All language subtitles for Oh_My_General_E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 2 00:00:22,100 --> 00:00:29,400 ♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫ 3 00:00:29,400 --> 00:00:37,600 ♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫ 4 00:00:37,600 --> 00:00:41,830 ♫ Removing her ornate woman's attire, ♫ 5 00:00:41,830 --> 00:00:44,800 ♫ donning martial armor. ♫ 6 00:00:44,800 --> 00:00:48,800 ♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫ 7 00:00:48,800 --> 00:00:55,640 ♫ how is this not still a battlefield? ♫ 8 00:01:01,200 --> 00:01:05,000 ♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫ 9 00:01:05,000 --> 00:01:08,800 ♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫ 10 00:01:08,800 --> 00:01:16,200 ♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫ 11 00:01:16,200 --> 00:01:20,600 ♫ However long our lifetimes, ♫ 12 00:01:20,600 --> 00:01:24,500 ♫ there's no time for melancholy. ♫ 13 00:01:24,500 --> 00:01:28,500 ♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫ 14 00:01:28,500 --> 00:01:31,900 ♫ just lift your head and look up hopefully. ♫ 15 00:01:31,900 --> 00:01:36,400 ♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫ 16 00:01:36,400 --> 00:01:39,700 ♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫ 17 00:01:39,700 --> 00:01:43,400 ♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫ 18 00:01:43,400 --> 00:01:51,200 ♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫ 19 00:01:56,000 --> 00:01:59,300 Oh My General 20 00:02:00,600 --> 00:02:05,700 Qiu Hua, I'm giving you a mission, monitor Yujin's every movement, 21 00:02:05,700 --> 00:02:08,700 whether it's visiting the brothels, wandering the streets, or looking at women. 22 00:02:08,700 --> 00:02:10,200 Oh, I got it, General. 23 00:02:10,200 --> 00:02:15,000 What you mean is the Junwang isn't allowed to have a relationship with other women, right? 24 00:02:15,000 --> 00:02:17,700 When did I start infatuating on women? When did I become a womanizer? 25 00:02:17,700 --> 00:02:21,800 It's been so long since I visited the ladies of Cuihong Brothel. 26 00:02:21,800 --> 00:02:26,200 Is there a fairy-like beauty living in your manor? 27 00:02:26,200 --> 00:02:28,700 This one is Lord Liu Yong. 28 00:02:28,700 --> 00:02:31,100 Greetings, Lord Liu Yong. I've long heard of your great name. 29 00:02:31,100 --> 00:02:33,700 I humbly greet you. 30 00:02:34,600 --> 00:02:38,000 Miss Xiyin clearly knew that she's very beautiful, 31 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 but she openly roamed the streets attracting attention and causing a sensation. 32 00:02:41,000 --> 00:02:43,800 First, she had some ambiguous bodily-contact with the Junwang. 33 00:02:43,800 --> 00:02:47,000 Next, the Junwang strangely fainted. 34 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Then what the Military Strategist means 35 00:02:49,000 --> 00:02:51,300 is the Junwang's fainting episode had something to do with Miss Xiyin? 36 00:02:51,300 --> 00:02:55,300 The Chinese Cryptolepsis stem and heart-intoxicating flower are slightly poisonous to begin with, 37 00:02:55,300 --> 00:02:58,700 together they can cause a person to be muddled and unconscious. 38 00:02:58,700 --> 00:03:01,000 Liu Xiyin is capable of causing the downfall of an empire. (T/N: a woman so devastatingly beautiful as to make men forget their duty) 39 00:03:01,000 --> 00:03:04,200 It shouldn't have been hard for her to find a suitable marriage partner in her province. 40 00:03:04,200 --> 00:03:06,700 She insisted on coming to the capital. 41 00:03:06,700 --> 00:03:11,000 While we're living in the mortal world, it can't be helped for us to be troubled by problems. 42 00:03:11,000 --> 00:03:13,200 Do you have anything which you are worried about? 43 00:03:13,200 --> 00:03:17,400 Are you concerned about a person or are you troubled over love? 44 00:03:17,400 --> 00:03:22,000 Either it's a person or love. 45 00:03:22,000 --> 00:03:24,300 They are just troubles created by one's imagination. 46 00:03:25,600 --> 00:03:27,700 Cousin, cousin, you only know about your cousin. 47 00:03:27,700 --> 00:03:29,200 Or else, what? 48 00:03:29,200 --> 00:03:30,700 Junwang! 49 00:03:30,700 --> 00:03:32,100 General! 50 00:03:33,200 --> 00:03:37,500 You and she fell into the river together, many people saw it, and her chaste reputation has been destroyed. 51 00:03:37,500 --> 00:03:40,500 I dare not take a single step out from this mansion again. 52 00:03:40,500 --> 00:03:44,600 If I do go out, they will stare at me. 53 00:03:44,600 --> 00:03:49,000 They will talk about me and say that I have ruined the reputation of my family. 54 00:03:49,000 --> 00:03:51,300 How do you expect me to live? 55 00:03:51,300 --> 00:03:54,100 Episode 18 56 00:03:55,000 --> 00:03:56,400 Cousin. 57 00:03:57,480 --> 00:04:01,850 Uncle asked me to find you a good marriage here in the Capital. 58 00:04:03,000 --> 00:04:05,400 With a thing like this happening, 59 00:04:05,400 --> 00:04:08,800 how could I still have the dignity to look for a good marriage? 60 00:04:08,800 --> 00:04:12,600 I may as well leave and become a nun. 61 00:04:12,600 --> 00:04:17,100 General, please have pity on our Miss. 62 00:04:18,000 --> 00:04:22,200 The matter of her falling into the water while in an embrace with the Junwang and in front of the public 63 00:04:22,200 --> 00:04:24,700 has already spread throughout the capital. 64 00:04:24,700 --> 00:04:28,400 How could Miss still continue living decently? 65 00:04:28,400 --> 00:04:30,000 Even if she gets married off, 66 00:04:30,000 --> 00:04:35,000 I fear that this will be used by her in-laws to oppress her. 67 00:04:35,000 --> 00:04:39,500 General, just let Miss stay by your side. 68 00:04:42,200 --> 00:04:44,100 Hongying, don't be sad. 69 00:04:47,800 --> 00:04:52,100 Cousin, we're talking about your marriage here. 70 00:04:52,100 --> 00:04:55,300 I want to discuss it first with Uncle. 