Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
2
00:00:22,100 --> 00:00:29,400
♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫
3
00:00:29,400 --> 00:00:37,600
♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫
4
00:00:37,600 --> 00:00:41,830
♫ Removing her ornate woman's attire, ♫
5
00:00:41,830 --> 00:00:44,800
♫ donning martial armor. ♫
6
00:00:44,800 --> 00:00:48,800
♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫
7
00:00:48,800 --> 00:00:55,640
♫ how is this not still a battlefield? ♫
8
00:01:01,200 --> 00:01:05,000
♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫
9
00:01:05,000 --> 00:01:08,800
♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫
10
00:01:08,800 --> 00:01:16,200
♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫
11
00:01:16,200 --> 00:01:20,600
♫ However long our lifetimes, ♫
12
00:01:20,600 --> 00:01:24,500
♫ there's no time for melancholy. ♫
13
00:01:24,500 --> 00:01:28,500
♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫
14
00:01:28,500 --> 00:01:31,900
♫ just lift your head and look up hopefully. ♫
15
00:01:31,900 --> 00:01:36,400
♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫
16
00:01:36,400 --> 00:01:39,700
♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫
17
00:01:39,700 --> 00:01:43,400
♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫
18
00:01:43,400 --> 00:01:51,200
♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫
19
00:01:56,000 --> 00:01:59,300
Oh My General
20
00:02:00,600 --> 00:02:05,700
Qiu Hua, I'm giving you a mission, monitor Yujin's every movement,
21
00:02:05,700 --> 00:02:08,700
whether it's visiting the brothels, wandering the streets, or looking at women.
22
00:02:08,700 --> 00:02:10,200
Oh, I got it, General.
23
00:02:10,200 --> 00:02:15,000
What you mean is the Junwang isn't allowed to have a relationship with other women, right?
24
00:02:15,000 --> 00:02:17,700
When did I start infatuating on women? When did I become a womanizer?
25
00:02:17,700 --> 00:02:21,800
It's been so long since I visited the ladies of Cuihong Brothel.
26
00:02:21,800 --> 00:02:26,200
Is there a fairy-like beauty living in your manor?
27
00:02:26,200 --> 00:02:28,700
This one is Lord Liu Yong.
28
00:02:28,700 --> 00:02:31,100
Greetings, Lord Liu Yong. I've long heard of your great name.
29
00:02:31,100 --> 00:02:33,700
I humbly greet you.
30
00:02:34,600 --> 00:02:38,000
Miss Xiyin clearly knew that she's very beautiful,
31
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
but she openly roamed the streets attracting attention and causing a sensation.
32
00:02:41,000 --> 00:02:43,800
First, she had some ambiguous bodily-contact with the Junwang.
33
00:02:43,800 --> 00:02:47,000
Next, the Junwang strangely fainted.
34
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Then what the Military Strategist means
35
00:02:49,000 --> 00:02:51,300
is the Junwang's fainting episode had something to do with Miss Xiyin?
36
00:02:51,300 --> 00:02:55,300
The Chinese Cryptolepsis stem and heart-intoxicating flower are slightly poisonous to begin with,
37
00:02:55,300 --> 00:02:58,700
together they can cause a person to be muddled and unconscious.
38
00:02:58,700 --> 00:03:01,000
Liu Xiyin is capable of causing the downfall of an empire. (T/N: a woman so devastatingly beautiful as to make men forget their duty)
39
00:03:01,000 --> 00:03:04,200
It shouldn't have been hard for her to find a suitable marriage partner in her province.
40
00:03:04,200 --> 00:03:06,700
She insisted on coming to the capital.
41
00:03:06,700 --> 00:03:11,000
While we're living in the mortal world, it can't be helped for us to be troubled by problems.
42
00:03:11,000 --> 00:03:13,200
Do you have anything which you are worried about?
43
00:03:13,200 --> 00:03:17,400
Are you concerned about a person or are you troubled over love?
44
00:03:17,400 --> 00:03:22,000
Either it's a person or love.
45
00:03:22,000 --> 00:03:24,300
They are just troubles created by one's imagination.
46
00:03:25,600 --> 00:03:27,700
Cousin, cousin, you only know about your cousin.
47
00:03:27,700 --> 00:03:29,200
Or else, what?
48
00:03:29,200 --> 00:03:30,700
Junwang!
49
00:03:30,700 --> 00:03:32,100
General!
50
00:03:33,200 --> 00:03:37,500
You and she fell into the river together, many people saw it, and her chaste reputation has been destroyed.
51
00:03:37,500 --> 00:03:40,500
I dare not take a single step out from this mansion again.
52
00:03:40,500 --> 00:03:44,600
If I do go out, they will stare at me.
53
00:03:44,600 --> 00:03:49,000
They will talk about me and say that I have ruined the reputation of my family.
54
00:03:49,000 --> 00:03:51,300
How do you expect me to live?
55
00:03:51,300 --> 00:03:54,100
Episode 18
56
00:03:55,000 --> 00:03:56,400
Cousin.
57
00:03:57,480 --> 00:04:01,850
Uncle asked me to find you a good marriage here in the Capital.
58
00:04:03,000 --> 00:04:05,400
With a thing like this happening,
59
00:04:05,400 --> 00:04:08,800
how could I still have the dignity to look for a good marriage?
60
00:04:08,800 --> 00:04:12,600
I may as well leave and become a nun.
61
00:04:12,600 --> 00:04:17,100
General, please have pity on our Miss.
62
00:04:18,000 --> 00:04:22,200
The matter of her falling into the water while in an embrace with the Junwang and in front of the public
63
00:04:22,200 --> 00:04:24,700
has already spread throughout the capital.
64
00:04:24,700 --> 00:04:28,400
How could Miss still continue living decently?
65
00:04:28,400 --> 00:04:30,000
Even if she gets married off,
66
00:04:30,000 --> 00:04:35,000
I fear that this will be used by her in-laws to oppress her.
67
00:04:35,000 --> 00:04:39,500
General, just let Miss stay by your side.
68
00:04:42,200 --> 00:04:44,100
Hongying, don't be sad.
69
00:04:47,800 --> 00:04:52,100
Cousin, we're talking about your marriage here.
70
00:04:52,100 --> 00:04:55,300
I want to discuss it first with Uncle.
71
00:05:13,200 --> 00:05:15,600
I think this Liu Xiyin isn't some good person.
72
00:05:15,600 --> 00:05:18,800
Her purpose is to marry into our manor.
73
00:05:18,800 --> 00:05:21,900
By then, my power as the person in charge of this household will fall into her hands.
