Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:07,960
Timing and Subtitles Brought To You By
❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com
2
00:00:11,230 --> 00:00:13,120
♫ I want to tell you ♫
3
00:00:13,120 --> 00:00:16,020
♫ You are the reason for my feelings ♫
4
00:00:16,020 --> 00:00:18,870
♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,010
♫ The world can't compare to you ♫
6
00:00:23,010 --> 00:00:26,970
♫ Your consideration, your pampering ♫
7
00:00:26,970 --> 00:00:29,190
♫ Gives me the courage ♫
8
00:00:29,190 --> 00:00:34,680
♫ to tell you that I really do like you ♫
9
00:00:34,680 --> 00:00:38,720
♫ I want to open the box of chocolates, find out the surprise that is hiding inside ♫
10
00:00:38,720 --> 00:00:41,620
♫ How much luck do I need to meet you? ♫
11
00:00:41,620 --> 00:00:46,340
♫ Was it an accident or was it fated? ♫
12
00:00:46,340 --> 00:00:50,400
♫ Walking together with you, with a smile ♫
13
00:00:50,400 --> 00:00:53,390
♫ I pretend to admire the view ♫
14
00:00:53,390 --> 00:00:58,020
♫ I'm too shy to look at your eyes ♫
15
00:00:58,020 --> 00:01:02,160
♫ I want to find out the answer and the future from Tarot cards ♫
16
00:01:02,160 --> 00:01:05,050
♫ I couldn't wait and started to yearn for our sweet sequel ♫
17
00:01:05,050 --> 00:01:09,730
♫ I was also worried that you would laugh at me for being impatient ♫
18
00:01:09,730 --> 00:01:13,850
♫ Getting closer bit by bit, there is a kind of tacit understanding ♫
19
00:01:13,850 --> 00:01:16,640
♫ I waited for your reply with ease ♫
20
00:01:16,640 --> 00:01:21,530
♫ Our happiness to be continued ♫
21
00:01:21,530 --> 00:01:23,310
♫ I want to tell you ♫
22
00:01:23,310 --> 00:01:26,200
♫ You are the reason for my feelings ♫
23
00:01:26,200 --> 00:01:29,090
♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫
24
00:01:29,090 --> 00:01:33,230
♫ The world can't compare to you ♫
25
00:01:33,230 --> 00:01:37,190
♫ Your consideration, your pampering ♫
26
00:01:37,190 --> 00:01:39,420
♫ Gives me the courage ♫
27
00:01:39,420 --> 00:01:45,450
♫ to tell you that I really do like you ♫
28
00:01:46,210 --> 00:01:48,730
[Episode 21]
29
00:02:03,000 --> 00:02:07,840
You're awake? I'll take you out to deal with some important matters.
30
00:02:07,840 --> 00:02:09,420
What important matters?
31
00:02:09,420 --> 00:02:14,180
Yuan Si Ya is not my first choice as a grandaughter-in-law.
32
00:02:14,180 --> 00:02:15,640
But she's pregnant now.
33
00:02:15,640 --> 00:02:18,690
She is now considered a member of the Wen Family.
34
00:02:18,690 --> 00:02:22,000
You need to give her a marriage proposal to show respect.
35
00:02:22,000 --> 00:02:25,600
This also shows the generosity of our family.
36
00:02:25,600 --> 00:02:27,920
Grandpa, let me rest for a while.
37
00:02:27,920 --> 00:02:29,680
Look at you!
38
00:02:29,680 --> 00:02:34,470
Last time, you both ran away from the wedding, it was a very embarrassing scene.
39
00:02:34,470 --> 00:02:36,680
Causing our Wen family to lose face.
40
00:02:36,680 --> 00:02:40,930
Now you must pick up the face (reputation) that you've dropped
41
00:02:40,930 --> 00:02:42,530
on the floor.
42
00:02:42,530 --> 00:02:45,410
Grandpa, saving face is saving face.
43
00:02:45,410 --> 00:02:47,350
Can we talk about it once I'm awake?
44
00:02:47,350 --> 00:02:49,930
It's too early now.
45
00:02:50,650 --> 00:02:52,630
Get up!
46
00:03:02,790 --> 00:03:05,450
[AMORING]
47
00:03:11,190 --> 00:03:13,610
Take a look at this one.
48
00:03:13,610 --> 00:03:16,190
Its quality and color are very fine.
49
00:03:16,190 --> 00:03:19,190
Furthermore, it's done by a well-mastered craftsman.
50
00:03:19,190 --> 00:03:22,620
It has undergone dozens of polishing processes. And this...
51
00:03:22,620 --> 00:03:24,770
Boss, why so early today?
52
00:03:24,770 --> 00:03:26,660
This one is not bad either.
53
00:03:26,660 --> 00:03:29,270
Grandpa has moved into our house.
54
00:03:29,270 --> 00:03:32,200
- Then about the pregnancy —
- Tackle it one step at a time.
55
00:03:35,170 --> 00:03:37,950
These are our newest editions.
56
00:03:45,030 --> 00:03:46,320
This will do.
57
00:03:46,320 --> 00:03:47,600
You brat!
58
00:03:47,600 --> 00:03:51,580
We're looking for a marriage ring, how can you be so nonchalant?
59
00:03:51,580 --> 00:03:56,200
Store manager, don't you have a few pieces of decent jewelry in this store?
60
00:03:56,200 --> 00:03:58,120
We do, we do, we do.
61
00:04:04,350 --> 00:04:05,860
Look.
62
00:04:07,020 --> 00:04:09,690
This is our store's treasure.
63
00:04:09,690 --> 00:04:12,450
- But as for the price...
- You don't need to state the price.
64
00:04:12,450 --> 00:04:16,650
I'll take it. And pack it along with the necklace.
65
00:04:16,650 --> 00:04:19,070
- Alright.
- Grandpa, what do you need the necklace for?
66
00:04:19,070 --> 00:04:22,220
I have money. I'm stubborn.
67
00:04:22,950 --> 00:04:24,790
You've worked hard.
68
00:04:24,790 --> 00:04:26,530
- Take care.
