --> 00:29:48,056
Muerto.
433
00:29:48,080 --> 00:29:50,558
También lo están Dan y Russ.
434
00:29:50,582 --> 00:29:52,894
¿Y Rodin?
435
00:29:52,918 --> 00:29:54,396
Negativo.
436
00:29:54,420 --> 00:29:56,264
Salieron de allí antes
de que llegáramos.
437
00:29:56,288 --> 00:29:58,933
Necesitamos una extracción...
438
00:29:58,957 --> 00:30:00,902
Teníamos un UAV sobre su base
439
00:30:00,926 --> 00:30:03,405
y rastreó tres vehículos
que salieron hace 10 minutos.
440
00:30:03,429 --> 00:30:05,073
Uno de ellos estaba
expulsando neutrones
441
00:30:05,097 --> 00:30:06,941
para iluminarse como
una bombilla eléctrica.
442
00:30:06,965 --> 00:30:09,411
Supongamos que
Rodin está con la bomba
443
00:30:09,435 --> 00:30:11,446
se dirigirá a la Nagorna Stasi.
444
00:30:11,470 --> 00:30:14,115
Es una base del ejército
a unas 10 millas al oeste.
445
00:30:14,139 --> 00:30:16,584
Señor, necesitamos una salida.
446
00:30:16,608 --> 00:30:19,587
Usted y el resto de su equipo
son todo lo que tenemos allí.
447
00:30:19,611 --> 00:30:20,955
Estos hombres están cansados.
448
00:30:20,979 --> 00:30:22,257
Perdieron a su líder,
449
00:30:22,281 --> 00:30:23,925
amigos, estamos
bajos de munición.
450
00:30:23,949 --> 00:30:26,261
John, cuando esa bomba
desaparezca, desaparecerá.
451
00:30:26,285 --> 00:30:27,962
Imagina el papel de
ese camión en París,
452
00:30:27,986 --> 00:30:29,799
Berlín o Moscú y
lo puso en marcha.
453
00:30:29,823 --> 00:30:32,600
No sé a qué vas a tener
que ir para encontrarlo.
454
00:30:32,624 --> 00:30:33,636
Pero cava profundo y
455
00:30:33,660 --> 00:30:35,103
encuentra lo que hayas perdido
456
00:30:35,127 --> 00:30:36,528
y terminar esto.
457
00:30:37,963 --> 00:30:39,775
Dos buenos hombres
murieron por nada.
458
00:30:39,799 --> 00:30:41,700
y el infierno de
mucho más seguirá.
459
00:30:46,673 --> 00:30:47,616
¿John?
460
00:30:47,640 --> 00:30:49,174
Sé lo que diría el Jefe.
461
00:30:50,476 --> 00:30:51,986
Prometí llevarlos a casa.
462
00:30:52,010 --> 00:30:54,680
Algunas promesas que
nadie puede cumplir.
463
00:30:56,148 --> 00:30:57,459
Somos SEALS, John.
464
00:30:57,483 --> 00:30:59,795
Terminamos la maldita
misión, no importa qué.
465
00:30:59,819 --> 00:31:01,687
John, ¿estás ahí?
466
00:31:04,990 --> 00:31:07,670
Envíenos los datos que tiene.
467
00:31:07,694 --> 00:31:11,196
Detendremos a este
cabrón por usted, señor.
468
00:31:14,100 --> 00:31:20,900
BASE MILITAR NGORNY STASI
469
00:31:42,528 --> 00:31:44,172
¿Es ese nuestro camión?
470
00:31:44,196 --> 00:31:46,431
No lo sabremos hasta
que miremos dentro.
471
00:31:48,701 --> 00:31:51,379
Entonces, ¿cuál es el plan?
472
00:31:51,403 --> 00:31:53,348
Lo hacemos ruidoso.
473
00:31:53,372 --> 00:31:54,850
Sólo somos cinco.
474
00:31:54,874 --> 00:31:57,686
Sí, no lo saben. Los
golpeamos tan fuerte y tan rápido
475
00:31:57,710 --> 00:32:00,388
pensarán que hay toda
una maldita división aquí.
476
00:32:00,412 --> 00:32:02,524
Sabes, me gusta este tipo.
477
00:32:02,548 --> 00:32:04,693
Pensar que casi lo
apuñalé hace unas horas.
478
00:32:04,717 --> 00:32:07,228
Casi te patea el
culo hace unas horas.
479
00:32:07,252 --> 00:32:08,864
No te preocupes por el culo.
480
00:32:08,888 --> 00:32:09,531
Está bien.
481
00:32:09,555 --> 00:32:10,365
Pinky, Nick...
482
00:32:10,389 --> 00:32:12,033
Los quiero en el equipo Alfa.
483
00:32:12,057 --> 00:32:13,234
Mira dentro del camión.
484
00:32:13,258 --> 00:32:15,203
Coop, estás en Bravo, todo por
485
00:32:15,227 --> 00:32:17,038
tu solo. Te quiero
en el arma larga.
486
00:32:17,062 --> 00:32:18,206
Cuando se ponga en marcha...
487
00:32:18,230 --> 00:32:19,742
asegura el camión, nos vamos.
488
00:32:19,766 --> 00:32:21,209
Frank, estás con
en el equipo Charlie
489
00:32:21,233 --> 00:32:23,879
Atacaremos el edificio principal y
haremos un barrido de información.
490
00:32:23,903 --> 00:32:25,213
¿Listos para ir?
491
00:32:25,237 --> 00:32:26,214
Sí, vamos.
492
00:32:26,238 --> 00:32:27,438
Bloquear y cargar.
493
00:32:49,428 --> 00:32:51,740
El convoy. ¡¿A dónde se fueron?!
494
00:32:51,764 --> 00:32:53,441
No lo sé.
495
00:32:53,465 --> 00:32:54,576
¡Está bien, está bien!
496
00:32:54,600 --> 00:32:56,578
Nunca se detienen aquí.
497
00:32:56,602 --> 00:32:58,747
Fueron directamente a Golyama.
498
00:32:58,771 --> 00:33:00,281
¿Qué es esto?
499
00:33:00,305 --> 00:33:01,505
Estación de tren.
500
00:34:40,539 --> 00:34:41,908
¡Corre!
501
00:34:50,248 --> 00:34:52,084
¡John, sube!
502
00:35:11,738 --> 00:35:14,415
¡Pinky! ¿Estás
bien para conducir?
503
00:35:14,439 --> 00:35:16,384
¡Sí!
504
00:35:16,408 --> 00:35:18,252
Sigue por este
camino, sé a dónde van.
505
00:35:18,276 --> 00:35:20,055
¿Cómo?
506
00:35:20,079 --> 00:35:21,924
La estación de tren de Golyama.
507
00:35:21,948 --> 00:35:23,257
A cinco millas al norte de aquí.
508
00:35:23,281 --> 00:35:24,616
Llámalo.
509
00:35:33,258 --> 00:35:34,770
Joder.
510
00:35:34,794 --> 00:35:37,296
Eres un cabrón con
suerte, ¿lo sabías?
511
00:35:38,100 --> 00:35:43,000
ESTACIÓN DE TREN GOLYAMA
5 MILLAS AL NORTE
512
00:35:55,347 --> 00:35:58,317
Cuidado, cuidado... sí.