74
00:05:21,900 --> 00:05:24,600
That's right. From now on, for the rewards that the General gives out,
75
00:05:24,600 --> 00:05:26,700
she surely will get the first chance to choose from them.
76
00:05:26,700 --> 00:05:29,300
Tell me. When will we even get the chance to have any?
77
00:05:29,300 --> 00:05:30,300
In this world,
78
00:05:30,300 --> 00:05:32,600
the person who has treated me the best is the General.
79
00:05:32,600 --> 00:05:35,200
If the beautiful cousin will fight with her for the Junwang's attention,
80
00:05:35,200 --> 00:05:37,800
the General will surely lose.
81
00:05:37,800 --> 00:05:41,200
I am worried for the General!
82
00:05:41,200 --> 00:05:44,000
No. We mustn't just sit here and wait for death.
83
00:05:44,000 --> 00:05:47,100
We must think of every possible way to stop this Liu Xiyin from entering our household.
84
00:05:47,100 --> 00:05:51,800
That's right. We must actively fight back to protect our rights.
85
00:05:51,800 --> 00:05:52,800
Let's go now
86
00:05:52,800 --> 00:05:54,900
and meet this vixen.
87
00:05:55,800 --> 00:05:57,200
Let's go.
88
00:06:03,800 --> 00:06:06,700
I didn't know that you sisters would be coming here and didn't go out in time to welcome you.
89
00:06:06,700 --> 00:06:07,800
Please sit down.
90
00:06:07,800 --> 00:06:09,000
Hongying, make some tea.
91
00:06:09,000 --> 00:06:10,400
Yes.
92
00:06:19,760 --> 00:06:23,920
Cousin, you're the guest and we're household members.
93
00:06:25,600 --> 00:06:27,400
No need for too much formality.
94
00:06:34,800 --> 00:06:38,600
Sisters, there's one thing you don't know. The General treats me like her family.
95
00:06:38,600 --> 00:06:41,200
She repeatedly instructed me to not be overcautious.
96
00:06:41,200 --> 00:06:43,500
Just treat this place as my house.
97
00:06:43,500 --> 00:06:47,700
May I know what is the reason why you sisters are here?
98
00:06:47,700 --> 00:06:50,300
Today, we three idle people came to see the Cousin
99
00:06:50,300 --> 00:06:52,900
just to have some chat and relieve our boredom.
100
00:06:52,900 --> 00:06:56,000
That's right. Cousin has come to our house.
101
00:06:56,000 --> 00:07:00,400
Our Junwang is busy with government matters, while the General is busy with military matters.
102
00:07:00,400 --> 00:07:03,300
The two of them were worried that you're getting ignored
103
00:07:03,300 --> 00:07:05,100
and told us to come here to accompany you.
104
00:07:05,100 --> 00:07:09,300
What? Cousin, are we not welcome here?
105
00:07:09,300 --> 00:07:12,700
The Junwang and the General are very much in love.
106
00:07:12,700 --> 00:07:16,000
It can't be prevented for them to neglect you in little ways.
107
00:07:16,000 --> 00:07:18,800
Hope that Cousin can forgive them.
108
00:07:23,100 --> 00:07:25,800
Sisters, you're worrying too much.
109
00:07:25,800 --> 00:07:29,400
After coming into your manor, I saw how many people are here and how lively it is.
110
00:07:29,400 --> 00:07:31,500
I am quite overjoyed.
111
00:07:31,500 --> 00:07:34,100
Although the General and the Junwang have official matters to attend to,
112
00:07:34,100 --> 00:07:37,100
they really take good care of me.
113
00:07:38,100 --> 00:07:42,100
If you three won't mind it, you can frequently come here to sit around.
114
00:07:42,100 --> 00:07:45,200
I believe that if the Junwang and the General see it, they will also feel happy.
115
00:07:45,200 --> 00:07:46,200
With pleasure!
116
00:07:46,200 --> 00:07:48,900
Once we have time, we'll come here to chat with you.
117
00:07:48,900 --> 00:07:51,900
This way you'll get familiar with the people and matters here in our house, am I right?
118
00:07:51,900 --> 00:07:53,600
Right...
119
00:07:56,700 --> 00:07:58,900
Let's eat oranges... oranges...
120
00:08:00,800 --> 00:08:02,800
Talking about our Junwang,
121
00:08:02,800 --> 00:08:06,600
not only is he handsome, he's also a royal relative.
122
00:08:06,600 --> 00:08:08,700
Don't know how many women here in the Capital
123
00:08:08,700 --> 00:08:11,900
are holding lanterns and falling in line to be his concubine.
124
00:08:11,900 --> 00:08:15,200
But all of them are making the wrong calculations.
125
00:08:15,200 --> 00:08:17,600
In the Junwang's heart, there is only the General.
126
00:08:17,600 --> 00:08:21,600
I fear that from now on, there won't be another woman that he can accommodate in his heart.
127
00:08:21,600 --> 00:08:26,200
That's right. No matter how beautiful or sexy a woman is, he doesn't get attracted at all.
128
00:08:26,200 --> 00:08:29,200
Even if it's a vixen, it won't work.
129
00:08:29,200 --> 00:08:33,600
Cousin is very intelligent and is even the niece of of the distinguished General Liu Tiantuo.
130
00:08:33,600 --> 00:08:38,100
I think that if you marry, you should at least
131
00:08:38,100 --> 00:08:40,100
be a main wife.
132
00:08:40,100 --> 00:08:42,300
Sister, what you said is very right.
133
00:08:42,300 --> 00:08:44,800
I even heard from the General that Cousin
134
00:08:44,800 --> 00:08:47,500
is good at the zither, chess, books, and drawings.
135
00:08:47,500 --> 00:08:50,300
Moreover, Cousin came from a renowned family.
136
00:08:50,300 --> 00:08:53,900
Cousin's dream can't be to become a concubine, right?
137
00:09:05,200 --> 00:09:07,600
Since I was little, I had no one to rely on.
138
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
I am alone and lonely.
139
00:09:12,000 --> 00:09:14,300
Ah Zhao is my only family.
140
00:09:15,400 --> 00:09:19,400
Even if the Junwang's Manor is prosperous,
141
00:09:21,300 --> 00:09:24,900
it can't compare to family ties.
142
00:09:26,000 --> 00:09:29,900
You don't bring it with you when you're born nor can take it with you when you die.
143
00:09:38,400 --> 00:09:43,000
I came from a lower-class family and had no choice but to become a concubine.
