All language subtitles for Moonlight episode 19 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu* 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 [Moonlight] 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 [Episode 19] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu* 4 00:01:43,150 --> 00:01:44,270 Mr Zhou Chuan, 5 00:01:44,350 --> 00:01:45,470 let me know if you have made 6 00:01:45,470 --> 00:01:46,590 any decision. 7 00:01:46,590 --> 00:01:48,470 It's all right, I can take it. 8 00:01:53,190 --> 00:01:54,789 You are trying to say that 9 00:01:54,789 --> 00:01:57,590 Huang Quan Inn belongs to Xin Dun Books, 10 00:01:57,590 --> 00:01:58,950 right? 11 00:02:00,030 --> 00:02:01,350 Something like this has happened. 12 00:02:01,790 --> 00:02:04,150 If I still let Yuan Yue Publishing House to publish Huang Quan Inn, 13 00:02:04,150 --> 00:02:05,990 I can't explain to my readers 14 00:02:05,990 --> 00:02:07,550 it also goes against my own principles. 15 00:02:08,789 --> 00:02:09,870 But I don't think you're wrong. 16 00:02:09,870 --> 00:02:11,710 If you were to be punished for this, 17 00:02:12,550 --> 00:02:13,470 it would not be appropriate. 18 00:02:13,470 --> 00:02:14,220 I... 19 00:02:15,750 --> 00:02:17,950 There is no such thing as punishment. 20 00:02:17,950 --> 00:02:19,150 We are all in the same boat 21 00:02:19,150 --> 00:02:20,790 as Yuan Yue Publishing House. 22 00:02:20,790 --> 00:02:22,550 When something bad has happened, no one could 23 00:02:22,550 --> 00:02:23,710 escape responsibility. 24 00:02:24,430 --> 00:02:27,350 However, as the editor of Yuan Yue Publishing House, 25 00:02:27,350 --> 00:02:28,860 should I now 26 00:02:28,860 --> 00:02:29,790 hug your thighs 27 00:02:29,790 --> 00:02:31,380 and beg you not to give up on us? 28 00:02:31,380 --> 00:02:32,910 Does this work? 29 00:02:32,910 --> 00:02:33,990 No. 30 00:02:35,190 --> 00:02:36,780 I knew it. 31 00:02:37,750 --> 00:02:40,070 You used to be the one who cared about me. 32 00:02:40,070 --> 00:02:42,820 This time, I'll learn to care about you. 33 00:02:44,870 --> 00:02:46,670 So, I won't put you in a difficult situation. 34 00:02:47,750 --> 00:02:48,540 Anyway, 35 00:02:48,540 --> 00:02:51,150 since you have finished writing Huang Quan Inn, 36 00:02:51,150 --> 00:02:53,590 can you serialise a new long story 37 00:02:53,590 --> 00:02:56,460 in Moonlight Magazine again? 38 00:03:02,350 --> 00:03:03,620 What are you laughing at? 39 00:03:05,110 --> 00:03:07,390 I laughed at you, who're unwilling to take a loss. 40 00:03:07,700 --> 00:03:09,830 Even if you lose a sesame seeds, you have to pick up a watermelon. 41 00:03:11,470 --> 00:03:12,830 It's been on your mind for a long time, right? 42 00:03:12,830 --> 00:03:15,310 No, it's a tentative idea. 43 00:03:17,550 --> 00:03:20,190 Well, I thought of it for quite a while. 44 00:03:22,430 --> 00:03:23,390 Go back quickly. 45 00:03:23,390 --> 00:03:25,829 Don't speculate on my mind here. 46 00:03:26,350 --> 00:03:27,630 -Go. -I... 47 00:03:56,870 --> 00:03:58,990 Xin Dun Books signed Huang Quan Inn. 48 00:03:58,990 --> 00:04:00,310 It happened just now. 49 00:04:00,310 --> 00:04:01,190 What? 50 00:04:01,590 --> 00:04:02,990 Say that again. 51 00:04:03,700 --> 00:04:05,020 Didn't he say that he will let us sign 52 00:04:05,020 --> 00:04:06,550 Huang Quan Inn? 53 00:04:08,470 --> 00:04:09,710 Well... 54 00:04:10,620 --> 00:04:11,590 Chu Li. 55 00:04:11,590 --> 00:04:14,150 Don't tell Director Yang about this yet. 56 00:04:14,150 --> 00:04:16,390 You're close with Zhou Chuan, aren't you? 57 00:04:16,390 --> 00:04:17,310 Go and talk to him. 58 00:04:18,029 --> 00:04:19,540 Go, don't just stand here. Go. 59 00:04:19,540 --> 00:04:20,910 Mr Liang, 60 00:04:20,910 --> 00:04:23,500 I have just sent the message into the large group. 61 00:04:27,670 --> 00:04:29,870 When did you start to have a brain? 62 00:04:38,590 --> 00:04:39,470 Hello. 63 00:04:40,990 --> 00:04:42,790 Director Yang. Yes. 64 00:04:43,110 --> 00:04:44,990 [Mr Xia just called me] 65 00:04:44,990 --> 00:04:47,030 [and told me everything that happened this afternoon.] 66 00:04:47,030 --> 00:04:48,750 [This afternoon, when you asked me to] 67 00:04:48,750 --> 00:04:50,310 [to add a scene of cosplay,] 68 00:04:50,310 --> 00:04:51,510 [why didn't you mention that] 69 00:04:51,510 --> 00:04:53,590 [Book of Luo He God's author disagreed?] 70 00:04:54,190 --> 00:04:56,909 [I let you manage a little more of the publishing house's work,] 71 00:04:56,909 --> 00:04:57,909 [but now,] 72 00:04:57,909 --> 00:04:59,590 [we've lost a book.] 73 00:05:00,230 --> 00:05:02,030 Director Yang, let me explain. 74 00:05:02,910 --> 00:05:04,470 What happened this afternoon 75 00:05:04,470 --> 00:05:05,790 was because those cosplayers 76 00:05:05,790 --> 00:05:07,620 were too enthusiastic. 77 00:05:07,620 --> 00:05:09,190 If I rashly stopped them, 78 00:05:09,190 --> 00:05:10,430 I was afraid something would happen. 79 00:05:11,270 --> 00:05:12,430 At first... 80 00:05:13,190 --> 00:05:14,430 Miao, come here. 81 00:05:14,430 --> 00:05:15,030 Wait a minute, Director Yang. 82 00:05:15,030 --> 00:05:16,270 Miao will explain to you. Miao! 83 00:05:23,020 --> 00:05:24,030 Chu Li. 84 00:05:24,910 --> 00:05:26,710 We've harmed others without benefiting ourselves. 85 00:05:26,710 --> 00:05:28,270 What about Suo Heng? 86 00:05:28,710 --> 00:05:30,150 Chief Editor Yu, 87 00:05:30,150 --> 00:05:31,630 I didn't intend to take revenge on 88 00:05:31,630 --> 00:05:33,390 Liang Chong Lang and Miao. 89 00:05:33,390 --> 00:05:34,470 As long as there is a glimmer of hope, 90 00:05:34,470 --> 00:05:36,390 I'll persuade Mr Zhou Chuan. 91 00:05:36,390 --> 00:05:37,659 You just don't know 92 00:05:37,659 --> 00:05:38,710 how calm 93 00:05:38,710 --> 00:05:40,030 and how determined he was 94 00:05:40,030 --> 00:05:41,550 when he told me his decision. 95 00:05:41,550 --> 00:05:42,380 I know him very well. 96 00:05:42,380 --> 00:05:43,380 As long as he made the decision, 97 00:05:43,380 --> 00:05:45,030 no one can change it. 98 00:05:45,030 --> 00:05:46,670 But you're now completely thinking for him 99 00:05:46,670 --> 00:05:49,070 from the author's point of view. 100 00:05:50,230 --> 00:05:53,470 There are authors before editors. 101 00:05:53,820 --> 00:05:55,350 Chief Editor Yu, don't worry. 