All language subtitles for Moonlight episode 19 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu*
2
00:01:31,620 --> 00:01:34,970
[Moonlight]
3
00:01:35,140 --> 00:01:38,000
[Episode 19]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu*
4
00:01:43,150 --> 00:01:44,270
Mr Zhou Chuan,
5
00:01:44,350 --> 00:01:45,470
let me know if you have made
6
00:01:45,470 --> 00:01:46,590
any decision.
7
00:01:46,590 --> 00:01:48,470
It's all right, I can take it.
8
00:01:53,190 --> 00:01:54,789
You are trying to say that
9
00:01:54,789 --> 00:01:57,590
Huang Quan Inn belongs to Xin Dun Books,
10
00:01:57,590 --> 00:01:58,950
right?
11
00:02:00,030 --> 00:02:01,350
Something like this
has happened.
12
00:02:01,790 --> 00:02:04,150
If I still let Yuan Yue Publishing
House to publish Huang Quan Inn,
13
00:02:04,150 --> 00:02:05,990
I can't explain to my readers
14
00:02:05,990 --> 00:02:07,550
it also goes against my own principles.
15
00:02:08,789 --> 00:02:09,870
But I don't think you're wrong.
16
00:02:09,870 --> 00:02:11,710
If you were to be punished for this,
17
00:02:12,550 --> 00:02:13,470
it would not be appropriate.
18
00:02:13,470 --> 00:02:14,220
I...
19
00:02:15,750 --> 00:02:17,950
There is no such thing as punishment.
20
00:02:17,950 --> 00:02:19,150
We are all in the same boat
21
00:02:19,150 --> 00:02:20,790
as Yuan Yue Publishing House.
22
00:02:20,790 --> 00:02:22,550
When something bad has happened,
no one could
23
00:02:22,550 --> 00:02:23,710
escape responsibility.
24
00:02:24,430 --> 00:02:27,350
However, as the editor of
Yuan Yue Publishing House,
25
00:02:27,350 --> 00:02:28,860
should I now
26
00:02:28,860 --> 00:02:29,790
hug your thighs
27
00:02:29,790 --> 00:02:31,380
and beg you not to give up on us?
28
00:02:31,380 --> 00:02:32,910
Does this work?
29
00:02:32,910 --> 00:02:33,990
No.
30
00:02:35,190 --> 00:02:36,780
I knew it.
31
00:02:37,750 --> 00:02:40,070
You used to be the one
who cared about me.
32
00:02:40,070 --> 00:02:42,820
This time, I'll learn to care about you.
33
00:02:44,870 --> 00:02:46,670
So, I won't put you
in a difficult situation.
34
00:02:47,750 --> 00:02:48,540
Anyway,
35
00:02:48,540 --> 00:02:51,150
since you have finished writing
Huang Quan Inn,
36
00:02:51,150 --> 00:02:53,590
can you serialise a new long story
37
00:02:53,590 --> 00:02:56,460
in Moonlight Magazine again?
38
00:03:02,350 --> 00:03:03,620
What are you laughing at?
39
00:03:05,110 --> 00:03:07,390
I laughed at you, who're
unwilling to take a loss.
40
00:03:07,700 --> 00:03:09,830
Even if you lose a sesame seeds,
you have to pick up a watermelon.
41
00:03:11,470 --> 00:03:12,830
It's been on your mind
for a long time, right?
42
00:03:12,830 --> 00:03:15,310
No, it's a tentative idea.
43
00:03:17,550 --> 00:03:20,190
Well, I thought of it for quite a while.
44
00:03:22,430 --> 00:03:23,390
Go back quickly.
45
00:03:23,390 --> 00:03:25,829
Don't speculate on my mind here.
46
00:03:26,350 --> 00:03:27,630
-Go.
-I...
47
00:03:56,870 --> 00:03:58,990
Xin Dun Books signed Huang Quan Inn.
48
00:03:58,990 --> 00:04:00,310
It happened just now.
49
00:04:00,310 --> 00:04:01,190
What?
50
00:04:01,590 --> 00:04:02,990
Say that again.
51
00:04:03,700 --> 00:04:05,020
Didn't he say that he will let us sign
52
00:04:05,020 --> 00:04:06,550
Huang Quan Inn?
53
00:04:08,470 --> 00:04:09,710
Well...
54
00:04:10,620 --> 00:04:11,590
Chu Li.
55
00:04:11,590 --> 00:04:14,150
Don't tell Director Yang about this yet.
56
00:04:14,150 --> 00:04:16,390
You're close with Zhou Chuan,
aren't you?
57
00:04:16,390 --> 00:04:17,310
Go and talk to him.
58
00:04:18,029 --> 00:04:19,540
Go, don't just stand here. Go.
59
00:04:19,540 --> 00:04:20,910
Mr Liang,
60
00:04:20,910 --> 00:04:23,500
I have just sent the message
into the large group.
61
00:04:27,670 --> 00:04:29,870
When did you start to have a brain?
62
00:04:38,590 --> 00:04:39,470
Hello.
63
00:04:40,990 --> 00:04:42,790
Director Yang. Yes.
64
00:04:43,110 --> 00:04:44,990
[Mr Xia just called me]
65
00:04:44,990 --> 00:04:47,030
[and told me everything
that happened this afternoon.]
66
00:04:47,030 --> 00:04:48,750
[This afternoon, when you asked me to]
67
00:04:48,750 --> 00:04:50,310
[to add a scene of cosplay,]
68
00:04:50,310 --> 00:04:51,510
[why didn't you mention that]
69
00:04:51,510 --> 00:04:53,590
[Book of Luo He God's author disagreed?]
70
00:04:54,190 --> 00:04:56,909
[I let you manage a little more
of the publishing house's work,]
71
00:04:56,909 --> 00:04:57,909
[but now,]
72
00:04:57,909 --> 00:04:59,590
[we've lost a book.]
73
00:05:00,230 --> 00:05:02,030
Director Yang, let me explain.
74
00:05:02,910 --> 00:05:04,470
What happened this afternoon
75
00:05:04,470 --> 00:05:05,790
was because those cosplayers
76
00:05:05,790 --> 00:05:07,620
were too enthusiastic.
77
00:05:07,620 --> 00:05:09,190
If I rashly stopped them,
78
00:05:09,190 --> 00:05:10,430
I was afraid something would happen.
79
00:05:11,270 --> 00:05:12,430
At first...
80
00:05:13,190 --> 00:05:14,430
Miao, come here.
81
00:05:14,430 --> 00:05:15,030
Wait a minute, Director Yang.
82
00:05:15,030 --> 00:05:16,270
Miao will explain to you. Miao!
83
00:05:23,020 --> 00:05:24,030
Chu Li.
84
00:05:24,910 --> 00:05:26,710
We've harmed others
without benefiting ourselves.
85
00:05:26,710 --> 00:05:28,270
What about Suo Heng?
86
00:05:28,710 --> 00:05:30,150
Chief Editor Yu,
87
00:05:30,150 --> 00:05:31,630
I didn't intend to take revenge on
88
00:05:31,630 --> 00:05:33,390
Liang Chong Lang and Miao.
89
00:05:33,390 --> 00:05:34,470
As long as there is a glimmer of hope,
90
00:05:34,470 --> 00:05:36,390
I'll persuade Mr Zhou Chuan.