513
00:36:04,123 --> 00:36:08,103
Tienes una hora para
terminar la bomba.
514
00:36:08,127 --> 00:36:10,271
¿Qué garantía tenemos
515
00:36:10,295 --> 00:36:13,307
que no nos dispararás
como hiciste con Yuri?
516
00:36:13,331 --> 00:36:14,275
Ninguna.
517
00:36:14,299 --> 00:36:15,944
Sólo mi palabra.
518
00:36:15,968 --> 00:36:18,446
No gano nada con tu muerte.
519
00:36:18,470 --> 00:36:21,449
Los americanos ya
saben que tengo el arma.
520
00:36:21,473 --> 00:36:23,952
Ahora es sólo un
juego de tiempo.
521
00:36:23,976 --> 00:36:26,178
Una hora.
522
00:36:29,982 --> 00:36:33,327
¿Qué otra opción tenemos?
523
00:36:33,351 --> 00:36:35,221
Vamos a trabajar.
524
00:36:47,700 --> 00:36:49,645
¡Detente!
525
00:36:49,669 --> 00:36:50,869
¡Oh!
526
00:36:52,705 --> 00:36:54,206
¿A dónde vas?
527
00:36:57,009 --> 00:37:00,488
Coop, quiero que tú y los
demás vayan hacia el suroeste.
528
00:37:00,512 --> 00:37:02,825
Encontrarán un pueblo de
pescadores. Roba un barco,
529
00:37:02,849 --> 00:37:04,358
estarán en aguas
italianas al anochecer.
530
00:37:04,382 --> 00:37:06,494
¿Vas a enfrentarte a
esos tipos por tu cuenta?
531
00:37:06,518 --> 00:37:07,996
Sólo uno.
532
00:37:08,020 --> 00:37:08,997
Vamos a ir contigo.
533
00:37:09,021 --> 00:37:10,833
Pink, eres bueno.
534
00:37:10,857 --> 00:37:12,366
Pero con un brazo, no me sirves.
535
00:37:12,390 --> 00:37:14,036
Todavía puedo hacerlo.
536
00:37:14,060 --> 00:37:17,005
¿Quién va a llevar a Nick a casa
si Pink sólo tiene un brazo bueno?
537
00:37:17,029 --> 00:37:18,674
Es una orden.
538
00:37:18,698 --> 00:37:19,875
Si no puedo detenerlo
539
00:37:19,899 --> 00:37:21,509
alguien hará saber
al General Anderson
540
00:37:21,533 --> 00:37:23,511
que la bomba está en ese tren.
541
00:37:23,535 --> 00:37:24,880
En 12 horas ese
tren podría estar
542
00:37:24,904 --> 00:37:28,050
en el corazón de Europa...
Alemania, Austria, Rusia.
543
00:37:28,074 --> 00:37:30,351
Dejar libre ese tren
es como poner un virus
544
00:37:30,375 --> 00:37:31,854
en el flujo sanguíneo
del continente.
545
00:37:31,878 --> 00:37:33,188
Anderson sabrá qué hacer.
546
00:37:33,212 --> 00:37:34,022
Váyanse.
547
00:37:34,046 --> 00:37:36,357
Buena suerte.
548
00:37:36,381 --> 00:37:37,525
Oye, Coop?
549
00:37:37,549 --> 00:37:38,694
¿Sí?
550
00:37:38,718 --> 00:37:40,696
Si la cago,
551
00:37:40,720 --> 00:37:42,865
Quiero que vayas a NOLA por mí.
552
00:37:42,889 --> 00:37:44,199
Hay un antro allí,
553
00:37:44,223 --> 00:37:47,202
se llama El Entrenador
y los Caballos.
554
00:37:47,226 --> 00:37:49,037
Hay un barman.
555
00:37:49,061 --> 00:37:50,873
No puedo perderla.
556
00:37:50,897 --> 00:37:54,209
ojos en los que incluso uno de
ustedes, hombres-rana, podrían ahogarse.
557
00:37:54,233 --> 00:37:56,377
Tiene a Spud. Se llama Jenna.
558
00:37:56,401 --> 00:37:58,213
Escucha, te encargarás
de eso tú mismo.
559
00:37:58,237 --> 00:37:59,472
¿Y si no puedo...?
560
00:38:03,743 --> 00:38:06,889
Hemos estado pensando en
comprar un perro nosotros mismos.
561
00:38:06,913 --> 00:38:08,314
Tendrá un buen hogar.
562
00:40:48,407 --> 00:40:49,583
¿Dónde has estado?
563
00:40:49,607 --> 00:40:51,219
Mirando el tren.
564
00:40:51,243 --> 00:40:53,055
Tienes suerte de
no habértelo perdido.
565
00:40:53,079 --> 00:40:55,223
Papá, hay muchos
soldados en este tren.
566
00:40:55,247 --> 00:40:57,726
y tienen armas.
567
00:40:57,750 --> 00:40:59,895
Bien. Ahora...
568
00:40:59,919 --> 00:41:02,397
Siéntate.
569
00:41:02,421 --> 00:41:05,124
Tenemos un largo viaje.
570
00:41:17,470 --> 00:41:18,579
Prepárate para moverte.
571
00:41:18,603 --> 00:41:19,915
¿A dónde?
572
00:41:19,939 --> 00:41:20,782
Al norte.
573
00:41:20,806 --> 00:41:23,166
De ninguna manera, no
tenemos permiso para ir al norte.
574
00:41:24,777 --> 00:41:26,312
¿Está claro ahora?
575
00:41:27,947 --> 00:41:29,147
Vamos.
576
00:41:37,957 --> 00:41:40,459
Papá, papá, nos
estamos moviendo.
577
00:42:03,816 --> 00:42:05,127
Tiene un arma.
578
00:42:05,151 --> 00:42:08,320
Hijo, tienes que estar callado.
579
00:42:11,157 --> 00:42:14,026
Ja, ja, buen intento.
580
00:42:16,195 --> 00:42:18,473
Buenas tardes a todos.
Bienvenidos a bordo
581
00:42:18,497 --> 00:42:22,644
el tren 290 con servicio
sin escalas al infierno.
582
00:42:22,668 --> 00:42:26,148
Durante el tiempo que dure
nuestro viaje seré un anfitrión.
583
00:42:26,172 --> 00:42:28,817
Mi nombre no es
de tu incumbencia.
584
00:42:28,841 --> 00:42:31,486
Y en caso de una emergencia...
585
00:42:31,510 --> 00:42:34,489
todos ustedes
probablemente morirán.
586
00:42:34,513 --> 00:42:38,326
Por favor, señor. Somos
gente pacífica. Somos...
587
00:42:38,350 --> 00:42:41,496
Usted sirve una sola función...
588
00:42:41,520 --> 00:42:46,701
Todos ustedes actuarán
como escudos para protegerme.
589
00:42:46,725 --> 00:42:52,841
Vuestras vidas significan tan poco
para mí como las de los insectos.
590
00:42:52,865 --> 00:42:57,179
Si desean bajarse de
este tren, serán obedientes.
591
00:42:57,203 --> 00:42:59,014
¡Estarán en silencio!
592
00:42:59,038 --> 00:43:02,884
Creed en mí como el
Padre de aquí cree en Dios.
593
00:43:02,908 --> 00:43:06,221
Puedes sobrevivir
con esto, y ahora...