102 00:05:55,350 --> 00:05:57,340 Only Mr Liang's harmed. 103 00:05:57,340 --> 00:05:59,990 I'm not stupid until forget about benefiting ourselves. 104 00:05:59,990 --> 00:06:01,790 Just now, I begged Mr Zhou Chuan 105 00:06:01,790 --> 00:06:03,790 to give a new serial to Moonlight Magazine again. 106 00:06:03,940 --> 00:06:04,940 Really? 107 00:06:05,630 --> 00:06:07,310 Then why didn't you say so in this group? 108 00:06:07,310 --> 00:06:08,900 Later. 109 00:06:08,900 --> 00:06:10,270 Let Director Yang concentrate on 110 00:06:10,270 --> 00:06:11,750 scolding Director Liang for a while first. 111 00:06:15,470 --> 00:06:17,430 You were a little girl 112 00:06:17,430 --> 00:06:19,190 when you were recruited. 113 00:06:19,190 --> 00:06:20,550 How did you become like this 114 00:06:20,550 --> 00:06:21,660 after a year? 115 00:06:21,660 --> 00:06:23,150 What have you been through? 116 00:06:23,710 --> 00:06:25,070 Who knows? 117 00:06:26,500 --> 00:06:28,260 Okay, you've had a hard day. 118 00:06:28,260 --> 00:06:29,390 Go back and rest early. 119 00:06:29,630 --> 00:06:30,550 Chief Editor Yu, goodbye. 120 00:06:30,550 --> 00:06:31,070 Goodbye. 121 00:06:40,750 --> 00:06:44,540 Mr Zhou Chuan is so kind to me, 122 00:06:44,540 --> 00:06:49,500 I couldn't even manage his book launch day well. 123 00:06:50,870 --> 00:06:51,790 Ah Xiang, 124 00:06:52,510 --> 00:06:55,590 do you think I'm useless? 125 00:06:56,750 --> 00:06:59,750 [Chu Li, you think too much.] 126 00:07:11,390 --> 00:07:12,990 He's calling me. 127 00:07:18,950 --> 00:07:22,670 Hello, Mr Zhou Chuan. 128 00:07:22,670 --> 00:07:23,910 Have you arrived home? 129 00:07:24,820 --> 00:07:25,950 I... 130 00:07:26,470 --> 00:07:28,220 I don't want to tell you. 131 00:07:29,870 --> 00:07:30,950 Are you drinking? 132 00:07:32,790 --> 00:07:34,230 No. 133 00:07:34,230 --> 00:07:36,870 I'm drinking milk. 134 00:07:38,150 --> 00:07:39,270 You're telling nonsense 135 00:07:39,270 --> 00:07:40,540 and you said you're not drinking? 136 00:07:42,150 --> 00:07:45,190 I... I'm drunk with milk. 137 00:07:48,990 --> 00:07:50,430 Hello. 138 00:07:57,940 --> 00:07:59,430 You're still here? 139 00:07:59,909 --> 00:08:02,190 I thought you're left after hearing the news. 140 00:08:02,190 --> 00:08:03,710 How is Maurer? 141 00:08:03,710 --> 00:08:04,980 It's okay. He was sent to the hospital. 142 00:08:04,980 --> 00:08:06,910 The doctor said he's just not acclimatized to the new environment. 143 00:08:06,910 --> 00:08:08,470 He'll be fine after resting for two days. 144 00:08:08,670 --> 00:08:10,590 But he really can't attend tonight's dinner. 145 00:08:10,590 --> 00:08:11,950 What a pity. 146 00:08:16,230 --> 00:08:17,910 Such a farce happened today, 147 00:08:18,870 --> 00:08:20,990 you readers must be very unsatisfied with Yuan Yue Publishing House. 148 00:08:24,150 --> 00:08:24,990 They should suffer the consequences 149 00:08:24,990 --> 00:08:26,830 of what they did wrong. 150 00:08:26,830 --> 00:08:28,390 You are not a philanthropist. 151 00:08:29,430 --> 00:08:30,630 You don't want to sign the contract of 152 00:08:30,630 --> 00:08:33,309 Huang Quan Inn with Yuan Yue Publishing House, do you? 153 00:08:34,710 --> 00:08:36,030 Minimum number of printed copies is 400,000. 154 00:08:36,390 --> 00:08:37,789 No room for negotiation. 155 00:08:41,870 --> 00:08:43,260 Tang, prepare a contract for me 156 00:08:43,260 --> 00:08:44,670 and have it delivered within half an hour. 157 00:08:44,670 --> 00:08:45,550 Don't need to be so rush. 158 00:08:45,550 --> 00:08:47,430 I'm in a hurry to get back. 159 00:08:48,220 --> 00:08:49,030 Ah Xiang, 160 00:08:49,590 --> 00:08:50,510 where is Chu Li? 161 00:09:06,390 --> 00:09:08,020 How much milk have you 162 00:09:06,760 --> 00:09:11,260 ♫ I want to hide like a kid who made mistakes ♫ 163 00:09:08,590 --> 00:09:09,590 drunk? 164 00:09:10,950 --> 00:09:12,950 Mr Zhou Chuan. 165 00:09:11,260 --> 00:09:14,310 ♫ My heart skipped a beat ♫ 166 00:09:13,630 --> 00:09:15,390 Come, Mr Zhou Chuan. 167 00:09:15,390 --> 00:09:16,510 Let's drink together. 168 00:09:16,040 --> 00:09:20,410 ♫ When you look at me everything seems so cute ♫ 169 00:09:17,630 --> 00:09:20,070 It's too cold, let's go home, okay? 170 00:09:20,410 --> 00:09:24,030 ♫ I am the only one feeling strange ♫ 171 00:09:24,820 --> 00:09:28,660 ♫ I have got a million whys ♫ 172 00:09:29,630 --> 00:09:31,110 It's snowing. 173 00:09:29,830 --> 00:09:33,130 ♫ But I can't tell ♫ 174 00:09:32,710 --> 00:09:36,430 This is the first snowfall of this winter. 175 00:09:34,560 --> 00:09:39,990 ♫ I still have my sanity ♫ 176 00:09:40,920 --> 00:09:43,250 ♫ I fled for a week ♫ 177 00:09:43,470 --> 00:09:47,580 ♫ You don't seem to be surprised ♫ 178 00:09:43,590 --> 00:09:45,980 Mr Zhou Chuan, take the snow. 179 00:09:47,900 --> 00:09:52,460 ♫ Because when you look into my eyes ♫ 180 00:09:52,540 --> 00:09:57,010 ♫ I have told you a thousand times ♫ 181 00:09:52,630 --> 00:09:54,430 Let's go home and see it, okay? 182 00:09:57,400 --> 00:10:01,350 ♫ The world is on the verge of elimination ♫ 183 00:10:01,350 --> 00:10:05,710 ♫ Only you are still favoured by me ♫ 184 00:10:06,330 --> 00:10:10,880 ♫ Because when you hold me in your arms ♫ 185 00:10:10,880 --> 00:10:14,780 ♫ I have never felt so right ♫ 186 00:10:15,940 --> 00:10:19,840 ♫ If this is not love ♫ 187 00:10:19,840 --> 00:10:24,430 ♫ What can I tell myself ♫ 188 00:10:52,910 --> 00:10:54,430 We kissed. 189 00:10:57,950 --> 00:11:00,900 This is not a dream, right? 190 00:11:09,630 --> 00:11:10,630 No. 191 00:11:10,630 --> 00:11:11,790 This is definitely not a dream. 192 00:11:14,660 --> 00:11:19,060 Why did I forget those parts that I shouldn't forget? 193 00:11:21,430 --> 00:11:22,900 Anyway, 194 00:11:23,310 --> 00:11:25,220 he kissed me back. 195 00:11:25,830 --> 00:11:27,110 He should be... 196 00:11:44,110 --> 00:11:45,870 Chu Li, you can do it. 197 00:11:45,870 --> 00:11:48,150 Mr Zhou Chuan, for breakfast, what do you... 198 00:11:49,950 --> 00:11:51,180 Mr Zhou Chuan. 199 00:11:58,470 --> 00:11:59,910 Mr Zhou Chuan. 200 00:12:04,630 --> 00:12:06,310 Where is he? 201 00:12:10,070 --> 00:12:11,510 Er Gou. 202 00:12:11,510 --> 00:12:12,910 Where is your brother? 