144
00:09:43,000 --> 00:09:46,900
Cousin, you are giving up such a bright future,
145
00:09:46,900 --> 00:09:49,800
insisting on sharpening up your brain to lower your value,
146
00:09:49,800 --> 00:09:52,400
and be someone's concubine.
147
00:09:52,400 --> 00:09:55,400
Isn't that abandoning yourself?
148
00:10:01,700 --> 00:10:04,200
If you ask me, what's wrong with this world?
149
00:10:04,200 --> 00:10:06,600
How come people now like to be masochists.
150
00:10:06,600 --> 00:10:08,800
Oh, wrong. It's being vixens.
151
00:10:08,800 --> 00:10:11,700
The more they degrade themselves, the more they are happy.
152
00:10:15,570 --> 00:10:20,130
If it were you, what would you do?
153
00:10:20,130 --> 00:10:23,830
You are the Junwang's concubines. You are doing well.
154
00:10:23,830 --> 00:10:26,550
Why can't another woman be one, too?
155
00:10:34,090 --> 00:10:38,220
Whether I want to be a concubine or not, it's my problem.
156
00:10:38,220 --> 00:10:42,440
Whether one can be a concubine, it's decided by fate.
157
00:10:43,860 --> 00:10:48,090
It seems like it's not yet an outsider's turn to meddle.
158
00:10:56,420 --> 00:10:58,310
Madam, have your tea.
159
00:11:02,070 --> 00:11:04,380
Madam, have your tea. (T/N: the incorrect address, but they aren't correcting her)
160
00:11:23,440 --> 00:11:29,130
After hearing other people's advice, you only took half of it. You seem determined to do this until the end.
161
00:11:29,130 --> 00:11:33,920
Miss Liu Xiyin, you had better watch yourself. Let's go.
162
00:11:52,980 --> 00:11:55,390
Forgive me for being disrespectful.
163
00:11:55,390 --> 00:11:57,970
Hello, Young Lady. The Princess Consort Dowager is here to see you.
164
00:11:57,970 --> 00:12:00,700
- I will meet with the Princess Consort Dowager.
- Take a seat.
165
00:12:02,280 --> 00:12:05,120
I'm here today to visit my son, Jin'er.
166
00:12:05,120 --> 00:12:10,010
But I came too early and he's still in the City Patrol Office.
167
00:12:10,710 --> 00:12:15,030
I heard that you did fine embroidery work.
168
00:12:15,030 --> 00:12:19,070
Hence, I came to take a look. I didn't disturb you, right?
169
00:12:19,070 --> 00:12:23,440
I also just embroider to pass away my time.
170
00:12:23,440 --> 00:12:25,680
There's nothing really to disturb.
171
00:12:30,540 --> 00:12:36,250
Look. The image is very fine and the stitches are very detailed.
172
00:12:36,250 --> 00:12:39,590
Miss Liu's embroidery is indeed of outstanding skill.
173
00:12:39,590 --> 00:12:42,150
It's rare to see this kind of embroidered piece in the palace.
174
00:12:42,150 --> 00:12:44,520
- Isn't that so?
- It's very pretty.
175
00:12:44,520 --> 00:12:46,830
Thank you, Your Highness, for your compliment.
176
00:12:50,310 --> 00:12:54,250
I'm having tea with Miss Liu. Why didn't you prepare some snacks?
177
00:12:54,250 --> 00:12:57,350
Indeed. How do you serve your mistress?
178
00:12:57,350 --> 00:13:02,630
Replying to the Princess Consort Dowager, I have been embroidering late into the night for several days.
179
00:13:03,690 --> 00:13:07,640
I have an excess of internal heat due to my weak condition and my gums are inflamed and sore.
180
00:13:07,640 --> 00:13:11,580
I'm unable to eat anything.
181
00:13:11,580 --> 00:13:17,000
Look. Since you are staying in my son's mansion, we are family then.
182
00:13:17,000 --> 00:13:20,120
If you have a toothache, just tell me.
183
00:13:20,880 --> 00:13:25,920
Give Miss Liu that jade pool powdered medicine that I've prepared for Jin'er.
184
00:13:25,920 --> 00:13:28,330
Look at my brain.
185
00:13:28,880 --> 00:13:32,110
Here. Take this.
186
00:13:32,110 --> 00:13:33,870
Jade Pool Powder
187
00:13:34,830 --> 00:13:37,660
This jade pool powder was given by His Majesty.
188
00:13:37,660 --> 00:13:43,500
Use it twice a day and it can nourish your teeth, make your articulation clear, and freshen your breath.
189
00:13:43,500 --> 00:13:48,180
An item gifted by His Majesty must have a mystical effect. Thank you, Princess Consort Dowager.
190
00:13:48,180 --> 00:13:52,400
- Hong Ying, keep this properly.
- Yes.
191
00:13:53,240 --> 00:13:56,440
Princess Consort Dowager, this is a tea made from high-quality leaves from Tianzhu (India).
192
00:13:56,440 --> 00:13:59,530
Uncle asked his men to deliver these to me from the borders.
193
00:13:59,530 --> 00:14:02,190
Princess Consort Dowager and Princess Consort, please have a taste.
194
00:14:06,680 --> 00:14:08,740
It indeed has a foreign taste to it.
195
00:14:08,740 --> 00:14:13,000
Very different from our local tea.
196
00:14:15,060 --> 00:14:17,940
But Miss Liu, you are staying in my son's mansion.
197
00:14:17,940 --> 00:14:21,490
How come you still drink teas that you brought yourself?
198
00:14:21,490 --> 00:14:24,810
Jin'er is used to be very neglectful of others.
199
00:14:24,810 --> 00:14:28,210
He isn't taking good care of Miss Liu's daily food and needs.
200
00:14:28,210 --> 00:14:31,930
The Junwang has official matters to attend do. We rarely see each other.
201
00:14:31,930 --> 00:14:35,070
Whenever we bump into each other, he does chat a bit with me.
202
00:14:35,070 --> 00:14:39,120
It's just that this tea was gifted by my uncle. I can't bear to throw it away.
203
00:14:39,120 --> 00:14:43,190
Hence, I brought them to here from Yongguan Fortress.
204
00:14:49,350 --> 00:14:51,140
Mother-in-law.
205
00:14:54,290 --> 00:14:56,630
Miss Liu, rest well.
206
00:14:56,630 --> 00:15:01,060
My son should be back already. We'll just go see him.
207
00:15:02,180 --> 00:15:04,610
Princess Consort Dowager, take care. Princess Consort, take care.
208
00:15:04,610 --> 00:15:06,930
Miss Liu, no need to walk us out.
209
00:15:07,630 --> 00:15:09,510
Let's go.