594
00:43:06,245 --> 00:43:08,080
La elección es tuya.
595
00:43:15,221 --> 00:43:17,456
Limpia esto, ¿quieres?
596
00:43:43,115 --> 00:43:44,893
Es un poco pronto
para celebrar, ¿no?
597
00:43:44,917 --> 00:43:48,396
Estoy bebiendo
champán por placer.
598
00:43:48,420 --> 00:43:50,789
No para algunas
ocasiones especiales.
599
00:43:59,098 --> 00:44:02,612
¡Jamal! Es tu amigo, Igor.
600
00:44:02,636 --> 00:44:04,303
Sí, estamos en camino
601
00:44:05,639 --> 00:44:07,916
Recibí el depósito
y ahora tienes que
602
00:44:07,940 --> 00:44:09,417
depositar el resto
de los honorarios
603
00:44:09,441 --> 00:44:11,643
con nuestros amigos de Suiza.
604
00:44:13,279 --> 00:44:15,590
¡Por supuesto que el
dispositivo está listo!
605
00:44:15,614 --> 00:44:18,093
Funcionará precisamente
como se ha demostrado.
606
00:44:18,117 --> 00:44:20,854
Si no, aleja tus cien millones.
607
00:44:22,288 --> 00:44:23,488
Adiós.
608
00:44:28,460 --> 00:44:30,105
¡Zivko!
609
00:44:30,129 --> 00:44:31,607
Quiero saber al segundo
610
00:44:31,631 --> 00:44:34,500
el dinero que llega a la cuenta
de depósito en garantía.
611
00:45:14,840 --> 00:45:17,687
Nikola... por el amor de Dios.
612
00:45:17,711 --> 00:45:18,987
¿Qué es lo que está mal?
613
00:45:19,011 --> 00:45:20,488
Hay un largo camino
por recorrer aquí
614
00:45:20,512 --> 00:45:22,157
y ser un hombre
romántico con esta chica.
615
00:45:22,181 --> 00:45:26,662
No hay más movimientos. No
hay más decisiones que tomar.
616
00:45:26,686 --> 00:45:28,698
Si hemos hecho
bien nuestros planes,
617
00:45:28,722 --> 00:45:30,498
entonces tendremos éxito.
618
00:45:30,522 --> 00:45:35,727
Si no, fracasaremos... y
nada puede cambiar eso ahora.
619
00:45:46,905 --> 00:45:48,049
¡Nina!
620
00:45:48,073 --> 00:45:51,052
Comprueba si el solenoide
del 14 está conectado.
621
00:45:51,076 --> 00:45:52,187
Está bien.
622
00:45:52,211 --> 00:45:55,523
No, no lo es. No
recibo la señal.
623
00:45:55,547 --> 00:45:57,359
Gregor, está conectado.
624
00:45:57,383 --> 00:45:58,918
Ven a verlo por ti mismo.
625
00:46:04,056 --> 00:46:05,567
Estoy desconectando
el contenedor
626
00:46:05,591 --> 00:46:07,793
de las válvulas de
presión al combustible.
627
00:46:09,228 --> 00:46:11,707
Pero eso desactivará la bomba.
628
00:46:11,731 --> 00:46:13,599
Precisamente.
629
00:46:15,067 --> 00:46:16,878
Nos matará.
630
00:46:16,902 --> 00:46:18,546
Lo hará de todas formas.
631
00:46:18,570 --> 00:46:21,916
No dejaré que se
salga con la suya.
632
00:46:21,940 --> 00:46:24,919
Nina, por favor. No lo hagas.
633
00:46:24,943 --> 00:46:26,221
Tengo una familia...
634
00:46:26,245 --> 00:46:27,389
- ¡Vuelvan al trabajo!
635
00:46:27,413 --> 00:46:28,780
¡Guardia!
636
00:46:30,449 --> 00:46:31,393
¡Deténganla!
637
00:46:31,417 --> 00:46:32,952
Cobarde.
638
00:46:39,925 --> 00:46:42,570
¡Eh!
639
00:46:42,594 --> 00:46:45,073
¡Oh! Espera...
640
00:46:45,097 --> 00:46:48,467
Espera, tengo mi
billete, ¿de acuerdo? Es...
641
00:46:53,773 --> 00:46:57,977
Llámame Igor, por favor.
642
00:47:00,946 --> 00:47:03,091
¿Qué?
643
00:47:03,115 --> 00:47:05,593
Explícate.
644
00:47:05,617 --> 00:47:10,857
Ha desconectado los circuitos de disparo
de los solenoides de las válvulas...
645
00:47:14,126 --> 00:47:15,828
¿Qué significa?
646
00:47:17,797 --> 00:47:19,665
Sabotaje.
647
00:47:37,015 --> 00:47:39,795
¿Puedes arreglarlo?
648
00:47:39,819 --> 00:47:41,129
Creo que sí.
649
00:47:41,153 --> 00:47:43,522
Imbécil.
650
00:47:50,529 --> 00:47:52,974
¿Lo crees?
651
00:47:52,998 --> 00:47:55,310
Por un millón de dólares,
652
00:47:55,334 --> 00:47:57,145
Podría estar seguro.
653
00:47:57,169 --> 00:47:58,980
¿Uno?
654
00:47:59,004 --> 00:48:01,015
Da, uno.
655
00:48:01,039 --> 00:48:06,154
Un millón de dólares en una
cuenta suiza con un nombre.
656
00:48:06,178 --> 00:48:08,323
Se puede hacer.
657
00:48:08,347 --> 00:48:10,158
¿Cuánto tiempo necesitas?
658
00:48:10,182 --> 00:48:12,327
Cuarenta y cinco
minutos, no más.
659
00:48:12,351 --> 00:48:14,996
Ve. Hazlo bien.
660
00:48:15,020 --> 00:48:17,666
Nikola, ve con él y protégelo,
661
00:48:17,690 --> 00:48:18,868
como si fuera tu hijo.
662
00:48:18,892 --> 00:48:20,559
Está bien.
663
00:48:25,865 --> 00:48:27,175
Señor, estoy dentro.
664
00:48:27,199 --> 00:48:29,102
Voy a apagar el sistema.
665
00:49:00,900 --> 00:49:03,769
Haz cualquier sonido
y acabaré con tu vida.
666
00:49:06,071 --> 00:49:08,049
¿Hablas inglés?
667
00:49:08,073 --> 00:49:09,307
Sí, lo sé.
668
00:49:11,243 --> 00:49:12,587
¿Quién eres?
669
00:49:12,611 --> 00:49:14,723
Yo hago las preguntas.
670
00:49:14,747 --> 00:49:15,891
¿Qué haces aquí?
671
00:49:15,915 --> 00:49:17,726
Soy el revisor.
672
00:49:17,750 --> 00:49:18,951
Veselin.
673
00:49:21,587 --> 00:49:23,622
¿Cuántos de ellos están a bordo?
674
00:49:26,291 --> 00:49:27,903
Gracias a Dios que
no estás con ellos.
675
00:49:27,927 --> 00:49:29,294
¿Cuántos?
676
00:49:30,763 --> 00:49:33,742
Unos veinte.
677
00:49:33,766 --> 00:49:36,277
No se lo que está pasando
en los dos vagones delanteros.