203 00:12:13,910 --> 00:12:15,430 He didn't run away, 204 00:12:15,430 --> 00:12:16,820 did he? 205 00:12:17,110 --> 00:12:17,830 You... 206 00:12:17,830 --> 00:12:19,150 Did you see him? 207 00:12:19,150 --> 00:12:20,470 Is he avoiding me? 208 00:12:21,870 --> 00:12:23,510 Why is he avoiding me? 209 00:12:23,510 --> 00:12:25,470 He's not regretting it, is he? 210 00:12:25,470 --> 00:12:27,470 Look me in the eye and tell me. 211 00:12:27,470 --> 00:12:30,270 Is he regretting it, Er Gou? 212 00:12:45,980 --> 00:12:46,830 Hey, 213 00:12:47,190 --> 00:12:48,790 you asked me to come here early in the morning 214 00:12:48,790 --> 00:12:50,670 just to see you stirring soy milk? 215 00:12:50,990 --> 00:12:52,550 You ordered sweet soy milk. 216 00:12:52,550 --> 00:12:53,870 How unmanly. 217 00:12:55,030 --> 00:12:56,070 My girl, 218 00:12:56,540 --> 00:12:58,190 if you have something to say, say it quickly! 219 00:12:58,590 --> 00:12:59,910 I kindly invited you to breakfast 220 00:12:59,910 --> 00:13:00,710 early in the morning, 221 00:13:00,710 --> 00:13:02,030 not to listen to your sarcasm to me. 222 00:13:03,750 --> 00:13:05,030 What's wrong with sweet soy milk? 223 00:13:05,030 --> 00:13:06,470 Is you salty soy milk with some fries and squash 224 00:13:06,470 --> 00:13:07,830 more majestic than sweet soy milk? 225 00:13:10,510 --> 00:13:11,590 Alright. 226 00:13:15,190 --> 00:13:18,030 Countdown one minute. 227 00:13:18,030 --> 00:13:19,910 If you don't say something within one minute, 228 00:13:19,910 --> 00:13:20,670 I'll get going then. 229 00:13:20,670 --> 00:13:23,190 You want to talk about soy milk 230 00:13:23,190 --> 00:13:24,750 or tell me something on your mind. 231 00:13:25,190 --> 00:13:26,150 Start. 232 00:13:28,710 --> 00:13:29,830 Well... 233 00:13:31,550 --> 00:13:33,190 I have a problem 234 00:13:34,030 --> 00:13:35,190 with my new serial. 235 00:13:35,700 --> 00:13:36,700 I admit 236 00:13:36,700 --> 00:13:39,030 you are indeed more experienced than me in this. 237 00:13:39,780 --> 00:13:41,470 It's one of the few parts that you surpass me. 238 00:13:41,470 --> 00:13:43,350 That's why I came to you for advice. 239 00:13:44,470 --> 00:13:48,900 I have an emotional scene. 240 00:13:48,900 --> 00:13:50,390 Emotional scene? 241 00:13:51,990 --> 00:13:54,150 Didn't you say there's no emotional scene in your book? 242 00:13:55,390 --> 00:13:58,110 It's called a breakthrough. 243 00:13:58,870 --> 00:14:00,550 Alright. What kind of emotional scene is it? 244 00:14:01,310 --> 00:14:02,870 Well... 245 00:14:03,230 --> 00:14:06,590 The male lead kissed the female lead while 246 00:14:06,590 --> 00:14:07,940 she was drunk. 247 00:14:10,070 --> 00:14:11,340 What to do the next day? 248 00:14:11,750 --> 00:14:13,100 Kissed her while she was drunk? 249 00:14:13,390 --> 00:14:14,150 Yes. 250 00:14:17,150 --> 00:14:19,700 The male lead is not a good guy. 251 00:14:19,700 --> 00:14:21,190 You're not a good guy. 252 00:14:26,630 --> 00:14:28,230 Emotions can't be restrained. 253 00:14:28,990 --> 00:14:30,310 You've been in a relationship. 254 00:14:30,710 --> 00:14:31,350 You... 255 00:14:34,270 --> 00:14:35,340 Let me go further. 256 00:14:39,710 --> 00:14:40,910 Could it be that 257 00:14:41,830 --> 00:14:44,510 don't see each other often... 258 00:14:50,030 --> 00:14:52,270 The male lead has fallen in love. 259 00:14:54,830 --> 00:14:55,630 That's not the point. 260 00:14:55,630 --> 00:14:59,230 The point is that my male lead now 261 00:14:59,230 --> 00:15:00,950 does not know what to do. 262 00:15:00,950 --> 00:15:03,110 He doesn't dare to talk to the female lead. 263 00:15:03,110 --> 00:15:04,070 Anyway, he took advantage of a situation. 264 00:15:04,070 --> 00:15:04,910 If the female lead thinks that 265 00:15:04,910 --> 00:15:06,670 the male lead is such a person, 266 00:15:06,670 --> 00:15:07,830 the degree of favourability of the female lead towards the male lead 267 00:15:07,830 --> 00:15:09,990 will directly be reduced to a negative number, right? 268 00:15:11,910 --> 00:15:13,510 Just be together, then. 269 00:15:13,510 --> 00:15:14,670 You must be responsible for it. 270 00:15:14,670 --> 00:15:16,110 Yes, that's for sure. But... 271 00:15:16,110 --> 00:15:17,790 It shouldn't be now, right? 272 00:15:17,790 --> 00:15:18,790 The female lead was being taken advantage. 273 00:15:18,790 --> 00:15:20,270 She must be unhappy. 274 00:15:20,270 --> 00:15:22,070 If the male lead said he'd take the responsibility, 275 00:15:22,070 --> 00:15:24,510 would he be sending himself to the guillotine? 276 00:15:24,510 --> 00:15:26,110 What if she thinks the male lead 277 00:15:26,110 --> 00:15:27,750 is a villain who took advantage of a situation? 278 00:15:29,900 --> 00:15:31,220 Let's make it another time. 279 00:15:31,870 --> 00:15:32,950 Hey, 280 00:15:32,950 --> 00:15:35,070 how could you have so many twists and turns of mind? 281 00:15:38,670 --> 00:15:39,510 We've been talking for so long. 282 00:15:40,070 --> 00:15:40,790 I'll get going now. 283 00:15:41,780 --> 00:15:43,070 I didn't expect that 284 00:15:43,270 --> 00:15:45,710 a kiddo who drinks sweet soy milk 285 00:15:45,710 --> 00:15:46,990 knew to take advantage of a situation. 286 00:15:46,990 --> 00:15:48,110 Let me tell you. 287 00:15:48,940 --> 00:15:51,580 You should really thank Chu Li 288 00:15:51,580 --> 00:15:52,870 for not giving you a slap. 289 00:15:55,830 --> 00:15:57,590 Who said me and Monkey... 290 00:16:14,900 --> 00:16:17,910 Normally, you didn't get up so early. 291 00:16:17,910 --> 00:16:20,990 How could you just disappear after kissing me last night? 292 00:16:21,350 --> 00:16:24,070 I used to drink too much and you said you would take care of me. 293 00:16:24,550 --> 00:16:26,430 Those were all lies, right? 294 00:16:28,150 --> 00:16:30,110 That's my first kiss. 295 00:16:31,030 --> 00:16:32,390 Scoundrel. 296 00:16:36,670 --> 00:16:37,870 What is this? 297 00:16:50,780 --> 00:16:51,750 What are you doing? 298 00:16:56,590 --> 00:16:57,820 Let me help you. 299 00:16:58,110 --> 00:16:58,990 Don't touch. 300 00:17:02,870 --> 00:17:03,870 What are these? 301 00:17:06,589 --> 00:17:07,630 It has nothing to do with you. 302 00:17:27,740 --> 00:17:28,990 Don't enter my study in the future. 303 00:17:30,950 --> 00:17:32,270 Are you mad? 304 00:17:32,270 --> 00:17:34,030 I just want to help you clean up. 305 00:17:34,030 --> 00:17:35,340 No. 306 00:17:35,340 --> 00:17:37,230 So why are you so fierce? 