71 00:05:13,200 --> 00:05:15,600 I think this Liu Xiyin isn't some good person. 72 00:05:15,600 --> 00:05:18,800 Her purpose is to marry into our manor. 73 00:05:18,800 --> 00:05:21,900 By then, my power as the person in charge of this household will fall into her hands. 74 00:05:21,900 --> 00:05:24,600 That's right. From now on, for the rewards that the General gives out, 75 00:05:24,600 --> 00:05:26,700 she surely will get the first chance to choose from them. 76 00:05:26,700 --> 00:05:29,300 Tell me. When will we even get the chance to have any? 77 00:05:29,300 --> 00:05:30,300 In this world, 78 00:05:30,300 --> 00:05:32,600 the person who has treated me the best is the General. 79 00:05:32,600 --> 00:05:35,200 If the beautiful cousin will fight with her for the Junwang's attention, 80 00:05:35,200 --> 00:05:37,800 the General will surely lose. 81 00:05:37,800 --> 00:05:41,200 I am worried for the General! 82 00:05:41,200 --> 00:05:44,000 No. We mustn't just sit here and wait for death. 83 00:05:44,000 --> 00:05:47,100 We must think of every possible way to stop this Liu Xiyin from entering our household. 84 00:05:47,100 --> 00:05:51,800 That's right. We must actively fight back to protect our rights. 85 00:05:51,800 --> 00:05:52,800 Let's go now 86 00:05:52,800 --> 00:05:54,900 and meet this vixen. 87 00:05:55,800 --> 00:05:57,200 Let's go. 88 00:06:03,800 --> 00:06:06,700 I didn't know that you sisters would be coming here and didn't go out in time to welcome you. 89 00:06:06,700 --> 00:06:07,800 Please sit down. 90 00:06:07,800 --> 00:06:09,000 Hongying, make some tea. 91 00:06:09,000 --> 00:06:10,400 Yes. 92 00:06:19,760 --> 00:06:23,920 Cousin, you're the guest and we're household members. 93 00:06:25,600 --> 00:06:27,400 No need for too much formality. 94 00:06:34,800 --> 00:06:38,600 Sisters, there's one thing you don't know. The General treats me like her family. 95 00:06:38,600 --> 00:06:41,200 She repeatedly instructed me to not be overcautious. 96 00:06:41,200 --> 00:06:43,500 Just treat this place as my house. 97 00:06:43,500 --> 00:06:47,700 May I know what is the reason why you sisters are here? 98 00:06:47,700 --> 00:06:50,300 Today, we three idle people came to see the Cousin 99 00:06:50,300 --> 00:06:52,900 just to have some chat and relieve our boredom. 100 00:06:52,900 --> 00:06:56,000 That's right. Cousin has come to our house. 101 00:06:56,000 --> 00:07:00,400 Our Junwang is busy with government matters, while the General is busy with military matters. 102 00:07:00,400 --> 00:07:03,300 The two of them were worried that you're getting ignored 103 00:07:03,300 --> 00:07:05,100 and told us to come here to accompany you. 104 00:07:05,100 --> 00:07:09,300 What? Cousin, are we not welcome here? 105 00:07:09,300 --> 00:07:12,700 The Junwang and the General are very much in love. 106 00:07:12,700 --> 00:07:16,000 It can't be prevented for them to neglect you in little ways. 107 00:07:16,000 --> 00:07:18,800 Hope that Cousin can forgive them. 108 00:07:23,100 --> 00:07:25,800 Sisters, you're worrying too much. 109 00:07:25,800 --> 00:07:29,400 After coming into your manor, I saw how many people are here and how lively it is. 110 00:07:29,400 --> 00:07:31,500 I am quite overjoyed. 111 00:07:31,500 --> 00:07:34,100 Although the General and the Junwang have official matters to attend to, 112 00:07:34,100 --> 00:07:37,100 they really take good care of me. 113 00:07:38,100 --> 00:07:42,100 If you three won't mind it, you can frequently come here to sit around. 114 00:07:42,100 --> 00:07:45,200 I believe that if the Junwang and the General see it, they will also feel happy. 115 00:07:45,200 --> 00:07:46,200 With pleasure! 116 00:07:46,200 --> 00:07:48,900 Once we have time, we'll come here to chat with you. 117 00:07:48,900 --> 00:07:51,900 This way you'll get familiar with the people and matters here in our house, am I right? 118 00:07:51,900 --> 00:07:53,600 Right... 119 00:07:56,700 --> 00:07:58,900 Let's eat oranges... oranges... 120 00:08:00,800 --> 00:08:02,800 Talking about our Junwang, 121 00:08:02,800 --> 00:08:06,600 not only is he handsome, he's also a royal relative. 122 00:08:06,600 --> 00:08:08,700 Don't know how many women here in the Capital 123 00:08:08,700 --> 00:08:11,900 are holding lanterns and falling in line to be his concubine. 124 00:08:11,900 --> 00:08:15,200 But all of them are making the wrong calculations. 125 00:08:15,200 --> 00:08:17,600 In the Junwang's heart, there is only the General. 126 00:08:17,600 --> 00:08:21,600 I fear that from now on, there won't be another woman that he can accommodate in his heart. 127 00:08:21,600 --> 00:08:26,200 That's right. No matter how beautiful or sexy a woman is, he doesn't get attracted at all. 128 00:08:26,200 --> 00:08:29,200 Even if it's a vixen, it won't work. 129 00:08:29,200 --> 00:08:33,600 Cousin is very intelligent and is even the niece of of the distinguished General Liu Tiantuo. 130 00:08:33,600 --> 00:08:38,100 I think that if you marry, you should at least 131 00:08:38,100 --> 00:08:40,100 be a main wife. 132 00:08:40,100 --> 00:08:42,300 Sister, what you said is very right. 133 00:08:42,300 --> 00:08:44,800 I even heard from the General that Cousin 134 00:08:44,800 --> 00:08:47,500 is good at the zither, chess, books, and drawings. 135 00:08:47,500 --> 00:08:50,300 Moreover, Cousin came from a renowned family. 136 00:08:50,300 --> 00:08:53,900 Cousin's dream can't be to become a concubine, right? 137 00:09:05,200 --> 00:09:07,600 Since I was little, I had no one to rely on. 138 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 I am alone and lonely. 139 00:09:12,000 --> 00:09:14,300 Ah Zhao is my only family. 