678
00:49:36,301 --> 00:49:38,413
No me dejan entrar.
Necesito un teléfono.
679
00:49:38,437 --> 00:49:40,248
Los teléfonos móviles
no funcionan aquí.
680
00:49:40,272 --> 00:49:41,917
No en los próximos
300 kilómetros.
681
00:49:41,941 --> 00:49:43,919
¿Y para las emergencias?
682
00:49:43,943 --> 00:49:45,477
Puedes usar el mío.
683
00:49:47,279 --> 00:49:50,124
Pero sólo está conectado
con la oficina central.
684
00:49:50,148 --> 00:49:51,984
Entonces ponme en ello.
685
00:50:14,139 --> 00:50:15,784
Control.
686
00:50:15,808 --> 00:50:16,952
¿Quién eres?
687
00:50:16,976 --> 00:50:19,622
Este es el agente de
control Boris Tamesh
688
00:50:19,646 --> 00:50:23,491
4, 3, 7, 9, 4... ¡Oye!
¿Quién diablos eres?
689
00:50:23,515 --> 00:50:24,960
John Cutter.
690
00:50:24,984 --> 00:50:26,160
Estoy en el tren a la 290.
691
00:50:26,184 --> 00:50:28,797
Ponte en contacto con el cuartel
general de la OTAN en Bruselas,
692
00:50:28,821 --> 00:50:31,634
que te conecten con el ejército
de EE.UU. y luego con Italia.
693
00:50:31,658 --> 00:50:32,567
El código es..
694
00:50:32,591 --> 00:50:35,995
Kilo... Tango...
Charlie... 9... 7...
695
00:50:37,496 --> 00:50:39,008
¿Estás sordo?
696
00:50:39,032 --> 00:50:41,810
No, estoy buscando
la regulación correcta
697
00:50:41,834 --> 00:50:45,814
y de acuerdo con la autorización
de uso del sistema telefónico...
698
00:50:45,838 --> 00:50:48,406
No hay regulaciones
para una bomba.
699
00:50:52,679 --> 00:50:54,823
Boris, haz lo que dice.
700
00:50:54,847 --> 00:50:57,492
Unos bandidos se han
apoderado de mi tren.
701
00:50:57,516 --> 00:50:59,218
Veselin, ¿eres tú?
702
00:51:05,725 --> 00:51:08,003
Esta persona no debe
usar nuestro teléfono.
703
00:51:08,027 --> 00:51:09,337
Oye, escucha imbécil.
704
00:51:09,361 --> 00:51:12,007
Hay una bomba del tamaño de
un monovolumen en este tren.
705
00:51:12,031 --> 00:51:15,510
Dígame otra vez, ¿cómo
se llamaba, por favor?
706
00:51:15,534 --> 00:51:19,014
Teniente John Cutter. Pregunte
por el General Norman Anderson.
707
00:51:19,038 --> 00:51:21,215
¿Y quieres que llame a la OTAN?
708
00:51:21,239 --> 00:51:23,351
Da.
709
00:51:23,375 --> 00:51:24,853
¿Vas a hacerlo o qué?
710
00:51:24,877 --> 00:51:26,021
Sí, lo haré.
711
00:51:26,045 --> 00:51:28,114
Pero primero, tengo
que encontrar...
712
00:51:29,882 --> 00:51:31,860
La línea se cortó.
713
00:51:31,884 --> 00:51:33,696
No es bueno.
714
00:51:33,720 --> 00:51:35,030
Alguien nos escuchó.
715
00:51:35,054 --> 00:51:36,364
¿Hay otro teléfono?
716
00:51:36,388 --> 00:51:38,366
Sí... en mi oficina.
717
00:51:38,390 --> 00:51:40,759
Vuelve allí antes de
que noten que te has ido.
718
00:51:46,899 --> 00:51:50,545
Sí, por favor conécteme con el
cuartel general de la OTAN en Bruselas.
719
00:51:50,569 --> 00:51:52,104
Es una llamada de emergencia.
720
00:52:01,748 --> 00:52:02,557
¿Señor?
721
00:52:02,581 --> 00:52:04,559
Vaya, hey.
722
00:52:04,583 --> 00:52:07,261
¿Hay realmente una
bomba en este tren?
723
00:52:07,285 --> 00:52:10,398
Creo que sí. ¿Cómo
te enteraste de eso?
724
00:52:10,422 --> 00:52:14,435
Escuché al hombre grande y
feo hablando de una bomba.
725
00:52:14,459 --> 00:52:17,072
¿Hay muchos de esos hombres
grandes y feos en este tren?
726
00:52:17,096 --> 00:52:19,273
Señor, ¿es usted
uno de los malos?
727
00:52:19,297 --> 00:52:22,134
No, chico. ¿Parezco un tipo malo?
728
00:52:26,139 --> 00:52:27,916
Toma...
¿Esto es para mí?
729
00:52:27,940 --> 00:52:30,085
Este dibujo es para ti.
730
00:52:30,109 --> 00:52:33,956
Ahí es donde están los
soldados y los barriles.
731
00:52:33,980 --> 00:52:38,127
Ese es el que el gran hombre
y sus amigos donde están.
732
00:52:38,151 --> 00:52:39,762
Aquí no sé...
733
00:52:39,786 --> 00:52:41,988
algún tipo de barril amarillo.
734
00:52:43,455 --> 00:52:45,824
Gracias.
735
00:52:48,460 --> 00:52:51,439
Sr. Rodin
736
00:52:51,463 --> 00:52:54,610
Señor, tenemos un problema
con uno de los pasajeros.
737
00:52:54,634 --> 00:52:58,147
Americano o inglés,
no puedo decirlo.
738
00:52:58,171 --> 00:53:00,172
Vas a fracasar.
739
00:53:02,642 --> 00:53:05,319
En la línea a la oficina
principal les dijo sobre la bomba.
740
00:53:05,343 --> 00:53:06,287
Bastardo.
741
00:53:06,311 --> 00:53:08,347
Desconecté la
línea, señor, pero...
742
00:53:15,353 --> 00:53:17,356
¡Vigílala!
743
00:53:23,996 --> 00:53:26,809
Síganme. Doctor,
si quieres vivir,
744
00:53:26,833 --> 00:53:30,036
para ver ese dinero,
¡termina la maldita bomba!
745
00:53:49,387 --> 00:53:50,165
Control.
746
00:53:50,189 --> 00:53:51,499
Boris, ¿hiciste la llamada?
747
00:53:51,523 --> 00:53:53,035
Sí, lo hice.
748
00:53:53,059 --> 00:53:54,303
¿Y?
749
00:53:54,327 --> 00:53:58,173
Y me dijeron que por favor
esperara y que llamaran para verificar.
750
00:53:58,197 --> 00:53:59,708
¿Les dijiste lo de la bomba?
751
00:53:59,732 --> 00:54:00,341
Yo lo hice.
752
00:54:00,365 --> 00:54:01,009
¿Y?
753
00:54:01,033 --> 00:54:03,344
Y me llamarán...
754
00:54:03,368 --> 00:54:05,681
Boris, tienes que gritar y
chillar hasta que te escuchen.
755
00:54:05,705 --> 00:54:07,015
Mucha gente va a morir
756
00:54:07,039 --> 00:54:08,050
si ese mensaje no llega.