307 00:17:38,630 --> 00:17:40,590 Stop asking. I want to take a nap. 308 00:17:40,590 --> 00:17:42,430 I haven't even asked yet. 309 00:17:42,430 --> 00:17:44,270 Where did you go early in the morning? 310 00:17:44,950 --> 00:17:45,870 Let's talk about it tonight. 311 00:17:45,870 --> 00:17:46,750 Wait. 312 00:17:47,470 --> 00:17:50,270 Do you remember last night... 313 00:17:56,750 --> 00:17:58,030 Hello, Ah Xiang. 314 00:17:59,510 --> 00:18:00,990 [Chu Li, that's bad.] 315 00:18:00,990 --> 00:18:01,830 [Because of the book fair,] 316 00:18:01,830 --> 00:18:03,870 [Director Yang rushed back from outstation overnight] 317 00:18:03,870 --> 00:18:05,670 [to conduct a critique session.] 318 00:18:05,670 --> 00:18:07,270 [Come back quickly.] 319 00:18:07,270 --> 00:18:08,830 Okay, I'll be right there. 320 00:18:11,390 --> 00:18:13,230 Go ahead with your nap! 321 00:18:17,230 --> 00:18:19,070 How do you guys work? 322 00:18:19,710 --> 00:18:22,030 We're still the hot search in the Internet. 323 00:18:22,510 --> 00:18:24,150 Under the apology statement, 324 00:18:24,150 --> 00:18:25,990 it's full of the fans' condemnation. 325 00:18:25,990 --> 00:18:27,990 We failed to sign Zhou Chuan's new book as well. 326 00:18:27,990 --> 00:18:30,460 I really do not know how the site staff 327 00:18:30,460 --> 00:18:31,780 were managed. 328 00:18:32,390 --> 00:18:33,270 Director Yang, 329 00:18:33,910 --> 00:18:35,030 on site, 330 00:18:35,030 --> 00:18:37,670 someone brought up the author without informing us. 331 00:18:38,110 --> 00:18:40,630 It gave us no time to react. 332 00:18:40,630 --> 00:18:43,100 Mr Liang, this is not true. 333 00:18:43,100 --> 00:18:45,910 The circulation department shortened the activity time without permission 334 00:18:45,910 --> 00:18:48,270 and caused fans on site to be too late to buy the book. 335 00:18:48,270 --> 00:18:50,070 Did I mention about editorial department? 336 00:18:50,070 --> 00:18:51,580 Why did you assume I was talking about you? 337 00:18:52,230 --> 00:18:53,430 Alright. 338 00:18:54,270 --> 00:18:55,630 There is no other reason 339 00:18:56,270 --> 00:18:58,060 for such an embarrassing incident happened 340 00:18:58,710 --> 00:19:00,380 at yesterday's book fair. 341 00:19:00,790 --> 00:19:03,590 It's because everyone from Yuan Yue Publishing House is not united. 342 00:19:05,510 --> 00:19:06,950 There was a time 343 00:19:06,950 --> 00:19:08,270 when we were united in our efforts 344 00:19:08,910 --> 00:19:11,470 to publish a book. But what about now? 345 00:19:11,470 --> 00:19:13,260 We're passing the buck to each other 346 00:19:13,260 --> 00:19:15,070 for our own benefit. 347 00:19:15,460 --> 00:19:17,150 It is the reader's sorrow 348 00:19:17,550 --> 00:19:19,150 that disappoints the author. 349 00:19:20,630 --> 00:19:22,710 It is also the sorrow of publisher. 350 00:19:25,350 --> 00:19:26,150 Director Yang, 351 00:19:27,550 --> 00:19:28,710 I should be responsible 352 00:19:29,100 --> 00:19:31,510 for what happened yesterday. 353 00:19:32,350 --> 00:19:34,790 Director Yang, can I say something? 354 00:19:37,670 --> 00:19:39,150 Today, 355 00:19:39,150 --> 00:19:41,150 if you want someone to bear the responsibility, 356 00:19:41,550 --> 00:19:43,870 anyone here is to blame. 357 00:19:44,500 --> 00:19:46,350 But if you want to solve the problem, 358 00:19:46,350 --> 00:19:48,020 I do have a solution. 359 00:19:48,340 --> 00:19:49,310 Chu Li, 360 00:19:50,310 --> 00:19:52,350 why are you everywhere? 361 00:19:53,710 --> 00:19:54,910 You're Chu Li, right? 362 00:19:55,870 --> 00:19:57,390 Tell me your solution. 363 00:19:58,830 --> 00:20:00,150 Mr Zhou Chuan promised 364 00:20:00,150 --> 00:20:01,630 to serialise his next novel 365 00:20:01,630 --> 00:20:03,510 in Moonlight Magazine. 366 00:20:03,510 --> 00:20:04,950 But there is a prerequisite. 367 00:20:05,990 --> 00:20:08,310 The circulation department must apologise seriously 368 00:20:08,310 --> 00:20:10,390 to Mr Zhou Chuan and the readers. 369 00:20:10,830 --> 00:20:13,660 That insincere statement online is not accepted. 370 00:20:15,710 --> 00:20:18,670 This time, Mr Liang personally led the team 371 00:20:18,670 --> 00:20:21,460 to fulfil two million sales quota. 372 00:20:21,460 --> 00:20:23,910 Even if there is no credit, but there is hard work. 373 00:20:23,910 --> 00:20:24,790 Right? 374 00:20:25,190 --> 00:20:26,750 Public apology from the circulation department 375 00:20:26,750 --> 00:20:28,830 is my promise to Mr Zhou Chuan. 376 00:20:28,830 --> 00:20:30,070 It's also the least respect 377 00:20:30,070 --> 00:20:31,510 Yuan Yue Publishing House can give him. 378 00:20:31,950 --> 00:20:33,230 Otherwise, 379 00:20:33,510 --> 00:20:35,100 it would be difficult for us 380 00:20:35,100 --> 00:20:36,830 to sign his book from now on. 381 00:20:39,830 --> 00:20:42,510 Director Yang, I'll make a statement. 382 00:20:42,990 --> 00:20:44,990 For the benefit of Yuan Yue Publishing House, 383 00:20:44,990 --> 00:20:46,550 it's okay for me to suffer a little 384 00:20:46,550 --> 00:20:47,990 personally. 385 00:20:48,510 --> 00:20:51,270 Anyway, even if I apologise, 386 00:20:51,270 --> 00:20:54,230 will we able to sign Zhou Chuan's book? 387 00:20:54,230 --> 00:20:55,510 Will you be responsible 388 00:20:55,510 --> 00:20:56,790 when he backs out? 389 00:20:57,750 --> 00:20:58,710 First, 390 00:20:58,710 --> 00:21:01,270 Mr Zhou Chuan is a man of his word. 391 00:21:01,270 --> 00:21:02,790 He's different from you. 392 00:21:03,670 --> 00:21:04,590 Next, 393 00:21:04,590 --> 00:21:07,460 Mr Liang, you should apologise. 394 00:21:07,460 --> 00:21:09,990 This is a prerequisite for signing, not a condition. 395 00:21:10,980 --> 00:21:13,550 If we can't even do this, 396 00:21:13,550 --> 00:21:15,150 it's impossible for us 397 00:21:15,150 --> 00:21:16,310 to sign his book. 398 00:21:16,310 --> 00:21:18,510 Don't forget that you're just an editor of Yuan Yue Publishing House. 399 00:21:18,510 --> 00:21:19,430 Who are you siding with? 400 00:21:19,430 --> 00:21:20,430 Enough! 401 00:21:20,950 --> 00:21:22,110 Don't you say a word. 402 00:21:23,180 --> 00:21:24,670 Chu Li, sit down. 403 00:21:27,950 --> 00:21:30,150 Mr Xia's right just now. 404 00:21:30,590 --> 00:21:33,990 United we stand, divided we fall. 405 00:21:33,990 --> 00:21:37,060 Although the circulation department exceeded its performance this time, 406 00:21:37,870 --> 00:21:40,750 due to mistakes of work and belittling authors, 407 00:21:41,270 --> 00:21:44,390 they let the copyright slip through their fingers and Xin Dun Books got it. 408 00:21:44,390 --> 00:21:46,350 This is also indisputable, right? 