140 00:09:15,400 --> 00:09:19,400 Even if the Junwang's Manor is prosperous, 141 00:09:21,300 --> 00:09:24,900 it can't compare to family ties. 142 00:09:26,000 --> 00:09:29,900 You don't bring it with you when you're born nor can take it with you when you die. 143 00:09:38,400 --> 00:09:43,000 I came from a lower-class family and had no choice but to become a concubine. 144 00:09:43,000 --> 00:09:46,900 Cousin, you are giving up such a bright future, 145 00:09:46,900 --> 00:09:49,800 insisting on sharpening up your brain to lower your value, 146 00:09:49,800 --> 00:09:52,400 and be someone's concubine. 147 00:09:52,400 --> 00:09:55,400 Isn't that abandoning yourself? 148 00:10:01,700 --> 00:10:04,200 If you ask me, what's wrong with this world? 149 00:10:04,200 --> 00:10:06,600 How come people now like to be masochists. 150 00:10:06,600 --> 00:10:08,800 Oh, wrong. It's being vixens. 151 00:10:08,800 --> 00:10:11,700 The more they degrade themselves, the more they are happy. 152 00:10:15,570 --> 00:10:20,130 If it were you, what would you do? 153 00:10:20,130 --> 00:10:23,830 You are the Junwang's concubines. You are doing well. 154 00:10:23,830 --> 00:10:26,550 Why can't another woman be one, too? 155 00:10:34,090 --> 00:10:38,220 Whether I want to be a concubine or not, it's my problem. 156 00:10:38,220 --> 00:10:42,440 Whether one can be a concubine, it's decided by fate. 157 00:10:43,860 --> 00:10:48,090 It seems like it's not yet an outsider's turn to meddle. 158 00:10:56,420 --> 00:10:58,310 Madam, have your tea. 159 00:11:02,070 --> 00:11:04,380 Madam, have your tea. (T/N: the incorrect address, but they aren't correcting her) 160 00:11:23,440 --> 00:11:29,130 After hearing other people's advice, you only took half of it. You seem determined to do this until the end. 161 00:11:29,130 --> 00:11:33,920 Miss Liu Xiyin, you had better watch yourself. Let's go. 162 00:11:52,980 --> 00:11:55,390 Forgive me for being disrespectful. 163 00:11:55,390 --> 00:11:57,970 Hello, Young Lady. The Princess Consort Dowager is here to see you. 164 00:11:57,970 --> 00:12:00,700 - I will meet with the Princess Consort Dowager. - Take a seat. 165 00:12:02,280 --> 00:12:05,120 I'm here today to visit my son, Jin'er. 166 00:12:05,120 --> 00:12:10,010 But I came too early and he's still in the City Patrol Office. 167 00:12:10,710 --> 00:12:15,030 I heard that you did fine embroidery work. 168 00:12:15,030 --> 00:12:19,070 Hence, I came to take a look. I didn't disturb you, right? 169 00:12:19,070 --> 00:12:23,440 I also just embroider to pass away my time. 170 00:12:23,440 --> 00:12:25,680 There's nothing really to disturb. 171 00:12:30,540 --> 00:12:36,250 Look. The image is very fine and the stitches are very detailed. 172 00:12:36,250 --> 00:12:39,590 Miss Liu's embroidery is indeed of outstanding skill. 173 00:12:39,590 --> 00:12:42,150 It's rare to see this kind of embroidered piece in the palace. 174 00:12:42,150 --> 00:12:44,520 - Isn't that so? - It's very pretty. 175 00:12:44,520 --> 00:12:46,830 Thank you, Your Highness, for your compliment. 176 00:12:50,310 --> 00:12:54,250 I'm having tea with Miss Liu. Why didn't you prepare some snacks? 177 00:12:54,250 --> 00:12:57,350 Indeed. How do you serve your mistress? 178 00:12:57,350 --> 00:13:02,630 Replying to the Princess Consort Dowager, I have been embroidering late into the night for several days. 179 00:13:03,690 --> 00:13:07,640 I have an excess of internal heat due to my weak condition and my gums are inflamed and sore. 180 00:13:07,640 --> 00:13:11,580 I'm unable to eat anything. 181 00:13:11,580 --> 00:13:17,000 Look. Since you are staying in my son's mansion, we are family then. 182 00:13:17,000 --> 00:13:20,120 If you have a toothache, just tell me. 183 00:13:20,880 --> 00:13:25,920 Give Miss Liu that jade pool powdered medicine that I've prepared for Jin'er. 184 00:13:25,920 --> 00:13:28,330 Look at my brain. 185 00:13:28,880 --> 00:13:32,110 Here. Take this. 186 00:13:32,110 --> 00:13:33,870 Jade Pool Powder 187 00:13:34,830 --> 00:13:37,660 This jade pool powder was given by His Majesty. 188 00:13:37,660 --> 00:13:43,500 Use it twice a day and it can nourish your teeth, make your articulation clear, and freshen your breath. 189 00:13:43,500 --> 00:13:48,180 An item gifted by His Majesty must have a mystical effect. Thank you, Princess Consort Dowager. 190 00:13:48,180 --> 00:13:52,400 - Hong Ying, keep this properly. - Yes. 191 00:13:53,240 --> 00:13:56,440 Princess Consort Dowager, this is a tea made from high-quality leaves from Tianzhu (India). 192 00:13:56,440 --> 00:13:59,530 Uncle asked his men to deliver these to me from the borders. 193 00:13:59,530 --> 00:14:02,190 Princess Consort Dowager and Princess Consort, please have a taste. 194 00:14:06,680 --> 00:14:08,740 It indeed has a foreign taste to it. 195 00:14:08,740 --> 00:14:13,000 Very different from our local tea. 196 00:14:15,060 --> 00:14:17,940 But Miss Liu, you are staying in my son's mansion. 197 00:14:17,940 --> 00:14:21,490 How come you still drink teas that you brought yourself? 198 00:14:21,490 --> 00:14:24,810 Jin'er is used to be very neglectful of others. 199 00:14:24,810 --> 00:14:28,210 He isn't taking good care of Miss Liu's daily food and needs. 200 00:14:28,210 --> 00:14:31,930 The Junwang has official matters to attend do. We rarely see each other. 201 00:14:31,930 --> 00:14:35,070 Whenever we bump into each other, he does chat a bit with me. 202 00:14:35,070 --> 00:14:39,120 It's just that this tea was gifted by my uncle. I can't bear to throw it away. 203 00:14:39,120 --> 00:14:43,190 Hence, I brought them to here from Yongguan Fortress. 