757
00:54:08,074 --> 00:54:10,543
¿Entiendes?
758
00:54:24,422 --> 00:54:26,367
¿En qué puedo ayudarle?
759
00:54:26,391 --> 00:54:29,204
Americano. ¿Dónde está él?
760
00:54:29,228 --> 00:54:32,241
No, señor... no hay
ningún americano aquí.
761
00:54:32,265 --> 00:54:34,433
Le dejaste usar el teléfono.
762
00:54:39,404 --> 00:54:40,605
No hay nadie aquí.
763
00:54:42,074 --> 00:54:44,585
Era un provocador
extranjero, tonto.
764
00:54:44,609 --> 00:54:46,278
Dame la megafonía.
765
00:54:49,282 --> 00:54:51,226
¡Americano!
766
00:54:51,250 --> 00:54:53,061
Me escuchas?
767
00:54:53,085 --> 00:54:55,097
Te entregarás a mí de inmediato.
768
00:54:55,121 --> 00:54:58,566
Si no, empezaré
a matar pasajeros.
769
00:54:58,590 --> 00:55:01,937
De uno en uno.
Cada maldito minuto.
770
00:55:01,961 --> 00:55:04,930
Hasta que lo hagas.
771
00:55:39,298 --> 00:55:40,441
Tú eres la científica.
772
00:55:40,465 --> 00:55:41,610
¿El americano?
773
00:55:41,634 --> 00:55:43,145
Supongo que sí.
774
00:55:43,169 --> 00:55:46,281
Te están buscando.
Quieren matarte.
775
00:55:46,305 --> 00:55:49,618
No puedes rendirte.
Eres todo lo que tenemos.
776
00:55:49,642 --> 00:55:51,286
Está bien.
777
00:55:51,310 --> 00:55:53,789
No tengo planes de rendirme.
778
00:55:53,813 --> 00:55:56,457
Bien. No tienes mucho tiempo.
779
00:55:56,481 --> 00:55:57,626
Ya está terminado.
780
00:55:57,650 --> 00:55:58,627
¿Y qué?
781
00:55:58,651 --> 00:55:59,962
¿Cuánto tiempo tengo?
782
00:55:59,986 --> 00:56:01,353
Tal vez 15 minutos.
783
00:56:04,156 --> 00:56:07,226
Suéltala o el chico morirá.
784
00:56:33,686 --> 00:56:35,330
¿Quién eres?
785
00:56:35,354 --> 00:56:37,223
La Madre Teresa.
786
00:56:38,523 --> 00:56:41,527
¿Madre Teresa?
787
00:56:44,363 --> 00:56:46,232
¡Nikola!
788
00:56:48,533 --> 00:56:51,013
Déjame ver lo que
tenemos aquí. ¿Quién es él?
789
00:56:51,037 --> 00:56:53,405
Dijo que es la Madre Teresa.
790
00:56:55,708 --> 00:56:58,410
Qué idiota.
791
00:57:09,221 --> 00:57:10,531
Lo conozco.
792
00:57:10,555 --> 00:57:13,702
Siempre es bueno
saber que te recuerdan.
793
00:57:13,726 --> 00:57:17,873
Tu orgullo me costó
mucho dinero ese día.
794
00:57:17,897 --> 00:57:21,575
Tu codicia me ha costado
la vida de mis soldados.
795
00:57:21,599 --> 00:57:22,711
Es un americano.
796
00:57:22,735 --> 00:57:23,745
¿Americano?
797
00:57:23,769 --> 00:57:26,580
Teniente... John
Cutter, ¿verdad?
798
00:57:26,604 --> 00:57:31,887
Nos conocimos en África.
799
00:57:31,911 --> 00:57:35,057
¿Cómo me encontró la CIA?
800
00:57:35,081 --> 00:57:37,416
¿Quizás las páginas amarillas?
801
00:57:39,919 --> 00:57:42,397
Eso fue una mentira total.
802
00:57:42,421 --> 00:57:43,732
¿Qué haces aquí?
803
00:57:43,756 --> 00:57:47,235
Estoy aquí para identificarte a ti y a
tu bomba para un equipo de asalto.
804
00:57:47,259 --> 00:57:48,904
Es un farol.
805
00:57:48,928 --> 00:57:50,571
Pruébame.
806
00:57:50,595 --> 00:57:53,132
Ya planté el GPS.
807
00:57:56,268 --> 00:57:58,747
Sí, tienes razón.
808
00:57:58,771 --> 00:58:00,749
Voy a matarte ahora mismo.
809
00:58:00,773 --> 00:58:04,119
Mátame, imbécil. Soy el
único que sabe dónde está.
810
00:58:04,143 --> 00:58:06,288
Ahora que lo pienso.
811
00:58:06,312 --> 00:58:09,124
Los pájaros ya están en camino.
812
00:58:09,148 --> 00:58:11,460
Rodin, tienes que ver esto.
813
00:58:11,484 --> 00:58:13,295
Aguarda.
814
00:58:13,319 --> 00:58:16,431
Estaré allí en un minuto.
815
00:58:16,455 --> 00:58:19,625
Nikola, hazlo hablar.
816
00:58:24,463 --> 00:58:27,333
¡Sí, sí!
817
00:58:51,991 --> 00:58:53,892
Vamos, vamos.
818
00:58:57,496 --> 00:58:58,473
Legión Uno...
819
00:58:58,497 --> 00:59:00,142
no asegurado en una emergencia...
820
00:59:00,166 --> 00:59:02,344
para fuerza militar
de EE.UU. en el rango, cambio.
821
00:59:02,368 --> 00:59:04,146
Legión Uno, este
es un submarino.
822
00:59:04,170 --> 00:59:05,647
Necesito al General Anderson.
823
00:59:05,671 --> 00:59:07,315
Señor, esta es una
frecuencia no segura
824
00:59:07,339 --> 00:59:09,151
Ponlo en tu informe,
ve por Anderson.
825
00:59:09,175 --> 00:59:10,352
General, soy Coop.
826
00:59:10,376 --> 00:59:13,188
El dispositivo y el objetivo
del tren 290 de Golyama.
827
00:59:13,212 --> 00:59:15,490
1400 horas de hoy,
destino... desconocido.
828
00:59:15,514 --> 00:59:18,493
Tren 290, saliendo de
Golyama, 1400, entendido.
829
00:59:18,517 --> 00:59:19,995
Tengo un marinero
gravemente herido
830
00:59:20,019 --> 00:59:22,664
y uno con una herida de bala.
Necesito una recogida de emergencia.
831
00:59:22,688 --> 00:59:23,899
¿Dónde está Cutter?
832
00:59:23,923 --> 00:59:26,668
Cutter está en el tren, señor.
Quería terminar la misión.
833
00:59:26,692 --> 00:59:29,704
Vamos a por ti,
Cooper. Agárrate fuerte.
834
00:59:29,728 --> 00:59:32,007
Consígueme la OTAN, necesito
un ataque inmediato.
835
00:59:32,031 --> 00:59:34,676
Necesitamos dos
interceptores para el tren 290.
836
00:59:34,700 --> 00:59:36,011
Pero, Cutter sigue a bordo...
837
00:59:36,035 --> 00:59:38,680
Y también lo es esa bomba.
838
00:59:38,704 --> 00:59:42,184
Cambiaremos nuestras vías
en la siguiente intersección.