409 00:21:46,910 --> 00:21:48,630 So, the company has decided that 410 00:21:48,630 --> 00:21:51,670 quarterly bonuses will be deducted from the circulation department 411 00:21:51,670 --> 00:21:53,830 and all personnel involved 412 00:21:54,310 --> 00:21:55,870 in the Comic-Con. 413 00:21:55,870 --> 00:21:56,910 Besides, Liang, 414 00:21:58,350 --> 00:22:00,820 apology must be sincere. 415 00:22:00,820 --> 00:22:02,270 Yes, I know. 416 00:22:05,710 --> 00:22:08,480 [Zhou Chuan] 417 00:22:08,710 --> 00:22:10,390 Wish us a happy second cooperation. 418 00:22:13,030 --> 00:22:14,510 I'll send you the full manuscript of 419 00:22:14,510 --> 00:22:15,830 Huang Quan Inn this evening. 420 00:22:16,310 --> 00:22:17,950 Then, I'll be waiting to read it. 421 00:22:18,300 --> 00:22:19,300 I won't see you out then. 422 00:22:22,150 --> 00:22:23,150 Your fans have already paralysed 423 00:22:23,150 --> 00:22:25,110 the official website of Yuan Yue Publishing House. 424 00:22:25,110 --> 00:22:27,990 Their Director Yang went to the office early this morning for accountability. 425 00:22:27,990 --> 00:22:30,710 I guess none of those present yesterday could escape from it. 426 00:22:30,710 --> 00:22:32,270 I have no control over the affairs of their publishing house. 427 00:22:32,270 --> 00:22:33,590 I just hope to give my fans 428 00:22:33,590 --> 00:22:34,870 a satisfactory answer. 429 00:22:34,870 --> 00:22:35,510 I know. 430 00:22:35,510 --> 00:22:37,460 For you, your fans are the most important ones. 431 00:22:37,950 --> 00:22:40,350 Don't you worry about that little editor? 432 00:22:43,110 --> 00:22:43,990 I'll get going now. 433 00:22:53,100 --> 00:22:55,210 [Zhou Chuan: You wouldn't expect Maurer to be sick] 434 00:22:55,210 --> 00:22:57,190 [Hey, why no response? Where are you? Why don't you answer me?] 435 00:23:01,510 --> 00:23:02,590 Er Gou. 436 00:23:03,190 --> 00:23:06,030 Was I too mean to your sister today? 437 00:23:15,230 --> 00:23:17,510 After the boy kissed your friend, 438 00:23:17,510 --> 00:23:19,310 he even pulled a long face in front of her? 439 00:23:21,230 --> 00:23:23,870 How is it? Is it too much? 440 00:23:23,870 --> 00:23:26,670 I... My friend didn't mean to do that. 441 00:23:26,670 --> 00:23:28,150 It's an accident. 442 00:23:28,750 --> 00:23:29,790 Chu Li, 443 00:23:30,750 --> 00:23:34,830 your friend may really meet a bad guy. 444 00:23:34,830 --> 00:23:37,510 They already did such an intimate thing. 445 00:23:37,510 --> 00:23:39,910 What else can't they share with each other? 446 00:23:41,820 --> 00:23:45,510 It may also be an unsatisfying experience. 447 00:23:46,030 --> 00:23:48,470 Only when two people are willing to share the good and bad with each other, 448 00:23:48,470 --> 00:23:50,620 it's called love. 449 00:23:52,190 --> 00:23:53,910 Chu Li, 450 00:23:53,910 --> 00:23:55,460 you must be more sober. 451 00:23:55,460 --> 00:23:58,470 You must give wise advice to your friend. 452 00:23:58,470 --> 00:23:59,980 Don't let her be taken advantage, 453 00:23:59,980 --> 00:24:02,310 but still fantasizing about owning eternal love. 454 00:24:05,700 --> 00:24:08,070 I'm so tired and annoyed. 455 00:24:08,070 --> 00:24:09,150 Don't be annoyed. 456 00:24:10,420 --> 00:24:12,110 Good news for you. 457 00:24:13,180 --> 00:24:14,430 You had worked hard for this book fair. 458 00:24:15,820 --> 00:24:16,260 Chu Li, 459 00:24:16,260 --> 00:24:18,110 this is the sales details of the book fair. 460 00:24:18,110 --> 00:24:20,100 Send it to Mr Liang. 461 00:24:21,950 --> 00:24:23,950 You will be given the afternoon off today. 462 00:24:25,500 --> 00:24:26,700 Tomorrow is Chinese New Year's Eve. 463 00:24:26,700 --> 00:24:28,580 Go home quickly to celebrate Chinese New Year with your family. 464 00:24:28,580 --> 00:24:29,630 Chief Editor Yu, 465 00:24:29,630 --> 00:24:32,150 I am here to wish you happy Chinese New Year in advance. 466 00:24:32,150 --> 00:24:33,070 Thank you, Chief Editor Yu. 467 00:24:33,590 --> 00:24:34,510 You've done a good job this year. 468 00:24:34,510 --> 00:24:35,590 Keep up the good work next year. 469 00:24:39,710 --> 00:24:41,590 What a bad luck. 470 00:24:41,590 --> 00:24:43,390 I didn't expect the last person I have to meet 471 00:24:43,390 --> 00:24:45,300 before Chinese New Year is Liang Chong Lang. 472 00:24:48,310 --> 00:24:49,350 Chu Li, 473 00:24:49,670 --> 00:24:51,790 change the time of your train ticket quickly. 474 00:24:53,590 --> 00:24:55,710 If I want to change it, 475 00:24:55,710 --> 00:24:57,590 this evening is my only option. 476 00:24:57,590 --> 00:24:59,230 Isn't it good, 477 00:24:59,230 --> 00:25:01,990 so that you don't have to wake up in the early morning tomorrow? 478 00:25:02,270 --> 00:25:03,750 It's not bad actually. 479 00:25:04,340 --> 00:25:05,510 [What are you thinking about?] 480 00:25:05,510 --> 00:25:06,190 [He treated you that way] 481 00:25:06,190 --> 00:25:08,740 [and you still want to stay with him for another night?] 482 00:25:10,820 --> 00:25:11,820 Anything is bad. 483 00:25:11,820 --> 00:25:13,580 No problem, I'll change it now. 484 00:25:18,190 --> 00:25:20,270 How are your plans to publish a book after Chinese New Year? 485 00:25:21,110 --> 00:25:23,430 Chu Li will take the manuscript home. 486 00:25:23,430 --> 00:25:25,310 It is estimated that the final draft will be ready in a few days. 487 00:25:25,310 --> 00:25:27,630 You make her work on the manuscript during Chinese New Year? 488 00:25:27,630 --> 00:25:29,190 Shame on you. 489 00:25:30,180 --> 00:25:31,030 Speaking of shame, 490 00:25:31,030 --> 00:25:32,350 I still remember the story between the male lead and female lead 491 00:25:32,350 --> 00:25:33,590 that you told me this morning. 492 00:25:33,590 --> 00:25:36,630 As I told you, it has nothing to do with Monkey. 493 00:25:36,630 --> 00:25:38,590 Alright. It has nothing to do with her. 494 00:25:38,590 --> 00:25:40,150 Then why are you explaining to me? 495 00:25:40,150 --> 00:25:41,830 I'm not your female lead. 496 00:25:41,830 --> 00:25:43,030 If you were my female lead, 497 00:25:43,030 --> 00:25:44,750 my male lead would resign on the spot. 498 00:25:44,750 --> 00:25:45,380 I... 499 00:25:52,830 --> 00:25:54,180 Hello, Chief Editor Yu. 500 00:25:54,180 --> 00:25:55,870 Hello, Mr Zhou Chuan. 