210
00:15:16,620 --> 00:15:19,900
This Miss Liu is highly cultured and steeped in propriety.
211
00:15:19,900 --> 00:15:25,050
She also knows female crafts like sewing and embroidery. And her actions are gentle and easy-mannered.
212
00:15:25,050 --> 00:15:29,950
The rumors about her and Jin'er have spread like wildfire.
213
00:15:29,950 --> 00:15:36,630
If we're able to bring them together in marriage, won't that be a blessing that Jin'er earned from his past life?
214
00:15:36,630 --> 00:15:42,660
What Mother-in-law said is indeed right. Fulfilling a marriage fate based on rumors might also be a good thing.
215
00:15:50,050 --> 00:15:52,850
General, Her Highness the Princess Consort Dowager is here.
216
00:15:58,560 --> 00:15:59,610
Greetings, Mother-in-law.
217
00:15:59,610 --> 00:16:02,050
- Rise.
- Hello, Mother-in-law.
218
00:16:02,050 --> 00:16:04,330
Who are you to call me "Mother-in-law?"
219
00:16:08,310 --> 00:16:09,350
Where is Jin'er?
220
00:16:09,350 --> 00:16:12,810
He is not back yet. Mother-in-law, after you.
221
00:16:29,090 --> 00:16:32,770
Ye Zhao, you have been married to my son for a long time.
222
00:16:32,770 --> 00:16:36,390
When will you let me carry a grandchild?
223
00:16:39,040 --> 00:16:42,720
As the Junwang's Princess Consort, being unable to see you get pregnant,
224
00:16:42,720 --> 00:16:46,850
who then will inherit these vast family assets?
225
00:16:48,300 --> 00:16:53,510
Mother-in-law, Yujin and I have been married not long ago.
226
00:16:53,510 --> 00:16:58,940
We two still have to study methods on how to get children fast.
227
00:17:01,970 --> 00:17:06,880
My son is too pitiful... too pitiful...
228
00:17:06,880 --> 00:17:09,990
As a mother-in-law, I mustn't disregard this problem.
229
00:17:09,990 --> 00:17:11,490
Mother-in-law, are you saying that...
230
00:17:11,490 --> 00:17:14,840
As the Princess Consort, you mustn't get easily jealous.
231
00:17:14,840 --> 00:17:20,040
Miss Liu is kind-hearted, gentle, and refined. I have decided to make her my son's concubine
232
00:17:20,040 --> 00:17:22,490
to bear children for our Zhao family.
233
00:17:22,490 --> 00:17:25,880
What Mother-in-law said is very right. As long as Yujin is willing, I surely will cooperate with him.
234
00:17:25,880 --> 00:17:28,280
We'll cooperate then.
235
00:17:32,110 --> 00:17:36,390
- Since Sister-in-law has already agreed, then let's immediately finalize this matter.
- Okay.
236
00:17:36,390 --> 00:17:39,620
Right. Let's go. Do well in your performance of your duties.
237
00:18:07,670 --> 00:18:11,190
You scared me! I thought an enemy has sneaked in on me.
238
00:18:11,190 --> 00:18:17,250
Hurry. Write a letter for me to my uncle and ask him what is my cousin's real purpose in coming here.
239
00:18:18,140 --> 00:18:23,950
General, you finally noticed that Miss Liu's purpose in coming here to the Capital is fishy.
240
00:18:23,950 --> 00:18:29,880
Yes. It's hard for a normal lady to knock a man unconscious with bare hands.
241
00:18:29,880 --> 00:18:33,260
That day, Yujin fell into the water because he felt his legs had become numb.
242
00:18:33,260 --> 00:18:38,850
When we went home, I investigated his injuries. There is indeed a very small needle puncture on his knee.
243
00:18:38,850 --> 00:18:42,140
In the principles of concealed weapon, the smaller it is, the more difficult it is to maneuver.
244
00:18:42,140 --> 00:18:44,130
If one can lift a light object like it's heavy (T/N: produce great effect even if it's small),
245
00:18:44,130 --> 00:18:46,450
it means that her (martial arts) skills cultivation isn't that shallow anymore.
246
00:18:47,160 --> 00:18:48,770
I just want to know
247
00:18:48,770 --> 00:18:53,730
why Cousin refused to be married off in Yongguan Border Fortress.
248
00:18:57,760 --> 00:19:01,580
General, since she was a sixteen-year-old, Miss Xiyin
249
00:19:01,580 --> 00:19:05,630
already had several rich and talented suitors courting her.
250
00:19:05,630 --> 00:19:11,260
But she kept pushing them all away. At the start, she was still respectful to them.
251
00:19:11,260 --> 00:19:14,120
But after knowing your real identity,
252
00:19:14,120 --> 00:19:17,780
Miss Xiyin acted more and more absurd.
253
00:19:17,780 --> 00:19:22,260
A few days ago, she invited one young gentleman to watch the moon.
254
00:19:22,260 --> 00:19:26,200
The next day, they acted like they were strangers.
255
00:19:26,920 --> 00:19:30,760
There's also one time when a newly-passed jinshi went to their home to ask her hand for marriage.
256
00:19:30,760 --> 00:19:32,590
Your aunt had accepted it.
257
00:19:32,590 --> 00:19:39,090
But Miss Xiyin publicly mocked him as being poor and directly kicked him out the door.
258
00:19:39,090 --> 00:19:46,000
The news of her disregarding proper etiquette and being a materialistic woman have spread all throughout Yongguan Fort.
259
00:19:47,590 --> 00:19:52,160
So left with no choice, your Uncle then asked someone to bring her here to the Capital.
260
00:19:52,160 --> 00:19:55,750
Indeed. After Cousin arrived in our manor,
261
00:19:55,750 --> 00:19:59,380
her actions have indeed been weird.
262
00:20:02,090 --> 00:20:06,550
General, these are the evidences I got for investigating her half a month ago.
263
00:20:06,550 --> 00:20:07,680
For Ah Zhao
264
00:20:07,680 --> 00:20:10,240
There is also a personally-handwritten letter from your uncle.
265
00:20:13,640 --> 00:20:23,140
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
266
00:20:40,910 --> 00:20:42,580
General...
267
00:20:43,670 --> 00:20:45,860
this...
268
00:20:49,430 --> 00:20:52,800
Ye Zhao, you should pay the consequences for the sins you've committed.
269
00:20:52,800 --> 00:20:58,800
If you're unable to settle the marriage of your cousin properly, I will never acknowledge you as my niece!
270
00:21:05,140 --> 00:21:07,210
What should we do next?
271
00:21:08,600 --> 00:21:12,150
Cousin came prepared.