204 00:14:49,350 --> 00:14:51,140 Mother-in-law. 205 00:14:54,290 --> 00:14:56,630 Miss Liu, rest well. 206 00:14:56,630 --> 00:15:01,060 My son should be back already. We'll just go see him. 207 00:15:02,180 --> 00:15:04,610 Princess Consort Dowager, take care. Princess Consort, take care. 208 00:15:04,610 --> 00:15:06,930 Miss Liu, no need to walk us out. 209 00:15:07,630 --> 00:15:09,510 Let's go. 210 00:15:16,620 --> 00:15:19,900 This Miss Liu is highly cultured and steeped in propriety. 211 00:15:19,900 --> 00:15:25,050 She also knows female crafts like sewing and embroidery. And her actions are gentle and easy-mannered. 212 00:15:25,050 --> 00:15:29,950 The rumors about her and Jin'er have spread like wildfire. 213 00:15:29,950 --> 00:15:36,630 If we're able to bring them together in marriage, won't that be a blessing that Jin'er earned from his past life? 214 00:15:36,630 --> 00:15:42,660 What Mother-in-law said is indeed right. Fulfilling a marriage fate based on rumors might also be a good thing. 215 00:15:50,050 --> 00:15:52,850 General, Her Highness the Princess Consort Dowager is here. 216 00:15:58,560 --> 00:15:59,610 Greetings, Mother-in-law. 217 00:15:59,610 --> 00:16:02,050 - Rise. - Hello, Mother-in-law. 218 00:16:02,050 --> 00:16:04,330 Who are you to call me "Mother-in-law?" 219 00:16:08,310 --> 00:16:09,350 Where is Jin'er? 220 00:16:09,350 --> 00:16:12,810 He is not back yet. Mother-in-law, after you. 221 00:16:29,090 --> 00:16:32,770 Ye Zhao, you have been married to my son for a long time. 222 00:16:32,770 --> 00:16:36,390 When will you let me carry a grandchild? 223 00:16:39,040 --> 00:16:42,720 As the Junwang's Princess Consort, being unable to see you get pregnant, 224 00:16:42,720 --> 00:16:46,850 who then will inherit these vast family assets? 225 00:16:48,300 --> 00:16:53,510 Mother-in-law, Yujin and I have been married not long ago. 226 00:16:53,510 --> 00:16:58,940 We two still have to study methods on how to get children fast. 227 00:17:01,970 --> 00:17:06,880 My son is too pitiful... too pitiful... 228 00:17:06,880 --> 00:17:09,990 As a mother-in-law, I mustn't disregard this problem. 229 00:17:09,990 --> 00:17:11,490 Mother-in-law, are you saying that... 230 00:17:11,490 --> 00:17:14,840 As the Princess Consort, you mustn't get easily jealous. 231 00:17:14,840 --> 00:17:20,040 Miss Liu is kind-hearted, gentle, and refined. I have decided to make her my son's concubine 232 00:17:20,040 --> 00:17:22,490 to bear children for our Zhao family. 233 00:17:22,490 --> 00:17:25,880 What Mother-in-law said is very right. As long as Yujin is willing, I surely will cooperate with him. 234 00:17:25,880 --> 00:17:28,280 We'll cooperate then. 235 00:17:32,110 --> 00:17:36,390 - Since Sister-in-law has already agreed, then let's immediately finalize this matter. - Okay. 236 00:17:36,390 --> 00:17:39,620 Right. Let's go. Do well in your performance of your duties. 237 00:18:07,670 --> 00:18:11,190 You scared me! I thought an enemy has sneaked in on me. 238 00:18:11,190 --> 00:18:17,250 Hurry. Write a letter for me to my uncle and ask him what is my cousin's real purpose in coming here. 239 00:18:18,140 --> 00:18:23,950 General, you finally noticed that Miss Liu's purpose in coming here to the Capital is fishy. 240 00:18:23,950 --> 00:18:29,880 Yes. It's hard for a normal lady to knock a man unconscious with bare hands. 241 00:18:29,880 --> 00:18:33,260 That day, Yujin fell into the water because he felt his legs had become numb. 242 00:18:33,260 --> 00:18:38,850 When we went home, I investigated his injuries. There is indeed a very small needle puncture on his knee. 243 00:18:38,850 --> 00:18:42,140 In the principles of concealed weapon, the smaller it is, the more difficult it is to maneuver. 244 00:18:42,140 --> 00:18:44,130 If one can lift a light object like it's heavy (T/N: produce great effect even if it's small), 245 00:18:44,130 --> 00:18:46,450 it means that her (martial arts) skills cultivation isn't that shallow anymore. 246 00:18:47,160 --> 00:18:48,770 I just want to know 247 00:18:48,770 --> 00:18:53,730 why Cousin refused to be married off in Yongguan Border Fortress. 248 00:18:57,760 --> 00:19:01,580 General, since she was a sixteen-year-old, Miss Xiyin 249 00:19:01,580 --> 00:19:05,630 already had several rich and talented suitors courting her. 250 00:19:05,630 --> 00:19:11,260 But she kept pushing them all away. At the start, she was still respectful to them. 251 00:19:11,260 --> 00:19:14,120 But after knowing your real identity, 252 00:19:14,120 --> 00:19:17,780 Miss Xiyin acted more and more absurd. 253 00:19:17,780 --> 00:19:22,260 A few days ago, she invited one young gentleman to watch the moon. 254 00:19:22,260 --> 00:19:26,200 The next day, they acted like they were strangers. 255 00:19:26,920 --> 00:19:30,760 There's also one time when a newly-passed jinshi went to their home to ask her hand for marriage. 256 00:19:30,760 --> 00:19:32,590 Your aunt had accepted it. 257 00:19:32,590 --> 00:19:39,090 But Miss Xiyin publicly mocked him as being poor and directly kicked him out the door. 258 00:19:39,090 --> 00:19:46,000 The news of her disregarding proper etiquette and being a materialistic woman have spread all throughout Yongguan Fort. 259 00:19:47,590 --> 00:19:52,160 So left with no choice, your Uncle then asked someone to bring her here to the Capital. 260 00:19:52,160 --> 00:19:55,750 Indeed. After Cousin arrived in our manor, 261 00:19:55,750 --> 00:19:59,380 her actions have indeed been weird. 262 00:20:02,090 --> 00:20:06,550 General, these are the evidences I got for investigating her half a month ago. 263 00:20:06,550 --> 00:20:07,680 For Ah Zhao 264 00:20:07,680 --> 00:20:10,240 There is also a personally-handwritten letter from your uncle. 265 00:20:13,640 --> 00:20:23,140 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 266 00:20:40,910 --> 00:20:42,580 General... 267 00:20:43,670 --> 00:20:45,860 this... 268 00:20:49,430 --> 00:20:52,800 Ye Zhao, you should pay the consequences for the sins you've committed. 