501 00:25:55,870 --> 00:25:57,990 [Mr Xia and I would like to ask you out.] 502 00:25:57,990 --> 00:25:59,670 [We want to apologise to you in person.] 503 00:25:59,670 --> 00:26:01,660 We did it wrong this time. 504 00:26:01,660 --> 00:26:03,550 [It's okay, I know you guys were doing the best you can.] 505 00:26:04,830 --> 00:26:05,830 No one 506 00:26:05,830 --> 00:26:07,550 in your editorial department has been punished 507 00:26:07,910 --> 00:26:09,140 for this matter, right? 508 00:26:10,190 --> 00:26:12,430 Only Miao and Xiao Niao who helped the circulation department make trouble 509 00:26:12,430 --> 00:26:13,910 were fined bonuses. 510 00:26:13,910 --> 00:26:15,350 The others are fine. 511 00:26:15,350 --> 00:26:16,150 [Thank you] 512 00:26:16,150 --> 00:26:17,630 [for willing to give us another chance.] 513 00:26:19,870 --> 00:26:21,020 Well... 514 00:26:21,550 --> 00:26:22,590 Where is Chu Li? 515 00:26:23,270 --> 00:26:25,190 I gave her the afternoon off. 516 00:26:25,190 --> 00:26:27,350 She should have gone back her hometown. 517 00:26:27,350 --> 00:26:28,550 She didn't tell you? 518 00:26:28,550 --> 00:26:29,820 She's leaving today? 519 00:26:32,070 --> 00:26:33,270 Alright, I got it. 520 00:26:34,390 --> 00:26:35,310 Chu Li is leaving? 521 00:26:35,310 --> 00:26:36,950 What do you care? I'll get going now. 522 00:26:39,430 --> 00:26:40,670 You leave me alone again. 523 00:26:40,670 --> 00:26:42,260 Don't call me next time. 524 00:26:59,390 --> 00:27:01,110 Why are you waiting here? 525 00:27:01,470 --> 00:27:03,150 What is there to wait for? 526 00:27:29,340 --> 00:27:30,630 You're going home? 527 00:27:32,630 --> 00:27:33,470 It's so sudden. 528 00:27:39,350 --> 00:27:41,630 You really plan to leave without leaving a word? 529 00:27:47,750 --> 00:27:49,110 When do you plan to come back? 530 00:27:51,270 --> 00:27:52,470 Not sure. 531 00:27:54,540 --> 00:27:56,550 I'll go back to hometown on Chinese New Year's Eve. 532 00:27:59,270 --> 00:28:00,790 Should I take Er Gou home 533 00:28:01,070 --> 00:28:02,630 or let my friend take care of him? 534 00:28:03,230 --> 00:28:04,340 Up to you. 535 00:28:04,340 --> 00:28:06,100 How can just up to me? 536 00:28:06,270 --> 00:28:08,230 You're Er Gou sister. 537 00:28:08,950 --> 00:28:10,870 Help me make a decision. 538 00:28:10,870 --> 00:28:12,790 Thank you. I'll take a cab. 539 00:28:12,790 --> 00:28:14,110 Why do you want to take a cab? 540 00:28:14,310 --> 00:28:15,270 I'm free. 541 00:28:15,270 --> 00:28:16,630 Let's go, I'll send you to the station. 542 00:28:34,510 --> 00:28:35,230 I heard that you need to work on 543 00:28:35,230 --> 00:28:36,870 Jiang Yu Cheng's manuscript during Chinese New Year. 544 00:28:40,470 --> 00:28:41,870 Jiang Yu Cheng 545 00:28:42,510 --> 00:28:44,030 is so bad. 546 00:28:49,340 --> 00:28:51,670 Are you mad... 547 00:28:56,190 --> 00:28:58,030 Hello, Dad. 548 00:28:58,030 --> 00:28:59,950 I'm on the way home. 549 00:29:00,670 --> 00:29:01,910 I bought two more boxes 550 00:29:01,910 --> 00:29:03,470 of the pastries I sent you before. 551 00:29:03,470 --> 00:29:04,790 Are you happy? 552 00:29:04,790 --> 00:29:06,500 That time, I ate four more at once 553 00:29:06,500 --> 00:29:07,870 and got scolded by your mum. 554 00:29:07,870 --> 00:29:09,870 So, did she eat it? 555 00:29:09,870 --> 00:29:12,430 She... She won't eat. 556 00:29:12,430 --> 00:29:13,750 She said she wanted to lose weight. 557 00:29:13,750 --> 00:29:15,230 [The next day I looked at the box,] 558 00:29:15,230 --> 00:29:17,030 [four pieces had gone missing.] 559 00:29:17,030 --> 00:29:18,670 [Think about what your father is doing.] 560 00:29:18,670 --> 00:29:20,190 An excellent police officer. 561 00:29:20,190 --> 00:29:21,550 Who can she hide 562 00:29:21,550 --> 00:29:23,190 this little trick from? 563 00:29:25,030 --> 00:29:27,350 You are getting really arrogant now. 564 00:29:27,990 --> 00:29:29,030 Let me ask you. 565 00:29:29,030 --> 00:29:31,030 If I come back now to greet you, 566 00:29:31,030 --> 00:29:32,230 is it okay? 567 00:29:33,470 --> 00:29:34,190 [No.] 568 00:29:34,190 --> 00:29:36,230 You should have called us in advance. 569 00:29:36,670 --> 00:29:39,550 [You mum and I thought you will off on Chinese New Year's Eve.] 570 00:29:39,550 --> 00:29:41,870 Well... You mum and I are on a vacation. 571 00:29:41,870 --> 00:29:44,150 It's fine. Have fun. 572 00:29:44,150 --> 00:29:45,550 I can go home myself. 573 00:29:45,550 --> 00:29:47,100 I just want Her Highness 574 00:29:47,100 --> 00:29:48,750 be prepared. 575 00:29:48,750 --> 00:29:50,030 If she wants to beat me up, 576 00:29:50,030 --> 00:29:52,110 can she wash the feather duster first? 577 00:29:53,990 --> 00:29:54,790 Your mum... 578 00:29:55,150 --> 00:29:57,630 Your mum has worked very hard. 579 00:29:57,910 --> 00:30:00,270 Don't you... Your mum is kind-hearted. 580 00:30:00,270 --> 00:30:01,870 [I am also very gentle!] 581 00:30:02,750 --> 00:30:04,110 Don't talk so much to her. 582 00:30:04,110 --> 00:30:06,110 Whether you want to come home or not, up to you! 583 00:30:06,340 --> 00:30:07,110 [Hang it up.] 584 00:30:07,510 --> 00:30:09,510 [Let's talk after you're home.] 585 00:30:10,690 --> 00:30:12,610 What's the point of talking to her here? 586 00:30:12,710 --> 00:30:13,670 -Let's go. -No, she... 587 00:30:17,070 --> 00:30:18,390 Done? 588 00:30:40,830 --> 00:30:42,750 Thank you, I'll get going now. 589 00:30:42,750 --> 00:30:44,150 For what happened this morning... 590 00:30:44,150 --> 00:30:45,710 It was my fault. 591 00:30:45,710 --> 00:30:47,270 I shouldn't enter your study. 592 00:30:47,630 --> 00:30:49,670 I didn't mean it. I... 593 00:30:51,550 --> 00:30:53,710 Do you have anything else to say to me? 594 00:30:55,230 --> 00:30:57,060 What do you mean with anything else? 595 00:30:58,150 --> 00:30:59,590 Mr Zhou Chuan, 596 00:31:00,030 --> 00:31:01,190 before I leave, 597 00:31:01,190 --> 00:31:02,990 I'll ask you one last time. 598 00:31:03,990 --> 00:31:06,860 Do you really have nothing to say to me? 599 00:31:11,150 --> 00:31:13,510 Don't drink in front of other people in the future, 600 00:31:14,230 --> 00:31:16,030 except me... 601 00:31:19,950 --> 00:31:21,630 Tell me when you reach home. 602 00:31:27,660 --> 00:31:29,990 [When is the right time?] 603 00:31:40,590 --> 00:31:41,430 Dad! 604 00:31:43,790 --> 00:31:45,830 Didn't you say you were on a vacation? 