272
00:21:12,850 --> 00:21:14,820
Her plan was quite thorough.
273
00:21:17,760 --> 00:21:21,870
We must do an unexpected attack to throw her into confusion.
274
00:21:26,630 --> 00:21:29,280
Do you need me to suggest a strategy?
275
00:21:41,330 --> 00:21:43,020
Lord Liu.
276
00:21:44,180 --> 00:21:46,440
Miss Liu.
277
00:21:46,440 --> 00:21:50,210
Thank you that Miss Liu agreed to accept my invitation and was willing to come here to meet with me.
278
00:21:50,210 --> 00:21:54,230
Lord Liu, the capital is a prosperous place. Other than the General,
279
00:21:54,230 --> 00:21:57,320
I don't have any other friends and family here.
280
00:21:57,320 --> 00:22:00,300
If not because you invited me out to have a stroll,
281
00:22:00,300 --> 00:22:03,840
I might still be staying in my room until now.
282
00:22:13,760 --> 00:22:17,620
It's been so long since I looked at the stars.
283
00:22:20,520 --> 00:22:22,400
Is it because you don't have the sentiment for it
284
00:22:22,400 --> 00:22:25,160
or you've forgotten what the stars look like?
285
00:22:29,320 --> 00:22:33,460
It's been a long time since my heart has any sentiments, so I've forgotten it.
286
00:22:34,710 --> 00:22:40,550
Seeing such a glittering sky, my heart has calmed down a little.
287
00:22:42,040 --> 00:22:45,930
Mist-covered water extending into the distance meeting a magnificent, glittering river of stars.
288
00:22:45,930 --> 00:22:49,920
A neglected and opinionated young gentleman taking an interest in a beautiful immortal woman.
289
00:22:49,920 --> 00:22:54,300
May I ask Miss Liu if in your life, you have ever experienced such a wonderful encounter?
290
00:22:54,300 --> 00:22:57,240
Naturally I dare not ask for such a thing.
291
00:22:57,240 --> 00:23:02,010
Now, I only wish to be someone's wife.
292
00:23:02,010 --> 00:23:05,910
Miss, your honest words are really admirable.
293
00:23:05,910 --> 00:23:11,100
May I ask you who is this young lord that you want to marry?
294
00:23:13,550 --> 00:23:15,670
He is Zhao Yujin.
295
00:23:18,550 --> 00:23:22,290
Zhao... Zhao Yujin?
296
00:23:22,290 --> 00:23:24,470
Miss, how come you want to have a marriage fate with him?
297
00:23:24,470 --> 00:23:27,630
Didn't he already marry the Great General, Ye Zhao?
298
00:23:27,630 --> 00:23:30,650
How then could you have a marriage fate with him?
299
00:23:30,650 --> 00:23:33,620
Also, he knows that we're meeting and chatting.
300
00:23:33,620 --> 00:23:35,750
He even had the intention to pair us together.
301
00:23:35,750 --> 00:23:39,150
I don't understand where the problem lies.
302
00:23:39,920 --> 00:23:42,820
Lord Liu, no need to feel puzzled.
303
00:23:42,820 --> 00:23:45,030
It has nothing to do with the rumors.
304
00:23:45,030 --> 00:23:47,330
This is all by my own accord.
305
00:23:48,360 --> 00:23:52,210
It also has nothing to do with Zhao Yujin.
306
00:23:52,210 --> 00:23:56,520
Since it has nothing to do with Yujin, why then must you marry him?
307
00:23:56,520 --> 00:23:59,490
Please forgive my honest words.
308
00:23:59,490 --> 00:24:02,760
Even if you marry him, you can only be a concubine.
309
00:24:02,760 --> 00:24:04,830
I don't care about this.
310
00:24:05,720 --> 00:24:09,920
Even if you are lofty and unconventional, and don't fear the opinions of ordinary people,
311
00:24:09,920 --> 00:24:14,400
but I... you have a special position in my heart!
312
00:24:14,400 --> 00:24:18,250
If you can marry a bosom friend who has mutual feelings and understanding with you,
313
00:24:18,250 --> 00:24:22,230
I surely will give you two my blessings.
314
00:24:22,230 --> 00:24:25,550
But Zhao Yujin might not have the same feelings as you.
315
00:24:25,550 --> 00:24:29,110
Why must you suffer the pain of a one-sided love?
316
00:24:31,430 --> 00:24:33,380
Thank you, Lord Liu, for taking pity on me.
317
00:24:33,380 --> 00:24:35,660
I am very grateful.
318
00:24:39,700 --> 00:24:42,690
Miss, you needn't use polite words to console me.
319
00:24:42,690 --> 00:24:47,280
My feelings for you will never change.
320
00:24:50,030 --> 00:24:54,430
If you suffer any unfair treatment or neglect from now on, you must tell me.
321
00:24:54,430 --> 00:24:56,590
Let me share the burden.
322
00:24:58,080 --> 00:25:01,120
Although the whole city is discussing your matter,
323
00:25:01,120 --> 00:25:04,520
I am not the same kind as them.
324
00:25:04,520 --> 00:25:09,320
In my heart, you are like an immortal, a goddess.
325
00:25:09,320 --> 00:25:11,420
As pure and sparkling as a crystal.
326
00:25:12,230 --> 00:25:16,010
Lord Liu, sorry.
327
00:25:18,640 --> 00:25:22,850
What a pity that I didn't meet you sooner.
328
00:25:24,290 --> 00:25:25,930
Miss Liu,
329
00:25:27,310 --> 00:25:31,750
even if what I encountered is just a second-best love,
330
00:25:31,750 --> 00:25:36,290
in this life, your beautiful shadow will forever,
331
00:25:36,290 --> 00:25:39,110
forever stay in my heart.
332
00:26:06,580 --> 00:26:09,720
Where will I be when I sober up tonight?
333
00:26:09,720 --> 00:26:14,140
Perhaps somewhere along a bank of willows, as day breaks with a breeze under a waning moon.
334
00:26:14,140 --> 00:26:20,520
In this meandering around year after year, responding to and coping with early morning's arranged empty circumstances.
335
00:26:20,520 --> 00:26:28,410
With ease, I indulge in and cultivate a thousand different types of amorous passions, but who shall I persuade to take part in them with me?
336
00:26:33,630 --> 00:26:35,730
All of you, leave!
337
00:26:35,730 --> 00:26:37,430
Get out!
338
00:26:37,430 --> 00:26:38,720
Get out!
339
00:26:42,300 --> 00:26:43,400
What's wrong with the Junwang?