- You're welcome.
69
00:04:26,530 --> 00:04:28,890
You're welcome to come back another time.
70
00:04:28,890 --> 00:04:31,090
Overbearing President.
71
00:04:31,090 --> 00:04:33,520
[Dream Package]
[Palace Package]
72
00:04:35,990 --> 00:04:39,200
Jin Chen, take a look.
73
00:04:39,200 --> 00:04:44,120
Do you like the 'Romance' wedding package or 'Palace' wedding package more?
74
00:04:44,120 --> 00:04:46,520
What I say doesn't matter, whatever you pick is good.
75
00:04:46,520 --> 00:04:47,950
This brat!
76
00:04:47,950 --> 00:04:51,630
It's you getting married, not me.
77
00:04:51,630 --> 00:04:53,280
Look.
78
00:04:56,260 --> 00:04:57,830
This one.
79
00:05:17,720 --> 00:05:19,700
Why did Grandfather buy so many things?
80
00:05:19,700 --> 00:05:22,450
I thought shopping was a girl hobby,
81
00:05:22,450 --> 00:05:25,190
turns out Grandfather likes it?
82
00:05:25,190 --> 00:05:27,690
You'll know when the time comes.
83
00:05:28,720 --> 00:05:30,370
Grandfather.
84
00:05:30,890 --> 00:05:35,090
Take it. I'm giving it to you so take it.
85
00:05:36,660 --> 00:05:38,730
Thank you, Grandfather.
86
00:05:44,990 --> 00:05:47,260
So petty.
87
00:05:47,260 --> 00:05:51,660
Remember, you're Wen's eldest granddaughter-in-law now.
88
00:05:51,660 --> 00:05:54,390
You can't even bear to accept these gifts?
89
00:05:54,390 --> 00:05:55,920
Eldest granddaughter-in-law.
90
00:05:55,920 --> 00:05:58,430
Grandpa, you are so cool.
91
00:05:59,150 --> 00:06:00,990
Thank you, Grandfather.
92
00:06:12,320 --> 00:06:13,930
Coming!
93
00:06:15,820 --> 00:06:18,560
- Hi.
- Hi.
94
00:06:19,890 --> 00:06:23,660
Well, today I accompanied the boss to buy a gift for Xiao Yuan.
95
00:06:23,660 --> 00:06:26,300
And I suddenly remembered that I haven't given you anything for a long time.
96
00:06:26,300 --> 00:06:28,900
Look at this. Do you like it?
97
00:06:32,400 --> 00:06:34,730
A music box?
98
00:06:36,470 --> 00:06:38,560
Limited edition?
99
00:06:40,290 --> 00:06:41,820
Look.
100
00:06:44,900 --> 00:06:46,720
I like it!
101
00:06:47,250 --> 00:06:48,800
It sounds good.
102
00:06:49,900 --> 00:06:52,060
Thank you!
103
00:06:52,060 --> 00:06:53,420
As long as you like it.
104
00:06:53,420 --> 00:06:59,360
Then... I gave you the present already, so...I'll go now.
105
00:07:02,560 --> 00:07:07,060
Do you want to...drink coffee together?
106
00:07:07,060 --> 00:07:08,830
Okay.
107
00:07:19,530 --> 00:07:23,030
No!
108
00:07:23,030 --> 00:07:27,130
You go shower first, and change, I'll clean this up.
109
00:07:30,140 --> 00:07:34,060
Then, I'll go shower.
110
00:07:34,060 --> 00:07:36,390
- Wait for me.
- Okay.
111
00:08:09,400 --> 00:08:11,200
Xiao Jun Jun.
112
00:08:19,960 --> 00:08:21,660
Lin Wen Jun?
113
00:08:28,040 --> 00:08:29,560
What are you doing?
114
00:08:29,560 --> 00:08:33,010
I'm helping you clean. I've already sorted your trash,
115
00:08:33,010 --> 00:08:35,930
And you have a few bowls here so I'm washing them for you.
116
00:08:44,030 --> 00:08:48,060
Xiao Rong, if you're dressed like this...
117
00:08:52,630 --> 00:08:55,400
- I...
- Aren't you cold?
118
00:08:56,490 --> 00:08:58,230
This way you won't be cold.
119
00:08:59,140 --> 00:09:01,020
I'll continue to wash the dishes.
120
00:09:25,370 --> 00:09:26,730
Grandfather.
121
00:09:26,730 --> 00:09:28,750
I have something to talk to you about.
122
00:09:28,750 --> 00:09:31,820
But you must not get angry after hearing it.
123
00:09:31,820 --> 00:09:36,200
I guess it's about Yuan Si Ya, right?
124
00:09:36,200 --> 00:09:39,130
- How did you know that?
- Don't worry.
125
00:09:39,130 --> 00:09:41,530
I won't treat her badly.
126
00:09:41,530 --> 00:09:44,750
As long as she delivers the baby smoothly.
127
00:09:44,750 --> 00:09:47,520
I will give some shares of W+S
128
00:09:47,520 --> 00:09:49,550
for her.
129
00:09:50,150 --> 00:09:51,320
Grandfather.
130
00:09:51,320 --> 00:09:53,920
What I want to tell you is not this.
131
00:09:53,920 --> 00:09:56,440
The one I want to tell you is a bit complicated.
132
00:09:56,440 --> 00:09:59,060
I don't know from where to start at the moment.
133
00:09:59,060 --> 00:10:01,930
Then, tell me once you've figured it out.
134
00:10:01,930 --> 00:10:04,320
What you need to do now is
135
00:10:04,320 --> 00:10:06,760
stay by her side at all times
136
00:10:06,760 --> 00:10:09,920
so that she and the baby don't come to any harm.
137
00:10:09,920 --> 00:10:13,410
If anything happens to my great-grandchild,
138
00:10:13,410 --> 00:10:16,180
I'm going to blame you two, okay?
139
00:10:17,160 --> 00:10:19,620
You really care that much about this child?
140
00:10:20,130 --> 00:10:22,380
Of course.
141
00:10:22,380 --> 00:10:25,100
You don't listen to me anymore.