91
00:05:36,390 --> 00:05:37,659
You just don't know
92
00:05:37,659 --> 00:05:38,710
how calm
93
00:05:38,710 --> 00:05:40,030
and how determined he was
94
00:05:40,030 --> 00:05:41,550
when he told me his decision.
95
00:05:41,550 --> 00:05:42,380
I know him very well.
96
00:05:42,380 --> 00:05:43,380
As long as he made the decision,
97
00:05:43,380 --> 00:05:45,030
no one can change it.
98
00:05:45,030 --> 00:05:46,670
But you're now
completely thinking for him
99
00:05:46,670 --> 00:05:49,070
from the author's point of view.
100
00:05:50,230 --> 00:05:53,470
There are authors before editors.
101
00:05:53,820 --> 00:05:55,350
Chief Editor Yu, don't worry.
102
00:05:55,350 --> 00:05:57,340
Only Mr Liang's harmed.
103
00:05:57,340 --> 00:05:59,990
I'm not stupid until
forget about benefiting ourselves.
104
00:05:59,990 --> 00:06:01,790
Just now, I begged Mr Zhou Chuan
105
00:06:01,790 --> 00:06:03,790
to give a new serial to
Moonlight Magazine again.
106
00:06:03,940 --> 00:06:04,940
Really?
107
00:06:05,630 --> 00:06:07,310
Then why didn't you
say so in this group?
108
00:06:07,310 --> 00:06:08,900
Later.
109
00:06:08,900 --> 00:06:10,270
Let Director Yang concentrate on
110
00:06:10,270 --> 00:06:11,750
scolding Director Liang
for a while first.
111
00:06:15,470 --> 00:06:17,430
You were a little girl
112
00:06:17,430 --> 00:06:19,190
when you were recruited.
113
00:06:19,190 --> 00:06:20,550
How did you become like this
114
00:06:20,550 --> 00:06:21,660
after a year?
115
00:06:21,660 --> 00:06:23,150
What have you been through?
116
00:06:23,710 --> 00:06:25,070
Who knows?
117
00:06:26,500 --> 00:06:28,260
Okay, you've had a hard day.
118
00:06:28,260 --> 00:06:29,390
Go back and rest early.
119
00:06:29,630 --> 00:06:30,550
Chief Editor Yu, goodbye.
120
00:06:30,550 --> 00:06:31,070
Goodbye.
121
00:06:40,750 --> 00:06:44,540
Mr Zhou Chuan is so kind to me,
122
00:06:44,540 --> 00:06:49,500
I couldn't even manage
his book launch day well.
123
00:06:50,870 --> 00:06:51,790
Ah Xiang,
124
00:06:52,510 --> 00:06:55,590
do you think I'm useless?
125
00:06:56,750 --> 00:06:59,750
[Chu Li, you think too much.]
126
00:07:11,390 --> 00:07:12,990
He's calling me.
127
00:07:18,950 --> 00:07:22,670
Hello, Mr Zhou Chuan.
128
00:07:22,670 --> 00:07:23,910
Have you arrived home?
129
00:07:24,820 --> 00:07:25,950
I...
130
00:07:26,470 --> 00:07:28,220
I don't want to tell you.
131
00:07:29,870 --> 00:07:30,950
Are you drinking?
132
00:07:32,790 --> 00:07:34,230
No.
133
00:07:34,230 --> 00:07:36,870
I'm drinking milk.
134
00:07:38,150 --> 00:07:39,270
You're telling nonsense
135
00:07:39,270 --> 00:07:40,540
and you said you're not drinking?
136
00:07:42,150 --> 00:07:45,190
I... I'm drunk with milk.
137
00:07:48,990 --> 00:07:50,430
Hello.
138
00:07:57,940 --> 00:07:59,430
You're still here?
139
00:07:59,909 --> 00:08:02,190
I thought you're left
after hearing the news.
140
00:08:02,190 --> 00:08:03,710
How is Maurer?
141
00:08:03,710 --> 00:08:04,980
It's okay. He was sent to the hospital.
142
00:08:04,980 --> 00:08:06,910
The doctor said he's just not
acclimatized to the new environment.
143
00:08:06,910 --> 00:08:08,470
He'll be fine after
resting for two days.
144
00:08:08,670 --> 00:08:10,590
But he really can't
attend tonight's dinner.
145
00:08:10,590 --> 00:08:11,950
What a pity.
146
00:08:16,230 --> 00:08:17,910
Such a farce happened today,
147
00:08:18,870 --> 00:08:20,990
you readers must be very unsatisfied
with Yuan Yue Publishing House.
148
00:08:24,150 --> 00:08:24,990
They should suffer the consequences
149
00:08:24,990 --> 00:08:26,830
of what they did wrong.
150
00:08:26,830 --> 00:08:28,390
You are not a philanthropist.
151
00:08:29,430 --> 00:08:30,630
You don't want to sign the contract of
152
00:08:30,630 --> 00:08:33,309
Huang Quan Inn with
Yuan Yue Publishing House, do you?
153
00:08:34,710 --> 00:08:36,030
Minimum number of
printed copies is 400,000.
154
00:08:36,390 --> 00:08:37,789
No room for negotiation.
155
00:08:41,870 --> 00:08:43,260
Tang, prepare a contract for me
156
00:08:43,260 --> 00:08:44,670
and have it delivered
within half an hour.
157
00:08:44,670 --> 00:08:45,550
Don't need to be so rush.
158
00:08:45,550 --> 00:08:47,430
I'm in a hurry to get back.
159
00:08:48,220 --> 00:08:49,030
Ah Xiang,
160
00:08:49,590 --> 00:08:50,510
where is Chu Li?
161
00:09:06,390 --> 00:09:08,020
How much milk have you
162
00:09:06,760 --> 00:09:11,260
♫ I want to hide like a kid
who made mistakes ♫
163
00:09:08,590 --> 00:09:09,590
drunk?
164
00:09:10,950 --> 00:09:12,950
Mr Zhou Chuan.
165
00:09:11,260 --> 00:09:14,310
♫ My heart skipped a beat ♫
166
00:09:13,630 --> 00:09:15,390
Come, Mr Zhou Chuan.
167
00:09:15,390 --> 00:09:16,510
Let's drink together.
168
00:09:16,040 --> 00:09:20,410
♫ When you look at me
everything seems so cute ♫
169
00:09:17,630 --> 00:09:20,070
It's too cold, let's go home, okay?
170
00:09:20,410 --> 00:09:24,030
♫ I am the only one feeling strange ♫
171
00:09:24,820 --> 00:09:28,660
♫ I have got a million whys ♫
172
00:09:29,630 --> 00:09:31,110
It's snowing.
173
00:09:29,830 --> 00:09:33,130
♫ But I can't tell ♫
174
00:09:32,710 --> 00:09:36,430
This is the first snowfall
of this winter.
175
00:09:34,560 --> 00:09:39,990
♫ I still have my sanity ♫
176
00:09:40,920 --> 00:09:43,250
♫ I fled for a week ♫
177
00:09:43,470 --> 00:09:47,580
♫ You don't seem to be surprised ♫
178
00:09:43,590 --> 00:09:45,980
Mr Zhou Chuan, take the snow.