340
00:26:43,400 --> 00:26:47,440
He and the General were still amicable earlier. How come I just left for an hour, they are already fighting like this?
341
00:26:47,440 --> 00:26:50,230
I think he really likes Miss Liu.
342
00:26:50,230 --> 00:26:53,150
When the General disagreed, His Highness started throwing a fit!
343
00:26:53,150 --> 00:26:55,520
The Junwang already said that Miss Liu is beautiful and gentle.
344
00:26:55,520 --> 00:26:58,240
She's way better than the General who keeps embarrassing him by a thousand-fold.
345
00:26:58,240 --> 00:27:01,560
The General was resolute with her stand that her cousin can't become a concubine
346
00:27:01,560 --> 00:27:04,690
and absolutely refused for the Junwang to marry her.
347
00:27:04,690 --> 00:27:08,550
After the Junwang heard it, his temper changed and he started throwing things to vent his anger.
348
00:27:08,550 --> 00:27:10,570
And he even said that he'll divorce the General.
349
00:27:10,570 --> 00:27:13,770
Presently, they are staring angrily at each other.
350
00:27:13,770 --> 00:27:16,700
If you ask me, the Junwang doesn't care about the General.
351
00:27:16,700 --> 00:27:19,160
They haven't even been married for two years and he already has a change of heart.
352
00:27:19,160 --> 00:27:20,950
You so don't know men.
353
00:27:20,950 --> 00:27:23,360
For them, being able to embrace one on the right and another on the left is the best thing in this world.
354
00:27:23,360 --> 00:27:26,690
It's not easy for the relationship between Junwang and General to finally improve and slowly enter a pleasant stage,
355
00:27:26,690 --> 00:27:29,030
and then another person has to come out and interfere.
356
00:27:33,380 --> 00:27:39,030
Ye woman! Since you entered my manor, I haven't lived one good day!
357
00:27:42,750 --> 00:27:46,840
Ye woman! You ambiguous ugly thing!
358
00:27:46,840 --> 00:27:48,510
I'm going to kill you.
359
00:27:48,510 --> 00:27:50,940
You still dare to hit me?
360
00:27:52,530 --> 00:27:54,530
Are you trying to rebel!
361
00:28:01,130 --> 00:28:04,610
Wife, my throat is dry now.
362
00:28:05,810 --> 00:28:09,500
Don't think I don't know what you and that Military Adviser Hu are doing?
363
00:28:20,310 --> 00:28:21,990
Put that down. That's pharmaceutical chinaware.
364
00:28:21,990 --> 00:28:23,840
You must not break it.
365
00:28:36,980 --> 00:28:41,530
Wife, acting is really tiring.
366
00:28:41,530 --> 00:28:44,740
It's more or less okay already. Rest for a while.
367
00:28:48,150 --> 00:28:50,700
Your cousin is quite disgraceful.
368
00:28:50,700 --> 00:28:53,920
If she wants to marry a member of the royal family, she should have said so earlier.
369
00:28:53,920 --> 00:28:56,220
She just had to come up with these troubles.
370
00:28:56,960 --> 00:29:02,050
Say, if she finds Royal Uncle too old, she could marry the Crown Prince.
371
00:29:02,050 --> 00:29:05,890
Must she do all these tricks that are causing disturbance to everyone?
372
00:29:07,650 --> 00:29:10,300
I reckon that she only wants to marry you.
373
00:29:10,300 --> 00:29:11,960
I spit on it.
374
00:29:11,960 --> 00:29:16,550
If she wants to marry me, she should have considered the feelings of my Princess Consort first.
375
00:29:17,140 --> 00:29:20,790
Causing me to be unable to have sex for two months, so spiteful!
376
00:29:23,020 --> 00:29:24,920
Yes, that's right.
377
00:29:24,920 --> 00:29:28,410
We think that my cousin has other motives.
378
00:29:28,410 --> 00:29:31,040
There must be a hidden story behind all these events.
379
00:29:31,040 --> 00:29:33,480
What Huli suggests is we test first
380
00:29:33,480 --> 00:29:35,980
if my cousin really likes you.
381
00:29:35,980 --> 00:29:37,460
We?
382
00:29:37,460 --> 00:29:40,210
You and Huli call yourselves "we?"
383
00:29:40,210 --> 00:29:42,880
We are buddies.
384
00:29:42,880 --> 00:29:45,250
Look... aren't things like this now?
385
00:29:45,250 --> 00:29:46,980
Isn't it more or less enough?
386
00:29:49,590 --> 00:29:51,420
Xiao Xiazi!
387
00:29:51,420 --> 00:29:53,620
Xiao Xiazi!
388
00:30:01,060 --> 00:30:03,510
Junwang, General.
389
00:30:03,510 --> 00:30:05,630
Call Cousin to come here.
390
00:30:05,630 --> 00:30:07,200
Yes.
391
00:30:08,360 --> 00:30:10,960
Calm down a little, Junwang.
392
00:30:15,520 --> 00:30:17,200
Wife.
393
00:30:18,460 --> 00:30:20,880
Just wait a little to watch a good show.
394
00:30:28,510 --> 00:30:32,410
Junwang, Miss Liu is waiting by the door.
395
00:30:32,410 --> 00:30:34,310
Let her in.
396
00:30:34,310 --> 00:30:35,920
Yes.
397
00:30:36,790 --> 00:30:45,010
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
398
00:30:56,900 --> 00:30:58,910
Greetings to the Junwang.
399
00:31:02,020 --> 00:31:07,250
Cousin, I just had a talk with the Junwang.
400
00:31:07,250 --> 00:31:10,310
We've found you a quite handsome new exam-qualifier into the jinshi rank.
401
00:31:10,310 --> 00:31:13,440
If you marry him, you'll become the main wife that handles the household matters.
402
00:31:13,440 --> 00:31:14,700
What do you think?
403
00:31:14,700 --> 00:31:18,880
I already like someone. I really am unwilling to marry other people.
404
00:31:20,530 --> 00:31:25,230
Your reputation got damaged because of Zhao Yujin.
405
00:31:26,760 --> 00:31:30,610
Let him be responsible for you. What do you think?
406
00:31:33,940 --> 00:31:39,190
If you insist on being the Junwang's concubine, I can't bear with it.
407
00:31:39,190 --> 00:31:42,750
I won't be able to explain things to Uncle, either.
408
00:31:43,260 --> 00:31:45,040
Thus, I have decided.
409
00:31:45,040 --> 00:31:46,590
What did you decide?
410
00:31:46,590 --> 00:31:48,540
I've decided to fulfill your wish.