142
00:10:25,100 --> 00:10:27,770
So I have to put all my hope
143
00:10:27,770 --> 00:10:31,450
onto my great-grandchild.
144
00:10:35,230 --> 00:10:36,790
Right.
145
00:10:36,790 --> 00:10:40,360
Si Ya asked me to say 'thank you' to you. She said
146
00:10:40,360 --> 00:10:42,680
the presents you gave her; she liked them a lot.
147
00:10:42,680 --> 00:10:45,070
You don't have to thank me. This kind of courtesy
148
00:10:45,070 --> 00:10:48,000
still exists in our Wen family.
149
00:10:48,000 --> 00:10:49,890
I am old now.
150
00:10:49,890 --> 00:10:53,600
So I won't attend your proposal ceremony.
151
00:10:54,120 --> 00:10:56,990
I'll leave it to you, young people.
152
00:10:56,990 --> 00:10:58,710
But don't forget....
153
00:10:58,710 --> 00:11:00,770
not to lose face.
154
00:11:08,280 --> 00:11:10,610
[Cool Cigar & Whisky Bar]
155
00:11:20,950 --> 00:11:22,420
Mr. Pei.
156
00:11:22,420 --> 00:11:24,920
I've looked for you several times but you weren't at the restaurant.
157
00:11:24,920 --> 00:11:26,920
I heard you went back to Chuantian City to look for a store.
158
00:11:26,920 --> 00:11:29,810
What can I do for you?
159
00:11:34,440 --> 00:11:36,590
Everyone knows about their relationship.
160
00:11:36,590 --> 00:11:38,770
Including Yuan Yue Yue.
161
00:11:52,200 --> 00:11:56,060
Could it be you deliberately wanted to approach me?
162
00:12:01,500 --> 00:12:03,370
You're right.
163
00:12:16,490 --> 00:12:18,170
Didn’t you say you won’t drink anymore?
164
00:12:18,170 --> 00:12:20,550
Why are you drinking on your own again?
165
00:12:26,670 --> 00:12:28,310
You hit me again!
166
00:12:28,310 --> 00:12:30,460
How many times did you lie to me?
167
00:12:30,460 --> 00:12:31,790
I lie to you?
168
00:12:31,790 --> 00:12:34,570
What have I lied to you about?
169
00:12:36,350 --> 00:12:39,010
Do you dare to say that the person in this photo is not you?
170
00:12:39,010 --> 00:12:42,650
Or do you want to say that even the photo is fake?
171
00:12:44,050 --> 00:12:45,470
Correct.
172
00:12:45,940 --> 00:12:47,530
The photo is real.
173
00:12:47,530 --> 00:12:49,470
But I didn't want this to happen either.
174
00:12:49,470 --> 00:12:52,400
So since the beginning you deliberately approached me with an ulterior motive,
175
00:12:52,400 --> 00:12:55,780
afraid that I would expose the relationship between you and Yuan Si Ya?
176
00:12:55,780 --> 00:12:57,190
Correct.
177
00:12:57,960 --> 00:13:00,220
No one is allowed to hurt Yuan Si Ya.
178
00:13:00,220 --> 00:13:03,140
The one who really hurt her is you.
179
00:13:03,830 --> 00:13:05,410
You're the one who took her to run away from the wedding
180
00:13:05,410 --> 00:13:07,040
and left her younger sister in her place for no reason
181
00:13:07,040 --> 00:13:09,820
and kept your younger brother and me in the dark.
182
00:13:13,270 --> 00:13:15,490
I am just a fool.
183
00:13:29,840 --> 00:13:31,330
You are right.
184
00:13:32,460 --> 00:13:35,780
I admit that I approached you in the first place to test you.
185
00:13:36,240 --> 00:13:38,120
But later, I found out
186
00:13:38,820 --> 00:13:40,690
you are quite a good person.
187
00:13:40,690 --> 00:13:42,800
A good friend.
188
00:13:42,800 --> 00:13:45,150
And even a good bro.
189
00:13:45,720 --> 00:13:49,320
I didn't tell you not because I wanted to lie to you,
190
00:13:49,870 --> 00:13:52,300
but because I was afraid of hurting you.
191
00:13:54,680 --> 00:13:56,290
Selfish.
192
00:13:56,290 --> 00:13:59,060
You and Si Ya disappoint me too much.
193
00:14:00,490 --> 00:14:02,310
You saw me as a joke.
194
00:14:02,310 --> 00:14:04,830
So what if you told the truth?
195
00:14:04,830 --> 00:14:06,100
Could it be...
196
00:14:06,100 --> 00:14:08,440
you were afraid I would take your woman?!
197
00:14:26,620 --> 00:14:29,990
Pei Xiu Zhe, you listen up right now.
198
00:14:30,970 --> 00:14:33,010
I, Wen Liang Ye,
199
00:14:33,530 --> 00:14:37,470
have already been robbed too much by the Wen family.
200
00:14:37,470 --> 00:14:39,220
I can give up money.
201
00:14:39,220 --> 00:14:41,980
I can give the inheritance to my younger brother.
202
00:14:41,980 --> 00:14:44,770
But only Yuan Si Ya,
203
00:14:46,500 --> 00:14:50,160
nobody should dare to think about stealing her from me.
204
00:14:52,040 --> 00:14:54,290
Not even my brother.
205
00:14:56,090 --> 00:14:58,490
So don't you even think about it either.
206
00:15:48,480 --> 00:15:50,970
[Unknown number]
207
00:15:52,250 --> 00:15:53,810
Hello?
208
00:15:54,370 --> 00:15:56,010
It is me.
209
00:15:56,550 --> 00:15:58,210
Yuan Si Ya.
210
00:16:02,410 --> 00:16:04,860
You've finally contacted me.
211
00:16:04,860 --> 00:16:06,820
Didn't you promise to see me?
212
00:16:06,820 --> 00:16:10,440
Some accidental incident happened on my side, so...
213
00:16:10,440 --> 00:16:12,200
I never got into contact with you.
214
00:16:12,200 --> 00:16:14,480
Was that "accident" Wen Liang Ye?