605 00:31:45,830 --> 00:31:47,070 Once I received your call, 606 00:31:47,070 --> 00:31:48,750 we rushed back immediately. 607 00:31:48,750 --> 00:31:49,630 I haven't seen you for half a year. 608 00:31:49,630 --> 00:31:50,910 Let me look at you. 609 00:31:52,150 --> 00:31:53,350 You've become thinner. 610 00:31:53,350 --> 00:31:55,110 Your chin is pointed, you... 611 00:31:55,510 --> 00:31:57,270 Why do you work so hard? 612 00:31:57,710 --> 00:32:00,030 Dad, do you have a bad eye? 613 00:32:00,030 --> 00:32:02,350 I've become rounder. 614 00:32:07,150 --> 00:32:08,150 Hello. 615 00:32:09,310 --> 00:32:10,550 Now? 616 00:32:10,550 --> 00:32:11,710 Okay, I'll be right there. 617 00:32:14,150 --> 00:32:15,830 I got it, go now. 618 00:32:17,240 --> 00:32:19,720 Remember, don't fall out with your mum. 619 00:32:20,390 --> 00:32:22,550 If you can't take it, hang in there until I get back. 620 00:32:22,550 --> 00:32:23,350 -Remember, okay? -Don't worry. 621 00:32:23,350 --> 00:32:25,230 I'm ready for anything. 622 00:32:25,230 --> 00:32:26,630 I can stand it this time. 623 00:32:27,830 --> 00:32:29,670 If you can't, just use softness to conquer strength. 624 00:32:30,070 --> 00:32:31,270 I got it. 625 00:32:31,270 --> 00:32:32,510 Come back early. 626 00:32:44,590 --> 00:32:46,510 I'm back. 627 00:32:50,110 --> 00:32:52,790 Your Highness. 628 00:32:54,110 --> 00:32:58,750 I'm here to apologise to you. 629 00:32:58,750 --> 00:33:03,270 Since I kneel on the foot reflexology board on my own initiative, 630 00:33:03,270 --> 00:33:06,510 please don't be mad at me anymore. 631 00:33:14,030 --> 00:33:15,150 Mum. 632 00:33:16,310 --> 00:33:17,510 Mum. 633 00:33:17,870 --> 00:33:18,990 Mummy. 634 00:33:20,390 --> 00:33:22,830 What's going on? Why is no one here? 635 00:33:22,830 --> 00:33:25,070 I acted so emotional. 636 00:33:25,070 --> 00:33:27,070 It hurts so much. 637 00:33:28,150 --> 00:33:29,950 It's better to be at home. 638 00:33:29,950 --> 00:33:32,070 You're back to pretend to be miserable, right? 639 00:33:32,270 --> 00:33:34,350 Oh my God! Why don't you just act till the end? 640 00:33:34,350 --> 00:33:35,870 -Why do you... -Where did you show up from? 641 00:33:35,870 --> 00:33:37,430 You were making fake tears, right? 642 00:33:37,430 --> 00:33:38,670 -Mum! -You... 643 00:33:38,950 --> 00:33:40,070 -Listen to me. -Keep running away! 644 00:33:40,070 --> 00:33:41,030 How dare you run away! 645 00:33:41,030 --> 00:33:41,950 Mum! 646 00:33:41,950 --> 00:33:43,590 The price of feather duster has risen. 647 00:33:43,590 --> 00:33:46,550 You have to buy again if it's broken. What a waste of money. 648 00:33:47,550 --> 00:33:49,830 You're even glib-tongued. 649 00:33:50,510 --> 00:33:51,790 Mum. 650 00:34:04,910 --> 00:34:06,750 Do you think your sister has reached home? 651 00:34:08,350 --> 00:34:09,630 She should have reached home, right? 652 00:34:12,460 --> 00:34:14,270 Why didn't she send a message to me once she reached? 653 00:34:17,550 --> 00:34:19,270 Could it be that she really gets mad at me? 654 00:34:23,139 --> 00:34:24,460 What should I do? 655 00:34:27,219 --> 00:34:29,030 Apologise? 656 00:34:30,739 --> 00:34:31,909 What a joke! 657 00:34:31,909 --> 00:34:33,870 How can I possibly apologise? 658 00:34:33,870 --> 00:34:35,710 You know too little about me. 659 00:34:35,710 --> 00:34:36,790 The word "apology" 660 00:34:36,790 --> 00:34:38,989 is not in my vocabulary. 661 00:34:43,630 --> 00:34:44,510 Look. 662 00:34:44,909 --> 00:34:46,630 After deducting your meal expense, utilities expense, 663 00:34:46,630 --> 00:34:48,710 house rental and transportation expense, 664 00:34:48,710 --> 00:34:50,389 you have so little salary left every month. 665 00:34:50,590 --> 00:34:51,860 Can you still save some money? 666 00:34:51,860 --> 00:34:53,870 It's good enough if I don't have to aid you. 667 00:34:54,500 --> 00:34:57,030 Yes, you're right. 668 00:34:58,150 --> 00:34:59,510 Give me your superior's phone number. 669 00:35:00,310 --> 00:35:01,190 What do you want to do? 670 00:35:01,190 --> 00:35:02,950 What? Resign for you. 671 00:35:03,620 --> 00:35:05,790 You are in Shanghai, a big city. 672 00:35:05,790 --> 00:35:07,670 How do you live with such little salary? 673 00:35:07,670 --> 00:35:08,900 Tell me quickly. 674 00:35:08,900 --> 00:35:11,310 No, I won't resign. 675 00:35:12,470 --> 00:35:15,590 Mum, it's indeed my fault as I went to Shanghai 676 00:35:15,590 --> 00:35:17,060 without informing you. 677 00:35:17,060 --> 00:35:19,030 But I went to work as an editor at Yuan Yue Publishing House. 678 00:35:19,030 --> 00:35:20,230 I didn't do anything wrong. 679 00:35:20,870 --> 00:35:22,270 You won't resign, right? 680 00:35:23,990 --> 00:35:25,230 Alright, you may leave now. 681 00:35:25,230 --> 00:35:26,110 Your luggage is still there. 682 00:35:26,110 --> 00:35:27,150 Go now. 683 00:35:41,110 --> 00:35:42,710 Why are you back? 684 00:35:42,710 --> 00:35:44,220 Why aren't you leaving? 685 00:35:44,220 --> 00:35:46,470 You've grown up and gotten tough, haven't you? 686 00:35:47,070 --> 00:35:48,950 I haven't eaten all day and I'm hungry. 687 00:35:48,950 --> 00:35:50,790 I'll have dinner before I leave. 688 00:35:51,670 --> 00:35:53,030 You deserve to starve. 689 00:35:53,900 --> 00:35:55,750 You're my debt collector, aren't you? 690 00:36:02,070 --> 00:36:04,830 It's so comfortable to be home. 691 00:36:04,830 --> 00:36:07,220 That person can't irritate me. 692 00:36:19,910 --> 00:36:20,830 [Book of Luo He God] 693 00:36:20,920 --> 00:36:26,640 [Receipt of Buying Book] 694 00:36:41,660 --> 00:36:43,710 Why hasn't she replied my message? 695 00:36:44,950 --> 00:36:46,380 Is there something wrong? 696 00:37:02,230 --> 00:37:03,340 [Are you home?] 697 00:37:02,280 --> 00:37:11,080 [Not Drama King, it's Saviour] 698 00:37:04,950 --> 00:37:07,620 You think things will just be fine after you send a greeting 699 00:37:07,620 --> 00:37:09,590 through text message? 700 00:37:09,590 --> 00:37:10,820 Impossible. 701 00:37:17,810 --> 00:37:19,570 [The Navy Hired by the Monkey] 702 00:37:18,230 --> 00:37:19,590 [Chinese New Year is around the corner.] 