179
00:09:47,900 --> 00:09:52,460
♫ Because when you look into my eyes ♫
180
00:09:52,540 --> 00:09:57,010
♫ I have told you a thousand times ♫
181
00:09:52,630 --> 00:09:54,430
Let's go home and see it, okay?
182
00:09:57,400 --> 00:10:01,350
♫ The world is on
the verge of elimination ♫
183
00:10:01,350 --> 00:10:05,710
♫ Only you are still favoured by me ♫
184
00:10:06,330 --> 00:10:10,880
♫ Because when you hold me in your arms ♫
185
00:10:10,880 --> 00:10:14,780
♫ I have never felt so right ♫
186
00:10:15,940 --> 00:10:19,840
♫ If this is not love ♫
187
00:10:19,840 --> 00:10:24,430
♫ What can I tell myself ♫
188
00:10:52,910 --> 00:10:54,430
We kissed.
189
00:10:57,950 --> 00:11:00,900
This is not a dream, right?
190
00:11:09,630 --> 00:11:10,630
No.
191
00:11:10,630 --> 00:11:11,790
This is definitely not a dream.
192
00:11:14,660 --> 00:11:19,060
Why did I forget those parts
that I shouldn't forget?
193
00:11:21,430 --> 00:11:22,900
Anyway,
194
00:11:23,310 --> 00:11:25,220
he kissed me back.
195
00:11:25,830 --> 00:11:27,110
He should be...
196
00:11:44,110 --> 00:11:45,870
Chu Li, you can do it.
197
00:11:45,870 --> 00:11:48,150
Mr Zhou Chuan,
for breakfast, what do you...
198
00:11:49,950 --> 00:11:51,180
Mr Zhou Chuan.
199
00:11:58,470 --> 00:11:59,910
Mr Zhou Chuan.
200
00:12:04,630 --> 00:12:06,310
Where is he?
201
00:12:10,070 --> 00:12:11,510
Er Gou.
202
00:12:11,510 --> 00:12:12,910
Where is your brother?
203
00:12:13,910 --> 00:12:15,430
He didn't run away,
204
00:12:15,430 --> 00:12:16,820
did he?
205
00:12:17,110 --> 00:12:17,830
You...
206
00:12:17,830 --> 00:12:19,150
Did you see him?
207
00:12:19,150 --> 00:12:20,470
Is he avoiding me?
208
00:12:21,870 --> 00:12:23,510
Why is he avoiding me?
209
00:12:23,510 --> 00:12:25,470
He's not regretting it, is he?
210
00:12:25,470 --> 00:12:27,470
Look me in the eye and tell me.
211
00:12:27,470 --> 00:12:30,270
Is he regretting it, Er Gou?
212
00:12:45,980 --> 00:12:46,830
Hey,
213
00:12:47,190 --> 00:12:48,790
you asked me to come here
early in the morning
214
00:12:48,790 --> 00:12:50,670
just to see you stirring soy milk?
215
00:12:50,990 --> 00:12:52,550
You ordered sweet soy milk.
216
00:12:52,550 --> 00:12:53,870
How unmanly.
217
00:12:55,030 --> 00:12:56,070
My girl,
218
00:12:56,540 --> 00:12:58,190
if you have something to say,
say it quickly!
219
00:12:58,590 --> 00:12:59,910
I kindly invited you to breakfast
220
00:12:59,910 --> 00:13:00,710
early in the morning,
221
00:13:00,710 --> 00:13:02,030
not to listen to your sarcasm to me.
222
00:13:03,750 --> 00:13:05,030
What's wrong with sweet soy milk?
223
00:13:05,030 --> 00:13:06,470
Is you salty soy milk with
some fries and squash
224
00:13:06,470 --> 00:13:07,830
more majestic than sweet soy milk?
225
00:13:10,510 --> 00:13:11,590
Alright.
226
00:13:15,190 --> 00:13:18,030
Countdown one minute.
227
00:13:18,030 --> 00:13:19,910
If you don't say something
within one minute,
228
00:13:19,910 --> 00:13:20,670
I'll get going then.
229
00:13:20,670 --> 00:13:23,190
You want to talk about soy milk
230
00:13:23,190 --> 00:13:24,750
or tell me something on your mind.
231
00:13:25,190 --> 00:13:26,150
Start.
232
00:13:28,710 --> 00:13:29,830
Well...
233
00:13:31,550 --> 00:13:33,190
I have a problem
234
00:13:34,030 --> 00:13:35,190
with my new serial.
235
00:13:35,700 --> 00:13:36,700
I admit
236
00:13:36,700 --> 00:13:39,030
you are indeed more
experienced than me in this.
237
00:13:39,780 --> 00:13:41,470
It's one of the few parts
that you surpass me.
238
00:13:41,470 --> 00:13:43,350
That's why I came to you for advice.
239
00:13:44,470 --> 00:13:48,900
I have an emotional scene.
240
00:13:48,900 --> 00:13:50,390
Emotional scene?
241
00:13:51,990 --> 00:13:54,150
Didn't you say there's no
emotional scene in your book?
242
00:13:55,390 --> 00:13:58,110
It's called a breakthrough.
243
00:13:58,870 --> 00:14:00,550
Alright. What kind of
emotional scene is it?
244
00:14:01,310 --> 00:14:02,870
Well...
245
00:14:03,230 --> 00:14:06,590
The male lead kissed
the female lead while
246
00:14:06,590 --> 00:14:07,940
she was drunk.
247
00:14:10,070 --> 00:14:11,340
What to do the next day?
248
00:14:11,750 --> 00:14:13,100
Kissed her while she was drunk?
249
00:14:13,390 --> 00:14:14,150
Yes.
250
00:14:17,150 --> 00:14:19,700
The male lead is not a good guy.
251
00:14:19,700 --> 00:14:21,190
You're not a good guy.
252
00:14:26,630 --> 00:14:28,230
Emotions can't be restrained.
253
00:14:28,990 --> 00:14:30,310
You've been in a relationship.
254
00:14:30,710 --> 00:14:31,350
You...
255
00:14:34,270 --> 00:14:35,340
Let me go further.
256
00:14:39,710 --> 00:14:40,910
Could it be that
257
00:14:41,830 --> 00:14:44,510
don't see each other often...
258
00:14:50,030 --> 00:14:52,270
The male lead has fallen in love.
259
00:14:54,830 --> 00:14:55,630
That's not the point.
260
00:14:55,630 --> 00:14:59,230
The point is that my male lead now
261
00:14:59,230 --> 00:15:00,950
does not know what to do.
262
00:15:00,950 --> 00:15:03,110
He doesn't dare to
talk to the female lead.
263
00:15:03,110 --> 00:15:04,070
Anyway, he took advantage
of a situation.
264
00:15:04,070 --> 00:15:04,910
If the female lead thinks that
265
00:15:04,910 --> 00:15:06,670
the male lead is such a person,
266
00:15:06,670 --> 00:15:07,830
the degree of favourability of the
female lead towards the male lead
267
00:15:07,830 --> 00:15:09,990
will directly be reduced
to a negative number, right?
268
00:15:11,910 --> 00:15:13,510
Just be together, then.
269
00:15:13,510 --> 00:15:14,670
You must be responsible for it.