215
00:16:14,480 --> 00:16:16,160
It was him.
216
00:16:17,000 --> 00:16:19,040
So because of him,
217
00:16:19,870 --> 00:16:21,340
I can give up everything.
218
00:16:21,340 --> 00:16:23,850
Even if it means you could never see anyone upright?
219
00:16:23,850 --> 00:16:25,550
That's right.
220
00:16:26,680 --> 00:16:28,930
He and I are preparing to leave here.
221
00:16:28,930 --> 00:16:31,080
We plan to find a small place,
222
00:16:31,080 --> 00:16:33,280
far away from all of this gossip.
223
00:16:33,890 --> 00:16:35,350
It's just that,
224
00:16:35,350 --> 00:16:37,520
I think I still owe you an apology.
225
00:16:37,520 --> 00:16:39,350
Brother Xiu Zhe,
226
00:16:40,080 --> 00:16:41,490
actually...
227
00:16:41,490 --> 00:16:44,620
I've always treated you as a good friend.
228
00:16:44,620 --> 00:16:46,410
I see you as...
229
00:16:46,410 --> 00:16:48,710
a good business partner.
230
00:16:50,060 --> 00:16:52,470
In the eyes of all of you people,
231
00:16:52,470 --> 00:16:55,500
am I an idiot who's very fun to play with?
232
00:16:55,500 --> 00:16:56,950
You...Don't think that.
233
00:16:56,950 --> 00:16:58,530
It was all my fault.
234
00:16:58,530 --> 00:17:00,850
- It was...
- Don't explain.
235
00:17:00,850 --> 00:17:03,810
You can leave if you want to. But for me,
236
00:17:04,270 --> 00:17:06,020
I will never give you my blessings.
237
00:17:06,020 --> 00:17:08,410
Brother Xiu Zhe, listen to me–
238
00:17:29,930 --> 00:17:32,920
Do you think Yue Yue will like this?
239
00:17:42,720 --> 00:17:44,890
What's the matter with you two?
240
00:17:47,850 --> 00:17:49,310
It's hard to explain in a few words.
241
00:17:49,310 --> 00:17:51,340
You're only in the honeymoon phase and you're already like this?
242
00:17:51,340 --> 00:17:53,810
A small accident happened.
243
00:17:53,810 --> 00:17:55,900
I'm torn as well.
244
00:17:55,900 --> 00:17:57,660
Let's have a listen.
245
00:17:58,730 --> 00:17:59,960
Boss,
246
00:17:59,960 --> 00:18:01,330
if you found out
247
00:18:01,330 --> 00:18:03,830
that you and Xiao Yuan's ex-boyfriend looks exactly the same,
248
00:18:03,830 --> 00:18:05,620
what would you think?
249
00:18:06,570 --> 00:18:08,540
What you mean is, you and Assistant Long's
250
00:18:08,540 --> 00:18:11,440
ex- boyfriend look really similar?
251
00:18:11,440 --> 00:18:14,130
I found out by chance.
252
00:18:14,130 --> 00:18:15,550
Xiao Rong,
253
00:18:15,550 --> 00:18:18,090
do you usually read so many law books?
254
00:18:26,290 --> 00:18:28,250
Why do you have a photo of me?
255
00:18:28,250 --> 00:18:30,990
Also, it's been torn in half.
256
00:18:32,500 --> 00:18:33,590
This is...
257
00:18:33,590 --> 00:18:35,900
not you.
258
00:18:35,900 --> 00:18:37,550
Then who is this?
259
00:18:37,550 --> 00:18:39,280
He looks exactly like me.
260
00:18:41,110 --> 00:18:43,060
He's my ex-boyfriend from university.
261
00:18:43,060 --> 00:18:45,420
It's all in the past.
262
00:18:47,080 --> 00:18:49,060
Could it be because I look similar
263
00:18:49,060 --> 00:18:50,740
to your ex-boyfriend, that's why you're dating me?
264
00:18:50,740 --> 00:18:53,340
Of course not. He was a scumbag.
265
00:18:53,340 --> 00:18:56,980
You're a cutie. You two are not the same.
266
00:18:57,460 --> 00:18:58,580
That's not right.
267
00:18:58,580 --> 00:19:00,400
Your ex-boyfriend from university,
268
00:19:00,400 --> 00:19:02,910
yet you've kept the photo until now?
269
00:19:02,910 --> 00:19:04,860
That shows you're still thinking about him.
270
00:19:04,860 --> 00:19:06,070
You say that the two of us are not the same,
271
00:19:06,070 --> 00:19:07,980
but only our personalities are different.
272
00:19:07,980 --> 00:19:09,850
Could it be, that you think, dating me
273
00:19:09,850 --> 00:19:12,670
is continuing the romance with your ex-boyfriend?
274
00:19:12,670 --> 00:19:14,520
Why aren't you talking? Did I guess correctly?
275
00:19:14,520 --> 00:19:16,120
I already said no!
276
00:19:16,120 --> 00:19:17,360
I think you were thinking too much.
277
00:19:17,360 --> 00:19:20,750
Didn't Assistant Long already tell you? How many years ago was that?
278
00:19:21,550 --> 00:19:23,540
I told myself that too.
279
00:19:23,540 --> 00:19:24,880
But now, a new problem has arisen.
280
00:19:24,880 --> 00:19:28,060
Because I got angry over this, Xiao Rong thinks I'm really petty.
281
00:19:28,060 --> 00:19:31,020
She thinks that our personalities are different and aren't suitable for each other.
282
00:19:31,020 --> 00:19:32,490
I...
283
00:19:32,490 --> 00:19:34,220
I'll help you.
284
00:19:34,620 --> 00:19:36,320
Assistant Long!
285
00:19:36,320 --> 00:19:38,840
Yue Yue is about to arrive. You and Wen Jun,
286
00:19:38,840 --> 00:19:40,920
go and show her the way.
287
00:19:40,920 --> 00:19:43,180
Okay. Okay.
288
00:20:11,230 --> 00:20:13,620
[Unknown number]
289
00:20:14,190 --> 00:20:15,730
Thank you.
