All language subtitles for SearcjjO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,100 --> 00:00:27,000 EN ALGÚN LUGAR DE LA COSTA DE ÁFRICA 2 00:00:27,024 --> 00:00:29,924 EL PASADO... 3 00:01:53,199 --> 00:01:56,999 MIENTRAS TANTO... EN EL OTRO LADO DE LA CIUDAD. 4 00:02:18,631 --> 00:02:20,575 Teniente, ¡está goteando muy mal! 5 00:02:20,599 --> 00:02:22,599 no hay mucho que pueda hacer al respecto aquí. 6 00:02:23,268 --> 00:02:25,470 Se sentía como si hubiera estado aquí antes, 7 00:02:26,639 --> 00:02:28,640 tantas veces 8 00:02:30,609 --> 00:02:33,454 Es sólo cuestión de tiempo antes de que bajen. 9 00:02:33,478 --> 00:02:35,924 Ni siquiera sabía quiénes eran. 10 00:02:35,948 --> 00:02:39,293 Todo estaba empezando a desdibujarse. 11 00:02:39,317 --> 00:02:42,430 Yo había luchado tantas batallas. 12 00:02:42,454 --> 00:02:45,968 Hice frente a tantos adversarios. 13 00:02:45,992 --> 00:02:47,326 Hay una neblina. 14 00:02:49,461 --> 00:02:53,441 Me dijo que si me iba no me aceptaría de vuelta. 15 00:02:53,465 --> 00:02:56,277 Así que me fui. 16 00:02:56,301 --> 00:02:58,536 Tal vez eso fue un error. 17 00:03:06,311 --> 00:03:08,289 ¿De dónde vienen? 18 00:03:08,313 --> 00:03:10,793 Ese soy yo... Teniente John Cutter. 19 00:03:10,817 --> 00:03:11,960 Rangers. 20 00:03:11,984 --> 00:03:14,797 Nos han encargado rescatar a un VIP y a su familia 21 00:03:14,821 --> 00:03:17,465 de una pequeña célula terrorista en África Occidental. 22 00:03:17,489 --> 00:03:20,135 Lo que no sabíamos es que estaban siendo liderados por los más 23 00:03:20,159 --> 00:03:21,827 célebres criminales de guerra. 24 00:03:23,162 --> 00:03:25,506 Igor Rodin. 25 00:03:25,530 --> 00:03:30,145 Rodin dirigió una organización terrorista multinacional. 26 00:03:30,169 --> 00:03:32,346 Con milicias de todo el mundo 27 00:03:32,370 --> 00:03:34,817 que podía llamar, en cualquier momento. 28 00:03:34,841 --> 00:03:36,375 Rangers americanos. 29 00:03:38,010 --> 00:03:41,322 Cesen el fuego, están rodeados. 30 00:03:41,346 --> 00:03:42,546 Señor. 31 00:03:43,683 --> 00:03:45,994 Estamos completamente rodeados. 32 00:03:46,018 --> 00:03:47,887 Estábamos completamente rodeados. 33 00:03:50,890 --> 00:03:55,003 Estaba teniendo dudas sobre esta misión. 34 00:03:55,027 --> 00:03:59,373 Algunas cosas no encajan. 35 00:03:59,397 --> 00:04:00,597 Señor, 36 00:04:02,367 --> 00:04:05,346 ¿Qué vamos a hacer? 37 00:04:05,370 --> 00:04:06,882 Devuelve el fuego a estos estúpidos. 38 00:04:06,906 --> 00:04:08,016 Manténlo ajustado. 39 00:04:08,040 --> 00:04:09,517 Conserva tu munición. 40 00:04:09,541 --> 00:04:11,519 Debo, ponte al mando en la línea. 41 00:04:11,543 --> 00:04:12,553 Y Kees, 42 00:04:12,577 --> 00:04:13,487 Señor, 43 00:04:13,511 --> 00:04:15,057 Inteligencia dice que esto era un campamento minero. 44 00:04:15,081 --> 00:04:18,026 Hay túneles que conducen... ¡encuéntrame una salida y hazlo rápido! 45 00:04:18,050 --> 00:04:19,250 Entendido. 46 00:04:24,223 --> 00:04:26,263 Teniente, tengo al Coronel Anderson para usted. 47 00:04:27,894 --> 00:04:28,770 Coronel. 48 00:04:28,794 --> 00:04:30,571 Pensé que todo estaba bajo control. 49 00:04:30,595 --> 00:04:32,131 ¿Ahora qué diablos pasó? 50 00:04:33,431 --> 00:04:35,043 ¿Qué ha pasado? 51 00:04:35,067 --> 00:04:36,377 Te diré lo que pasó, joder... 52 00:04:36,401 --> 00:04:37,478 tu información era una mierda. 53 00:04:37,502 --> 00:04:39,380 Hay una brigada rebelde ahí fuera, mecanizada. 54 00:04:39,404 --> 00:04:41,049 Cutter, cálmate. 55 00:04:41,073 --> 00:04:43,085 Me calmaré una vez que me des mi QRF. 56 00:04:43,109 --> 00:04:44,253 Necesito apoyo aéreo. 57 00:04:44,277 --> 00:04:45,911 Estos cabrones tienen blindaje. 58 00:04:48,446 --> 00:04:49,892 Vamos a morir, ¿verdad? 59 00:04:49,916 --> 00:04:50,893 ¡Adam! 60 00:04:50,917 --> 00:04:52,393 No, señor, no lo harán. 61 00:04:52,417 --> 00:04:53,394 Siete minutos. 62 00:04:53,418 --> 00:04:54,730 Entendido. 63 00:04:54,754 --> 00:04:56,231 Dales nuestras coordenadas. 64 00:04:56,255 --> 00:04:59,234 Entendido control, amistades en el suelo y asalto pesado, 65 00:04:59,258 --> 00:05:01,793 procediendo con nuevas coordenadas. 66 00:05:16,142 --> 00:05:19,288 Carter lleva a la familia a la siguiente habitación que estamos dejando. 67 00:05:19,312 --> 00:05:20,512 ¡Fuego! 68 00:05:30,622 --> 00:05:31,991 No! 69 00:06:20,172 --> 00:06:21,149 ¡Hijos de puta! 70 00:06:21,173 --> 00:06:22,651 Deben haber pedido apoyo. 71 00:06:22,675 --> 00:06:24,518 Keyes, encuéntrame la puerta trasera. 72 00:06:24,542 --> 00:06:25,821 ¡No encuentro una mierda! 73 00:06:25,845 --> 00:06:28,285 Manténlo congelado Keyes, barre las otras habitaciones. 74 00:06:40,359 --> 00:06:42,727 Señor, creo que he encontrado algo. 75 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 ¡Keyes! 76 00:06:51,037 --> 00:06:53,348 Joder, Joe, ¿cómo estás, hombre? 77 00:06:53,372 --> 00:06:55,851 Oh, mierda. 78 00:06:55,875 --> 00:06:57,075 Está bien. 79 00:06:58,377 --> 00:06:59,744 Despacio, despacio, despacio. 80 00:07:01,213 --> 00:07:03,191 Iré a ver a los chicos. 81 00:07:03,215 --> 00:07:04,883 Aguanta. 82 00:07:07,386 --> 00:07:10,556 Tenemos que salir de aquí. Vamos, hombre. 83 00:07:25,237 --> 00:07:26,437 ¡D-bo! 84 00:07:45,424 --> 00:07:46,624 John. 85 00:07:47,626 --> 00:07:48,737 ¿Cuántos tipos? 86 00:07:48,761 --> 00:07:49,961 Muertos. 87 00:07:51,263 --> 00:07:53,241 ¿Harris? 88 00:07:53,265 --> 00:07:54,076 Pendulum. 89 00:07:54,100 --> 00:07:56,111 Esto es Castle, hacemos nuestra entrada. 90 00:07:56,135 --> 00:07:57,112 Marque su posición. 91 00:07:57,136 --> 00:07:59,281 Peligroso cerca, listo uno, caiga en nuestra posición. 92 00:07:59,305 --> 00:08:02,417 Repito: peligroso lanzamiento cercano a nuestra posición. 93 00:08:02,441 --> 00:08:05,844 De acuerdo, Pendulum, es en tu trasero, cúbrete. 94 00:08:07,947 --> 00:08:09,624 Vamos. 95 00:08:09,648 --> 00:08:11,450 Te tengo. 96 00:08:52,100 --> 00:08:55,900 3 AÑOS DESPUÉS 97 00:08:58,831 --> 00:09:00,642 Muy bien, chico, vamos. 98 00:09:00,666 --> 00:09:01,866 Arriba. 99 00:09:03,002 --> 00:09:03,912 Descansa. 100 00:09:03,936 --> 00:09:06,481 Vas a necesitar tu fuerza hoy. 101 00:09:06,505 --> 00:09:08,407 Pequeño hijo de puta. 102 00:09:20,019 --> 00:09:21,499 Ha pasado mucho tiempo, teniente. 103 00:09:25,191 --> 00:09:26,391 Sí, señor. 104 00:09:27,359 --> 00:09:29,838 Felicitaciones por el ascenso, General. 105 00:09:29,862 --> 00:09:31,840 ¿Y cómo va el negocio de los guías? 106 00:09:31,864 --> 00:09:33,008 ¿Buscas algo de caza? 107 00:09:33,032 --> 00:09:34,009 Si. 108 00:09:34,033 --> 00:09:36,011 La temporada comienza en octubre. 109 00:09:36,035 --> 00:09:37,915 Los terroristas siempre están en temporada. 110 00:09:40,873 --> 00:09:43,185 Estoy fuera, General. 111 00:09:43,209 --> 00:09:44,719 Esto es algo diferente. 112 00:09:44,743 --> 00:09:45,854 Bueno, fui despedido. 113 00:09:45,878 --> 00:09:47,355 Vas a tener un contrato privado. 114 00:09:47,379 --> 00:09:48,523 Lo hacemos todo el tiempo. 115 00:09:48,547 --> 00:09:50,859 Estás calificado. Estás en buena forma. 116 00:09:50,883 --> 00:09:53,195 General, no soy bueno. 117 00:09:53,219 --> 00:09:54,529 Fallé. 118 00:09:54,553 --> 00:09:55,897 Dejé mi equipo atrás. 119 00:09:55,921 --> 00:09:57,699 John, estaban muertos. 120 00:09:57,723 --> 00:09:59,201 África fue un trabajo duro. 121 00:09:59,225 --> 00:10:01,736 ¿Crees que enviamos a los Rangers porque fue fácil? 122 00:10:01,760 --> 00:10:04,206 Les enseñamos todo excepto cómo fallar. 123 00:10:04,230 --> 00:10:07,709 Dios mío, uno pensaría que ya lo habríamos descubierto. 124 00:10:07,733 --> 00:10:10,545 John, no fue tu culpa. 125 00:10:10,569 --> 00:10:12,714 ¿Entonces de quién fue la culpa? 126 00:10:12,738 --> 00:10:14,716 Esos hombres eran mi responsabilidad. 127 00:10:14,740 --> 00:10:15,717 Escucha John. 128 00:10:15,741 --> 00:10:18,053 Joey sigue vivo gracias a ti. 129 00:10:18,077 --> 00:10:20,222 La verdad es que te necesito para esto. 130 00:10:20,246 --> 00:10:22,057 Tu país te necesita. 131 00:10:22,081 --> 00:10:23,615 Usted es un buen soldado, General. 132 00:10:25,084 --> 00:10:27,229 Pero un vendedor de mierda. 133 00:10:27,253 --> 00:10:29,231 Está bien. 134 00:10:29,255 --> 00:10:30,456 Igor Rodin. 135 00:10:31,924 --> 00:10:35,403 Él es el objetivo. 136 00:10:35,427 --> 00:10:36,905 Igor Rodin está muerto. 137 00:10:36,929 --> 00:10:40,742 - Intel dijo que el aire... - Intel estaba equivocado. 