703 00:37:19,570 --> 00:37:23,350 [The Disappearing Mr Fox] 704 00:37:19,590 --> 00:37:21,230 [When do you plan to go home?] 705 00:37:23,350 --> 00:37:26,830 [The Navy Hired by the Monkey] 706 00:37:24,310 --> 00:37:26,190 [I'm home now.] 707 00:37:29,740 --> 00:37:31,790 You replied Mr Fox's message immediately. 708 00:37:31,790 --> 00:37:33,870 You're still in love with him, aren't you? 709 00:37:34,430 --> 00:37:36,390 He's already seeing someone. 710 00:37:41,390 --> 00:37:43,430 Jiang Yu Cheng, let's go out to walk the dog! 711 00:37:48,910 --> 00:37:50,860 How dare he asked me to go out and walk the dog with him? 712 00:38:00,220 --> 00:38:01,470 Picking out Chinese New Year's gift? 713 00:38:10,340 --> 00:38:11,590 This is good. 714 00:38:11,990 --> 00:38:13,830 It's suitable for the 3-Highs people. 715 00:38:18,070 --> 00:38:19,310 Thank you. 716 00:38:20,510 --> 00:38:22,070 You bought all this for Ms Liu? 717 00:38:23,070 --> 00:38:24,750 I'll go and visit her later. 718 00:38:31,870 --> 00:38:33,270 Count me in. 719 00:38:34,470 --> 00:38:36,390 I thank you for Ms Liu. 720 00:38:40,820 --> 00:38:42,550 I'll go with you. 721 00:38:44,310 --> 00:38:46,860 I didn't see her in the hospital before. 722 00:38:46,860 --> 00:38:48,110 Since Chinese New Year is coming, 723 00:38:48,110 --> 00:38:49,590 I should visit her. 724 00:39:05,270 --> 00:39:07,630 You two are usually so busy working, 725 00:39:07,630 --> 00:39:09,710 but still come to visit me. 726 00:39:09,710 --> 00:39:10,910 We are on holiday. 727 00:39:10,910 --> 00:39:12,670 Tomorrow is Chinese New Year's Eve. 728 00:39:13,070 --> 00:39:14,590 Chinese New Year's Eve? 729 00:39:16,350 --> 00:39:18,190 It's Chinese New Year soon, Ms Liu. 730 00:39:18,950 --> 00:39:20,270 Chinese New Year? 731 00:39:21,150 --> 00:39:23,110 That's good. 732 00:39:24,630 --> 00:39:25,870 Bai Zhi, 733 00:39:25,870 --> 00:39:27,460 didn't you say 734 00:39:27,460 --> 00:39:31,310 you're going home with Xiao Jiang to celebrate Chinese New Year? 735 00:39:33,990 --> 00:39:36,230 Come home with me this Chinese New Year. 736 00:39:37,510 --> 00:39:38,350 Go home with you? 737 00:39:38,830 --> 00:39:39,830 Yes. 738 00:39:40,510 --> 00:39:42,030 You would say it's too fast 739 00:39:42,030 --> 00:39:43,630 or to accompany Ms Liu back then. 740 00:39:43,630 --> 00:39:45,350 It's my turn this year, right? 741 00:39:46,060 --> 00:39:47,820 I have to ask Ms Liu first. 742 00:39:48,470 --> 00:39:50,150 Ms Liu will definitely agree. 743 00:39:50,750 --> 00:39:51,950 Not necessarily. 744 00:39:52,470 --> 00:39:54,630 How can I go home with you so easily? 745 00:39:55,430 --> 00:39:57,310 I have begged you four or five times. 746 00:39:58,470 --> 00:40:00,310 I'll think about it. 747 00:40:02,510 --> 00:40:04,590 Be honest with me. 748 00:40:04,590 --> 00:40:06,230 If you don't want to go with me, 749 00:40:06,470 --> 00:40:08,030 who do you want to go with? 750 00:40:08,670 --> 00:40:10,310 Are you crazy? 751 00:40:16,510 --> 00:40:18,270 Ms Liu, you remember wrongly. 752 00:40:19,990 --> 00:40:21,380 This year, I'll be with you. 753 00:40:24,270 --> 00:40:25,590 I remember wrongly. 754 00:40:25,590 --> 00:40:27,540 I have poor memory. 755 00:40:29,620 --> 00:40:30,830 I bought some new clothes for you. 756 00:40:30,830 --> 00:40:32,310 Let's try it out later. 757 00:40:32,820 --> 00:40:34,750 New... New clothes. 758 00:40:34,750 --> 00:40:36,470 We wear new clothes during Chinese New Year. 759 00:40:38,390 --> 00:40:40,870 It's great to have new clothes. 760 00:40:42,230 --> 00:40:43,270 Bai Zhi, 761 00:40:43,950 --> 00:40:46,990 go and get the watch 762 00:40:46,990 --> 00:40:48,660 of me and my husband. 763 00:40:48,660 --> 00:40:51,830 I want to give them for you and Xiao Jiang as a Chinese New Year's gift. 764 00:40:55,990 --> 00:40:57,310 Ms Liu, 765 00:40:57,900 --> 00:41:00,070 you gave me that watch last time. 766 00:41:02,350 --> 00:41:03,790 I already gave it to you? 767 00:41:08,390 --> 00:41:12,070 Why are you not wearing it then? 768 00:41:17,910 --> 00:41:19,430 That watch is too expensive. 769 00:41:19,430 --> 00:41:21,070 We can't wear it. 770 00:41:21,990 --> 00:41:23,980 That's not expensive. 771 00:41:23,980 --> 00:41:26,550 It's just a remembrance. 772 00:41:27,870 --> 00:41:30,950 Where did I put my watch? 773 00:41:33,270 --> 00:41:34,630 Ms Liu, 774 00:41:36,030 --> 00:41:37,620 have more porridge. 775 00:41:39,630 --> 00:41:42,430 Next time, we will wear that watch. 776 00:41:42,430 --> 00:41:44,510 Alright, it's good that you'd wear it. 777 00:41:53,030 --> 00:41:54,310 Did doctor say 778 00:41:54,310 --> 00:41:55,990 what else can be done with Ms Liu's disease? 779 00:41:57,510 --> 00:41:59,590 There is no specific drug for Alzheimer. 780 00:42:00,270 --> 00:42:02,150 There is nothing special that doctors can do. 781 00:42:03,670 --> 00:42:05,710 Let's hope she 782 00:42:05,710 --> 00:42:07,390 doesn't deteriorate too much. 783 00:42:08,390 --> 00:42:09,310 I don't know 784 00:42:09,310 --> 00:42:10,470 what I will do if she doesn't even 785 00:42:10,470 --> 00:42:11,910 recognize me one day. 786 00:42:15,900 --> 00:42:17,830 I shouldn't talk about this since Chinese New Year is soon coming. 787 00:42:20,420 --> 00:42:21,740 Are you going back to hometown this year? 788 00:42:21,740 --> 00:42:23,310 When will you go back? 789 00:42:24,380 --> 00:42:27,070 Tomorrow maybe. You know Zhou Chuan well too. 790 00:42:27,070 --> 00:42:28,710 He would just delay as long as he can. 791 00:42:28,710 --> 00:42:29,950 What about you? 792 00:42:29,950 --> 00:42:32,070 You'll stay here this year? 793 00:42:39,790 --> 00:42:42,100 Your new book will be launched after Chinese New Year, right? 794 00:42:42,100 --> 00:42:43,470 All the best. 795 00:42:45,150 --> 00:42:46,110 Thank you. 796 00:42:46,230 --> 00:42:47,470 Thank you 797 00:42:48,430 --> 00:42:50,190 for visiting Ms Liu with me. 798 00:42:51,340 --> 00:42:53,100 Ms Liu is also my elder. 799 00:42:53,100 --> 00:42:54,550 I should come and visit her. 800 00:42:55,270 --> 00:42:56,790 I'll get going now then. 801 00:42:57,500 --> 00:42:58,820 Take care. 802 00:43:05,860 --> 00:43:07,310 Jiang Yu Cheng. 803 00:43:08,350 --> 00:43:09,700 Happy Chinese New Year! 804 00:43:14,510 --> 00:43:15,830 Happy Chinese New Year. 51866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.