290
00:20:16,820 --> 00:20:17,770
Hello, what's the matter?
291
00:20:17,770 --> 00:20:19,160
Go back to our hometown immediately.
292
00:20:19,160 --> 00:20:20,430
Wait for me to go and find you at night.
293
00:20:20,430 --> 00:20:23,020
- But, I'm now...
- Yue Yue.
294
00:20:23,020 --> 00:20:25,150
Just think of this as the last favor from your older sister.
295
00:20:25,150 --> 00:20:26,640
You have to help me.
296
00:20:26,640 --> 00:20:28,220
Don't tell anyone about this,
297
00:20:28,220 --> 00:20:30,720
including Wen Jin Chen.
298
00:20:30,720 --> 00:20:32,150
Otherwise...
299
00:20:32,150 --> 00:20:34,260
Otherwise, I'll be in danger.
300
00:21:30,630 --> 00:21:34,700
I know. Send another ¥20,000,000.
301
00:21:38,150 --> 00:21:41,820
There is a man with the last name Pei waiting for you outside.
302
00:21:51,080 --> 00:21:54,640
Why is she still not here? It's been almost been half an hour.
303
00:21:56,650 --> 00:22:00,030
Don't worry. She probably got caught up in traffic.
304
00:22:00,740 --> 00:22:02,700
Let me call her.
305
00:22:07,070 --> 00:22:09,340
Why is she not picking up?
306
00:22:10,590 --> 00:22:13,490
Xiao Rong.
307
00:22:14,060 --> 00:22:16,220
I shouldn't have been so petty.
308
00:22:17,190 --> 00:22:19,730
That was only a small issue.
309
00:22:19,730 --> 00:22:23,800
Even though it's a small issue, it has reflected how you see this world.
310
00:22:23,800 --> 00:22:26,550
Do you know what the most important quality is for two people to be together?
311
00:22:26,550 --> 00:22:30,110
It's the face. But what decides if the two can last,
312
00:22:30,110 --> 00:22:32,900
is their moral values. I'm not talking to you anymore.
313
00:22:32,900 --> 00:22:37,050
You...why are you now talking about moral values?
314
00:22:37,050 --> 00:22:39,500
So does my face pass the test?
315
00:22:40,860 --> 00:22:42,850
It's not bad.
316
00:22:42,850 --> 00:22:46,940
So if my face passes, I can still improve my moral values, right?
317
00:22:46,940 --> 00:22:49,310
You can also deteriorate your moral values.
318
00:22:54,430 --> 00:22:58,300
My dear lady. You've finally arrived.
319
00:22:58,300 --> 00:23:02,500
You've improved your tastes. We have twinning hairstyles.
320
00:23:02,500 --> 00:23:04,790
No wonder you got here so late.
321
00:23:04,790 --> 00:23:08,170
Oh, right, right, right. He's become impatient from waiting.
322
00:23:27,940 --> 00:23:30,940
You're not Yue Yue. You're Yuan Si Ya.
323
00:23:30,940 --> 00:23:35,630
Listen to me, there's a change in the situation now. Pei Xiu Zhe might have already told your grandfather everything.
324
00:23:35,630 --> 00:23:37,380
What about Yue Yue? Where is she?
325
00:23:37,380 --> 00:23:39,920
I've already told her to go back to Chuantian City.
326
00:23:39,920 --> 00:23:45,590
There are many things that I can't explain to you right now, but I hope that you can promise me,
327
00:23:45,590 --> 00:23:48,800
don't tell Yue Yue anything that happens.
328
00:23:48,800 --> 00:23:53,300
Also, tell your older brother not to waste his efforts in searching anymore.
329
00:23:53,300 --> 00:23:56,210
Miss Yuan Yue Yue, is that right?
330
00:24:08,740 --> 00:24:13,670
Forget about lying for marriage, you even dared to lie to me about the pregnancy!
331
00:24:13,670 --> 00:24:16,230
Grandfather, listen to our explanation.
332
00:24:17,530 --> 00:24:19,830
Explain this first!
333
00:24:23,050 --> 00:24:27,630
Very good. Is neither of you going to speak?
334
00:24:27,630 --> 00:24:30,680
I can't investigate the pregnancy.
335
00:24:30,680 --> 00:24:33,080
But, as for the contract fraud,
336
00:24:33,080 --> 00:24:38,240
I think you, Miss Yuan Yue Yue, know about it thoroughly.
337
00:24:38,240 --> 00:24:41,960
Miss Yuan Yue Yue, you have the right to remain silent.
338
00:24:41,960 --> 00:24:45,080
- If you–
- This is our family's matter, it doesn't concern the law.
339
00:24:45,080 --> 00:24:49,460
Grandfather, Yue Yue has nothing to do with this. There are many misunderstandings. Listen to me explain it.
340
00:24:49,460 --> 00:24:52,040
I don't want to hear your explanation!
341
00:24:54,470 --> 00:24:58,970
Miss Yuan Yue Yue, I'll give you two options now.
342
00:24:58,970 --> 00:25:05,500
One, your Yuan family will face the Wen family in court in a proceeding of law.
343
00:25:05,500 --> 00:25:10,000
I will definitely sue the Yuan family until you're bankrupt!
344
00:25:10,000 --> 00:25:12,330
According to the terms of the contract,
345
00:25:12,330 --> 00:25:16,600
I will make Yuan Jia Shi and Yuan Si Ya
346
00:25:16,600 --> 00:25:19,190
go to jail for life!
347
00:25:22,230 --> 00:25:24,110
Two,
348
00:25:26,510 --> 00:25:28,630
right now,
349
00:25:28,630 --> 00:25:31,520
disappear from Jin Chen's side forever.
350
00:25:31,520 --> 00:25:33,730
I will decide where you will go.
351
00:25:33,730 --> 00:25:37,350
Grandfather, you're obviously forcing her to disappear!
352
00:25:37,350 --> 00:25:40,680
If she was a normal person with logic,
353
00:25:40,680 --> 00:25:44,410
and I had to choose, she will definitely pick the second option.