138 00:10:40,766 --> 00:10:43,613 - Le dispararon allí... - John, por favor. 139 00:10:43,637 --> 00:10:45,637 Necesito que lo identifiques. 140 00:11:14,133 --> 00:11:15,443 Un vendedor de mierda, ¿eh? 141 00:11:15,467 --> 00:11:16,945 Algunas cosas se venden solas. 142 00:11:16,969 --> 00:11:18,947 Gracias por estar aquí. 143 00:11:18,971 --> 00:11:20,706 Vamos a conocer a los chicos. 144 00:11:24,977 --> 00:11:26,288 Caballeros. 145 00:11:26,312 --> 00:11:27,522 Señor. ¡General! 146 00:11:27,546 --> 00:11:30,292 Este es el Sr. Cutter, contratista, con antecedentes en vuelo, 147 00:11:30,316 --> 00:11:32,127 ex-oficial de los rangers. 148 00:11:32,151 --> 00:11:34,796 El Sr. Cutter ha cumplido con nuestro objetivo y lo identificará. 149 00:11:34,820 --> 00:11:36,632 Jefe, llévanos con el resto de ustedes. 150 00:11:36,656 --> 00:11:37,999 Muy bien, chicos, escuchen. 151 00:11:38,023 --> 00:11:39,635 Esta es una operación de acción directa 152 00:11:39,659 --> 00:11:41,136 "Capturar o matar al objetivo". 153 00:11:41,160 --> 00:11:42,672 Vamos en su legión uno. 154 00:11:42,696 --> 00:11:44,472 A unas 20 millas náuticas de la costa. 155 00:11:44,496 --> 00:11:46,975 2.100, impacto en el agua, nada el resto del camino. 156 00:11:46,999 --> 00:11:48,977 Sr. Cutter, supongo que está certificado para bucear. 157 00:11:49,001 --> 00:11:50,646 Seis semanas en NDSTC. 158 00:11:50,670 --> 00:11:51,513 Bueno. 159 00:11:51,537 --> 00:11:52,847 Esto no es un chapuzón en la piscina. 160 00:11:52,871 --> 00:11:54,849 Estos albaneses están paranoicos como la mierda. 161 00:11:54,873 --> 00:11:57,319 La actividad alrededor del puerto será extremadamente alta. 162 00:11:57,343 --> 00:11:59,187 Al menos una docena de soldados y pocos barcos 163 00:11:59,211 --> 00:12:00,822 patrullando en el agua. 164 00:12:00,846 --> 00:12:01,823 ¿El objetivo? 165 00:12:01,847 --> 00:12:03,158 Igor Rodin. 166 00:12:03,182 --> 00:12:05,827 La Interpol tiene un archivo sobre él, de 10 páginas. 167 00:12:05,851 --> 00:12:08,530 Pero ahora parece que está mejorando su juego. 168 00:12:08,554 --> 00:12:10,498 Lo rastreamos comprando residuos tóxicos, 169 00:12:10,522 --> 00:12:12,367 desde una base, aquí en Europa del Este. 170 00:12:12,391 --> 00:12:13,501 El depósito de municiones. 171 00:12:13,525 --> 00:12:15,537 Ha conseguido 300.000 galones de 172 00:12:15,561 --> 00:12:18,006 algunas de las peores mierdas conocidas por la humanidad. 173 00:12:18,030 --> 00:12:19,541 Ahora los barriles tóxicos 174 00:12:19,565 --> 00:12:21,176 no es mucho. 175 00:12:21,200 --> 00:12:24,012 Pero junto con la bomba adecuada, una parte de este planeta 176 00:12:24,036 --> 00:12:26,381 será inhabitable durante los próximos 200 años. 177 00:12:26,405 --> 00:12:28,016 Ahí es donde entran los tres científicos. 178 00:12:28,040 --> 00:12:29,685 Tres científicos desaparecieron. 179 00:12:29,709 --> 00:12:32,187 Ingeniero químico, físico, ingeniero mecánico. 180 00:12:32,211 --> 00:12:35,023 Por sí mismos, ninguno de ellos era capaz de hacer una bomba. 181 00:12:35,047 --> 00:12:36,024 Pero juntos. 182 00:12:36,048 --> 00:12:38,026 Ese es un cóctel letal del demonio. 183 00:12:38,050 --> 00:12:39,729 Tenemos una ventana de seis horas. 184 00:12:39,753 --> 00:12:41,863 Si terminan el montaje, estamos acabados. 185 00:12:41,887 --> 00:12:43,398 Les aconsejo que se familiaricen 186 00:12:43,422 --> 00:12:44,899 con los detalles en sus registros. 187 00:12:44,923 --> 00:12:46,234 ¿Alguna pregunta? 188 00:12:46,258 --> 00:12:48,293 Caballeros, tengo que hacer una transmisión. 189 00:12:50,896 --> 00:12:52,708 Muy bien, chicos, descansen un poco. 190 00:12:52,732 --> 00:12:55,210 John, te alcanzaré antes de la misión. 191 00:12:55,234 --> 00:12:56,434 Sí, señor. 192 00:13:05,411 --> 00:13:07,222 John Cutter. 193 00:13:07,246 --> 00:13:07,790 Sí. 194 00:13:07,814 --> 00:13:10,058 Teniente John Cutter. 195 00:13:10,082 --> 00:13:11,226 Solía serlo. 196 00:13:11,250 --> 00:13:14,095 JSOC, comando de África, hace tres años. 197 00:13:14,119 --> 00:13:14,896 Sí, ese soy yo. 198 00:13:14,920 --> 00:13:16,455 Perdió su equipo. 199 00:13:17,956 --> 00:13:19,401 Algo así. 200 00:13:19,425 --> 00:13:20,792 Escuché que lo dejaste. 201 00:13:22,261 --> 00:13:24,740 Es bastante difícil seguir dando órdenes después de eso, Jefe. 202 00:13:24,764 --> 00:13:25,407 Apuesto a que sí. 203 00:13:25,431 --> 00:13:27,299 Fue algo bastante duro. 204 00:13:30,770 --> 00:13:32,748 Conozco el FUBAR, hombre. 205 00:13:32,772 --> 00:13:34,082 No te juzgo. 206 00:13:34,106 --> 00:13:35,583 ¿A dónde quiere llegar jefe? 207 00:13:35,607 --> 00:13:37,419 ¿Por qué vienes con nosotros? 208 00:13:37,443 --> 00:13:39,254 Sólo quédate en el submarino. 209 00:13:39,278 --> 00:13:40,922 Tendrás un video después de matar a Rodin. 210 00:13:40,946 --> 00:13:41,956 Lo confirmas en datalink. 211 00:13:41,980 --> 00:13:44,459 El General cree que necesito estar allí. 212 00:13:44,483 --> 00:13:46,461 Soy el único que sabe cómo es Rodin. 213 00:13:46,485 --> 00:13:47,929 Estamos tras una bomba. 214 00:13:47,953 --> 00:13:49,431 Esto no es una venganza personal. 215 00:13:49,455 --> 00:13:50,265 Demasiado tarde. 216 00:13:50,289 --> 00:13:52,768 Tengo seis tipos que debo llevar a casa. 217 00:13:52,792 --> 00:13:54,102 ¿Entendido? 218 00:13:54,126 --> 00:13:55,270 Sí, entiendo. 219 00:13:55,294 --> 00:13:56,938 Bien. 220 00:13:56,962 --> 00:13:58,106 Tenemos unas seis horas, 221 00:13:58,130 --> 00:14:00,442 hasta que ésta cosa nos arroje al Adriático. 222 00:14:00,466 --> 00:14:01,777 Quiero que te preguntes. 223 00:14:01,801 --> 00:14:03,478 ¿Estoy listo para ir? 224 00:14:03,502 --> 00:14:05,280 Si no estás del todo dentro. 225 00:14:05,304 --> 00:14:06,505 Haznos un favor a todos. 226 00:14:09,676 --> 00:14:11,010 No te vayas. 227 00:14:23,155 --> 00:14:24,800 Bonita familia. 228 00:14:24,824 --> 00:14:26,301 Gracias, hombre. 229 00:14:26,325 --> 00:14:28,005 Nunca es fácil despedirse de ti ahora. 230 00:14:30,830 --> 00:14:32,808 Soy Marcus Cooper. 231 00:14:32,832 --> 00:14:33,475 Llámame Coop. 232 00:14:33,499 --> 00:14:35,143 John Cutter. 233 00:14:35,167 --> 00:14:36,846 Bienvenido a bordo, John. 234 00:14:36,870 --> 00:14:38,146 Entonces, ¿tienes hijos? 235 00:14:38,170 --> 00:14:39,314 No. 236 00:14:39,338 --> 00:14:40,482 ¿Una esposa? 237 00:14:40,506 --> 00:14:41,015 No. 238 00:14:41,039 --> 00:14:42,239 ¿Novia? 239 00:14:43,342 --> 00:14:44,486 Bueno, está Spud. 240 00:14:44,510 --> 00:14:45,487 ¿Spud? 241 00:14:45,511 --> 00:14:46,822 Una mezcla de laboratorio Golden. 242 00:14:46,846 --> 00:14:48,990 Bien, el mejor amigo del hombre, ¿verdad? 243 00:14:49,014 --> 00:14:51,326 Mientras lo alimente. 244 00:14:51,350 --> 00:14:52,695 Voy a dormir. 245 00:14:52,719 --> 00:14:53,919 Genial, hombre. 246 00:15:19,378 --> 00:15:22,190 Mira Nina, quiero hacer este trabajo e irme a casa. 247 00:15:22,214 --> 00:15:24,583 Sabes que nos matarás en cuanto termine. 248 00:15:26,418 --> 00:15:27,863 Si crees eso, 249 00:15:27,887 --> 00:15:30,198 ¿por qué seguir trabajando? 250 00:15:30,222 --> 00:15:32,701 Porque cualquier esperanza es mejor que eso. 251 00:15:32,725 --> 00:15:33,925 ¿Esperanza? 252 00:15:35,594 --> 00:15:38,039 He visto esperanza, conducir a la gente a través del desierto, 253 00:15:38,063 --> 00:15:40,241 miles de kilómetros, 254 00:15:40,265 --> 00:15:44,546 sólo para morir de hambre en el momento en que encuentran la comida. 255 00:15:44,570 --> 00:15:46,214 He visto la esperanza que impulsa a la gente, 256 00:15:46,238 --> 00:15:49,050 día tras día a algunas fábricas de mierda, 257 00:15:49,074 --> 00:15:50,719 hasta después de 80 años, 258 00:15:50,743 --> 00:15:52,387 simplemente expiraron, 259 00:15:52,411 --> 00:15:53,612 y dices esperanza. 260 00:15:56,248 --> 00:15:57,448 Necesita un hospital. 261 00:16:00,118 --> 00:16:01,931 Necesito mi bomba más rápido. 262 00:16:01,955 --> 00:16:04,065 Nos estamos moviendo tan rápido como podemos. 263 00:16:04,089 --> 00:16:05,768 Más vale que lo sea. 264 00:16:05,792 --> 00:16:08,737 ¿Y si empiezo la reacción ahora? 265 00:16:08,761 --> 00:16:12,106 Y volamos todos al infierno. 266 00:16:12,130 --> 00:16:14,834 Entonces, al menos, me sorprendería gratamente. 267 00:16:19,104 --> 00:16:20,081 Hazlo. 268 00:16:20,105 --> 00:16:22,083 No me tientes. 269 00:16:22,107 --> 00:16:23,307 Hazlo. 270 00:16:36,622 --> 00:16:37,822 Nina. 271 00:16:44,129 --> 00:16:45,975 Pero, ¿qué hará eso 272 00:16:45,999 --> 00:16:47,499 para tu esperanza? 