270
00:15:14,670 --> 00:15:16,110
Yes, that's for sure. But...
271
00:15:16,110 --> 00:15:17,790
It shouldn't be now, right?
272
00:15:17,790 --> 00:15:18,790
The female lead was
being taken advantage.
273
00:15:18,790 --> 00:15:20,270
She must be unhappy.
274
00:15:20,270 --> 00:15:22,070
If the male lead said
he'd take the responsibility,
275
00:15:22,070 --> 00:15:24,510
would he be sending
himself to the guillotine?
276
00:15:24,510 --> 00:15:26,110
What if she thinks the male lead
277
00:15:26,110 --> 00:15:27,750
is a villain who
took advantage of a situation?
278
00:15:29,900 --> 00:15:31,220
Let's make it another time.
279
00:15:31,870 --> 00:15:32,950
Hey,
280
00:15:32,950 --> 00:15:35,070
how could you have so many
twists and turns of mind?
281
00:15:38,670 --> 00:15:39,510
We've been talking for so long.
282
00:15:40,070 --> 00:15:40,790
I'll get going now.
283
00:15:41,780 --> 00:15:43,070
I didn't expect that
284
00:15:43,270 --> 00:15:45,710
a kiddo who drinks sweet soy milk
285
00:15:45,710 --> 00:15:46,990
knew to take advantage of a situation.
286
00:15:46,990 --> 00:15:48,110
Let me tell you.
287
00:15:48,940 --> 00:15:51,580
You should really thank Chu Li
288
00:15:51,580 --> 00:15:52,870
for not giving you a slap.
289
00:15:55,830 --> 00:15:57,590
Who said me and Monkey...
290
00:16:14,900 --> 00:16:17,910
Normally, you didn't get up so early.
291
00:16:17,910 --> 00:16:20,990
How could you just disappear
after kissing me last night?
292
00:16:21,350 --> 00:16:24,070
I used to drink too much and you
said you would take care of me.
293
00:16:24,550 --> 00:16:26,430
Those were all lies, right?
294
00:16:28,150 --> 00:16:30,110
That's my first kiss.
295
00:16:31,030 --> 00:16:32,390
Scoundrel.
296
00:16:36,670 --> 00:16:37,870
What is this?
297
00:16:50,780 --> 00:16:51,750
What are you doing?
298
00:16:56,590 --> 00:16:57,820
Let me help you.
299
00:16:58,110 --> 00:16:58,990
Don't touch.
300
00:17:02,870 --> 00:17:03,870
What are these?
301
00:17:06,589 --> 00:17:07,630
It has nothing to do with you.
302
00:17:27,740 --> 00:17:28,990
Don't enter my study in the future.
303
00:17:30,950 --> 00:17:32,270
Are you mad?
304
00:17:32,270 --> 00:17:34,030
I just want to help you clean up.
305
00:17:34,030 --> 00:17:35,340
No.
306
00:17:35,340 --> 00:17:37,230
So why are you so fierce?
307
00:17:38,630 --> 00:17:40,590
Stop asking. I want to take a nap.
308
00:17:40,590 --> 00:17:42,430
I haven't even asked yet.
309
00:17:42,430 --> 00:17:44,270
Where did you go early in the morning?
310
00:17:44,950 --> 00:17:45,870
Let's talk about it tonight.
311
00:17:45,870 --> 00:17:46,750
Wait.
312
00:17:47,470 --> 00:17:50,270
Do you remember last night...
313
00:17:56,750 --> 00:17:58,030
Hello, Ah Xiang.
314
00:17:59,510 --> 00:18:00,990
[Chu Li, that's bad.]
315
00:18:00,990 --> 00:18:01,830
[Because of the book fair,]
316
00:18:01,830 --> 00:18:03,870
[Director Yang rushed back
from outstation overnight]
317
00:18:03,870 --> 00:18:05,670
[to conduct a critique session.]
318
00:18:05,670 --> 00:18:07,270
[Come back quickly.]
319
00:18:07,270 --> 00:18:08,830
Okay, I'll be right there.
320
00:18:11,390 --> 00:18:13,230
Go ahead with your nap!
321
00:18:17,230 --> 00:18:19,070
How do you guys work?
322
00:18:19,710 --> 00:18:22,030
We're still the hot search
in the Internet.
323
00:18:22,510 --> 00:18:24,150
Under the apology statement,
324
00:18:24,150 --> 00:18:25,990
it's full of the fans' condemnation.
325
00:18:25,990 --> 00:18:27,990
We failed to sign
Zhou Chuan's new book as well.
326
00:18:27,990 --> 00:18:30,460
I really do not know how the site staff
327
00:18:30,460 --> 00:18:31,780
were managed.
328
00:18:32,390 --> 00:18:33,270
Director Yang,
329
00:18:33,910 --> 00:18:35,030
on site,
330
00:18:35,030 --> 00:18:37,670
someone brought up
the author without informing us.
331
00:18:38,110 --> 00:18:40,630
It gave us no time to react.
332
00:18:40,630 --> 00:18:43,100
Mr Liang, this is not true.
333
00:18:43,100 --> 00:18:45,910
The circulation department shortened
the activity time without permission
334
00:18:45,910 --> 00:18:48,270
and caused fans on site
to be too late to buy the book.
335
00:18:48,270 --> 00:18:50,070
Did I mention about editorial department?
336
00:18:50,070 --> 00:18:51,580
Why did you assume
I was talking about you?
337
00:18:52,230 --> 00:18:53,430
Alright.
338
00:18:54,270 --> 00:18:55,630
There is no other reason
339
00:18:56,270 --> 00:18:58,060
for such an embarrassing incident happened
340
00:18:58,710 --> 00:19:00,380
at yesterday's book fair.
341
00:19:00,790 --> 00:19:03,590
It's because everyone from
Yuan Yue Publishing House is not united.
342
00:19:05,510 --> 00:19:06,950
There was a time
343
00:19:06,950 --> 00:19:08,270
when we were united in our efforts
344
00:19:08,910 --> 00:19:11,470
to publish a book. But what about now?
345
00:19:11,470 --> 00:19:13,260
We're passing the buck to each other
346
00:19:13,260 --> 00:19:15,070
for our own benefit.
347
00:19:15,460 --> 00:19:17,150
It is the reader's sorrow
348
00:19:17,550 --> 00:19:19,150
that disappoints the author.
349
00:19:20,630 --> 00:19:22,710
It is also the sorrow of publisher.
350
00:19:25,350 --> 00:19:26,150
Director Yang,
351
00:19:27,550 --> 00:19:28,710
I should be responsible
352
00:19:29,100 --> 00:19:31,510
for what happened yesterday.
353
00:19:32,350 --> 00:19:34,790
Director Yang, can I say something?
354
00:19:37,670 --> 00:19:39,150
Today,
355
00:19:39,150 --> 00:19:41,150
if you want someone
to bear the responsibility,
356
00:19:41,550 --> 00:19:43,870
anyone here is to blame.
357
00:19:44,500 --> 00:19:46,350
But if you want to solve the problem,
358
00:19:46,350 --> 00:19:48,020
I do have a solution.
359
00:19:48,340 --> 00:19:49,310
Chu Li,
360
00:19:50,310 --> 00:19:52,350
why are you everywhere?