354
00:25:44,410 --> 00:25:46,010
Grandfather.
355
00:26:05,110 --> 00:26:07,010
I owe this to her.
356
00:26:07,010 --> 00:26:12,560
Doctor Zhang, you've been working for me for over ten years. For that small bit of money,
357
00:26:12,560 --> 00:26:15,300
you've violated the medical ethics of a doctor!
358
00:26:15,300 --> 00:26:17,980
Miss Yuan is indeed pregnant.
359
00:26:17,980 --> 00:26:21,300
If she was pregnant, why did you take the money?!
360
00:26:21,300 --> 00:26:25,330
Jin Chen, is Yuan Yue Yue not pregnant?
361
00:26:25,330 --> 00:26:28,380
I'm sorry, Grandfather. We did lie to you about this.
362
00:26:28,380 --> 00:26:32,460
I'm being framed. Miss Yuan really is pregnant.
363
00:26:32,460 --> 00:26:36,340
Doctor Zhang, I'm sorry. We had no other choice.
364
00:26:36,340 --> 00:26:38,330
I didn't expect to bring you so much trouble.
365
00:26:38,330 --> 00:26:41,220
I've been working as a doctor for decades, I've never made a mistake.
366
00:26:41,220 --> 00:26:45,880
Alright, Doctor Zhang. I've hired a new personal doctor.
367
00:26:45,880 --> 00:26:48,980
Just handover to my butler.
368
00:26:48,980 --> 00:26:51,130
Please, you must believe me!
369
00:26:51,130 --> 00:26:54,080
Doctor Zhang, please come this way.
370
00:27:00,610 --> 00:27:04,770
Jin Chen, since you started dating Yuan Yue Yue,
371
00:27:04,770 --> 00:27:07,270
I've found that your entire person has changed.
372
00:27:07,270 --> 00:27:10,290
Everything grandfather is doing is for you.
373
00:27:10,290 --> 00:27:13,610
You must not let the love affair of a man and woman tie you up!
374
00:27:13,610 --> 00:27:16,490
Grandfather, do you have to force us like this?
375
00:27:16,490 --> 00:27:21,210
Am I forcing you? I am only righting your mistakes to prevent losses.
376
00:27:21,210 --> 00:27:23,470
You've been obedient since you were young–
377
00:27:23,470 --> 00:27:25,660
But this is not the life that I want.
378
00:27:25,660 --> 00:27:30,140
I only want to control my own life. Why do you have to force me?
379
00:27:30,140 --> 00:27:31,460
I–
380
00:27:32,050 --> 00:27:33,910
Where are you going?!
381
00:27:36,520 --> 00:27:37,960
[Older Brother]
382
00:27:45,890 --> 00:27:49,430
[Cool Cigar & Whisky Bar]
383
00:27:57,280 --> 00:28:00,180
Brother! Brother, calm down. Brother.
384
00:28:00,180 --> 00:28:04,320
Pei Xiu Zhe, do you think that the person you're getting revenge on is me?
385
00:28:04,320 --> 00:28:06,930
Did you know that because of you,
386
00:28:06,930 --> 00:28:09,040
Grandfather sent away Si Ya.
387
00:28:09,040 --> 00:28:12,030
- What did you say?
- What did I say?
388
00:28:12,030 --> 00:28:14,200
Originally, Yuan Yue Yue would have been sent away.
389
00:28:14,200 --> 00:28:17,660
Si Ya felt sorry, so she went in her place to be sent away.
390
00:28:17,660 --> 00:28:19,750
Is that not the Wen family's fault?
391
00:28:19,750 --> 00:28:22,700
What's with the rich man's grievances and implicated Si Ya?
392
00:28:22,700 --> 00:28:27,120
Who are you to meddle and criticize other people's relationships?
393
00:28:27,890 --> 00:28:33,570
Of course I have the right. Because someone pretended to be my friend and meddled with my relationship.
394
00:28:35,390 --> 00:28:37,680
Si Ya being taken away is all because of you!
395
00:28:37,680 --> 00:28:38,870
Do you dare to say that again?
396
00:28:38,870 --> 00:28:41,420
Brother! Calm down.
397
00:28:42,290 --> 00:28:44,580
Go get some drinks and calm down.
398
00:28:44,580 --> 00:28:46,140
Fine.
399
00:28:57,750 --> 00:29:02,860
There are a lot of things that you don't know. My grandfather never validated my older brother.
400
00:29:02,860 --> 00:29:06,630
That's why he cares so much about relationship matters.
401
00:29:17,560 --> 00:29:20,260
- It's all my fault.
- You don't need to be this pretentious.
402
00:29:21,040 --> 00:29:24,630
I had too much to drink earlier. I admit that I'm pretentious.
403
00:29:24,630 --> 00:29:27,600
Part of it is because I was jealous.
404
00:29:27,600 --> 00:29:31,160
I was selfish. I was angry.
405
00:29:32,750 --> 00:29:34,430
I'm sorry.
406
00:29:52,360 --> 00:29:53,800
Where are you going?
407
00:29:53,800 --> 00:29:56,060
I have more important things to tend to.
408
00:30:10,170 --> 00:30:11,810
I'm sorry.
409
00:30:12,440 --> 00:30:14,990
You don't need to apologize to me.
410
00:30:14,990 --> 00:30:20,340
You can treat me however you want to. But this matter concerns Si Ya so I won't forgive you that easily.
411
00:30:20,340 --> 00:30:23,800
Words don't mean anything. I'll prove myself with my actions.
412
00:30:25,230 --> 00:30:26,990
How are you going to prove yourself?
413
00:30:26,990 --> 00:30:29,800
I'll use all of my efforts to prove it.
414
00:30:52,660 --> 00:30:54,830
You're here?
415
00:30:54,830 --> 00:30:56,570
Sit.
416
00:31:22,570 --> 00:31:24,530
Where's my older sister?
417
00:31:25,910 --> 00:31:28,250
Your sister told me to tell you that you did well.
418
00:31:28,250 --> 00:31:30,940
I did very well?