273 00:16:52,639 --> 00:16:53,839 ¡Adiós! 274 00:16:57,100 --> 00:17:01,900 MAR ADRIÁTICO 275 00:17:21,834 --> 00:17:25,179 Mantente firme. No queremos hacer una firma de onda. 276 00:17:25,203 --> 00:17:28,349 Los sensores submarinos de Rodin son muy sensibles, 277 00:17:28,373 --> 00:17:30,351 que si un tiburón fuera a cagar, 278 00:17:30,375 --> 00:17:32,577 ...recogerían esa mierda, literalmente. 279 00:17:34,847 --> 00:17:37,358 Cutter, ¿dónde dices que te has ganado el certificado de buceo? 280 00:17:37,382 --> 00:17:39,384 ¿La YMCA local? 281 00:17:41,186 --> 00:17:42,754 NDSTC. 282 00:18:03,208 --> 00:18:04,352 Despacio, caballeros. 283 00:18:04,376 --> 00:18:06,220 Estas minas están calientes. 284 00:18:06,244 --> 00:18:07,355 Cállate, Cutter. 285 00:18:07,379 --> 00:18:09,692 Nadaré tan rápido como quiera. 286 00:18:09,716 --> 00:18:11,694 Danimal, yo escucharía a Cutter. 287 00:18:11,718 --> 00:18:14,730 ¿De qué lado estás en Coop? 288 00:18:14,754 --> 00:18:16,065 Sólo manténte ajustado. 289 00:18:16,089 --> 00:18:18,366 Oí que la última vez que estuviste en una misión Cutter... 290 00:18:18,390 --> 00:18:20,069 ...perdiste cinco malditos hombres. 291 00:18:20,093 --> 00:18:22,037 No hables de cosas que no conoces. 292 00:18:22,061 --> 00:18:24,073 Hey, estamos en una misión aquí. 293 00:18:24,097 --> 00:18:26,132 Ahora ponte a la cola, Cutter. 294 00:18:32,105 --> 00:18:34,049 Cutter, no escuches lo que dicen. 295 00:18:34,073 --> 00:18:35,550 Son un montón de idiotas. 296 00:18:35,574 --> 00:18:37,552 Sigamos adelante. 297 00:18:37,576 --> 00:18:39,253 Muy bueno, Cutter. 298 00:18:39,277 --> 00:18:40,477 Vamos Coop. 299 00:18:42,414 --> 00:18:44,225 Mírame Cutter. 300 00:18:44,249 --> 00:18:46,929 No lo estoy manteniendo ajustado. 301 00:18:46,953 --> 00:18:49,230 Maldito imbécil. 302 00:18:49,254 --> 00:18:49,932 Oh, mi... 303 00:18:49,956 --> 00:18:51,399 - Oh Dios mío - ¿Cutter? 304 00:18:51,423 --> 00:18:53,234 ¡Danimal! 305 00:18:53,258 --> 00:18:54,492 ¿Qué pasa? 306 00:19:04,804 --> 00:19:07,916 Necesito buzos en el agua ahora. 307 00:19:07,940 --> 00:19:09,584 Entendido. 308 00:19:09,608 --> 00:19:13,446 Hagamos esto rápido. Tengo una cita caliente esta noche. 309 00:19:23,288 --> 00:19:24,933 Saben que estamos aquí ahora, caballeros. 310 00:19:24,957 --> 00:19:26,157 El doble de tiempo. 311 00:19:38,336 --> 00:19:39,804 Sr. Rodin, 312 00:19:40,605 --> 00:19:42,951 Una de nuestras minas submarinas fue activada. 313 00:19:42,975 --> 00:19:44,318 He desplegado buzos, 314 00:19:44,342 --> 00:19:46,320 pero puede ser la incursión que temía. 315 00:19:46,344 --> 00:19:47,956 ¿Para cuando estarán aquí? 316 00:19:47,980 --> 00:19:50,626 Puede que no tengamos tiempo de terminar la bomba. 317 00:19:50,650 --> 00:19:51,459 No importa. 318 00:19:51,483 --> 00:19:53,461 Lo terminaremos en el camino. 319 00:19:53,485 --> 00:19:54,328 Doctor Islef. 320 00:19:54,352 --> 00:19:55,530 Seguimos adelante. 321 00:19:55,554 --> 00:19:57,800 Trae sólo lo que necesitas para terminar un proyecto. 322 00:19:57,824 --> 00:19:59,191 ¿Qué hay de Yuri? 323 00:20:01,493 --> 00:20:04,363 Ya no se le necesita. 324 00:20:09,168 --> 00:20:10,702 Prepárense para salir. 325 00:20:12,672 --> 00:20:14,874 El tiempo no está de nuestro lado, doctor. 326 00:20:16,341 --> 00:20:18,911 Nunca se iba a recuperar. Ambos sabemos eso. 327 00:20:24,050 --> 00:20:26,327 Ahora. Vamos. 328 00:20:26,351 --> 00:20:27,953 Moveos. 329 00:20:35,895 --> 00:20:37,371 Tenemos a esto, chicos. 330 00:20:37,395 --> 00:20:38,898 Recuerda tu entrenamiento. 331 00:20:58,718 --> 00:21:01,196 ¿Tú y Mikhail van a la discoteca? 332 00:21:01,220 --> 00:21:03,699 No, Mikhail está en el servicio de barriles. 333 00:21:03,723 --> 00:21:05,399 Me llevo a Tomas. 334 00:21:05,423 --> 00:21:07,093 Sabe bailar el tango. 335 00:21:08,393 --> 00:21:09,594 Vamos, vamos. 336 00:21:11,898 --> 00:21:13,598 Vamos, vamos. 337 00:21:20,907 --> 00:21:23,384 ¡Escoria americana! 338 00:21:23,408 --> 00:21:25,808 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 339 00:21:33,252 --> 00:21:34,487 No! 340 00:21:39,292 --> 00:21:40,434 Cutter. 341 00:21:40,458 --> 00:21:42,070 Ya conoces tu mierda. 342 00:21:42,094 --> 00:21:44,629 Deseaba que Danimal te hubiera escuchado. 343 00:21:49,302 --> 00:21:51,137 ¿Por qué odias tanto a Dios, Igor? 344 00:21:52,772 --> 00:21:54,283 Mira el mundo, Niki. 345 00:21:54,307 --> 00:21:58,253 Los inocentes sufren, los culpables prosperan. 346 00:21:58,277 --> 00:22:01,757 Dios nos hizo a su imagen, ¿qué te dice eso de él? 347 00:22:01,781 --> 00:22:03,815 Significa que es un hijo de puta como yo. 348 00:22:08,955 --> 00:22:12,433 ¿No puede este pedazo de mierda ir más rápido? 349 00:22:12,457 --> 00:22:13,936 No podemos ir más rápido que el camión... 350 00:22:13,960 --> 00:22:16,605 el camión tiene 2000 kilos en la parte de atrás. 351 00:22:16,629 --> 00:22:18,273 No importa, pronto seremos hombres ricos. 352 00:22:18,297 --> 00:22:20,142 Espero que sea verdad. 353 00:22:20,166 --> 00:22:23,444 No lo esperes, Vladimir. La esperanza es para los campesinos y los sacerdotes. 354 00:22:23,468 --> 00:22:24,478 Somos soldados. 355 00:22:24,502 --> 00:22:26,281 Estamos haciendo nuestro destino. 356 00:22:26,305 --> 00:22:27,672 No rezamos por ello. 357 00:22:35,181 --> 00:22:37,626 Miguel, en sentido contrario a las agujas del reloj. Mira. 358 00:22:37,650 --> 00:22:40,486 Vamos, esto no es una discoteca. 359 00:24:16,916 --> 00:24:18,894 Date prisa, están dentro. 360 00:24:18,918 --> 00:24:20,594 ¿Dónde está Vishan? 361 00:24:20,618 --> 00:24:23,899 El llamó a los enfermos con fiebre. 362 00:24:23,923 --> 00:24:26,759 Llamo por radio para un reemplazo. 363 00:24:46,445 --> 00:24:47,456 Mikhail Dromislov, 364 00:24:47,480 --> 00:24:49,624 Presentándose para el servicio de reemplazo, señor. 365 00:24:49,648 --> 00:24:52,928 Mikhail, no estás reemplazando a nadie. 366 00:24:52,952 --> 00:24:55,764 Por favor, dame una oportunidad. 367 00:24:55,788 --> 00:24:57,299 Jódete con esto, 368 00:24:57,323 --> 00:24:59,992 El deber del barril de por vida. 369 00:25:02,128 --> 00:25:03,605 Apúrate con las cargas. 370 00:25:03,629 --> 00:25:05,831 Algo no se ve bien. 371 00:25:09,168 --> 00:25:10,645 Jefe, 372 00:25:10,669 --> 00:25:12,948 será mejor que vengas a ver esto. 373 00:25:12,972 --> 00:25:14,816 Lleva muerto casi media hora. 374 00:25:14,840 --> 00:25:16,151 Desechos tóxicos. 375 00:25:16,175 --> 00:25:18,286 Sí. 376 00:25:18,310 --> 00:25:21,656 Estos tanques deben estar llenos con lo que haya hecho eso. 377 00:25:21,680 --> 00:25:23,682 Vámonos. 378 00:25:34,827 --> 00:25:36,161 ¡Jefe! 379 00:25:39,698 --> 00:25:41,867 ¡Cúbranse! 380 00:26:06,358 --> 00:26:08,060 ¡Mírame, mírame! 381 00:26:09,361 --> 00:26:10,872 Tenemos que movernos ahora. 382 00:26:10,896 --> 00:26:12,507 ¿Y adónde, hombre? 383 00:26:12,531 --> 00:26:16,678 Danimal está muerto, Ross está muerto y el jefe es una maldita albóndiga. 384 00:26:16,702 --> 00:26:20,549 Acabamos de perder el objetivo así que jodimos el trato. 385 00:26:20,573 --> 00:26:23,718 Acabamos de hacer enojar a todo el maldito ejército albanés. 386 00:26:23,742 --> 00:26:25,744 Pensaba que los SEALS eran duros. 387 00:26:28,214 --> 00:26:31,026 No me quedan muchas respiraciones... 388 00:26:31,050 --> 00:26:33,252 no me hagas desperdiciarlas atropellándote. 389 00:26:36,889 --> 00:26:40,392 Guarda tu arma y afina. 390 00:26:43,896 --> 00:26:47,409 Déjame oírte decir "Sí, sí, Jefe Maestro". 391 00:26:47,433 --> 00:26:49,768 Sí, sí, Jefe Maestro. 392 00:26:51,570 --> 00:26:52,881 Ahora escuchen. 393 00:26:52,905 --> 00:26:55,550 Cutter les llevará a casa. 394 00:26:55,574 --> 00:26:57,719 A partir de ahora, recibirán órdenes de él. 395 00:26:57,743 --> 00:26:58,753 El es un maldito pecado. 396 00:26:58,777 --> 00:27:00,555 Es un oficial. 397 00:27:00,579 --> 00:27:02,591 No estás calificado para hacer un trabajo duro... 398 00:27:02,615 --> 00:27:05,427 que "papel o plástico". 399 00:27:05,451 --> 00:27:07,562 y eso es una orden. ¡Déjame oírla! 400 00:27:07,586 --> 00:27:09,621 - Sí, sí, Jefe Maestro. Sí, sí, Jefe Maestro. 401 00:27:12,258 --> 00:27:14,903 Ustedes son un gran equipo. 402 00:27:14,927 --> 00:27:18,573 Odio quejarme de ti de esta manera. 403 00:27:18,597 --> 00:27:21,409 Sólo preocúpate de encontrar una forma de salir de aquí. 404 00:27:21,433 --> 00:27:22,944 Encuentren un camión que se mueva, 405 00:27:22,968 --> 00:27:25,437 Vamos, vamos. 