361
00:19:53,710 --> 00:19:54,910
You're Chu Li, right?
362
00:19:55,870 --> 00:19:57,390
Tell me your solution.
363
00:19:58,830 --> 00:20:00,150
Mr Zhou Chuan promised
364
00:20:00,150 --> 00:20:01,630
to serialise his next novel
365
00:20:01,630 --> 00:20:03,510
in Moonlight Magazine.
366
00:20:03,510 --> 00:20:04,950
But there is a prerequisite.
367
00:20:05,990 --> 00:20:08,310
The circulation department
must apologise seriously
368
00:20:08,310 --> 00:20:10,390
to Mr Zhou Chuan and the readers.
369
00:20:10,830 --> 00:20:13,660
That insincere statement online
is not accepted.
370
00:20:15,710 --> 00:20:18,670
This time, Mr Liang
personally led the team
371
00:20:18,670 --> 00:20:21,460
to fulfil two million sales quota.
372
00:20:21,460 --> 00:20:23,910
Even if there is no credit,
but there is hard work.
373
00:20:23,910 --> 00:20:24,790
Right?
374
00:20:25,190 --> 00:20:26,750
Public apology from
the circulation department
375
00:20:26,750 --> 00:20:28,830
is my promise to Mr Zhou Chuan.
376
00:20:28,830 --> 00:20:30,070
It's also the least respect
377
00:20:30,070 --> 00:20:31,510
Yuan Yue Publishing House can give him.
378
00:20:31,950 --> 00:20:33,230
Otherwise,
379
00:20:33,510 --> 00:20:35,100
it would be difficult for us
380
00:20:35,100 --> 00:20:36,830
to sign his book from now on.
381
00:20:39,830 --> 00:20:42,510
Director Yang, I'll make a statement.
382
00:20:42,990 --> 00:20:44,990
For the benefit of
Yuan Yue Publishing House,
383
00:20:44,990 --> 00:20:46,550
it's okay for me to suffer a little
384
00:20:46,550 --> 00:20:47,990
personally.
385
00:20:48,510 --> 00:20:51,270
Anyway, even if I apologise,
386
00:20:51,270 --> 00:20:54,230
will we able to sign Zhou Chuan's book?
387
00:20:54,230 --> 00:20:55,510
Will you be responsible
388
00:20:55,510 --> 00:20:56,790
when he backs out?
389
00:20:57,750 --> 00:20:58,710
First,
390
00:20:58,710 --> 00:21:01,270
Mr Zhou Chuan is a man of his word.
391
00:21:01,270 --> 00:21:02,790
He's different from you.
392
00:21:03,670 --> 00:21:04,590
Next,
393
00:21:04,590 --> 00:21:07,460
Mr Liang, you should apologise.
394
00:21:07,460 --> 00:21:09,990
This is a prerequisite for signing,
not a condition.
395
00:21:10,980 --> 00:21:13,550
If we can't even do this,
396
00:21:13,550 --> 00:21:15,150
it's impossible for us
397
00:21:15,150 --> 00:21:16,310
to sign his book.
398
00:21:16,310 --> 00:21:18,510
Don't forget that you're just an editor
of Yuan Yue Publishing House.
399
00:21:18,510 --> 00:21:19,430
Who are you siding with?
400
00:21:19,430 --> 00:21:20,430
Enough!
401
00:21:20,950 --> 00:21:22,110
Don't you say a word.
402
00:21:23,180 --> 00:21:24,670
Chu Li, sit down.
403
00:21:27,950 --> 00:21:30,150
Mr Xia's right just now.
404
00:21:30,590 --> 00:21:33,990
United we stand, divided we fall.
405
00:21:33,990 --> 00:21:37,060
Although the circulation department
exceeded its performance this time,
406
00:21:37,870 --> 00:21:40,750
due to mistakes of work
and belittling authors,
407
00:21:41,270 --> 00:21:44,390
they let the copyright slip through
their fingers and Xin Dun Books got it.
408
00:21:44,390 --> 00:21:46,350
This is also indisputable, right?
409
00:21:46,910 --> 00:21:48,630
So, the company has decided that
410
00:21:48,630 --> 00:21:51,670
quarterly bonuses will be deducted
from the circulation department
411
00:21:51,670 --> 00:21:53,830
and all personnel involved
412
00:21:54,310 --> 00:21:55,870
in the Comic-Con.
413
00:21:55,870 --> 00:21:56,910
Besides, Liang,
414
00:21:58,350 --> 00:22:00,820
apology must be sincere.
415
00:22:00,820 --> 00:22:02,270
Yes, I know.
416
00:22:05,710 --> 00:22:08,480
[Zhou Chuan]
417
00:22:08,710 --> 00:22:10,390
Wish us a happy second cooperation.
418
00:22:13,030 --> 00:22:14,510
I'll send you the full manuscript of
419
00:22:14,510 --> 00:22:15,830
Huang Quan Inn this evening.
420
00:22:16,310 --> 00:22:17,950
Then, I'll be waiting to read it.
421
00:22:18,300 --> 00:22:19,300
I won't see you out then.
422
00:22:22,150 --> 00:22:23,150
Your fans have already paralysed
423
00:22:23,150 --> 00:22:25,110
the official website of
Yuan Yue Publishing House.
424
00:22:25,110 --> 00:22:27,990
Their Director Yang went to the office
early this morning for accountability.
425
00:22:27,990 --> 00:22:30,710
I guess none of those present
yesterday could escape from it.
426
00:22:30,710 --> 00:22:32,270
I have no control over the affairs
of their publishing house.
427
00:22:32,270 --> 00:22:33,590
I just hope to give my fans
428
00:22:33,590 --> 00:22:34,870
a satisfactory answer.
429
00:22:34,870 --> 00:22:35,510
I know.
430
00:22:35,510 --> 00:22:37,460
For you, your fans are
the most important ones.
431
00:22:37,950 --> 00:22:40,350
Don't you worry about
that little editor?
432
00:22:43,110 --> 00:22:43,990
I'll get going now.
433
00:22:53,100 --> 00:22:55,210
[Zhou Chuan: You wouldn't
expect Maurer to be sick]
434
00:22:55,210 --> 00:22:57,190
[Hey, why no response? Where
are you? Why don't you answer me?]
435
00:23:01,510 --> 00:23:02,590
Er Gou.
436
00:23:03,190 --> 00:23:06,030
Was I too mean to your sister today?
437
00:23:15,230 --> 00:23:17,510
After the boy kissed your friend,
438
00:23:17,510 --> 00:23:19,310
he even pulled a long face
in front of her?
439
00:23:21,230 --> 00:23:23,870
How is it? Is it too much?
440
00:23:23,870 --> 00:23:26,670
I... My friend didn't mean to do that.
441
00:23:26,670 --> 00:23:28,150
It's an accident.
442
00:23:28,750 --> 00:23:29,790
Chu Li,
443
00:23:30,750 --> 00:23:34,830
your friend may really meet a bad guy.
444
00:23:34,830 --> 00:23:37,510
They already did such an intimate thing.
445
00:23:37,510 --> 00:23:39,910
What else can't they share
with each other?
446
00:23:41,820 --> 00:23:45,510
It may also be
an unsatisfying experience.