419
00:31:31,590 --> 00:31:33,280
Is she okay?
420
00:31:33,280 --> 00:31:38,890
What could happen to her? Don't worry. My brother will make sure she's safe.
421
00:31:39,460 --> 00:31:42,290
But, why did she get me to come here then?
422
00:31:42,290 --> 00:31:46,850
Probably... wanted to give us an opportunity to have a romantic date.
423
00:31:46,850 --> 00:31:48,590
A date?
424
00:31:48,590 --> 00:31:53,710
Let's put everything down right now. When our date is over, we'll go back and clarify things with grandfather.
425
00:32:01,780 --> 00:32:03,660
I'm hungry. Let's go in to eat.
426
00:32:03,660 --> 00:32:05,580
I...
427
00:32:06,470 --> 00:32:08,370
This restaurant?
428
00:32:08,370 --> 00:32:11,110
It seems like a nice place.
[Cui Ling Long Restaurant]
429
00:32:11,110 --> 00:32:16,630
You're so good at choosing, aren't you? This is where I used to work.
430
00:32:16,630 --> 00:32:18,620
This is Pei Xiu Zhe's restaurant?
431
00:32:20,070 --> 00:32:21,630
Then we have to eat here even more so!
432
00:32:21,630 --> 00:32:23,240
Let's go.
433
00:32:23,240 --> 00:32:27,210
Are you sure you won't get jealous?
434
00:32:27,210 --> 00:32:30,910
Jealous? Do I seem like someone that would get jealous?
435
00:32:30,910 --> 00:32:32,280
Let's go.
436
00:32:33,640 --> 00:32:37,230
Xiao Yuan, where have you been? Why did you not tell me beforehand?
437
00:32:37,230 --> 00:32:39,550
Xiao Yan, I went to Wenda City.
438
00:32:39,550 --> 00:32:43,190
Wenda City? You didn't go there to find Mr. Pei, did you?
439
00:32:45,280 --> 00:32:49,310
No, don't misunderstand. I went because of other reasons.
440
00:32:49,310 --> 00:32:51,630
- Don't pretend! We're so close.
- I didn't!
441
00:32:51,630 --> 00:32:54,460
Don't hide things from me.
442
00:32:54,460 --> 00:32:58,090
I've known about your feelings for Mr. Pei for a long time now. Tell me! You and Mr. Pei...
443
00:32:58,090 --> 00:33:00,450
how far are you two in the relationship?
444
00:33:01,540 --> 00:33:03,090
We're brother and sister.
445
00:33:03,090 --> 00:33:06,290
How can he say he sees you as a sister? Is he friend-zoning you?
446
00:33:06,290 --> 00:33:08,700
If you ask me, it's because you don't know how to act cute.
447
00:33:08,700 --> 00:33:11,550
I agree. She really does not know how to act cute.
448
00:33:11,550 --> 00:33:13,430
Who is he?
449
00:33:13,430 --> 00:33:15,160
Her future child's father.
450
00:33:15,160 --> 00:33:19,370
Let me officially introduce him to you. This is my boyfriend, Wen Jin Chen.
451
00:33:19,370 --> 00:33:21,510
I once thought you and Mr. Pei were a match made in heaven,
452
00:33:21,510 --> 00:33:23,000
that your love for him would never change.
453
00:33:23,000 --> 00:33:25,770
We all have instances when we make wrong judgments.
454
00:33:27,460 --> 00:33:29,270
Are you insulting our boss?
455
00:33:29,270 --> 00:33:32,210
He's not, you dummy! He's trying to insult me.
456
00:33:32,210 --> 00:33:37,110
Don't misunderstand. Hurry. Can you get us some food? We're good with any dish.
457
00:33:37,110 --> 00:33:39,820
Go, go now.
458
00:33:45,180 --> 00:33:48,050
I thought you said you weren't going to get jealous.
459
00:33:48,050 --> 00:33:52,840
It seems like you were doing well in Chuantian City. Everyone here knows that you have bad taste.
460
00:33:52,840 --> 00:33:57,620
Can't you be fairer? I'm not the one who kept holding on to Ye Zhi Yu.
461
00:33:57,620 --> 00:34:02,420
Anyways, we're here. If I don't get a little jealous, doesn't it seem like I'm not putting that much thought into you?
462
00:34:02,420 --> 00:34:04,680
Thank you for your thought.
463
00:34:06,320 --> 00:34:08,340
How about we talk about other things?
464
00:34:08,340 --> 00:34:10,220
- Like what?
- Like...
465
00:34:10,220 --> 00:34:12,700
My interests and hobbies.
466
00:34:17,410 --> 00:34:19,510
Girls... like to come to places like this?
467
00:34:19,510 --> 00:34:22,140
- Of course!
- The claw machine?
468
00:34:22,140 --> 00:34:25,090
You'll know in a few minutes. Come with me.
469
00:34:28,600 --> 00:34:30,530
Hey!
470
00:34:30,530 --> 00:34:32,650
- Long Long, Sister Hong, you guys are all here!
- Yue Yue.
471
00:34:32,650 --> 00:34:33,940
Yue Yue's back!
472
00:34:33,940 --> 00:34:35,140
Come here, let's play a round!
473
00:34:35,140 --> 00:34:38,170
You even dare to challenge me now.
474
00:34:38,170 --> 00:34:41,250
After you left, no one here has defeated me.
475
00:34:41,250 --> 00:34:45,950
It seems like the players this term are too weak. Start a round and let me see.
476
00:34:45,950 --> 00:34:48,520
Who's this uncle here?
477
00:34:48,520 --> 00:34:49,930
How young are you to call me "uncle"?
478
00:34:49,930 --> 00:34:52,800
I was born in 2000. Is there anything wrong with that?
479
00:34:52,800 --> 00:34:55,300
Yue Yue, your friends are too wide on the age spectrum.
480
00:34:55,300 --> 00:34:57,650
It's because I look young, uncle.
481
00:34:57,650 --> 00:35:00,300
Why are you talking so much? Are you brave enough to play a round with me?
482
00:35:00,300 --> 00:35:01,970
Of course. We can play as many rounds as you want.