406 00:27:34,280 --> 00:27:36,591 Nos vemos en la fila de abajo. 407 00:27:36,615 --> 00:27:39,017 Nos vemos allí, novato. 408 00:27:59,639 --> 00:28:01,449 ¿Qué demonios estás haciendo? 409 00:28:01,473 --> 00:28:03,509 Lleva a mis chicos a casa. 410 00:28:04,977 --> 00:28:08,957 No tengo exactamente el mejor historial. 411 00:28:08,981 --> 00:28:11,960 Más te vale. O te perseguiré. 412 00:28:11,984 --> 00:28:16,164 Mierda de poltergeist de nivel 1, ¿me recibes? 413 00:28:16,188 --> 00:28:17,132 Sí, entendido. 414 00:28:17,156 --> 00:28:19,334 Sabían que veníamos aquí. 415 00:28:19,358 --> 00:28:21,469 Sólo que algo no está bien. 416 00:28:21,493 --> 00:28:23,805 ¿Qué cree que deberíamos hacer, jefe? 417 00:28:23,829 --> 00:28:27,309 Llama al General, dile que vas a volver. 418 00:28:27,333 --> 00:28:28,977 Entendido. 419 00:28:29,001 --> 00:28:30,702 Dame esa bomba, ¿quieres? 420 00:28:48,354 --> 00:28:50,924 Buena suerte, Cutter. 421 00:28:58,197 --> 00:28:59,341 ¿Jefe? 422 00:28:59,365 --> 00:29:00,565 Conduce. 423 00:29:12,211 --> 00:29:13,521 Bienvenidos, 424 00:29:13,545 --> 00:29:16,358 caballeros. 425 00:29:16,382 --> 00:29:18,051 ¡Al infierno! 426 00:29:34,400 --> 00:29:36,712 Señor, tenemos a la Legión 1 en el enlace satélite. 427 00:29:36,736 --> 00:29:37,545 ¿Jefe Ryan? 428 00:29:37,569 --> 00:29:39,605 No, señor. Cutter. 429 00:29:43,242 --> 00:29:44,052 ¿John? 430 00:29:44,076 --> 00:29:45,053 General. 431 00:29:45,077 --> 00:29:46,221 ¿Dónde está el jefe Ryan? 432 00:29:46,245 --> 00:29:48,056 Muerto. 433 00:29:48,080 --> 00:29:50,558 También lo están Dan y Russ. 434 00:29:50,582 --> 00:29:52,894 ¿Y Rodin? 435 00:29:52,918 --> 00:29:54,396 Negativo. 436 00:29:54,420 --> 00:29:56,264 Salieron de allí antes de que llegáramos. 437 00:29:56,288 --> 00:29:58,933 Necesitamos una extracción... 438 00:29:58,957 --> 00:30:00,902 Teníamos un UAV sobre su base 439 00:30:00,926 --> 00:30:03,405 y rastreó tres vehículos que salieron hace 10 minutos. 440 00:30:03,429 --> 00:30:05,073 Uno de ellos estaba expulsando neutrones 441 00:30:05,097 --> 00:30:06,941 para iluminarse como una bombilla eléctrica. 442 00:30:06,965 --> 00:30:09,411 Supongamos que Rodin está con la bomba 443 00:30:09,435 --> 00:30:11,446 se dirigirá a la Nagorna Stasi. 444 00:30:11,470 --> 00:30:14,115 Es una base del ejército a unas 10 millas al oeste. 445 00:30:14,139 --> 00:30:16,584 Señor, necesitamos una salida. 446 00:30:16,608 --> 00:30:19,587 Usted y el resto de su equipo son todo lo que tenemos allí. 447 00:30:19,611 --> 00:30:20,955 Estos hombres están cansados. 448 00:30:20,979 --> 00:30:22,257 Perdieron a su líder, 449 00:30:22,281 --> 00:30:23,925 amigos, estamos bajos de munición. 450 00:30:23,949 --> 00:30:26,261 John, cuando esa bomba desaparezca, desaparecerá. 451 00:30:26,285 --> 00:30:27,962 Imagina el papel de ese camión en París, 452 00:30:27,986 --> 00:30:29,799 Berlín o Moscú y lo puso en marcha. 453 00:30:29,823 --> 00:30:32,600 No sé a qué vas a tener que ir para encontrarlo. 454 00:30:32,624 --> 00:30:33,636 Pero cava profundo y 455 00:30:33,660 --> 00:30:35,103 encuentra lo que hayas perdido 456 00:30:35,127 --> 00:30:36,528 y terminar esto. 457 00:30:37,963 --> 00:30:39,775 Dos buenos hombres murieron por nada. 458 00:30:39,799 --> 00:30:41,700 y el infierno de mucho más seguirá. 459 00:30:46,673 --> 00:30:47,616 ¿John? 460 00:30:47,640 --> 00:30:49,174 Sé lo que diría el Jefe. 461 00:30:50,476 --> 00:30:51,986 Prometí llevarlos a casa. 462 00:30:52,010 --> 00:30:54,680 Algunas promesas que nadie puede cumplir. 463 00:30:56,148 --> 00:30:57,459 Somos SEALS, John. 464 00:30:57,483 --> 00:30:59,795 Terminamos la maldita misión, no importa qué. 465 00:30:59,819 --> 00:31:01,687 John, ¿estás ahí? 466 00:31:04,990 --> 00:31:07,670 Envíenos los datos que tiene. 467 00:31:07,694 --> 00:31:11,196 Detendremos a este cabrón por usted, señor. 468 00:31:14,100 --> 00:31:20,900 BASE MILITAR NGORNY STASI 469 00:31:42,528 --> 00:31:44,172 ¿Es ese nuestro camión? 470 00:31:44,196 --> 00:31:46,431 No lo sabremos hasta que miremos dentro. 471 00:31:48,701 --> 00:31:51,379 Entonces, ¿cuál es el plan? 472 00:31:51,403 --> 00:31:53,348 Lo hacemos ruidoso. 473 00:31:53,372 --> 00:31:54,850 Sólo somos cinco. 474 00:31:54,874 --> 00:31:57,686 Sí, no lo saben. Los golpeamos tan fuerte y tan rápido 475 00:31:57,710 --> 00:32:00,388 pensarán que hay toda una maldita división aquí. 476 00:32:00,412 --> 00:32:02,524 Sabes, me gusta este tipo. 477 00:32:02,548 --> 00:32:04,693 Pensar que casi lo apuñalé hace unas horas. 478 00:32:04,717 --> 00:32:07,228 Casi te patea el culo hace unas horas. 479 00:32:07,252 --> 00:32:08,864 No te preocupes por el culo. 480 00:32:08,888 --> 00:32:09,531 Está bien. 481 00:32:09,555 --> 00:32:10,365 Pinky, Nick... 482 00:32:10,389 --> 00:32:12,033 Los quiero en el equipo Alfa. 483 00:32:12,057 --> 00:32:13,234 Mira dentro del camión. 484 00:32:13,258 --> 00:32:15,203 Coop, estás en Bravo, todo por 485 00:32:15,227 --> 00:32:17,038 tu solo. Te quiero en el arma larga. 486 00:32:17,062 --> 00:32:18,206 Cuando se ponga en marcha... 487 00:32:18,230 --> 00:32:19,742 asegura el camión, nos vamos. 488 00:32:19,766 --> 00:32:21,209 Frank, estás con en el equipo Charlie 489 00:32:21,233 --> 00:32:23,879 Atacaremos el edificio principal y haremos un barrido de información. 490 00:32:23,903 --> 00:32:25,213 ¿Listos para ir? 491 00:32:25,237 --> 00:32:26,214 Sí, vamos. 492 00:32:26,238 --> 00:32:27,438 Bloquear y cargar. 493 00:32:49,428 --> 00:32:51,740 El convoy. ¡¿A dónde se fueron?! 494 00:32:51,764 --> 00:32:53,441 No lo sé. 495 00:32:53,465 --> 00:32:54,576 ¡Está bien, está bien! 496 00:32:54,600 --> 00:32:56,578 Nunca se detienen aquí. 497 00:32:56,602 --> 00:32:58,747 Fueron directamente a Golyama. 498 00:32:58,771 --> 00:33:00,281 ¿Qué es esto? 499 00:33:00,305 --> 00:33:01,505 Estación de tren. 500 00:34:40,539 --> 00:34:41,908 ¡Corre! 501 00:34:50,248 --> 00:34:52,084 ¡John, sube! 502 00:35:11,738 --> 00:35:14,415 ¡Pinky! ¿Estás bien para conducir? 503 00:35:14,439 --> 00:35:16,384 ¡Sí! 504 00:35:16,408 --> 00:35:18,252 Sigue por este camino, sé a dónde van. 505 00:35:18,276 --> 00:35:20,055 ¿Cómo? 506 00:35:20,079 --> 00:35:21,924 La estación de tren de Golyama. 507 00:35:21,948 --> 00:35:23,257 A cinco millas al norte de aquí. 508 00:35:23,281 --> 00:35:24,616 Llámalo. 509 00:35:33,258 --> 00:35:34,770 Joder. 510 00:35:34,794 --> 00:35:37,296 Eres un cabrón con suerte, ¿lo sabías? 511 00:35:38,100 --> 00:35:43,000 ESTACIÓN DE TREN GOLYAMA 5 MILLAS AL NORTE 512 00:35:55,347 --> 00:35:58,317 Cuidado, cuidado... sí. 513 00:36:04,123 --> 00:36:08,103 Tienes una hora para terminar la bomba. 514 00:36:08,127 --> 00:36:10,271 ¿Qué garantía tenemos 515 00:36:10,295 --> 00:36:13,307 que no nos dispararás como hiciste con Yuri? 516 00:36:13,331 --> 00:36:14,275 Ninguna. 517 00:36:14,299 --> 00:36:15,944 Sólo mi palabra. 518 00:36:15,968 --> 00:36:18,446 No gano nada con tu muerte. 519 00:36:18,470 --> 00:36:21,449 Los americanos ya saben que tengo el arma. 520 00:36:21,473 --> 00:36:23,952 Ahora es sólo un juego de tiempo. 521 00:36:23,976 --> 00:36:26,178 Una hora. 522 00:36:29,982 --> 00:36:33,327 ¿Qué otra opción tenemos? 523 00:36:33,351 --> 00:36:35,221 Vamos a trabajar. 524 00:36:47,700 --> 00:36:49,645 ¡Detente! 525 00:36:49,669 --> 00:36:50,869 ¡Oh! 526 00:36:52,705 --> 00:36:54,206 ¿A dónde vas? 527 00:36:57,009 --> 00:37:00,488 Coop, quiero que tú y los demás vayan hacia el suroeste. 528 00:37:00,512 --> 00:37:02,825 Encontrarán un pueblo de pescadores. Roba un barco, 529 00:37:02,849 --> 00:37:04,358 estarán en aguas italianas al anochecer. 530 00:37:04,382 --> 00:37:06,494 ¿Vas a enfrentarte a esos tipos por tu cuenta? 531 00:37:06,518 --> 00:37:07,996 Sólo uno. 532 00:37:08,020 --> 00:37:08,997 Vamos a ir contigo. 533 00:37:09,021 --> 00:37:10,833 Pink, eres bueno. 534 00:37:10,857 --> 00:37:12,366 Pero con un brazo, no me sirves. 535 00:37:12,390 --> 00:37:14,036 Todavía puedo hacerlo. 536 00:37:14,060 --> 00:37:17,005 ¿Quién va a llevar a Nick a casa si Pink sólo tiene un brazo bueno? 537 00:37:17,029 --> 00:37:18,674 Es una orden. 538 00:37:18,698 --> 00:37:19,875 Si no puedo detenerlo 539 00:37:19,899 --> 00:37:21,509 alguien hará saber al General Anderson 540 00:37:21,533 --> 00:37:23,511 que la bomba está en ese tren. 541 00:37:23,535 --> 00:37:24,880 En 12 horas ese tren podría estar 542 00:37:24,904 --> 00:37:28,050 en el corazón de Europa... Alemania, Austria, Rusia. 