269 00:20:52,800 --> 00:20:58,800 If you're unable to settle the marriage of your cousin properly, I will never acknowledge you as my niece! 270 00:21:05,140 --> 00:21:07,210 What should we do next? 271 00:21:08,600 --> 00:21:12,150 Cousin came prepared. 272 00:21:12,850 --> 00:21:14,820 Her plan was quite thorough. 273 00:21:17,760 --> 00:21:21,870 We must do an unexpected attack to throw her into confusion. 274 00:21:26,630 --> 00:21:29,280 Do you need me to suggest a strategy? 275 00:21:41,330 --> 00:21:43,020 Lord Liu. 276 00:21:44,180 --> 00:21:46,440 Miss Liu. 277 00:21:46,440 --> 00:21:50,210 Thank you that Miss Liu agreed to accept my invitation and was willing to come here to meet with me. 278 00:21:50,210 --> 00:21:54,230 Lord Liu, the capital is a prosperous place. Other than the General, 279 00:21:54,230 --> 00:21:57,320 I don't have any other friends and family here. 280 00:21:57,320 --> 00:22:00,300 If not because you invited me out to have a stroll, 281 00:22:00,300 --> 00:22:03,840 I might still be staying in my room until now. 282 00:22:13,760 --> 00:22:17,620 It's been so long since I looked at the stars. 283 00:22:20,520 --> 00:22:22,400 Is it because you don't have the sentiment for it 284 00:22:22,400 --> 00:22:25,160 or you've forgotten what the stars look like? 285 00:22:29,320 --> 00:22:33,460 It's been a long time since my heart has any sentiments, so I've forgotten it. 286 00:22:34,710 --> 00:22:40,550 Seeing such a glittering sky, my heart has calmed down a little. 287 00:22:42,040 --> 00:22:45,930 Mist-covered water extending into the distance meeting a magnificent, glittering river of stars. 288 00:22:45,930 --> 00:22:49,920 A neglected and opinionated young gentleman taking an interest in a beautiful immortal woman. 289 00:22:49,920 --> 00:22:54,300 May I ask Miss Liu if in your life, you have ever experienced such a wonderful encounter? 290 00:22:54,300 --> 00:22:57,240 Naturally I dare not ask for such a thing. 291 00:22:57,240 --> 00:23:02,010 Now, I only wish to be someone's wife. 292 00:23:02,010 --> 00:23:05,910 Miss, your honest words are really admirable. 293 00:23:05,910 --> 00:23:11,100 May I ask you who is this young lord that you want to marry? 294 00:23:13,550 --> 00:23:15,670 He is Zhao Yujin. 295 00:23:18,550 --> 00:23:22,290 Zhao... Zhao Yujin? 296 00:23:22,290 --> 00:23:24,470 Miss, how come you want to have a marriage fate with him? 297 00:23:24,470 --> 00:23:27,630 Didn't he already marry the Great General, Ye Zhao? 298 00:23:27,630 --> 00:23:30,650 How then could you have a marriage fate with him? 299 00:23:30,650 --> 00:23:33,620 Also, he knows that we're meeting and chatting. 300 00:23:33,620 --> 00:23:35,750 He even had the intention to pair us together. 301 00:23:35,750 --> 00:23:39,150 I don't understand where the problem lies. 302 00:23:39,920 --> 00:23:42,820 Lord Liu, no need to feel puzzled. 303 00:23:42,820 --> 00:23:45,030 It has nothing to do with the rumors. 304 00:23:45,030 --> 00:23:47,330 This is all by my own accord. 305 00:23:48,360 --> 00:23:52,210 It also has nothing to do with Zhao Yujin. 306 00:23:52,210 --> 00:23:56,520 Since it has nothing to do with Yujin, why then must you marry him? 307 00:23:56,520 --> 00:23:59,490 Please forgive my honest words. 308 00:23:59,490 --> 00:24:02,760 Even if you marry him, you can only be a concubine. 309 00:24:02,760 --> 00:24:04,830 I don't care about this. 310 00:24:05,720 --> 00:24:09,920 Even if you are lofty and unconventional, and don't fear the opinions of ordinary people, 311 00:24:09,920 --> 00:24:14,400 but I... you have a special position in my heart! 312 00:24:14,400 --> 00:24:18,250 If you can marry a bosom friend who has mutual feelings and understanding with you, 313 00:24:18,250 --> 00:24:22,230 I surely will give you two my blessings. 314 00:24:22,230 --> 00:24:25,550 But Zhao Yujin might not have the same feelings as you. 315 00:24:25,550 --> 00:24:29,110 Why must you suffer the pain of a one-sided love? 316 00:24:31,430 --> 00:24:33,380 Thank you, Lord Liu, for taking pity on me. 317 00:24:33,380 --> 00:24:35,660 I am very grateful. 318 00:24:39,700 --> 00:24:42,690 Miss, you needn't use polite words to console me. 319 00:24:42,690 --> 00:24:47,280 My feelings for you will never change. 320 00:24:50,030 --> 00:24:54,430 If you suffer any unfair treatment or neglect from now on, you must tell me. 321 00:24:54,430 --> 00:24:56,590 Let me share the burden. 322 00:24:58,080 --> 00:25:01,120 Although the whole city is discussing your matter, 323 00:25:01,120 --> 00:25:04,520 I am not the same kind as them. 324 00:25:04,520 --> 00:25:09,320 In my heart, you are like an immortal, a goddess. 325 00:25:09,320 --> 00:25:11,420 As pure and sparkling as a crystal. 326 00:25:12,230 --> 00:25:16,010 Lord Liu, sorry. 327 00:25:18,640 --> 00:25:22,850 What a pity that I didn't meet you sooner. 328 00:25:24,290 --> 00:25:25,930 Miss Liu, 329 00:25:27,310 --> 00:25:31,750 even if what I encountered is just a second-best love, 330 00:25:31,750 --> 00:25:36,290 in this life, your beautiful shadow will forever, 331 00:25:36,290 --> 00:25:39,110 forever stay in my heart. 332 00:26:06,580 --> 00:26:09,720 Where will I be when I sober up tonight? 333 00:26:09,720 --> 00:26:14,140 Perhaps somewhere along a bank of willows, as day breaks with a breeze under a waning moon. 334 00:26:14,140 --> 00:26:20,520 In this meandering around year after year, responding to and coping with early morning's arranged empty circumstances. 335 00:26:20,520 --> 00:26:28,410 With ease, I indulge in and cultivate a thousand different types of amorous passions, but who shall I persuade to take part in them with me? 336 00:26:33,630 --> 00:26:35,730 All of you, leave! 