483
00:35:01,970 --> 00:35:03,970
Come here. Make way. Come.
484
00:35:03,970 --> 00:35:05,460
It's okay.
485
00:35:09,650 --> 00:35:12,440
Are you sure you know how to play? Don't be stubborn, my friends are all really good.
486
00:35:12,440 --> 00:35:15,670
I know how to play. I know. Here.
487
00:35:29,870 --> 00:35:33,720
Hit him! Hit him!
488
00:35:35,020 --> 00:35:36,640
We won!
489
00:35:36,640 --> 00:35:38,900
Awesome!
490
00:35:38,900 --> 00:35:41,050
It was an accident. Let's go again.
491
00:35:41,050 --> 00:35:43,060
What?
492
00:35:44,270 --> 00:35:45,270
[Fight!]
493
00:35:54,610 --> 00:35:55,610
[K.O.]
494
00:35:57,510 --> 00:35:58,830
I told you that you would lose!
495
00:35:58,830 --> 00:36:01,200
This game's controls must have a problem. If you're brave enough, let's switch.
496
00:36:01,200 --> 00:36:05,020
- Sure, let's switch. Who's afraid of whom?
- Switch.
497
00:36:12,120 --> 00:36:14,550
K.O.!
[K.O.]
498
00:36:14,550 --> 00:36:17,340
I won again! Yeah!
499
00:36:17,340 --> 00:36:21,360
Yue Yue, I already lost so many rounds. Why can't your friend just cut me some slack?
500
00:36:21,360 --> 00:36:24,970
Leave it to me. I'll win it back for you. Get up.
501
00:36:28,660 --> 00:36:29,660
[Fight!]
502
00:36:30,970 --> 00:36:32,420
Come on.
503
00:36:39,790 --> 00:36:40,710
[K.O.]
504
00:36:40,710 --> 00:36:42,390
Dang it!
505
00:36:42,390 --> 00:36:44,410
- What happened?
- You see? This is my woman!
506
00:36:44,410 --> 00:36:46,690
Relying on a woman. Who are you to be so arrogant?
507
00:36:46,690 --> 00:36:48,730
- I—
- Well,
508
00:36:48,730 --> 00:36:51,610
We have other things to do, so we'll get going.
509
00:36:51,610 --> 00:36:53,330
- You're leaving?
- We'll get going now.
510
00:36:53,330 --> 00:36:55,710
- Okay.
- See you later. Bye-bye!
511
00:36:55,710 --> 00:36:57,660
Bye-bye!
512
00:37:12,120 --> 00:37:15,140
Do you remember the bridge that I was telling you about?
513
00:37:15,840 --> 00:37:19,100
I remember now. The one for the marriage ceremony?
514
00:37:19,100 --> 00:37:23,830
The rumors are true. The legend that says making a life promise on the bridge means you will never separate is also true.
515
00:37:23,830 --> 00:37:27,550
But it's not the business school's bridge. It's the sports school's bridge.
516
00:37:27,550 --> 00:37:28,780
You really graduated from the sports school?
517
00:37:28,780 --> 00:37:32,810
Of course! Short-distance running, long-distance running, and throwing discus are all my specialties.
518
00:37:32,810 --> 00:37:35,080
Let's see if you still dare to bully me.
519
00:37:35,080 --> 00:37:36,100
I don't dare.
520
00:37:36,100 --> 00:37:37,460
What a coward.
521
00:37:40,820 --> 00:37:41,940
Yue Yue.
522
00:37:41,940 --> 00:37:47,600
Is it true that if you propose on this bridge, you'll be together forever and never separate?
523
00:37:47,600 --> 00:37:48,860
I'm not sure.
524
00:37:48,860 --> 00:37:54,080
Maybe in a few years, when the senior brother and sister divorce, they might be on the news again.
525
00:37:54,080 --> 00:37:56,480
Stop saying such unlucky things!
526
00:37:56,480 --> 00:37:58,430
The legends are all lies.
527
00:37:58,430 --> 00:38:01,280
Look there. There's a Wishing Pavilion there.
528
00:38:01,280 --> 00:38:04,110
Apparently, the couples who make a wish there also won't separate.
529
00:38:04,110 --> 00:38:08,480
But it turns out when the couples hit senior year, they all broke up and went back to live with their parents.
530
00:38:08,480 --> 00:38:11,320
Can't you say things that are auspicious?
531
00:38:11,320 --> 00:38:13,130
But this is the truth.
532
00:38:13,130 --> 00:38:15,100
Let's go there and check it out.
533
00:38:40,060 --> 00:38:48,210
Timing and Subtitles Brought To You By
❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com
534
00:38:55,820 --> 00:39:01,460
♫ Hey, talking to the atmosphere ♫
535
00:39:01,460 --> 00:39:05,140
♫ I thought you were still there ♫
536
00:39:05,140 --> 00:39:10,830
♫ I'm the only one left in this empty room ♫
537
00:39:10,830 --> 00:39:16,320
♫ Oh, it started raining ♫
538
00:39:16,320 --> 00:39:20,120
♫ I started missing you ♫
539
00:39:20,120 --> 00:39:25,750
♫ Some emotions are beginning to become fragile ♫
540
00:39:25,750 --> 00:39:32,780
♫ I realized because I've possessed it before will I feel sad ♫
541
00:39:32,780 --> 00:39:36,680
♫ The deeper it is, the more I am reluctant to let go ♫
542
00:39:36,680 --> 00:39:43,430
♫ I acknowledge this result, your choice ♫
543
00:39:43,430 --> 00:39:50,920
♫ But then what, love? I let go and you left ♫
544
00:39:50,920 --> 00:39:58,470
♫ But then what, love? It seems like I lost you ♫
545
00:39:58,470 --> 00:40:05,870
♫ But then what, love? Why did it pretend it was never here? ♫
546
00:40:05,870 --> 00:40:13,530
♫ But then what, love? It turned into a whirlpool of memories ♫
547
00:40:13,530 --> 00:40:19,190
♫ and swallowed me ♫
40359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.