543 00:37:28,074 --> 00:37:30,351 Dejar libre ese tren es como poner un virus 544 00:37:30,375 --> 00:37:31,854 en el flujo sanguíneo del continente. 545 00:37:31,878 --> 00:37:33,188 Anderson sabrá qué hacer. 546 00:37:33,212 --> 00:37:34,022 Váyanse. 547 00:37:34,046 --> 00:37:36,357 Buena suerte. 548 00:37:36,381 --> 00:37:37,525 Oye, Coop? 549 00:37:37,549 --> 00:37:38,694 ¿Sí? 550 00:37:38,718 --> 00:37:40,696 Si la cago, 551 00:37:40,720 --> 00:37:42,865 Quiero que vayas a NOLA por mí. 552 00:37:42,889 --> 00:37:44,199 Hay un antro allí, 553 00:37:44,223 --> 00:37:47,202 se llama El Entrenador y los Caballos. 554 00:37:47,226 --> 00:37:49,037 Hay un barman. 555 00:37:49,061 --> 00:37:50,873 No puedo perderla. 556 00:37:50,897 --> 00:37:54,209 ojos en los que incluso uno de ustedes, hombres-rana, podrían ahogarse. 557 00:37:54,233 --> 00:37:56,377 Tiene a Spud. Se llama Jenna. 558 00:37:56,401 --> 00:37:58,213 Escucha, te encargarás de eso tú mismo. 559 00:37:58,237 --> 00:37:59,472 ¿Y si no puedo...? 560 00:38:03,743 --> 00:38:06,889 Hemos estado pensando en comprar un perro nosotros mismos. 561 00:38:06,913 --> 00:38:08,314 Tendrá un buen hogar. 562 00:40:48,407 --> 00:40:49,583 ¿Dónde has estado? 563 00:40:49,607 --> 00:40:51,219 Mirando el tren. 564 00:40:51,243 --> 00:40:53,055 Tienes suerte de no habértelo perdido. 565 00:40:53,079 --> 00:40:55,223 Papá, hay muchos soldados en este tren. 566 00:40:55,247 --> 00:40:57,726 y tienen armas. 567 00:40:57,750 --> 00:40:59,895 Bien. Ahora... 568 00:40:59,919 --> 00:41:02,397 Siéntate. 569 00:41:02,421 --> 00:41:05,124 Tenemos un largo viaje. 570 00:41:17,470 --> 00:41:18,579 Prepárate para moverte. 571 00:41:18,603 --> 00:41:19,915 ¿A dónde? 572 00:41:19,939 --> 00:41:20,782 Al norte. 573 00:41:20,806 --> 00:41:23,166 De ninguna manera, no tenemos permiso para ir al norte. 574 00:41:24,777 --> 00:41:26,312 ¿Está claro ahora? 575 00:41:27,947 --> 00:41:29,147 Vamos. 576 00:41:37,957 --> 00:41:40,459 Papá, papá, nos estamos moviendo. 577 00:42:03,816 --> 00:42:05,127 Tiene un arma. 578 00:42:05,151 --> 00:42:08,320 Hijo, tienes que estar callado. 579 00:42:11,157 --> 00:42:14,026 Ja, ja, buen intento. 580 00:42:16,195 --> 00:42:18,473 Buenas tardes a todos. Bienvenidos a bordo 581 00:42:18,497 --> 00:42:22,644 el tren 290 con servicio sin escalas al infierno. 582 00:42:22,668 --> 00:42:26,148 Durante el tiempo que dure nuestro viaje seré un anfitrión. 583 00:42:26,172 --> 00:42:28,817 Mi nombre no es de tu incumbencia. 584 00:42:28,841 --> 00:42:31,486 Y en caso de una emergencia... 585 00:42:31,510 --> 00:42:34,489 todos ustedes probablemente morirán. 586 00:42:34,513 --> 00:42:38,326 Por favor, señor. Somos gente pacífica. Somos... 587 00:42:38,350 --> 00:42:41,496 Usted sirve una sola función... 588 00:42:41,520 --> 00:42:46,701 Todos ustedes actuarán como escudos para protegerme. 589 00:42:46,725 --> 00:42:52,841 Vuestras vidas significan tan poco para mí como las de los insectos. 590 00:42:52,865 --> 00:42:57,179 Si desean bajarse de este tren, serán obedientes. 591 00:42:57,203 --> 00:42:59,014 ¡Estarán en silencio! 592 00:42:59,038 --> 00:43:02,884 Creed en mí como el Padre de aquí cree en Dios. 593 00:43:02,908 --> 00:43:06,221 Puedes sobrevivir con esto, y ahora... 594 00:43:06,245 --> 00:43:08,080 La elección es tuya. 595 00:43:15,221 --> 00:43:17,456 Limpia esto, ¿quieres? 596 00:43:43,115 --> 00:43:44,893 Es un poco pronto para celebrar, ¿no? 597 00:43:44,917 --> 00:43:48,396 Estoy bebiendo champán por placer. 598 00:43:48,420 --> 00:43:50,789 No para algunas ocasiones especiales. 599 00:43:59,098 --> 00:44:02,612 ¡Jamal! Es tu amigo, Igor. 600 00:44:02,636 --> 00:44:04,303 Sí, estamos en camino 601 00:44:05,639 --> 00:44:07,916 Recibí el depósito y ahora tienes que 602 00:44:07,940 --> 00:44:09,417 depositar el resto de los honorarios 603 00:44:09,441 --> 00:44:11,643 con nuestros amigos de Suiza. 604 00:44:13,279 --> 00:44:15,590 ¡Por supuesto que el dispositivo está listo! 605 00:44:15,614 --> 00:44:18,093 Funcionará precisamente como se ha demostrado. 606 00:44:18,117 --> 00:44:20,854 Si no, aleja tus cien millones. 607 00:44:22,288 --> 00:44:23,488 Adiós. 608 00:44:28,460 --> 00:44:30,105 ¡Zivko! 609 00:44:30,129 --> 00:44:31,607 Quiero saber al segundo 610 00:44:31,631 --> 00:44:34,500 el dinero que llega a la cuenta de depósito en garantía. 611 00:45:14,840 --> 00:45:17,687 Nikola... por el amor de Dios. 612 00:45:17,711 --> 00:45:18,987 ¿Qué es lo que está mal? 613 00:45:19,011 --> 00:45:20,488 Hay un largo camino por recorrer aquí 614 00:45:20,512 --> 00:45:22,157 y ser un hombre romántico con esta chica. 615 00:45:22,181 --> 00:45:26,662 No hay más movimientos. No hay más decisiones que tomar. 616 00:45:26,686 --> 00:45:28,698 Si hemos hecho bien nuestros planes, 617 00:45:28,722 --> 00:45:30,498 entonces tendremos éxito. 618 00:45:30,522 --> 00:45:35,727 Si no, fracasaremos... y nada puede cambiar eso ahora. 619 00:45:46,905 --> 00:45:48,049 ¡Nina! 620 00:45:48,073 --> 00:45:51,052 Comprueba si el solenoide del 14 está conectado. 621 00:45:51,076 --> 00:45:52,187 Está bien. 622 00:45:52,211 --> 00:45:55,523 No, no lo es. No recibo la señal. 623 00:45:55,547 --> 00:45:57,359 Gregor, está conectado. 624 00:45:57,383 --> 00:45:58,918 Ven a verlo por ti mismo. 625 00:46:04,056 --> 00:46:05,567 Estoy desconectando el contenedor 626 00:46:05,591 --> 00:46:07,793 de las válvulas de presión al combustible. 627 00:46:09,228 --> 00:46:11,707 Pero eso desactivará la bomba. 628 00:46:11,731 --> 00:46:13,599 Precisamente. 629 00:46:15,067 --> 00:46:16,878 Nos matará. 630 00:46:16,902 --> 00:46:18,546 Lo hará de todas formas. 631 00:46:18,570 --> 00:46:21,916 No dejaré que se salga con la suya. 632 00:46:21,940 --> 00:46:24,919 Nina, por favor. No lo hagas. 633 00:46:24,943 --> 00:46:26,221 Tengo una familia... 634 00:46:26,245 --> 00:46:27,389 - ¡Vuelvan al trabajo! 635 00:46:27,413 --> 00:46:28,780 ¡Guardia! 636 00:46:30,449 --> 00:46:31,393 ¡Deténganla! 637 00:46:31,417 --> 00:46:32,952 Cobarde. 638 00:46:39,925 --> 00:46:42,570 ¡Eh! 639 00:46:42,594 --> 00:46:45,073 ¡Oh! Espera... 640 00:46:45,097 --> 00:46:48,467 Espera, tengo mi billete, ¿de acuerdo? Es... 641 00:46:53,773 --> 00:46:57,977 Llámame Igor, por favor. 642 00:47:00,946 --> 00:47:03,091 ¿Qué? 643 00:47:03,115 --> 00:47:05,593 Explícate. 644 00:47:05,617 --> 00:47:10,857 Ha desconectado los circuitos de disparo de los solenoides de las válvulas... 645 00:47:14,126 --> 00:47:15,828 ¿Qué significa? 646 00:47:17,797 --> 00:47:19,665 Sabotaje. 647 00:47:37,015 --> 00:47:39,795 ¿Puedes arreglarlo? 648 00:47:39,819 --> 00:47:41,129 Creo que sí. 649 00:47:41,153 --> 00:47:43,522 Imbécil. 650 00:47:50,529 --> 00:47:52,974 ¿Lo crees? 651 00:47:52,998 --> 00:47:55,310 Por un millón de dólares, 652 00:47:55,334 --> 00:47:57,145 Podría estar seguro. 653 00:47:57,169 --> 00:47:58,980 ¿Uno? 654 00:47:59,004 --> 00:48:01,015 Da, uno. 655 00:48:01,039 --> 00:48:06,154 Un millón de dólares en una cuenta suiza con un nombre. 656 00:48:06,178 --> 00:48:08,323 Se puede hacer. 657 00:48:08,347 --> 00:48:10,158 ¿Cuánto tiempo necesitas? 658 00:48:10,182 --> 00:48:12,327 Cuarenta y cinco minutos, no más. 659 00:48:12,351 --> 00:48:14,996 Ve. Hazlo bien. 660 00:48:15,020 --> 00:48:17,666 Nikola, ve con él y protégelo, 661 00:48:17,690 --> 00:48:18,868 como si fuera tu hijo. 662 00:48:18,892 --> 00:48:20,559 Está bien. 663 00:48:25,865 --> 00:48:27,175 Señor, estoy dentro. 664 00:48:27,199 --> 00:48:29,102 Voy a apagar el sistema. 665 00:49:00,900 --> 00:49:03,769 Haz cualquier sonido y acabaré con tu vida. 666 00:49:06,071 --> 00:49:08,049 ¿Hablas inglés? 667 00:49:08,073 --> 00:49:09,307 Sí, lo sé. 668 00:49:11,243 --> 00:49:12,587 ¿Quién eres? 669 00:49:12,611 --> 00:49:14,723 Yo hago las preguntas. 670 00:49:14,747 --> 00:49:15,891 ¿Qué haces aquí? 671 00:49:15,915 --> 00:49:17,726 Soy el revisor. 672 00:49:17,750 --> 00:49:18,951 Veselin. 673 00:49:21,587 --> 00:49:23,622 ¿Cuántos de ellos están a bordo? 674 00:49:26,291 --> 00:49:27,903 Gracias a Dios que no estás con ellos. 675 00:49:27,927 --> 00:49:29,294 ¿Cuántos? 676 00:49:30,763 --> 00:49:33,742 Unos veinte. 677 00:49:33,766 --> 00:49:36,277 No se lo que está pasando en los dos vagones delanteros. 678 00:49:36,301 --> 00:49:38,413 No me dejan entrar. Necesito un teléfono. 679 00:49:38,437 --> 00:49:40,248 Los teléfonos móviles no funcionan aquí. 680 00:49:40,272 --> 00:49:41,917 No en los próximos 300 kilómetros. 