337 00:26:35,730 --> 00:26:37,430 Get out! 338 00:26:37,430 --> 00:26:38,720 Get out! 339 00:26:42,300 --> 00:26:43,400 What's wrong with the Junwang? 340 00:26:43,400 --> 00:26:47,440 He and the General were still amicable earlier. How come I just left for an hour, they are already fighting like this? 341 00:26:47,440 --> 00:26:50,230 I think he really likes Miss Liu. 342 00:26:50,230 --> 00:26:53,150 When the General disagreed, His Highness started throwing a fit! 343 00:26:53,150 --> 00:26:55,520 The Junwang already said that Miss Liu is beautiful and gentle. 344 00:26:55,520 --> 00:26:58,240 She's way better than the General who keeps embarrassing him by a thousand-fold. 345 00:26:58,240 --> 00:27:01,560 The General was resolute with her stand that her cousin can't become a concubine 346 00:27:01,560 --> 00:27:04,690 and absolutely refused for the Junwang to marry her. 347 00:27:04,690 --> 00:27:08,550 After the Junwang heard it, his temper changed and he started throwing things to vent his anger. 348 00:27:08,550 --> 00:27:10,570 And he even said that he'll divorce the General. 349 00:27:10,570 --> 00:27:13,770 Presently, they are staring angrily at each other. 350 00:27:13,770 --> 00:27:16,700 If you ask me, the Junwang doesn't care about the General. 351 00:27:16,700 --> 00:27:19,160 They haven't even been married for two years and he already has a change of heart. 352 00:27:19,160 --> 00:27:20,950 You so don't know men. 353 00:27:20,950 --> 00:27:23,360 For them, being able to embrace one on the right and another on the left is the best thing in this world. 354 00:27:23,360 --> 00:27:26,690 It's not easy for the relationship between Junwang and General to finally improve and slowly enter a pleasant stage, 355 00:27:26,690 --> 00:27:29,030 and then another person has to come out and interfere. 356 00:27:33,380 --> 00:27:39,030 Ye woman! Since you entered my manor, I haven't lived one good day! 357 00:27:42,750 --> 00:27:46,840 Ye woman! You ambiguous ugly thing! 358 00:27:46,840 --> 00:27:48,510 I'm going to kill you. 359 00:27:48,510 --> 00:27:50,940 You still dare to hit me? 360 00:27:52,530 --> 00:27:54,530 Are you trying to rebel! 361 00:28:01,130 --> 00:28:04,610 Wife, my throat is dry now. 362 00:28:05,810 --> 00:28:09,500 Don't think I don't know what you and that Military Adviser Hu are doing? 363 00:28:20,310 --> 00:28:21,990 Put that down. That's pharmaceutical chinaware. 364 00:28:21,990 --> 00:28:23,840 You must not break it. 365 00:28:36,980 --> 00:28:41,530 Wife, acting is really tiring. 366 00:28:41,530 --> 00:28:44,740 It's more or less okay already. Rest for a while. 367 00:28:48,150 --> 00:28:50,700 Your cousin is quite disgraceful. 368 00:28:50,700 --> 00:28:53,920 If she wants to marry a member of the royal family, she should have said so earlier. 369 00:28:53,920 --> 00:28:56,220 She just had to come up with these troubles. 370 00:28:56,960 --> 00:29:02,050 Say, if she finds Royal Uncle too old, she could marry the Crown Prince. 371 00:29:02,050 --> 00:29:05,890 Must she do all these tricks that are causing disturbance to everyone? 372 00:29:07,650 --> 00:29:10,300 I reckon that she only wants to marry you. 373 00:29:10,300 --> 00:29:11,960 I spit on it. 374 00:29:11,960 --> 00:29:16,550 If she wants to marry me, she should have considered the feelings of my Princess Consort first. 375 00:29:17,140 --> 00:29:20,790 Causing me to be unable to have sex for two months, so spiteful! 376 00:29:23,020 --> 00:29:24,920 Yes, that's right. 377 00:29:24,920 --> 00:29:28,410 We think that my cousin has other motives. 378 00:29:28,410 --> 00:29:31,040 There must be a hidden story behind all these events. 379 00:29:31,040 --> 00:29:33,480 What Huli suggests is we test first 380 00:29:33,480 --> 00:29:35,980 if my cousin really likes you. 381 00:29:35,980 --> 00:29:37,460 We? 382 00:29:37,460 --> 00:29:40,210 You and Huli call yourselves "we?" 383 00:29:40,210 --> 00:29:42,880 We are buddies. 384 00:29:42,880 --> 00:29:45,250 Look... aren't things like this now? 385 00:29:45,250 --> 00:29:46,980 Isn't it more or less enough? 386 00:29:49,590 --> 00:29:51,420 Xiao Xiazi! 387 00:29:51,420 --> 00:29:53,620 Xiao Xiazi! 388 00:30:01,060 --> 00:30:03,510 Junwang, General. 389 00:30:03,510 --> 00:30:05,630 Call Cousin to come here. 390 00:30:05,630 --> 00:30:07,200 Yes. 391 00:30:08,360 --> 00:30:10,960 Calm down a little, Junwang. 392 00:30:15,520 --> 00:30:17,200 Wife. 393 00:30:18,460 --> 00:30:20,880 Just wait a little to watch a good show. 394 00:30:28,510 --> 00:30:32,410 Junwang, Miss Liu is waiting by the door. 395 00:30:32,410 --> 00:30:34,310 Let her in. 396 00:30:34,310 --> 00:30:35,920 Yes. 397 00:30:36,790 --> 00:30:45,010 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 398 00:30:56,900 --> 00:30:58,910 Greetings to the Junwang. 399 00:31:02,020 --> 00:31:07,250 Cousin, I just had a talk with the Junwang. 400 00:31:07,250 --> 00:31:10,310 We've found you a quite handsome new exam-qualifier into the jinshi rank. 401 00:31:10,310 --> 00:31:13,440 If you marry him, you'll become the main wife that handles the household matters. 402 00:31:13,440 --> 00:31:14,700 What do you think? 403 00:31:14,700 --> 00:31:18,880 I already like someone. I really am unwilling to marry other people. 404 00:31:20,530 --> 00:31:25,230 Your reputation got damaged because of Zhao Yujin. 405 00:31:26,760 --> 00:31:30,610 Let him be responsible for you. What do you think? 406 00:31:33,940 --> 00:31:39,190 If you insist on being the Junwang's concubine, I can't bear with it. 407 00:31:39,190 --> 00:31:42,750 I won't be able to explain things to Uncle, either. 408 00:31:43,260 --> 00:31:45,040 Thus, I have decided. 409 00:31:45,040 --> 00:31:46,590 What did you decide? 410 00:31:46,590 --> 00:31:48,540 I've decided to fulfill your wish. 411 00:31:49,670 --> 00:31:53,560 The Junwang and I will divorce, so he can marry you as his Princess Consort... 