447
00:23:46,030 --> 00:23:48,470
Only when two people are willing to
share the good and bad with each other,
448
00:23:48,470 --> 00:23:50,620
it's called love.
449
00:23:52,190 --> 00:23:53,910
Chu Li,
450
00:23:53,910 --> 00:23:55,460
you must be more sober.
451
00:23:55,460 --> 00:23:58,470
You must give
wise advice to your friend.
452
00:23:58,470 --> 00:23:59,980
Don't let her be taken advantage,
453
00:23:59,980 --> 00:24:02,310
but still fantasizing
about owning eternal love.
454
00:24:05,700 --> 00:24:08,070
I'm so tired and annoyed.
455
00:24:08,070 --> 00:24:09,150
Don't be annoyed.
456
00:24:10,420 --> 00:24:12,110
Good news for you.
457
00:24:13,180 --> 00:24:14,430
You had worked hard for this book fair.
458
00:24:15,820 --> 00:24:16,260
Chu Li,
459
00:24:16,260 --> 00:24:18,110
this is the sales details
of the book fair.
460
00:24:18,110 --> 00:24:20,100
Send it to Mr Liang.
461
00:24:21,950 --> 00:24:23,950
You will be given
the afternoon off today.
462
00:24:25,500 --> 00:24:26,700
Tomorrow is Chinese New Year's Eve.
463
00:24:26,700 --> 00:24:28,580
Go home quickly to celebrate
Chinese New Year with your family.
464
00:24:28,580 --> 00:24:29,630
Chief Editor Yu,
465
00:24:29,630 --> 00:24:32,150
I am here to wish you happy
Chinese New Year in advance.
466
00:24:32,150 --> 00:24:33,070
Thank you, Chief Editor Yu.
467
00:24:33,590 --> 00:24:34,510
You've done a good job this year.
468
00:24:34,510 --> 00:24:35,590
Keep up the good work next year.
469
00:24:39,710 --> 00:24:41,590
What a bad luck.
470
00:24:41,590 --> 00:24:43,390
I didn't expect
the last person I have to meet
471
00:24:43,390 --> 00:24:45,300
before Chinese New Year
is Liang Chong Lang.
472
00:24:48,310 --> 00:24:49,350
Chu Li,
473
00:24:49,670 --> 00:24:51,790
change the time of
your train ticket quickly.
474
00:24:53,590 --> 00:24:55,710
If I want to change it,
475
00:24:55,710 --> 00:24:57,590
this evening is my only option.
476
00:24:57,590 --> 00:24:59,230
Isn't it good,
477
00:24:59,230 --> 00:25:01,990
so that you don't have to wake up
in the early morning tomorrow?
478
00:25:02,270 --> 00:25:03,750
It's not bad actually.
479
00:25:04,340 --> 00:25:05,510
[What are you thinking about?]
480
00:25:05,510 --> 00:25:06,190
[He treated you that way]
481
00:25:06,190 --> 00:25:08,740
[and you still want to stay with him
for another night?]
482
00:25:10,820 --> 00:25:11,820
Anything is bad.
483
00:25:11,820 --> 00:25:13,580
No problem, I'll change it now.
484
00:25:18,190 --> 00:25:20,270
How are your plans to publish
a book after Chinese New Year?
485
00:25:21,110 --> 00:25:23,430
Chu Li will take the manuscript home.
486
00:25:23,430 --> 00:25:25,310
It is estimated that the final draft
will be ready in a few days.
487
00:25:25,310 --> 00:25:27,630
You make her work on the
manuscript during Chinese New Year?
488
00:25:27,630 --> 00:25:29,190
Shame on you.
489
00:25:30,180 --> 00:25:31,030
Speaking of shame,
490
00:25:31,030 --> 00:25:32,350
I still remember the story
between the male lead and female lead
491
00:25:32,350 --> 00:25:33,590
that you told me this morning.
492
00:25:33,590 --> 00:25:36,630
As I told you,
it has nothing to do with Monkey.
493
00:25:36,630 --> 00:25:38,590
Alright. It has nothing to do with her.
494
00:25:38,590 --> 00:25:40,150
Then why are you explaining to me?
495
00:25:40,150 --> 00:25:41,830
I'm not your female lead.
496
00:25:41,830 --> 00:25:43,030
If you were my female lead,
497
00:25:43,030 --> 00:25:44,750
my male lead would resign on the spot.
498
00:25:44,750 --> 00:25:45,380
I...
499
00:25:52,830 --> 00:25:54,180
Hello, Chief Editor Yu.
500
00:25:54,180 --> 00:25:55,870
Hello, Mr Zhou Chuan.
501
00:25:55,870 --> 00:25:57,990
[Mr Xia and I would like to ask you out.]
502
00:25:57,990 --> 00:25:59,670
[We want to apologise to you in person.]
503
00:25:59,670 --> 00:26:01,660
We did it wrong this time.
504
00:26:01,660 --> 00:26:03,550
[It's okay, I know you guys
were doing the best you can.]
505
00:26:04,830 --> 00:26:05,830
No one
506
00:26:05,830 --> 00:26:07,550
in your editorial department
has been punished
507
00:26:07,910 --> 00:26:09,140
for this matter, right?
508
00:26:10,190 --> 00:26:12,430
Only Miao and Xiao Niao who helped
the circulation department make trouble
509
00:26:12,430 --> 00:26:13,910
were fined bonuses.
510
00:26:13,910 --> 00:26:15,350
The others are fine.
511
00:26:15,350 --> 00:26:16,150
[Thank you]
512
00:26:16,150 --> 00:26:17,630
[for willing to give us another chance.]
513
00:26:19,870 --> 00:26:21,020
Well...
514
00:26:21,550 --> 00:26:22,590
Where is Chu Li?
515
00:26:23,270 --> 00:26:25,190
I gave her the afternoon off.
516
00:26:25,190 --> 00:26:27,350
She should have gone back her hometown.
517
00:26:27,350 --> 00:26:28,550
She didn't tell you?
518
00:26:28,550 --> 00:26:29,820
She's leaving today?
519
00:26:32,070 --> 00:26:33,270
Alright, I got it.
520
00:26:34,390 --> 00:26:35,310
Chu Li is leaving?
521
00:26:35,310 --> 00:26:36,950
What do you care? I'll get going now.
522
00:26:39,430 --> 00:26:40,670
You leave me alone again.
523
00:26:40,670 --> 00:26:42,260
Don't call me next time.
524
00:26:59,390 --> 00:27:01,110
Why are you waiting here?
525
00:27:01,470 --> 00:27:03,150
What is there to wait for?
526
00:27:29,340 --> 00:27:30,630
You're going home?
527
00:27:32,630 --> 00:27:33,470
It's so sudden.
528
00:27:39,350 --> 00:27:41,630
You really plan to leave
without leaving a word?
529
00:27:47,750 --> 00:27:49,110
When do you plan to come back?
530
00:27:51,270 --> 00:27:52,470
Not sure.
531
00:27:54,540 --> 00:27:56,550
I'll go back to hometown
on Chinese New Year's Eve.
532
00:27:59,270 --> 00:28:00,790
Should I take Er Gou home
533
00:28:01,070 --> 00:28:02,630
or let my friend take care of him?
534
00:28:03,230 --> 00:28:04,340
Up to you.