681 00:49:41,941 --> 00:49:43,919 ¿Y para las emergencias? 682 00:49:43,943 --> 00:49:45,477 Puedes usar el mío. 683 00:49:47,279 --> 00:49:50,124 Pero sólo está conectado con la oficina central. 684 00:49:50,148 --> 00:49:51,984 Entonces ponme en ello. 685 00:50:14,139 --> 00:50:15,784 Control. 686 00:50:15,808 --> 00:50:16,952 ¿Quién eres? 687 00:50:16,976 --> 00:50:19,622 Este es el agente de control Boris Tamesh 688 00:50:19,646 --> 00:50:23,491 4, 3, 7, 9, 4... ¡Oye! ¿Quién diablos eres? 689 00:50:23,515 --> 00:50:24,960 John Cutter. 690 00:50:24,984 --> 00:50:26,160 Estoy en el tren a la 290. 691 00:50:26,184 --> 00:50:28,797 Ponte en contacto con el cuartel general de la OTAN en Bruselas, 692 00:50:28,821 --> 00:50:31,634 que te conecten con el ejército de EE.UU. y luego con Italia. 693 00:50:31,658 --> 00:50:32,567 El código es.. 694 00:50:32,591 --> 00:50:35,995 Kilo... Tango... Charlie... 9... 7... 695 00:50:37,496 --> 00:50:39,008 ¿Estás sordo? 696 00:50:39,032 --> 00:50:41,810 No, estoy buscando la regulación correcta 697 00:50:41,834 --> 00:50:45,814 y de acuerdo con la autorización de uso del sistema telefónico... 698 00:50:45,838 --> 00:50:48,406 No hay regulaciones para una bomba. 699 00:50:52,679 --> 00:50:54,823 Boris, haz lo que dice. 700 00:50:54,847 --> 00:50:57,492 Unos bandidos se han apoderado de mi tren. 701 00:50:57,516 --> 00:50:59,218 Veselin, ¿eres tú? 702 00:51:05,725 --> 00:51:08,003 Esta persona no debe usar nuestro teléfono. 703 00:51:08,027 --> 00:51:09,337 Oye, escucha imbécil. 704 00:51:09,361 --> 00:51:12,007 Hay una bomba del tamaño de un monovolumen en este tren. 705 00:51:12,031 --> 00:51:15,510 Dígame otra vez, ¿cómo se llamaba, por favor? 706 00:51:15,534 --> 00:51:19,014 Teniente John Cutter. Pregunte por el General Norman Anderson. 707 00:51:19,038 --> 00:51:21,215 ¿Y quieres que llame a la OTAN? 708 00:51:21,239 --> 00:51:23,351 Da. 709 00:51:23,375 --> 00:51:24,853 ¿Vas a hacerlo o qué? 710 00:51:24,877 --> 00:51:26,021 Sí, lo haré. 711 00:51:26,045 --> 00:51:28,114 Pero primero, tengo que encontrar... 712 00:51:29,882 --> 00:51:31,860 La línea se cortó. 713 00:51:31,884 --> 00:51:33,696 No es bueno. 714 00:51:33,720 --> 00:51:35,030 Alguien nos escuchó. 715 00:51:35,054 --> 00:51:36,364 ¿Hay otro teléfono? 716 00:51:36,388 --> 00:51:38,366 Sí... en mi oficina. 717 00:51:38,390 --> 00:51:40,759 Vuelve allí antes de que noten que te has ido. 718 00:51:46,899 --> 00:51:50,545 Sí, por favor conécteme con el cuartel general de la OTAN en Bruselas. 719 00:51:50,569 --> 00:51:52,104 Es una llamada de emergencia. 720 00:52:01,748 --> 00:52:02,557 ¿Señor? 721 00:52:02,581 --> 00:52:04,559 Vaya, hey. 722 00:52:04,583 --> 00:52:07,261 ¿Hay realmente una bomba en este tren? 723 00:52:07,285 --> 00:52:10,398 Creo que sí. ¿Cómo te enteraste de eso? 724 00:52:10,422 --> 00:52:14,435 Escuché al hombre grande y feo hablando de una bomba. 725 00:52:14,459 --> 00:52:17,072 ¿Hay muchos de esos hombres grandes y feos en este tren? 726 00:52:17,096 --> 00:52:19,273 Señor, ¿es usted uno de los malos? 727 00:52:19,297 --> 00:52:22,134 No, chico. ¿Parezco un tipo malo? 728 00:52:26,139 --> 00:52:27,916 Toma... ¿Esto es para mí? 729 00:52:27,940 --> 00:52:30,085 Este dibujo es para ti. 730 00:52:30,109 --> 00:52:33,956 Ahí es donde están los soldados y los barriles. 731 00:52:33,980 --> 00:52:38,127 Ese es el que el gran hombre y sus amigos donde están. 732 00:52:38,151 --> 00:52:39,762 Aquí no sé... 733 00:52:39,786 --> 00:52:41,988 algún tipo de barril amarillo. 734 00:52:43,455 --> 00:52:45,824 Gracias. 735 00:52:48,460 --> 00:52:51,439 Sr. Rodin 736 00:52:51,463 --> 00:52:54,610 Señor, tenemos un problema con uno de los pasajeros. 737 00:52:54,634 --> 00:52:58,147 Americano o inglés, no puedo decirlo. 738 00:52:58,171 --> 00:53:00,172 Vas a fracasar. 739 00:53:02,642 --> 00:53:05,319 En la línea a la oficina principal les dijo sobre la bomba. 740 00:53:05,343 --> 00:53:06,287 Bastardo. 741 00:53:06,311 --> 00:53:08,347 Desconecté la línea, señor, pero... 742 00:53:15,353 --> 00:53:17,356 ¡Vigílala! 743 00:53:23,996 --> 00:53:26,809 Síganme. Doctor, si quieres vivir, 744 00:53:26,833 --> 00:53:30,036 para ver ese dinero, ¡termina la maldita bomba! 745 00:53:49,387 --> 00:53:50,165 Control. 746 00:53:50,189 --> 00:53:51,499 Boris, ¿hiciste la llamada? 747 00:53:51,523 --> 00:53:53,035 Sí, lo hice. 748 00:53:53,059 --> 00:53:54,303 ¿Y? 749 00:53:54,327 --> 00:53:58,173 Y me dijeron que por favor esperara y que llamaran para verificar. 750 00:53:58,197 --> 00:53:59,708 ¿Les dijiste lo de la bomba? 751 00:53:59,732 --> 00:54:00,341 Yo lo hice. 752 00:54:00,365 --> 00:54:01,009 ¿Y? 753 00:54:01,033 --> 00:54:03,344 Y me llamarán... 754 00:54:03,368 --> 00:54:05,681 Boris, tienes que gritar y chillar hasta que te escuchen. 755 00:54:05,705 --> 00:54:07,015 Mucha gente va a morir 756 00:54:07,039 --> 00:54:08,050 si ese mensaje no llega. 757 00:54:08,074 --> 00:54:10,543 ¿Entiendes? 758 00:54:24,422 --> 00:54:26,367 ¿En qué puedo ayudarle? 759 00:54:26,391 --> 00:54:29,204 Americano. ¿Dónde está él? 760 00:54:29,228 --> 00:54:32,241 No, señor... no hay ningún americano aquí. 761 00:54:32,265 --> 00:54:34,433 Le dejaste usar el teléfono. 762 00:54:39,404 --> 00:54:40,605 No hay nadie aquí. 763 00:54:42,074 --> 00:54:44,585 Era un provocador extranjero, tonto. 764 00:54:44,609 --> 00:54:46,278 Dame la megafonía. 765 00:54:49,282 --> 00:54:51,226 ¡Americano! 766 00:54:51,250 --> 00:54:53,061 Me escuchas? 767 00:54:53,085 --> 00:54:55,097 Te entregarás a mí de inmediato. 768 00:54:55,121 --> 00:54:58,566 Si no, empezaré a matar pasajeros. 769 00:54:58,590 --> 00:55:01,937 De uno en uno. Cada maldito minuto. 770 00:55:01,961 --> 00:55:04,930 Hasta que lo hagas. 771 00:55:39,298 --> 00:55:40,441 Tú eres la científica. 772 00:55:40,465 --> 00:55:41,610 ¿El americano? 773 00:55:41,634 --> 00:55:43,145 Supongo que sí. 774 00:55:43,169 --> 00:55:46,281 Te están buscando. Quieren matarte. 775 00:55:46,305 --> 00:55:49,618 No puedes rendirte. Eres todo lo que tenemos. 776 00:55:49,642 --> 00:55:51,286 Está bien. 777 00:55:51,310 --> 00:55:53,789 No tengo planes de rendirme. 778 00:55:53,813 --> 00:55:56,457 Bien. No tienes mucho tiempo. 779 00:55:56,481 --> 00:55:57,626 Ya está terminado. 780 00:55:57,650 --> 00:55:58,627 ¿Y qué? 781 00:55:58,651 --> 00:55:59,962 ¿Cuánto tiempo tengo? 782 00:55:59,986 --> 00:56:01,353 Tal vez 15 minutos. 783 00:56:04,156 --> 00:56:07,226 Suéltala o el chico morirá. 784 00:56:33,686 --> 00:56:35,330 ¿Quién eres? 785 00:56:35,354 --> 00:56:37,223 La Madre Teresa. 786 00:56:38,523 --> 00:56:41,527 ¿Madre Teresa? 787 00:56:44,363 --> 00:56:46,232 ¡Nikola! 788 00:56:48,533 --> 00:56:51,013 Déjame ver lo que tenemos aquí. ¿Quién es él? 789 00:56:51,037 --> 00:56:53,405 Dijo que es la Madre Teresa. 790 00:56:55,708 --> 00:56:58,410 Qué idiota. 791 00:57:09,221 --> 00:57:10,531 Lo conozco. 792 00:57:10,555 --> 00:57:13,702 Siempre es bueno saber que te recuerdan. 793 00:57:13,726 --> 00:57:17,873 Tu orgullo me costó mucho dinero ese día. 794 00:57:17,897 --> 00:57:21,575 Tu codicia me ha costado la vida de mis soldados. 795 00:57:21,599 --> 00:57:22,711 Es un americano. 796 00:57:22,735 --> 00:57:23,745 ¿Americano? 797 00:57:23,769 --> 00:57:26,580 Teniente... John Cutter, ¿verdad? 798 00:57:26,604 --> 00:57:31,887 Nos conocimos en África. 799 00:57:31,911 --> 00:57:35,057 ¿Cómo me encontró la CIA? 800 00:57:35,081 --> 00:57:37,416 ¿Quizás las páginas amarillas? 801 00:57:39,919 --> 00:57:42,397 Eso fue una mentira total. 802 00:57:42,421 --> 00:57:43,732 ¿Qué haces aquí? 803 00:57:43,756 --> 00:57:47,235 Estoy aquí para identificarte a ti y a tu bomba para un equipo de asalto. 804 00:57:47,259 --> 00:57:48,904 Es un farol. 805 00:57:48,928 --> 00:57:50,571 Pruébame. 806 00:57:50,595 --> 00:57:53,132 Ya planté el GPS. 807 00:57:56,268 --> 00:57:58,747 Sí, tienes razón. 808 00:57:58,771 --> 00:58:00,749 Voy a matarte ahora mismo. 809 00:58:00,773 --> 00:58:04,119 Mátame, imbécil. Soy el único que sabe dónde está. 810 00:58:04,143 --> 00:58:06,288 Ahora que lo pienso. 811 00:58:06,312 --> 00:58:09,124 Los pájaros ya están en camino. 812 00:58:09,148 --> 00:58:11,460 Rodin, tienes que ver esto. 813 00:58:11,484 --> 00:58:13,295 Aguarda. 814 00:58:13,319 --> 00:58:16,431 Estaré allí en un minuto. 815 00:58:16,455 --> 00:58:19,625 Nikola, hazlo hablar. 