412 00:31:54,750 --> 00:31:57,240 and give you a status. 413 00:31:57,240 --> 00:32:00,270 Enough! You disloyal and unfilial woman... 414 00:32:00,270 --> 00:32:02,480 I don't want to live with you any more! 415 00:32:04,860 --> 00:32:07,510 But Miss Liu instead is talented at crafts, 416 00:32:07,510 --> 00:32:11,200 is beautiful like the heavenly fairies, and she has earned my mother's liking. 417 00:32:11,200 --> 00:32:14,570 You and I are the match made in heaven! 418 00:32:15,820 --> 00:32:18,790 Look. I have even prepared the divorce letter. 419 00:32:18,790 --> 00:32:22,960 Here are our signatures. 420 00:32:22,960 --> 00:32:25,430 Mother also approves of it. 421 00:32:26,550 --> 00:32:30,370 For the meantime, I'll settle you in a house outside. 422 00:32:30,370 --> 00:32:34,340 After a few days, I'll use the marriage carriage to marry you into my household. 423 00:32:36,320 --> 00:32:37,600 You really... 424 00:32:37,600 --> 00:32:41,700 That is indeed a divorce letter that I asked somebody to write and I personally signed. 425 00:32:41,700 --> 00:32:45,200 A great general's word is final upon giving it out, and will never be broken. The general situation is now settled. 426 00:32:45,200 --> 00:32:47,650 The Junwang and Ah Zhao's marriage was bestowed by the Imperial family. 427 00:32:47,650 --> 00:32:48,950 Even though the Empress Dowager doesn't attend the Imperial court session anymore, 428 00:32:48,950 --> 00:32:51,890 her prestige is still present. Isn't divorcing treatable as a crime of treachery against the Emperor? 429 00:32:51,890 --> 00:32:55,540 Could it be that Ah Zhao and the Junwang's divorce letter is fake? 430 00:32:56,220 --> 00:33:01,140 My reputation has been tainted. Being the Junwang's concubine is my blessing. 431 00:33:01,140 --> 00:33:06,390 What is Cousin trying to do? She refuses to be married to a good husband. 432 00:33:06,390 --> 00:33:09,520 She also refuses to be a main wife. 433 00:33:09,520 --> 00:33:12,200 What exactly does she want? 434 00:33:12,880 --> 00:33:15,950 Either Miss Liu's mental state is abnormal 435 00:33:15,950 --> 00:33:19,970 such that she talks and acts improperly, or she has a hidden plot and ulterior motive. 436 00:33:19,970 --> 00:33:23,060 We must pressure her step by step. So that we can cruelly dig out that 437 00:33:23,060 --> 00:33:25,230 truth that she refuses to tell us. 438 00:33:25,230 --> 00:33:28,690 No need to fear her! Even if that Ye woman can cover the sky with her hands, 439 00:33:28,690 --> 00:33:31,080 I have His Majesty as my backer. 440 00:33:31,080 --> 00:33:34,150 If I marry you, she wouldn't dare to do anything to you. 441 00:33:35,460 --> 00:33:38,960 If I separate you two, Uncle will blame me! 442 00:33:38,960 --> 00:33:42,740 Doesn't General Liu know what kind of person his niece is? 443 00:33:42,740 --> 00:33:47,040 After being married for so long, she still doesn't know how to manage a household! 444 00:33:47,040 --> 00:33:49,500 And she's always oppressing me. 445 00:33:49,500 --> 00:33:53,690 Moreover, I already have treated her with enough courtesy. 446 00:33:53,690 --> 00:33:55,650 If a married couple aren't harmonious, why not just have a divorce. 447 00:33:55,650 --> 00:33:59,700 I'm going to allow her to bring all her dowry back home. 448 00:33:59,700 --> 00:34:02,050 That's already fulfilling my husbandly duties to her. 449 00:34:04,230 --> 00:34:07,570 What's wrong? You are not happy? 450 00:34:08,450 --> 00:34:10,860 - You rascal. - I... ? 451 00:34:10,860 --> 00:34:11,930 I'm a rascal? 452 00:34:11,930 --> 00:34:16,590 Who wants to marry a rascal like you? A lowly person that easily changes his love when he sees a new one! 453 00:34:20,310 --> 00:34:22,880 What's wrong with you, Cousin? 454 00:34:22,880 --> 00:34:28,480 When you exposed your true identity as a woman, I knew 455 00:34:28,480 --> 00:34:33,280 that we can never be together. 456 00:34:35,320 --> 00:34:38,430 I wish that you had married a good man. 457 00:34:38,430 --> 00:34:42,600 But never thought that you married a hedonistic man like this. 458 00:34:44,540 --> 00:34:46,520 Ah Zhao, 459 00:34:48,900 --> 00:34:51,920 you are a hero that's able to support the heavens and earth. (T/N: indomitable spirit) 460 00:34:56,260 --> 00:35:01,120 You are worthy to have the best man in this world. 461 00:35:01,120 --> 00:35:03,460 I feel sorry for you, Ah Zhao. 462 00:35:03,460 --> 00:35:10,330 That's why I used sedating scents to separate you two. 463 00:35:12,160 --> 00:35:14,940 In front of the public, 464 00:35:14,940 --> 00:35:18,350 I used a concealed weapon to hit his leg and let him fall into the water, 465 00:35:18,350 --> 00:35:22,930 and then I used the excuse of saving him to get entangled with him. 466 00:35:25,390 --> 00:35:31,230 I just wanted you to clearly see that everything I did was all for you. 467 00:35:32,910 --> 00:35:37,400 But I don't understand why you still want to be with him. 468 00:35:42,520 --> 00:35:45,390 Do you know that... 469 00:35:45,390 --> 00:35:50,510 since we were little, I've been having the same dream. 470 00:35:52,400 --> 00:35:58,150 I dreamed that my Ah Zhao has returned from the battlefield. 471 00:36:01,210 --> 00:36:03,640 He's riding on Taxue. 472 00:36:05,270 --> 00:36:07,740 Wearing all-white clothes. 473 00:36:09,990 --> 00:36:12,830 He stops within a field of grasses, 474 00:36:18,910 --> 00:36:24,130 holds out his hand, and smiling tells me, 475 00:36:24,130 --> 00:36:28,730 "Cousin, I'm back." I'm not asking for anything. 476 00:36:28,730 --> 00:36:32,470 I just ask that we ride Taxue together. 477 00:36:32,470 --> 00:36:34,870 Snuggle against each other. 478 00:36:37,100 --> 00:36:39,690 Why didn't you tell me from the start? 