535
00:28:04,340 --> 00:28:06,100
How can just up to me?
536
00:28:06,270 --> 00:28:08,230
You're Er Gou sister.
537
00:28:08,950 --> 00:28:10,870
Help me make a decision.
538
00:28:10,870 --> 00:28:12,790
Thank you. I'll take a cab.
539
00:28:12,790 --> 00:28:14,110
Why do you want to take a cab?
540
00:28:14,310 --> 00:28:15,270
I'm free.
541
00:28:15,270 --> 00:28:16,630
Let's go, I'll send you to the station.
542
00:28:34,510 --> 00:28:35,230
I heard that you need to work on
543
00:28:35,230 --> 00:28:36,870
Jiang Yu Cheng's manuscript
during Chinese New Year.
544
00:28:40,470 --> 00:28:41,870
Jiang Yu Cheng
545
00:28:42,510 --> 00:28:44,030
is so bad.
546
00:28:49,340 --> 00:28:51,670
Are you mad...
547
00:28:56,190 --> 00:28:58,030
Hello, Dad.
548
00:28:58,030 --> 00:28:59,950
I'm on the way home.
549
00:29:00,670 --> 00:29:01,910
I bought two more boxes
550
00:29:01,910 --> 00:29:03,470
of the pastries I sent you before.
551
00:29:03,470 --> 00:29:04,790
Are you happy?
552
00:29:04,790 --> 00:29:06,500
That time, I ate four more at once
553
00:29:06,500 --> 00:29:07,870
and got scolded by your mum.
554
00:29:07,870 --> 00:29:09,870
So, did she eat it?
555
00:29:09,870 --> 00:29:12,430
She... She won't eat.
556
00:29:12,430 --> 00:29:13,750
She said she wanted to lose weight.
557
00:29:13,750 --> 00:29:15,230
[The next day I looked at the box,]
558
00:29:15,230 --> 00:29:17,030
[four pieces had gone missing.]
559
00:29:17,030 --> 00:29:18,670
[Think about what your father is doing.]
560
00:29:18,670 --> 00:29:20,190
An excellent police officer.
561
00:29:20,190 --> 00:29:21,550
Who can she hide
562
00:29:21,550 --> 00:29:23,190
this little trick from?
563
00:29:25,030 --> 00:29:27,350
You are getting really arrogant now.
564
00:29:27,990 --> 00:29:29,030
Let me ask you.
565
00:29:29,030 --> 00:29:31,030
If I come back now to greet you,
566
00:29:31,030 --> 00:29:32,230
is it okay?
567
00:29:33,470 --> 00:29:34,190
[No.]
568
00:29:34,190 --> 00:29:36,230
You should have called us in advance.
569
00:29:36,670 --> 00:29:39,550
[You mum and I thought you will
off on Chinese New Year's Eve.]
570
00:29:39,550 --> 00:29:41,870
Well... You mum and I are on a vacation.
571
00:29:41,870 --> 00:29:44,150
It's fine. Have fun.
572
00:29:44,150 --> 00:29:45,550
I can go home myself.
573
00:29:45,550 --> 00:29:47,100
I just want Her Highness
574
00:29:47,100 --> 00:29:48,750
be prepared.
575
00:29:48,750 --> 00:29:50,030
If she wants to beat me up,
576
00:29:50,030 --> 00:29:52,110
can she wash the feather duster first?
577
00:29:53,990 --> 00:29:54,790
Your mum...
578
00:29:55,150 --> 00:29:57,630
Your mum has worked very hard.
579
00:29:57,910 --> 00:30:00,270
Don't you... Your mum is kind-hearted.
580
00:30:00,270 --> 00:30:01,870
[I am also very gentle!]
581
00:30:02,750 --> 00:30:04,110
Don't talk so much to her.
582
00:30:04,110 --> 00:30:06,110
Whether you want to
come home or not, up to you!
583
00:30:06,340 --> 00:30:07,110
[Hang it up.]
584
00:30:07,510 --> 00:30:09,510
[Let's talk after you're home.]
585
00:30:10,690 --> 00:30:12,610
What's the point of talking to her here?
586
00:30:12,710 --> 00:30:13,670
-Let's go.
-No, she...
587
00:30:17,070 --> 00:30:18,390
Done?
588
00:30:40,830 --> 00:30:42,750
Thank you, I'll get going now.
589
00:30:42,750 --> 00:30:44,150
For what happened this morning...
590
00:30:44,150 --> 00:30:45,710
It was my fault.
591
00:30:45,710 --> 00:30:47,270
I shouldn't enter your study.
592
00:30:47,630 --> 00:30:49,670
I didn't mean it. I...
593
00:30:51,550 --> 00:30:53,710
Do you have anything else to say to me?
594
00:30:55,230 --> 00:30:57,060
What do you mean with anything else?
595
00:30:58,150 --> 00:30:59,590
Mr Zhou Chuan,
596
00:31:00,030 --> 00:31:01,190
before I leave,
597
00:31:01,190 --> 00:31:02,990
I'll ask you one last time.
598
00:31:03,990 --> 00:31:06,860
Do you really have nothing to say to me?
599
00:31:11,150 --> 00:31:13,510
Don't drink in front of
other people in the future,
600
00:31:14,230 --> 00:31:16,030
except me...
601
00:31:19,950 --> 00:31:21,630
Tell me when you reach home.
602
00:31:27,660 --> 00:31:29,990
[When is the right time?]
603
00:31:40,590 --> 00:31:41,430
Dad!
604
00:31:43,790 --> 00:31:45,830
Didn't you say you were on a vacation?
605
00:31:45,830 --> 00:31:47,070
Once I received your call,
606
00:31:47,070 --> 00:31:48,750
we rushed back immediately.
607
00:31:48,750 --> 00:31:49,630
I haven't seen you for half a year.
608
00:31:49,630 --> 00:31:50,910
Let me look at you.
609
00:31:52,150 --> 00:31:53,350
You've become thinner.
610
00:31:53,350 --> 00:31:55,110
Your chin is pointed, you...
611
00:31:55,510 --> 00:31:57,270
Why do you work so hard?
612
00:31:57,710 --> 00:32:00,030
Dad, do you have a bad eye?
613
00:32:00,030 --> 00:32:02,350
I've become rounder.
614
00:32:07,150 --> 00:32:08,150
Hello.
615
00:32:09,310 --> 00:32:10,550
Now?
616
00:32:10,550 --> 00:32:11,710
Okay, I'll be right there.
617
00:32:14,150 --> 00:32:15,830
I got it, go now.
618
00:32:17,240 --> 00:32:19,720
Remember, don't fall out with your mum.
619
00:32:20,390 --> 00:32:22,550
If you can't take it,
hang in there until I get back.
620
00:32:22,550 --> 00:32:23,350
-Remember, okay?
-Don't worry.
621
00:32:23,350 --> 00:32:25,230
I'm ready for anything.
622
00:32:25,230 --> 00:32:26,630
I can stand it this time.
623
00:32:27,830 --> 00:32:29,670
If you can't, just use softness
to conquer strength.
624
00:32:30,070 --> 00:32:31,270
I got it.
625
00:32:31,270 --> 00:32:32,510
Come back early.
626
00:32:44,590 --> 00:32:46,510
I'm back.