816 00:58:24,463 --> 00:58:27,333 ¡Sí, sí! 817 00:58:51,991 --> 00:58:53,892 Vamos, vamos. 818 00:58:57,496 --> 00:58:58,473 Legión Uno... 819 00:58:58,497 --> 00:59:00,142 no asegurado en una emergencia... 820 00:59:00,166 --> 00:59:02,344 para fuerza militar de EE.UU. en el rango, cambio. 821 00:59:02,368 --> 00:59:04,146 Legión Uno, este es un submarino. 822 00:59:04,170 --> 00:59:05,647 Necesito al General Anderson. 823 00:59:05,671 --> 00:59:07,315 Señor, esta es una frecuencia no segura 824 00:59:07,339 --> 00:59:09,151 Ponlo en tu informe, ve por Anderson. 825 00:59:09,175 --> 00:59:10,352 General, soy Coop. 826 00:59:10,376 --> 00:59:13,188 El dispositivo y el objetivo del tren 290 de Golyama. 827 00:59:13,212 --> 00:59:15,490 1400 horas de hoy, destino... desconocido. 828 00:59:15,514 --> 00:59:18,493 Tren 290, saliendo de Golyama, 1400, entendido. 829 00:59:18,517 --> 00:59:19,995 Tengo un marinero gravemente herido 830 00:59:20,019 --> 00:59:22,664 y uno con una herida de bala. Necesito una recogida de emergencia. 831 00:59:22,688 --> 00:59:23,899 ¿Dónde está Cutter? 832 00:59:23,923 --> 00:59:26,668 Cutter está en el tren, señor. Quería terminar la misión. 833 00:59:26,692 --> 00:59:29,704 Vamos a por ti, Cooper. Agárrate fuerte. 834 00:59:29,728 --> 00:59:32,007 Consígueme la OTAN, necesito un ataque inmediato. 835 00:59:32,031 --> 00:59:34,676 Necesitamos dos interceptores para el tren 290. 836 00:59:34,700 --> 00:59:36,011 Pero, Cutter sigue a bordo... 837 00:59:36,035 --> 00:59:38,680 Y también lo es esa bomba. 838 00:59:38,704 --> 00:59:42,184 Cambiaremos nuestras vías en la siguiente intersección. 839 00:59:42,208 --> 00:59:44,553 Señor, eso es extremadamente peligroso. 840 00:59:44,577 --> 00:59:47,022 Acabamos de apagar todo el sistema... 841 00:59:47,046 --> 00:59:49,691 es una sola vía de ferrocarril. 842 00:59:49,715 --> 00:59:52,861 En el otro lado podría haber 10.000 toneladas de acero. 843 00:59:52,885 --> 00:59:55,897 Exactamente. O, 1.000 libras de alto explosivo 844 00:59:55,921 --> 00:59:58,867 cortesía de la Fuerza Aérea de los Estados Unidos. 845 00:59:58,891 --> 01:00:02,928 Uno es un tal vez. El otro... indefinidamente. 846 01:00:30,422 --> 01:00:33,125 ¿Hola? ¿El tren número 70? 847 01:00:40,432 --> 01:00:41,935 ¡¿Hola?! 848 01:00:43,435 --> 01:00:45,637 ¿Hola? ¿El tren número 70? 849 01:00:53,445 --> 01:00:55,949 ¿Dónde está el GPS? 850 01:00:59,285 --> 01:01:00,485 ¡Dímelo! 851 01:01:01,120 --> 01:01:03,622 Dinos, pedazo de mierda americana. 852 01:01:05,791 --> 01:01:08,436 ¡Dímelo! 853 01:01:08,460 --> 01:01:10,772 ¿Por qué la dejé? 854 01:01:10,796 --> 01:01:14,276 Dijo que me importaba más mi unidad. 855 01:01:14,300 --> 01:01:17,445 Dijo que daría mi último aliento. 856 01:01:17,469 --> 01:01:19,137 ¡Ella tenía razón! 857 01:02:11,890 --> 01:02:13,669 ¿Qué demonios está pasando? 858 01:02:13,693 --> 01:02:14,869 No lo sé, señor. 859 01:02:14,893 --> 01:02:17,839 El tren fue desviado a una vía externa 860 01:02:17,863 --> 01:02:19,341 y luego el sistema cayó. 861 01:02:19,365 --> 01:02:20,609 ¿No puedes contactar con ellos? 862 01:02:20,633 --> 01:02:24,680 Negativo, señor. Lo intenté, pero es un tren viejo y nadie responde. 863 01:02:24,704 --> 01:02:26,848 ¿Qué hay del 2-9-0? 864 01:02:26,872 --> 01:02:28,383 No lo sé. No reciben, 865 01:02:28,407 --> 01:02:29,851 Creo que la señal está cortada. 866 01:02:29,875 --> 01:02:31,353 Llama al ejército, 867 01:02:31,377 --> 01:02:33,021 mira si alguien puede tener un helicóptero 868 01:02:33,045 --> 01:02:34,356 con un altavoz allí. 869 01:02:34,380 --> 01:02:36,858 Señor, no creo que sea una buena idea, 870 01:02:36,882 --> 01:02:39,695 porque hay una bomba en el tren. 871 01:02:39,719 --> 01:02:42,397 No discutas conmigo, 872 01:02:42,421 --> 01:02:44,199 ...imbécil. 873 01:02:44,223 --> 01:02:45,892 ¡Hazlo! 874 01:04:14,980 --> 01:04:16,348 ¿Señor? 875 01:04:18,016 --> 01:04:20,576 Las balas golpean las tuberías. Tenemos que ir más despacio. 876 01:04:21,821 --> 01:04:23,555 Desacelerar para nada. 877 01:04:31,100 --> 01:04:37,000 Rodin, están sobre nuestras cabezas, yo he hecho mi parte. 878 01:04:37,024 --> 01:04:39,962 Vladimir, hemos hecho cosas como esta un millón de veces. 879 01:04:39,986 --> 01:04:42,924 Después de todos estos años nos hemos vuelto como hermanos. 880 01:04:42,948 --> 01:04:46,588 Lo siento, Igor, pero te equivocas. 881 01:04:46,612 --> 01:04:50,948 Estamos luchando contra la CIA. ¡Y ese cabrón americano! 882 01:04:51,072 --> 01:04:56,172 Y la bomba... fue una idea terrible 883 01:04:58,100 --> 01:04:59,200 Esta bien. 884 01:05:03,000 --> 01:05:06,300 Si quieres dejarlo, tu puedes. Te debo eso. 885 01:05:34,928 --> 01:05:36,705 ¡Levántense! 886 01:05:36,729 --> 01:05:39,875 Recibe a Jesucristo como tu Luz y Salvador. 887 01:05:39,899 --> 01:05:41,042 ¡Vete a la mierda! 888 01:05:41,066 --> 01:05:43,378 ¿Qué le preocupa a tu alma, hijo mío? 889 01:05:43,402 --> 01:05:45,413 Necesitas limpiar tu conciencia. 890 01:05:45,437 --> 01:05:46,882 Vuelve a tu asiento. 891 01:05:46,906 --> 01:05:48,884 Quiero llevar tu alma perdida a Jesús. 892 01:05:48,908 --> 01:05:50,084 Te mataré. 893 01:05:50,108 --> 01:05:52,410 Y me levantaré de entre los muertos. 894 01:05:58,952 --> 01:06:01,419 Arrepentíos pecadores. 895 01:06:04,256 --> 01:06:06,769 Te van a dar una medalla. 896 01:06:06,793 --> 01:06:09,070 Sí, si me voy. 897 01:06:09,094 --> 01:06:10,796 Necesito un teléfono. 898 01:06:21,106 --> 01:06:23,084 John, ¿eres tú? 899 01:06:23,108 --> 01:06:24,920 Por el amor de Dios, detenga el tren. 900 01:06:24,944 --> 01:06:26,922 Sí, me encantaría pararlo, no hay duda. 901 01:06:26,946 --> 01:06:27,756 ¡Jesús! 902 01:06:27,780 --> 01:06:29,257 ¿Llamó al general Anderson? 903 01:06:29,281 --> 01:06:30,926 Todavía no. John, estas 904 01:06:30,950 --> 01:06:33,261 en curso de colisionar con otro tren. 905 01:06:33,285 --> 01:06:34,462 ¿Cuánto tiempo tenemos? 906 01:06:34,486 --> 01:06:35,931 ¡Alrededor de ocho minutos! 907 01:06:35,955 --> 01:06:38,433 Necesito que contactes con el General Anderson 908 01:06:38,457 --> 01:06:39,768 con los códigos que te di. 909 01:06:39,792 --> 01:06:40,803 Dile que la bomba está en el tren. 910 01:06:40,827 --> 01:06:44,462 ¿Entiendes? 911 01:06:46,298 --> 01:06:47,943 Estamos para una colisión con otro tren. 912 01:06:47,967 --> 01:06:50,111 Necesito desconectar los vagones. ¿Cómo lo hacemos? 913 01:06:50,135 --> 01:06:51,312 Puedo mostrarte cómo hacerlo. 914 01:06:51,336 --> 01:06:52,313 Bien. 915 01:06:52,337 --> 01:06:54,506 Primero tengo algunos asuntos pendientes. 916 01:07:09,154 --> 01:07:11,165 ¡No, no, no! ¡No disparen! 917 01:07:11,189 --> 01:07:12,133 ¡Suéltala! 918 01:07:12,157 --> 01:07:13,969 ¡Por favor, no disparen! 919 01:07:13,993 --> 01:07:17,362 Un rebote y moriremos. 920 01:07:19,032 --> 01:07:22,201 Por favor. Nada de disparos. Por favor. 921 01:07:26,005 --> 01:07:27,372 Está bien. 922 01:08:30,569 --> 01:08:32,881 Este es el General Anderson. 923 01:08:32,905 --> 01:08:34,917 Es para ti. 924 01:08:34,941 --> 01:08:36,384 Cuartel general de la OTAN. 925 01:08:36,408 --> 01:08:37,742 Ya era hora. 926 01:08:39,946 --> 01:08:41,556 Señor, sí señor. 927 01:08:41,580 --> 01:08:44,392 Boris, este es el General Anderson. 928 01:08:44,416 --> 01:08:46,260 Sí, Capitán Tamesh, señor. 929 01:08:46,284 --> 01:08:48,563 Tengo un mensaje para ti de John Cutter. 930 01:08:48,587 --> 01:08:51,265 La bomba y el objetivo están en el tren. 931 01:08:51,289 --> 01:08:52,901 Conozco a ese capitán. 932 01:08:52,925 --> 01:08:56,270 La pregunta es, ¿dónde está el tren? 933 01:08:56,294 --> 01:08:57,572 El tren se desvió al oeste. 934 01:08:57,596 --> 01:09:01,409 Está aproximadamente a 10 km de la frontera con Monte Negro. 935 01:09:01,433 --> 01:09:02,745 ¿Aproximadamente? 936 01:09:02,769 --> 01:09:05,914 Nuestro control de mando, señor, está funcionando mal. 937 01:09:05,938 --> 01:09:06,782 ¡Jesús! 938 01:09:06,806 --> 01:09:09,417 Y señor, otra cosa. Muy importante. 939 01:09:09,441 --> 01:09:12,253 El tren 2-9-0 está en curso con una 940 01:09:12,277 --> 01:09:14,255 colisión con otro tren, 941 01:09:14,279 --> 01:09:15,791 Tren de vapor de Croacia. 942 01:09:15,815 --> 01:09:18,794 Gracias, Capitán. 943 01:09:18,818 --> 01:09:22,455 Encuéntrame ese maldito tren. 944 01:09:43,009 --> 01:09:43,986 ¡Eh! 945 01:09:44,010 --> 01:09:45,788 Lamento no haber hecho una cita. 946 01:09:45,812 --> 01:09:47,288 ¿Qué demonios pasa contigo? 