839
00:59:42,208 --> 00:59:44,553
Señor, eso es
extremadamente peligroso.
840
00:59:44,577 --> 00:59:47,022
Acabamos de apagar
todo el sistema...
841
00:59:47,046 --> 00:59:49,691
es una sola vía de ferrocarril.
842
00:59:49,715 --> 00:59:52,861
En el otro lado podría haber
10.000 toneladas de acero.
843
00:59:52,885 --> 00:59:55,897
Exactamente. O, 1.000
libras de alto explosivo
844
00:59:55,921 --> 00:59:58,867
cortesía de la Fuerza
Aérea de los Estados Unidos.
845
00:59:58,891 --> 01:00:02,928
Uno es un tal vez. El
otro... indefinidamente.
846
01:00:30,422 --> 01:00:33,125
¿Hola? ¿El tren número 70?
847
01:00:40,432 --> 01:00:41,935
¡¿Hola?!
848
01:00:43,435 --> 01:00:45,637
¿Hola? ¿El tren número 70?
849
01:00:53,445 --> 01:00:55,949
¿Dónde está el GPS?
850
01:00:59,285 --> 01:01:00,485
¡Dímelo!
851
01:01:01,120 --> 01:01:03,622
Dinos, pedazo de
mierda americana.
852
01:01:05,791 --> 01:01:08,436
¡Dímelo!
853
01:01:08,460 --> 01:01:10,772
¿Por qué la dejé?
854
01:01:10,796 --> 01:01:14,276
Dijo que me importaba
más mi unidad.
855
01:01:14,300 --> 01:01:17,445
Dijo que daría
mi último aliento.
856
01:01:17,469 --> 01:01:19,137
¡Ella tenía razón!
857
01:02:11,890 --> 01:02:13,669
¿Qué demonios está pasando?
858
01:02:13,693 --> 01:02:14,869
No lo sé, señor.
859
01:02:14,893 --> 01:02:17,839
El tren fue desviado
a una vía externa
860
01:02:17,863 --> 01:02:19,341
y luego el sistema cayó.
861
01:02:19,365 --> 01:02:20,609
¿No puedes contactar con ellos?
862
01:02:20,633 --> 01:02:24,680
Negativo, señor. Lo intenté, pero
es un tren viejo y nadie responde.
863
01:02:24,704 --> 01:02:26,848
¿Qué hay del 2-9-0?
864
01:02:26,872 --> 01:02:28,383
No lo sé. No reciben,
865
01:02:28,407 --> 01:02:29,851
Creo que la señal está cortada.
866
01:02:29,875 --> 01:02:31,353
Llama al ejército,
867
01:02:31,377 --> 01:02:33,021
mira si alguien puede
tener un helicóptero
868
01:02:33,045 --> 01:02:34,356
con un altavoz allí.
869
01:02:34,380 --> 01:02:36,858
Señor, no creo que
sea una buena idea,
870
01:02:36,882 --> 01:02:39,695
porque hay una bomba en el tren.
871
01:02:39,719 --> 01:02:42,397
No discutas conmigo,
872
01:02:42,421 --> 01:02:44,199
...imbécil.
873
01:02:44,223 --> 01:02:45,892
¡Hazlo!
874
01:04:14,980 --> 01:04:16,348
¿Señor?
875
01:04:18,016 --> 01:04:20,576
Las balas golpean las tuberías.
Tenemos que ir más despacio.
876
01:04:21,821 --> 01:04:23,555
Desacelerar para nada.
877
01:04:31,100 --> 01:04:37,000
Rodin, están sobre nuestras
cabezas, yo he hecho mi parte.
878
01:04:37,024 --> 01:04:39,962
Vladimir, hemos hecho cosas
como esta un millón de veces.
879
01:04:39,986 --> 01:04:42,924
Después de todos estos años
nos hemos vuelto como hermanos.
880
01:04:42,948 --> 01:04:46,588
Lo siento, Igor, pero
te equivocas.
881
01:04:46,612 --> 01:04:50,948
Estamos luchando contra la
CIA. ¡Y ese cabrón americano!
882
01:04:51,072 --> 01:04:56,172
Y la bomba... fue una idea terrible
883
01:04:58,100 --> 01:04:59,200
Esta bien.
884
01:05:03,000 --> 01:05:06,300
Si quieres dejarlo, tu puedes.
Te debo eso.
885
01:05:34,928 --> 01:05:36,705
¡Levántense!
886
01:05:36,729 --> 01:05:39,875
Recibe a Jesucristo
como tu Luz y Salvador.
887
01:05:39,899 --> 01:05:41,042
¡Vete a la mierda!
888
01:05:41,066 --> 01:05:43,378
¿Qué le preocupa
a tu alma, hijo mío?
889
01:05:43,402 --> 01:05:45,413
Necesitas limpiar tu conciencia.
890
01:05:45,437 --> 01:05:46,882
Vuelve a tu asiento.
891
01:05:46,906 --> 01:05:48,884
Quiero llevar tu
alma perdida a Jesús.
892
01:05:48,908 --> 01:05:50,084
Te mataré.
893
01:05:50,108 --> 01:05:52,410
Y me levantaré de
entre los muertos.
894
01:05:58,952 --> 01:06:01,419
Arrepentíos pecadores.
895
01:06:04,256 --> 01:06:06,769
Te van a dar una medalla.
896
01:06:06,793 --> 01:06:09,070
Sí, si me voy.
897
01:06:09,094 --> 01:06:10,796
Necesito un teléfono.
898
01:06:21,106 --> 01:06:23,084
John, ¿eres tú?
899
01:06:23,108 --> 01:06:24,920
Por el amor de
Dios, detenga el tren.
900
01:06:24,944 --> 01:06:26,922
Sí, me encantaría
pararlo, no hay duda.
901
01:06:26,946 --> 01:06:27,756
¡Jesús!
902
01:06:27,780 --> 01:06:29,257
¿Llamó al general Anderson?
903
01:06:29,281 --> 01:06:30,926
Todavía no. John, estas
904
01:06:30,950 --> 01:06:33,261
en curso de
colisionar con otro tren.
905
01:06:33,285 --> 01:06:34,462
¿Cuánto tiempo tenemos?
906
01:06:34,486 --> 01:06:35,931
¡Alrededor de ocho minutos!
907
01:06:35,955 --> 01:06:38,433
Necesito que contactes
con el General Anderson
908
01:06:38,457 --> 01:06:39,768
con los códigos que te di.
909
01:06:39,792 --> 01:06:40,803
Dile que la bomba
está en el tren.
910
01:06:40,827 --> 01:06:44,462
¿Entiendes?
911
01:06:46,298 --> 01:06:47,943
Estamos para una
colisión con otro tren.
912
01:06:47,967 --> 01:06:50,111
Necesito desconectar los
vagones. ¿Cómo lo hacemos?
913
01:06:50,135 --> 01:06:51,312
Puedo mostrarte cómo hacerlo.
914
01:06:51,336 --> 01:06:52,313
Bien.
915
01:06:52,337 --> 01:06:54,506
Primero tengo algunos
asuntos pendientes.
916
01:07:09,154 --> 01:07:11,165
¡No, no, no! ¡No disparen!
917
01:07:11,189 --> 01:07:12,133
¡Suéltala!