411
00:31:49,670 --> 00:31:53,560
The Junwang and I will divorce, so he can marry you as his Princess Consort...
412
00:31:54,750 --> 00:31:57,240
and give you a status.
413
00:31:57,240 --> 00:32:00,270
Enough! You disloyal and unfilial woman...
414
00:32:00,270 --> 00:32:02,480
I don't want to live with you any more!
415
00:32:04,860 --> 00:32:07,510
But Miss Liu instead is talented at crafts,
416
00:32:07,510 --> 00:32:11,200
is beautiful like the heavenly fairies, and she has earned my mother's liking.
417
00:32:11,200 --> 00:32:14,570
You and I are the match made in heaven!
418
00:32:15,820 --> 00:32:18,790
Look. I have even prepared the divorce letter.
419
00:32:18,790 --> 00:32:22,960
Here are our signatures.
420
00:32:22,960 --> 00:32:25,430
Mother also approves of it.
421
00:32:26,550 --> 00:32:30,370
For the meantime, I'll settle you in a house outside.
422
00:32:30,370 --> 00:32:34,340
After a few days, I'll use the marriage carriage to marry you into my household.
423
00:32:36,320 --> 00:32:37,600
You really...
424
00:32:37,600 --> 00:32:41,700
That is indeed a divorce letter that I asked somebody to write and I personally signed.
425
00:32:41,700 --> 00:32:45,200
A great general's word is final upon giving it out, and will never be broken. The general situation is now settled.
426
00:32:45,200 --> 00:32:47,650
The Junwang and Ah Zhao's marriage was bestowed by the Imperial family.
427
00:32:47,650 --> 00:32:48,950
Even though the Empress Dowager doesn't attend the Imperial court session anymore,
428
00:32:48,950 --> 00:32:51,890
her prestige is still present. Isn't divorcing treatable as a crime of treachery against the Emperor?
429
00:32:51,890 --> 00:32:55,540
Could it be that Ah Zhao and the Junwang's divorce letter is fake?
430
00:32:56,220 --> 00:33:01,140
My reputation has been tainted. Being the Junwang's concubine is my blessing.
431
00:33:01,140 --> 00:33:06,390
What is Cousin trying to do? She refuses to be married to a good husband.
432
00:33:06,390 --> 00:33:09,520
She also refuses to be a main wife.
433
00:33:09,520 --> 00:33:12,200
What exactly does she want?
434
00:33:12,880 --> 00:33:15,950
Either Miss Liu's mental state is abnormal
435
00:33:15,950 --> 00:33:19,970
such that she talks and acts improperly, or she has a hidden plot and ulterior motive.
436
00:33:19,970 --> 00:33:23,060
We must pressure her step by step. So that we can cruelly dig out that
437
00:33:23,060 --> 00:33:25,230
truth that she refuses to tell us.
438
00:33:25,230 --> 00:33:28,690
No need to fear her! Even if that Ye woman can cover the sky with her hands,
439
00:33:28,690 --> 00:33:31,080
I have His Majesty as my backer.
440
00:33:31,080 --> 00:33:34,150
If I marry you, she wouldn't dare to do anything to you.
441
00:33:35,460 --> 00:33:38,960
If I separate you two, Uncle will blame me!
442
00:33:38,960 --> 00:33:42,740
Doesn't General Liu know what kind of person his niece is?
443
00:33:42,740 --> 00:33:47,040
After being married for so long, she still doesn't know how to manage a household!
444
00:33:47,040 --> 00:33:49,500
And she's always oppressing me.
445
00:33:49,500 --> 00:33:53,690
Moreover, I already have treated her with enough courtesy.
446
00:33:53,690 --> 00:33:55,650
If a married couple aren't harmonious, why not just have a divorce.
447
00:33:55,650 --> 00:33:59,700
I'm going to allow her to bring all her dowry back home.
448
00:33:59,700 --> 00:34:02,050
That's already fulfilling my husbandly duties to her.
449
00:34:04,230 --> 00:34:07,570
What's wrong? You are not happy?
450
00:34:08,450 --> 00:34:10,860
- You rascal.
- I... ?
451
00:34:10,860 --> 00:34:11,930
I'm a rascal?
452
00:34:11,930 --> 00:34:16,590
Who wants to marry a rascal like you? A lowly person that easily changes his love when he sees a new one!
453
00:34:20,310 --> 00:34:22,880
What's wrong with you, Cousin?
454
00:34:22,880 --> 00:34:28,480
When you exposed your true identity as a woman, I knew
455
00:34:28,480 --> 00:34:33,280
that we can never be together.
456
00:34:35,320 --> 00:34:38,430
I wish that you had married a good man.
457
00:34:38,430 --> 00:34:42,600
But never thought that you married a hedonistic man like this.
458
00:34:44,540 --> 00:34:46,520
Ah Zhao,
459
00:34:48,900 --> 00:34:51,920
you are a hero that's able to support the heavens and earth. (T/N: indomitable spirit)
460
00:34:56,260 --> 00:35:01,120
You are worthy to have the best man in this world.
461
00:35:01,120 --> 00:35:03,460
I feel sorry for you, Ah Zhao.
462
00:35:03,460 --> 00:35:10,330
That's why I used sedating scents to separate you two.
463
00:35:12,160 --> 00:35:14,940
In front of the public,
464
00:35:14,940 --> 00:35:18,350
I used a concealed weapon to hit his leg and let him fall into the water,
465
00:35:18,350 --> 00:35:22,930
and then I used the excuse of saving him to get entangled with him.
466
00:35:25,390 --> 00:35:31,230
I just wanted you to clearly see that everything I did was all for you.
467
00:35:32,910 --> 00:35:37,400
But I don't understand why you still want to be with him.
468
00:35:42,520 --> 00:35:45,390
Do you know that...
469
00:35:45,390 --> 00:35:50,510
since we were little, I've been having the same dream.
470
00:35:52,400 --> 00:35:58,150
I dreamed that my Ah Zhao has returned from the battlefield.
471
00:36:01,210 --> 00:36:03,640
He's riding on Taxue.
472
00:36:05,270 --> 00:36:07,740
Wearing all-white clothes.
473
00:36:09,990 --> 00:36:12,830
He stops within a field of grasses,
474
00:36:18,910 --> 00:36:24,130
holds out his hand, and smiling tells me,
475
00:36:24,130 --> 00:36:28,730
"Cousin, I'm back." I'm not asking for anything.
476
00:36:28,730 --> 00:36:32,470
I just ask that we ride Taxue together.
477
00:36:32,470 --> 00:36:34,870
Snuggle against each other.