479 00:36:42,380 --> 00:36:46,650 I really never thought that you're a woman... 480 00:36:48,500 --> 00:36:51,680 It's really hunting for goose every day, that today, one pecked on my eye. 481 00:36:51,680 --> 00:36:56,400 Only I can fool others, how can others have tricked me? 482 00:36:56,400 --> 00:36:58,550 So embarrassing. 483 00:36:59,830 --> 00:37:01,770 I'm so mad. 484 00:37:03,530 --> 00:37:05,900 No, I must leave. 485 00:37:14,820 --> 00:37:17,910 All of you move aside! Get lost! 486 00:37:19,510 --> 00:37:23,300 That woman is so sinister and cunning. Her tricks were despicable. 487 00:37:23,300 --> 00:37:27,240 She really has the heart of a snake and scorpion (vicious). And my wife... 488 00:37:27,240 --> 00:37:29,640 She actually defended her! 489 00:37:33,440 --> 00:37:37,350 Really doesn't know to discern right from wrong. So unreasonable! 490 00:37:38,290 --> 00:37:40,460 Junwang. 491 00:37:40,460 --> 00:37:44,710 Get up, Junwang. Junwang. 492 00:37:44,710 --> 00:37:47,470 What are you looking at? Get lost. 493 00:37:50,620 --> 00:37:53,490 Husband, what'w wrong with you? 494 00:37:53,490 --> 00:37:56,830 Humph! Why are you here? Go find your cousin! 495 00:37:56,830 --> 00:37:59,290 Didn't you slip? I came to check on you. 496 00:37:59,290 --> 00:38:02,160 I won't go to her. I won't go anywhere. 497 00:38:02,160 --> 00:38:04,100 Where does it hurt? Tell me. 498 00:38:04,100 --> 00:38:05,560 My leg got broken because of you! 499 00:38:05,560 --> 00:38:06,780 Should we call for the Imperial physician? 500 00:38:06,780 --> 00:38:08,910 Call what Imperial physician? Just go look for your cousin! 501 00:38:08,910 --> 00:38:13,030 I won't leave. I will stay here with you, okay? Don't be angry. Calm down... 502 00:38:13,030 --> 00:38:15,290 Why must you stay with me? I'm a lowly person that easily changes his heart! 503 00:38:15,290 --> 00:38:19,920 You're not. It's all my fault. I'm the bad one. Okay? 504 00:38:19,920 --> 00:38:23,520 Husband, where does it hurt? 505 00:38:23,520 --> 00:38:25,530 I will be with you. 506 00:38:26,250 --> 00:38:29,490 Ah Zhao has completely been enchanted by this hedonistic man. 507 00:38:30,980 --> 00:38:34,390 What must I do to wake her up? 508 00:38:42,890 --> 00:38:47,030 Miss! Miss! 509 00:38:49,470 --> 00:38:54,280 Miss! Miss! Miss, open the door! 510 00:38:54,280 --> 00:38:56,050 Come, slowly. 511 00:38:56,050 --> 00:38:58,060 I don't want you. 512 00:38:58,060 --> 00:39:01,140 You must be careful in the future. 513 00:39:01,140 --> 00:39:05,460 Take your time. Here. Here. 514 00:39:05,460 --> 00:39:06,940 Take a seat. 515 00:39:06,940 --> 00:39:08,530 Go away. 516 00:39:10,280 --> 00:39:14,210 Does your foot still hurt? Let me massage it for you. 517 00:39:14,210 --> 00:39:16,020 Don't touch me. 518 00:39:20,670 --> 00:39:25,130 General! General! 519 00:39:25,130 --> 00:39:27,470 Miss! Miss! 520 00:39:27,470 --> 00:39:29,340 - Miss! - What's wrong with her? 521 00:39:29,340 --> 00:39:31,060 Go and check on her now. 522 00:39:31,060 --> 00:39:33,000 Let's go. 523 00:39:33,000 --> 00:39:34,470 Hey. 524 00:39:39,400 --> 00:39:41,050 Xiao Xiazi. 525 00:39:42,920 --> 00:39:46,740 - Junwang. - Hurry and go look what trick that woman is playing now. 526 00:39:46,740 --> 00:39:48,120 Yes. 527 00:39:53,220 --> 00:39:54,780 Cousin. 528 00:39:54,780 --> 00:39:57,680 Miss! Miss! 529 00:39:58,870 --> 00:40:00,540 Miss! 530 00:40:02,880 --> 00:40:04,750 Miss! 531 00:40:08,930 --> 00:40:18,660 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 532 00:40:23,510 --> 00:40:30,360 ♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫ 533 00:40:30,360 --> 00:40:37,730 ♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫ 534 00:40:37,730 --> 00:40:46,590 ♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫ 535 00:40:46,590 --> 00:40:51,020 ♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫ 536 00:40:51,020 --> 00:40:58,440 ♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫ 537 00:40:58,440 --> 00:41:06,000 ♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫ 538 00:41:06,000 --> 00:41:11,310 ♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫ 539 00:41:11,310 --> 00:41:19,130 ♫ Only for one not to live one's life in vain ♫ 540 00:41:19,130 --> 00:41:22,810 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 541 00:41:22,810 --> 00:41:26,330 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 542 00:41:26,330 --> 00:41:29,800 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 543 00:41:29,800 --> 00:41:33,380 ♫ For granting me a healthy body ♫ 544 00:41:33,380 --> 00:41:36,920 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 545 00:41:36,920 --> 00:41:46,020 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 546 00:41:47,420 --> 00:41:51,480 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 547 00:41:51,480 --> 00:41:54,990 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 548 00:41:54,990 --> 00:41:58,590 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 549 00:41:58,590 --> 00:42:02,060 ♫ For granting me a healthy body ♫ 550 00:42:02,060 --> 00:42:05,600 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 551 00:42:05,600 --> 00:42:14,500 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 552 00:42:15,990 --> 00:42:19,690 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 553 00:42:19,690 --> 00:42:23,230 ♫ Not caring about the scars ♫ 554 00:42:23,230 --> 00:42:26,360 ♫ Setting aside my pride ♫ 555 00:42:26,360 --> 00:42:30,870 ♫ and submitting to you ♫ 556 00:42:30,870 --> 00:42:36,520 ♫ Even if I disappoint the entire world ♫ 557 00:42:36,520 --> 00:42:40,910 ♫ I will never turn my back on you ♫ 558 00:42:44,460 --> 00:42:52,570 ♫ My only care in this life is one person ♫ 559 00:42:52,570 --> 00:42:55,540 ♫ It's you ♫ 53032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.