918
01:07:12,157 --> 01:07:13,969
¡Por favor, no disparen!
919
01:07:13,993 --> 01:07:17,362
Un rebote y moriremos.
920
01:07:19,032 --> 01:07:22,201
Por favor. Nada de
disparos. Por favor.
921
01:07:26,005 --> 01:07:27,372
Está bien.
922
01:08:30,569 --> 01:08:32,881
Este es el General Anderson.
923
01:08:32,905 --> 01:08:34,917
Es para ti.
924
01:08:34,941 --> 01:08:36,384
Cuartel general de la OTAN.
925
01:08:36,408 --> 01:08:37,742
Ya era hora.
926
01:08:39,946 --> 01:08:41,556
Señor, sí señor.
927
01:08:41,580 --> 01:08:44,392
Boris, este es el
General Anderson.
928
01:08:44,416 --> 01:08:46,260
Sí, Capitán Tamesh, señor.
929
01:08:46,284 --> 01:08:48,563
Tengo un mensaje
para ti de John Cutter.
930
01:08:48,587 --> 01:08:51,265
La bomba y el objetivo
están en el tren.
931
01:08:51,289 --> 01:08:52,901
Conozco a ese capitán.
932
01:08:52,925 --> 01:08:56,270
La pregunta es,
¿dónde está el tren?
933
01:08:56,294 --> 01:08:57,572
El tren se desvió al oeste.
934
01:08:57,596 --> 01:09:01,409
Está aproximadamente a 10 km
de la frontera con Monte Negro.
935
01:09:01,433 --> 01:09:02,745
¿Aproximadamente?
936
01:09:02,769 --> 01:09:05,914
Nuestro control de mando,
señor, está funcionando mal.
937
01:09:05,938 --> 01:09:06,782
¡Jesús!
938
01:09:06,806 --> 01:09:09,417
Y señor, otra cosa.
Muy importante.
939
01:09:09,441 --> 01:09:12,253
El tren 2-9-0 está
en curso con una
940
01:09:12,277 --> 01:09:14,255
colisión con otro tren,
941
01:09:14,279 --> 01:09:15,791
Tren de vapor de Croacia.
942
01:09:15,815 --> 01:09:18,794
Gracias, Capitán.
943
01:09:18,818 --> 01:09:22,455
Encuéntrame ese maldito tren.
944
01:09:43,009 --> 01:09:43,986
¡Eh!
945
01:09:44,010 --> 01:09:45,788
Lamento no haber hecho una cita.
946
01:09:45,812 --> 01:09:47,288
¿Qué demonios pasa contigo?
947
01:09:47,312 --> 01:09:50,959
¿Una cruzada personal
para evitar que gane dinero?
948
01:09:50,983 --> 01:09:53,294
Tal vez deberías encontrar
una nueva profesión.
949
01:09:53,318 --> 01:09:55,798
El asesinato y el secuestro
no parecen funcionar muy bien.
950
01:09:55,822 --> 01:09:58,466
Es fácil para ti decirlo.
Eres un hombre joven.
951
01:09:58,490 --> 01:10:03,195
Ya sabes lo difícil que es cambiar
de carrera en la edad madura.
952
01:10:05,497 --> 01:10:07,643
Dime.
953
01:10:07,667 --> 01:10:09,178
¿Qué quieres de mí?
954
01:10:09,202 --> 01:10:11,370
Quiero que mueras.
955
01:10:22,347 --> 01:10:24,325
¡Escucha!
956
01:10:24,349 --> 01:10:26,161
Una vez que la
bomba sea entregada,
957
01:10:26,185 --> 01:10:29,164
Me dan cien millones de dólares.
958
01:10:29,188 --> 01:10:31,223
Sólo di tu precio.
959
01:10:33,192 --> 01:10:35,536
Mitad y mitad.
960
01:10:35,560 --> 01:10:38,339
Eso es un jodido
montón de dinero.
961
01:10:38,363 --> 01:10:40,541
¿Me estás ofreciendo
una sociedad?
962
01:10:40,565 --> 01:10:43,511
Oh, no, hombre. Ya tengo socios.
963
01:10:43,535 --> 01:10:45,513
Los conoces.
964
01:10:45,537 --> 01:10:49,017
Es del tío Sam, de la CIA,
965
01:10:49,041 --> 01:10:51,687
Roland E. Anderson,
966
01:10:51,711 --> 01:10:54,388
La E. significa Elliot.
967
01:10:54,412 --> 01:10:56,524
¿De qué hablas?
968
01:10:56,548 --> 01:11:00,195
Teniente, estamos
trabajando para la misma gente,
969
01:11:00,219 --> 01:11:03,956
la única diferencia es que
estoy ganando mucho más dinero.
970
01:11:12,265 --> 01:11:14,100
¡Espera!
971
01:11:24,243 --> 01:11:26,054
Creo que tenemos un
pequeño enfrentamiento.
972
01:11:26,078 --> 01:11:28,090
Nadie tiene que morir.
973
01:11:28,114 --> 01:11:30,893
Hace un mes, tenía
un contrato con la CIA.
974
01:11:30,917 --> 01:11:33,228
Le robaron al científico,
975
01:11:33,252 --> 01:11:36,732
pero más tarde algún
soplón abrió la boca
976
01:11:36,756 --> 01:11:40,401
y ahora el gobierno de EE.UU.
me la quiere cerrar para siempre.
977
01:11:40,425 --> 01:11:43,939
Necesito una póliza
de seguro. La bomba.
978
01:11:43,963 --> 01:11:47,575
Nadie me va a joder
cuando este juguete esté listo.
979
01:11:47,599 --> 01:11:50,444
El gobierno de EE.UU.
no trata con terroristas.
980
01:11:50,468 --> 01:11:52,247
Vamos, hombre.
981
01:11:52,271 --> 01:11:55,284
Todos los criminales y
terroristas de todo el mundo,
982
01:11:55,308 --> 01:11:58,253
han tenido un
negocio con la CIA.
983
01:11:58,277 --> 01:12:02,423
El lunes nos necesitan,
el martes nos entrenan,
984
01:12:02,447 --> 01:12:04,425
El miércoles nos utilizan,
985
01:12:04,449 --> 01:12:07,428
para el viernes
volvemos a ser terroristas.
986
01:12:07,452 --> 01:12:09,430
¡Todos somos de
la misma escuela!
987
01:12:09,454 --> 01:12:10,788
¡No me importa!
988
01:12:26,504 --> 01:12:29,341
Nos está usando a los dos.
989
01:13:16,554 --> 01:13:18,700
Todavía podemos hacer un trato.
990
01:13:18,724 --> 01:13:22,170
Este es el trato. Tú mueres.
991
01:13:22,194 --> 01:13:24,039
Vine aquí para hacer
el mundo más seguro,
992
01:13:24,063 --> 01:13:27,508
pero ahora estoy
aquí por... ¡Frank!
993
01:13:27,532 --> 01:13:28,844
Russ,
994
01:13:28,868 --> 01:13:30,379
Dan,
995
01:13:30,403 --> 01:13:32,705
y Joe!
996
01:13:50,555 --> 01:13:52,291
Todas las unidades,
tomen posiciones.
997
01:14:04,569 --> 01:14:06,081
Bienvenido a casa, Cooper.