478
00:36:37,100 --> 00:36:39,690
Why didn't you tell me from the start?
479
00:36:42,380 --> 00:36:46,650
I really never thought that you're a woman...
480
00:36:48,500 --> 00:36:51,680
It's really hunting for goose every day, that today, one pecked on my eye.
481
00:36:51,680 --> 00:36:56,400
Only I can fool others, how can others have tricked me?
482
00:36:56,400 --> 00:36:58,550
So embarrassing.
483
00:36:59,830 --> 00:37:01,770
I'm so mad.
484
00:37:03,530 --> 00:37:05,900
No, I must leave.
485
00:37:14,820 --> 00:37:17,910
All of you move aside! Get lost!
486
00:37:19,510 --> 00:37:23,300
That woman is so sinister and cunning. Her tricks were despicable.
487
00:37:23,300 --> 00:37:27,240
She really has the heart of a snake and scorpion (vicious). And my wife...
488
00:37:27,240 --> 00:37:29,640
She actually defended her!
489
00:37:33,440 --> 00:37:37,350
Really doesn't know to discern right from wrong. So unreasonable!
490
00:37:38,290 --> 00:37:40,460
Junwang.
491
00:37:40,460 --> 00:37:44,710
Get up, Junwang. Junwang.
492
00:37:44,710 --> 00:37:47,470
What are you looking at? Get lost.
493
00:37:50,620 --> 00:37:53,490
Husband, what'w wrong with you?
494
00:37:53,490 --> 00:37:56,830
Humph! Why are you here? Go find your cousin!
495
00:37:56,830 --> 00:37:59,290
Didn't you slip? I came to check on you.
496
00:37:59,290 --> 00:38:02,160
I won't go to her. I won't go anywhere.
497
00:38:02,160 --> 00:38:04,100
Where does it hurt? Tell me.
498
00:38:04,100 --> 00:38:05,560
My leg got broken because of you!
499
00:38:05,560 --> 00:38:06,780
Should we call for the Imperial physician?
500
00:38:06,780 --> 00:38:08,910
Call what Imperial physician? Just go look for your cousin!
501
00:38:08,910 --> 00:38:13,030
I won't leave. I will stay here with you, okay? Don't be angry. Calm down...
502
00:38:13,030 --> 00:38:15,290
Why must you stay with me? I'm a lowly person that easily changes his heart!
503
00:38:15,290 --> 00:38:19,920
You're not. It's all my fault. I'm the bad one. Okay?
504
00:38:19,920 --> 00:38:23,520
Husband, where does it hurt?
505
00:38:23,520 --> 00:38:25,530
I will be with you.
506
00:38:26,250 --> 00:38:29,490
Ah Zhao has completely been enchanted by this hedonistic man.
507
00:38:30,980 --> 00:38:34,390
What must I do to wake her up?
508
00:38:42,890 --> 00:38:47,030
Miss! Miss!
509
00:38:49,470 --> 00:38:54,280
Miss! Miss! Miss, open the door!
510
00:38:54,280 --> 00:38:56,050
Come, slowly.
511
00:38:56,050 --> 00:38:58,060
I don't want you.
512
00:38:58,060 --> 00:39:01,140
You must be careful in the future.
513
00:39:01,140 --> 00:39:05,460
Take your time. Here. Here.
514
00:39:05,460 --> 00:39:06,940
Take a seat.
515
00:39:06,940 --> 00:39:08,530
Go away.
516
00:39:10,280 --> 00:39:14,210
Does your foot still hurt? Let me massage it for you.
517
00:39:14,210 --> 00:39:16,020
Don't touch me.
518
00:39:20,670 --> 00:39:25,130
General! General!
519
00:39:25,130 --> 00:39:27,470
Miss! Miss!
520
00:39:27,470 --> 00:39:29,340
- Miss!
- What's wrong with her?
521
00:39:29,340 --> 00:39:31,060
Go and check on her now.
522
00:39:31,060 --> 00:39:33,000
Let's go.
523
00:39:33,000 --> 00:39:34,470
Hey.
524
00:39:39,400 --> 00:39:41,050
Xiao Xiazi.
525
00:39:42,920 --> 00:39:46,740
- Junwang.
- Hurry and go look what trick that woman is playing now.
526
00:39:46,740 --> 00:39:48,120
Yes.
527
00:39:53,220 --> 00:39:54,780
Cousin.
528
00:39:54,780 --> 00:39:57,680
Miss! Miss!
529
00:39:58,870 --> 00:40:00,540
Miss!
530
00:40:02,880 --> 00:40:04,750
Miss!
531
00:40:08,930 --> 00:40:18,660
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
532
00:40:23,510 --> 00:40:30,360
♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫
533
00:40:30,360 --> 00:40:37,730
♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫
534
00:40:37,730 --> 00:40:46,590
♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫
535
00:40:46,590 --> 00:40:51,020
♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫
536
00:40:51,020 --> 00:40:58,440
♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫
537
00:40:58,440 --> 00:41:06,000
♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫
538
00:41:06,000 --> 00:41:11,310
♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫
539
00:41:11,310 --> 00:41:19,130
♫ Only for one not to live one's life in vain ♫
540
00:41:19,130 --> 00:41:22,810
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
541
00:41:22,810 --> 00:41:26,330
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
542
00:41:26,330 --> 00:41:29,800
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
543
00:41:29,800 --> 00:41:33,380
♫ For granting me a healthy body ♫
544
00:41:33,380 --> 00:41:36,920
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
545
00:41:36,920 --> 00:41:46,020
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
546
00:41:47,420 --> 00:41:51,480
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
547
00:41:51,480 --> 00:41:54,990
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
548
00:41:54,990 --> 00:41:58,590
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
549
00:41:58,590 --> 00:42:02,060
♫ For granting me a healthy body ♫
550
00:42:02,060 --> 00:42:05,600
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
551
00:42:05,600 --> 00:42:14,500
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
552
00:42:15,990 --> 00:42:19,690
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
553
00:42:19,690 --> 00:42:23,230
♫ Not caring about the scars ♫
554
00:42:23,230 --> 00:42:26,360
♫ Setting aside my pride ♫
555
00:42:26,360 --> 00:42:30,870
♫ and submitting to you ♫
556
00:42:30,870 --> 00:42:36,520
♫ Even if I disappoint the entire world ♫
557
00:42:36,520 --> 00:42:40,910
♫ I will never turn my back on you ♫
558
00:42:44,460 --> 00:42:52,570
♫ My only care in this life is one person ♫
559
00:42:52,570 --> 00:42:55,540
♫ It's you ♫
53032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.