947 01:09:47,312 --> 01:09:50,959 ¿Una cruzada personal para evitar que gane dinero? 948 01:09:50,983 --> 01:09:53,294 Tal vez deberías encontrar una nueva profesión. 949 01:09:53,318 --> 01:09:55,798 El asesinato y el secuestro no parecen funcionar muy bien. 950 01:09:55,822 --> 01:09:58,466 Es fácil para ti decirlo. Eres un hombre joven. 951 01:09:58,490 --> 01:10:03,195 Ya sabes lo difícil que es cambiar de carrera en la edad madura. 952 01:10:05,497 --> 01:10:07,643 Dime. 953 01:10:07,667 --> 01:10:09,178 ¿Qué quieres de mí? 954 01:10:09,202 --> 01:10:11,370 Quiero que mueras. 955 01:10:22,347 --> 01:10:24,325 ¡Escucha! 956 01:10:24,349 --> 01:10:26,161 Una vez que la bomba sea entregada, 957 01:10:26,185 --> 01:10:29,164 Me dan cien millones de dólares. 958 01:10:29,188 --> 01:10:31,223 Sólo di tu precio. 959 01:10:33,192 --> 01:10:35,536 Mitad y mitad. 960 01:10:35,560 --> 01:10:38,339 Eso es un jodido montón de dinero. 961 01:10:38,363 --> 01:10:40,541 ¿Me estás ofreciendo una sociedad? 962 01:10:40,565 --> 01:10:43,511 Oh, no, hombre. Ya tengo socios. 963 01:10:43,535 --> 01:10:45,513 Los conoces. 964 01:10:45,537 --> 01:10:49,017 Es del tío Sam, de la CIA, 965 01:10:49,041 --> 01:10:51,687 Roland E. Anderson, 966 01:10:51,711 --> 01:10:54,388 La E. significa Elliot. 967 01:10:54,412 --> 01:10:56,524 ¿De qué hablas? 968 01:10:56,548 --> 01:11:00,195 Teniente, estamos trabajando para la misma gente, 969 01:11:00,219 --> 01:11:03,956 la única diferencia es que estoy ganando mucho más dinero. 970 01:11:12,265 --> 01:11:14,100 ¡Espera! 971 01:11:24,243 --> 01:11:26,054 Creo que tenemos un pequeño enfrentamiento. 972 01:11:26,078 --> 01:11:28,090 Nadie tiene que morir. 973 01:11:28,114 --> 01:11:30,893 Hace un mes, tenía un contrato con la CIA. 974 01:11:30,917 --> 01:11:33,228 Le robaron al científico, 975 01:11:33,252 --> 01:11:36,732 pero más tarde algún soplón abrió la boca 976 01:11:36,756 --> 01:11:40,401 y ahora el gobierno de EE.UU. me la quiere cerrar para siempre. 977 01:11:40,425 --> 01:11:43,939 Necesito una póliza de seguro. La bomba. 978 01:11:43,963 --> 01:11:47,575 Nadie me va a joder cuando este juguete esté listo. 979 01:11:47,599 --> 01:11:50,444 El gobierno de EE.UU. no trata con terroristas. 980 01:11:50,468 --> 01:11:52,247 Vamos, hombre. 981 01:11:52,271 --> 01:11:55,284 Todos los criminales y terroristas de todo el mundo, 982 01:11:55,308 --> 01:11:58,253 han tenido un negocio con la CIA. 983 01:11:58,277 --> 01:12:02,423 El lunes nos necesitan, el martes nos entrenan, 984 01:12:02,447 --> 01:12:04,425 El miércoles nos utilizan, 985 01:12:04,449 --> 01:12:07,428 para el viernes volvemos a ser terroristas. 986 01:12:07,452 --> 01:12:09,430 ¡Todos somos de la misma escuela! 987 01:12:09,454 --> 01:12:10,788 ¡No me importa! 988 01:12:26,504 --> 01:12:29,341 Nos está usando a los dos. 989 01:13:16,554 --> 01:13:18,700 Todavía podemos hacer un trato. 990 01:13:18,724 --> 01:13:22,170 Este es el trato. Tú mueres. 991 01:13:22,194 --> 01:13:24,039 Vine aquí para hacer el mundo más seguro, 992 01:13:24,063 --> 01:13:27,508 pero ahora estoy aquí por... ¡Frank! 993 01:13:27,532 --> 01:13:28,844 Russ, 994 01:13:28,868 --> 01:13:30,379 Dan, 995 01:13:30,403 --> 01:13:32,705 y Joe! 996 01:13:50,555 --> 01:13:52,291 Todas las unidades, tomen posiciones. 997 01:14:04,569 --> 01:14:06,081 Bienvenido a casa, Cooper. 998 01:14:06,105 --> 01:14:07,883 ¿Sabe algo del Sr. Cutter, señor? 999 01:14:07,907 --> 01:14:09,084 Todavía no. 1000 01:14:09,108 --> 01:14:10,385 Espero que lo logre. 1001 01:14:10,409 --> 01:14:12,721 Habrá una colisión con el otro tren 1002 01:14:12,745 --> 01:14:15,223 y no creo que podamos hacer nada al respecto. 1003 01:14:15,247 --> 01:14:16,949 Tenemos que hacer algo. 1004 01:14:18,616 --> 01:14:21,730 Lo estoy intentando, hijo. 1005 01:14:21,754 --> 01:14:25,233 Ese hombre nos salvó el culo allá atrás. 1006 01:14:25,257 --> 01:14:28,494 Así que con el debido respeto, inténtalo con más fuerza. 1007 01:14:31,596 --> 01:14:33,465 Retírese marinero. 1008 01:14:46,946 --> 01:14:48,457 ¿Puedes desarmar la bomba? 1009 01:14:48,481 --> 01:14:51,816 No, no si Gregor lo terminó. 1010 01:15:02,128 --> 01:15:03,829 Concéntrate en la bomba Nina. 1011 01:15:10,469 --> 01:15:12,614 Gregor ha instalado tres disparadores. 1012 01:15:12,638 --> 01:15:15,450 El temporizador, el detonador remoto, el acelerador. 1013 01:15:15,474 --> 01:15:16,284 ¿Qué es eso? 1014 01:15:16,308 --> 01:15:17,953 Si la bomba se mueve demasiado rápido, 1015 01:15:17,977 --> 01:15:19,287 ¿Como si los trenes chocan? 1016 01:15:19,311 --> 01:15:21,456 Todos vamos a morir si nos estrellamos. 1017 01:15:21,480 --> 01:15:24,126 Todos moriremos si manipulo el dispositivo, 1018 01:15:24,150 --> 01:15:27,462 o interrumpir los circuitos. 1019 01:15:27,486 --> 01:15:28,497 A menos que... 1020 01:15:28,521 --> 01:15:29,664 A menos que... 1021 01:15:29,688 --> 01:15:33,301 Puedo despresurizar los tanques de oxígeno, 1022 01:15:33,325 --> 01:15:36,505 eso ralentizará el principal, 1023 01:15:36,529 --> 01:15:39,808 y si estoy en lo cierto, ayudará a apagar todo el sistema. 1024 01:15:39,832 --> 01:15:41,643 Ya no habrá una bomba. 1025 01:15:41,667 --> 01:15:42,310 ¡Exactamente! 1026 01:15:42,334 --> 01:15:43,645 ¿Qué estás esperando? 1027 01:15:43,669 --> 01:15:45,647 Nunca lo había hecho antes. 1028 01:15:45,671 --> 01:15:50,318 Puedo intentarlo, pero si fallo, millones morirán. 1029 01:15:50,342 --> 01:15:53,321 No tenemos elección. Buena suerte Nina. 1030 01:15:53,345 --> 01:15:55,881 Tranquilízate. Saldré de aquí en unos minutos. 1031 01:15:57,716 --> 01:16:02,388 Bien, empezaré a vaciar los tanques de combustible. 1032 01:16:05,691 --> 01:16:09,337 ¡Advertencia! ¡Tres minutos para la colisión! 1033 01:16:09,361 --> 01:16:11,730 ¡Tres minutos para la colisión! 1034 01:16:31,584 --> 01:16:34,863 Maldita sea, ¡¿qué pasa?! 1035 01:16:34,887 --> 01:16:37,089 ¡Consígueme algo de palanca! 1036 01:16:54,940 --> 01:16:56,218 ¡Advertencia! 1037 01:16:56,242 --> 01:16:58,386 ¡Están a dos minutos de la colisión! 1038 01:16:58,410 --> 01:17:02,080 Están a dos... 1039 01:17:32,278 --> 01:17:34,456 ¡Un minuto para la colisión! 1040 01:17:34,480 --> 01:17:36,648 ¡Un minuto para la colisión! 1041 01:17:52,131 --> 01:17:55,443 ¡Advertencia! ¡Treinta segundos para la colisión! 1042 01:17:55,467 --> 01:17:57,669 ¡Treinta segundos para la colisión! 1043 01:18:41,513 --> 01:18:43,682 Sabía que podías hacerlo. 1044 01:19:33,932 --> 01:19:35,577 Hola, señora. 1045 01:19:35,601 --> 01:19:37,045 Hola. 1046 01:19:37,069 --> 01:19:39,214 Soy amigo de John Cutter. 1047 01:19:39,238 --> 01:19:41,383 ¿En serio? ¿John Cutter? 1048 01:19:41,407 --> 01:19:43,385 Me dijo que viniera aquí y encontrara a Jenna. 1049 01:19:43,409 --> 01:19:46,254 Dijo que podrías tener un perro suyo en tu casa. 1050 01:19:46,278 --> 01:19:48,223 ¡No puedo tener a mi perro Coop! 1051 01:19:48,247 --> 01:19:51,393 ¡John! ¡Jesucristo, hombre, pensé que estabas muerto! 1052 01:19:51,417 --> 01:19:52,618 Esa era la idea. 1053 01:19:53,585 --> 01:19:54,596 ¡Me alegro de verte. 1054 01:19:54,620 --> 01:19:56,564 Sí, hombre. 1055 01:19:56,588 --> 01:19:57,899 ¡Hey, nena! 1056 01:19:57,923 --> 01:19:59,123 ¡Hola! 1057 01:20:05,964 --> 01:20:07,610 Escuché que Nick y Pink lo lograron. 1058 01:20:07,634 --> 01:20:09,244 Lo hicieron. 1059 01:20:09,268 --> 01:20:11,246 Gracias por venir a Coop. 1060 01:20:11,270 --> 01:20:12,414 Significa mucho. 1061 01:20:12,438 --> 01:20:14,416 Lo hiciste bien para ser un cazador de tierra. 1062 01:20:14,440 --> 01:20:16,475 Iría a la guerra contigo en cualquier momento. 1063 01:20:17,777 --> 01:20:20,588 ¿Cómo está el general Anderson? 1064 01:20:20,612 --> 01:20:23,091 Ya sabes, ahora es un gran héroe. 1065 01:20:23,115 --> 01:20:25,484 Probablemente se presentará a la presidencia. 1066 01:20:34,960 --> 01:20:36,662 No creo que lo haga. 1067 01:20:38,964 --> 01:20:40,275 ¿Qué tienes ahí? 1068 01:20:40,299 --> 01:20:44,670 Ya sabes, promesas rotas, mentiras, asesinatos. 1069 01:20:59,351 --> 01:21:02,911 ¿Jenna? ¿Hay alguna posibilidad de que dos hombres sedientos puedan conseguir un par? 1070 01:21:04,657 --> 01:21:06,358 ¡Mi chica! 1071 01:21:08,527 --> 01:21:11,363 A todos nuestros hermanos caídos. 1072 01:21:23,550 --> 01:21:25,550 FIN 1073 01:21:25,574 --> 01:21:26,974 ...POR AHORA 1074 01:21:47,454 --> 01:21:52,654 Subtítulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org 74905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.