998
01:14:06,105 --> 01:14:07,883
¿Sabe algo del
Sr. Cutter, señor?
999
01:14:07,907 --> 01:14:09,084
Todavía no.
1000
01:14:09,108 --> 01:14:10,385
Espero que lo logre.
1001
01:14:10,409 --> 01:14:12,721
Habrá una colisión
con el otro tren
1002
01:14:12,745 --> 01:14:15,223
y no creo que podamos
hacer nada al respecto.
1003
01:14:15,247 --> 01:14:16,949
Tenemos que hacer algo.
1004
01:14:18,616 --> 01:14:21,730
Lo estoy intentando, hijo.
1005
01:14:21,754 --> 01:14:25,233
Ese hombre nos
salvó el culo allá atrás.
1006
01:14:25,257 --> 01:14:28,494
Así que con el debido respeto,
inténtalo con más fuerza.
1007
01:14:31,596 --> 01:14:33,465
Retírese marinero.
1008
01:14:46,946 --> 01:14:48,457
¿Puedes desarmar la bomba?
1009
01:14:48,481 --> 01:14:51,816
No, no si Gregor lo terminó.
1010
01:15:02,128 --> 01:15:03,829
Concéntrate en la bomba Nina.
1011
01:15:10,469 --> 01:15:12,614
Gregor ha instalado
tres disparadores.
1012
01:15:12,638 --> 01:15:15,450
El temporizador, el detonador
remoto, el acelerador.
1013
01:15:15,474 --> 01:15:16,284
¿Qué es eso?
1014
01:15:16,308 --> 01:15:17,953
Si la bomba se mueve
demasiado rápido,
1015
01:15:17,977 --> 01:15:19,287
¿Como si los trenes chocan?
1016
01:15:19,311 --> 01:15:21,456
Todos vamos a morir
si nos estrellamos.
1017
01:15:21,480 --> 01:15:24,126
Todos moriremos si
manipulo el dispositivo,
1018
01:15:24,150 --> 01:15:27,462
o interrumpir los circuitos.
1019
01:15:27,486 --> 01:15:28,497
A menos que...
1020
01:15:28,521 --> 01:15:29,664
A menos que...
1021
01:15:29,688 --> 01:15:33,301
Puedo despresurizar
los tanques de oxígeno,
1022
01:15:33,325 --> 01:15:36,505
eso ralentizará el principal,
1023
01:15:36,529 --> 01:15:39,808
y si estoy en lo cierto, ayudará
a apagar todo el sistema.
1024
01:15:39,832 --> 01:15:41,643
Ya no habrá una bomba.
1025
01:15:41,667 --> 01:15:42,310
¡Exactamente!
1026
01:15:42,334 --> 01:15:43,645
¿Qué estás esperando?
1027
01:15:43,669 --> 01:15:45,647
Nunca lo había hecho antes.
1028
01:15:45,671 --> 01:15:50,318
Puedo intentarlo, pero
si fallo, millones morirán.
1029
01:15:50,342 --> 01:15:53,321
No tenemos elección.
Buena suerte Nina.
1030
01:15:53,345 --> 01:15:55,881
Tranquilízate. Saldré
de aquí en unos minutos.
1031
01:15:57,716 --> 01:16:02,388
Bien, empezaré a vaciar
los tanques de combustible.
1032
01:16:05,691 --> 01:16:09,337
¡Advertencia! ¡Tres
minutos para la colisión!
1033
01:16:09,361 --> 01:16:11,730
¡Tres minutos para la colisión!
1034
01:16:31,584 --> 01:16:34,863
Maldita sea, ¡¿qué pasa?!
1035
01:16:34,887 --> 01:16:37,089
¡Consígueme algo de palanca!
1036
01:16:54,940 --> 01:16:56,218
¡Advertencia!
1037
01:16:56,242 --> 01:16:58,386
¡Están a dos
minutos de la colisión!
1038
01:16:58,410 --> 01:17:02,080
Están a dos...
1039
01:17:32,278 --> 01:17:34,456
¡Un minuto para la colisión!
1040
01:17:34,480 --> 01:17:36,648
¡Un minuto para la colisión!
1041
01:17:52,131 --> 01:17:55,443
¡Advertencia! ¡Treinta
segundos para la colisión!
1042
01:17:55,467 --> 01:17:57,669
¡Treinta segundos
para la colisión!
1043
01:18:41,513 --> 01:18:43,682
Sabía que podías hacerlo.
1044
01:19:33,932 --> 01:19:35,577
Hola, señora.
1045
01:19:35,601 --> 01:19:37,045
Hola.
1046
01:19:37,069 --> 01:19:39,214
Soy amigo de John Cutter.
1047
01:19:39,238 --> 01:19:41,383
¿En serio? ¿John Cutter?
1048
01:19:41,407 --> 01:19:43,385
Me dijo que viniera aquí
y encontrara a Jenna.
1049
01:19:43,409 --> 01:19:46,254
Dijo que podrías tener
un perro suyo en tu casa.
1050
01:19:46,278 --> 01:19:48,223
¡No puedo tener a mi perro Coop!
1051
01:19:48,247 --> 01:19:51,393
¡John! ¡Jesucristo, hombre,
pensé que estabas muerto!
1052
01:19:51,417 --> 01:19:52,618
Esa era la idea.
1053
01:19:53,585 --> 01:19:54,596
¡Me alegro de verte.
1054
01:19:54,620 --> 01:19:56,564
Sí, hombre.
1055
01:19:56,588 --> 01:19:57,899
¡Hey, nena!
1056
01:19:57,923 --> 01:19:59,123
¡Hola!
1057
01:20:05,964 --> 01:20:07,610
Escuché que Nick
y Pink lo lograron.
1058
01:20:07,634 --> 01:20:09,244
Lo hicieron.
1059
01:20:09,268 --> 01:20:11,246
Gracias por venir a Coop.
1060
01:20:11,270 --> 01:20:12,414
Significa mucho.
1061
01:20:12,438 --> 01:20:14,416
Lo hiciste bien para
ser un cazador de tierra.
1062
01:20:14,440 --> 01:20:16,475
Iría a la guerra contigo
en cualquier momento.
1063
01:20:17,777 --> 01:20:20,588
¿Cómo está el general Anderson?
1064
01:20:20,612 --> 01:20:23,091
Ya sabes, ahora
es un gran héroe.
1065
01:20:23,115 --> 01:20:25,484
Probablemente se
presentará a la presidencia.
1066
01:20:34,960 --> 01:20:36,662
No creo que lo haga.
1067
01:20:38,964 --> 01:20:40,275
¿Qué tienes ahí?
1068
01:20:40,299 --> 01:20:44,670
Ya sabes, promesas
rotas, mentiras, asesinatos.
1069
01:20:59,351 --> 01:21:02,911
¿Jenna? ¿Hay alguna posibilidad de que dos
hombres sedientos puedan conseguir un par?
1070
01:21:04,657 --> 01:21:06,358
¡Mi chica!
1071
01:21:08,527 --> 01:21:11,363
A todos nuestros
hermanos caídos.
1072
01:21:23,550 --> 01:21:25,550
FIN
1073
01:21:25,574 --> 01:21:26,974
...POR AHORA
1074
01:21:47,454 --> 01:21:52,654
Subtítulos por HispaSub
www.OpenSubtitles.org
74905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.