627
00:32:50,110 --> 00:32:52,790
Your Highness.
628
00:32:54,110 --> 00:32:58,750
I'm here to apologise to you.
629
00:32:58,750 --> 00:33:03,270
Since I kneel on the foot
reflexology board on my own initiative,
630
00:33:03,270 --> 00:33:06,510
please don't be mad at me anymore.
631
00:33:14,030 --> 00:33:15,150
Mum.
632
00:33:16,310 --> 00:33:17,510
Mum.
633
00:33:17,870 --> 00:33:18,990
Mummy.
634
00:33:20,390 --> 00:33:22,830
What's going on? Why is no one here?
635
00:33:22,830 --> 00:33:25,070
I acted so emotional.
636
00:33:25,070 --> 00:33:27,070
It hurts so much.
637
00:33:28,150 --> 00:33:29,950
It's better to be at home.
638
00:33:29,950 --> 00:33:32,070
You're back to pretend
to be miserable, right?
639
00:33:32,270 --> 00:33:34,350
Oh my God! Why don't
you just act till the end?
640
00:33:34,350 --> 00:33:35,870
-Why do you...
-Where did you show up from?
641
00:33:35,870 --> 00:33:37,430
You were making fake tears, right?
642
00:33:37,430 --> 00:33:38,670
-Mum!
-You...
643
00:33:38,950 --> 00:33:40,070
-Listen to me.
-Keep running away!
644
00:33:40,070 --> 00:33:41,030
How dare you run away!
645
00:33:41,030 --> 00:33:41,950
Mum!
646
00:33:41,950 --> 00:33:43,590
The price of feather duster has risen.
647
00:33:43,590 --> 00:33:46,550
You have to buy again if it's broken.
What a waste of money.
648
00:33:47,550 --> 00:33:49,830
You're even glib-tongued.
649
00:33:50,510 --> 00:33:51,790
Mum.
650
00:34:04,910 --> 00:34:06,750
Do you think your sister has reached home?
651
00:34:08,350 --> 00:34:09,630
She should have reached home, right?
652
00:34:12,460 --> 00:34:14,270
Why didn't she send a message
to me once she reached?
653
00:34:17,550 --> 00:34:19,270
Could it be that
she really gets mad at me?
654
00:34:23,139 --> 00:34:24,460
What should I do?
655
00:34:27,219 --> 00:34:29,030
Apologise?
656
00:34:30,739 --> 00:34:31,909
What a joke!
657
00:34:31,909 --> 00:34:33,870
How can I possibly apologise?
658
00:34:33,870 --> 00:34:35,710
You know too little about me.
659
00:34:35,710 --> 00:34:36,790
The word "apology"
660
00:34:36,790 --> 00:34:38,989
is not in my vocabulary.
661
00:34:43,630 --> 00:34:44,510
Look.
662
00:34:44,909 --> 00:34:46,630
After deducting your
meal expense, utilities expense,
663
00:34:46,630 --> 00:34:48,710
house rental and transportation expense,
664
00:34:48,710 --> 00:34:50,389
you have so little salary left
every month.
665
00:34:50,590 --> 00:34:51,860
Can you still save some money?
666
00:34:51,860 --> 00:34:53,870
It's good enough
if I don't have to aid you.
667
00:34:54,500 --> 00:34:57,030
Yes, you're right.
668
00:34:58,150 --> 00:34:59,510
Give me your superior's phone number.
669
00:35:00,310 --> 00:35:01,190
What do you want to do?
670
00:35:01,190 --> 00:35:02,950
What? Resign for you.
671
00:35:03,620 --> 00:35:05,790
You are in Shanghai, a big city.
672
00:35:05,790 --> 00:35:07,670
How do you live with such little salary?
673
00:35:07,670 --> 00:35:08,900
Tell me quickly.
674
00:35:08,900 --> 00:35:11,310
No, I won't resign.
675
00:35:12,470 --> 00:35:15,590
Mum, it's indeed my fault
as I went to Shanghai
676
00:35:15,590 --> 00:35:17,060
without informing you.
677
00:35:17,060 --> 00:35:19,030
But I went to work as an editor
at Yuan Yue Publishing House.
678
00:35:19,030 --> 00:35:20,230
I didn't do anything wrong.
679
00:35:20,870 --> 00:35:22,270
You won't resign, right?
680
00:35:23,990 --> 00:35:25,230
Alright, you may leave now.
681
00:35:25,230 --> 00:35:26,110
Your luggage is still there.
682
00:35:26,110 --> 00:35:27,150
Go now.
683
00:35:41,110 --> 00:35:42,710
Why are you back?
684
00:35:42,710 --> 00:35:44,220
Why aren't you leaving?
685
00:35:44,220 --> 00:35:46,470
You've grown up and gotten tough,
haven't you?
686
00:35:47,070 --> 00:35:48,950
I haven't eaten all day and I'm hungry.
687
00:35:48,950 --> 00:35:50,790
I'll have dinner before I leave.
688
00:35:51,670 --> 00:35:53,030
You deserve to starve.
689
00:35:53,900 --> 00:35:55,750
You're my debt collector, aren't you?
690
00:36:02,070 --> 00:36:04,830
It's so comfortable to be home.
691
00:36:04,830 --> 00:36:07,220
That person can't irritate me.
692
00:36:19,910 --> 00:36:20,830
[Book of Luo He God]
693
00:36:20,920 --> 00:36:26,640
[Receipt of Buying Book]
694
00:36:41,660 --> 00:36:43,710
Why hasn't she replied my message?
695
00:36:44,950 --> 00:36:46,380
Is there something wrong?
696
00:37:02,230 --> 00:37:03,340
[Are you home?]
697
00:37:02,280 --> 00:37:11,080
[Not Drama King, it's Saviour]
698
00:37:04,950 --> 00:37:07,620
You think things will just be fine
after you send a greeting
699
00:37:07,620 --> 00:37:09,590
through text message?
700
00:37:09,590 --> 00:37:10,820
Impossible.
701
00:37:17,810 --> 00:37:19,570
[The Navy Hired by the Monkey]
702
00:37:18,230 --> 00:37:19,590
[Chinese New Year is around the corner.]
703
00:37:19,570 --> 00:37:23,350
[The Disappearing Mr Fox]
704
00:37:19,590 --> 00:37:21,230
[When do you plan to go home?]
705
00:37:23,350 --> 00:37:26,830
[The Navy Hired by the Monkey]
706
00:37:24,310 --> 00:37:26,190
[I'm home now.]
707
00:37:29,740 --> 00:37:31,790
You replied Mr Fox's
message immediately.
708
00:37:31,790 --> 00:37:33,870
You're still in love with him,
aren't you?
709
00:37:34,430 --> 00:37:36,390
He's already seeing someone.
710
00:37:41,390 --> 00:37:43,430
Jiang Yu Cheng, let's go out
to walk the dog!
711
00:37:48,910 --> 00:37:50,860
How dare he asked me to go out
and walk the dog with him?
712
00:38:00,220 --> 00:38:01,470
Picking out Chinese New Year's gift?
713
00:38:10,340 --> 00:38:11,590
This is good.
714
00:38:11,990 --> 00:38:13,830
It's suitable for the 3-Highs people.
715
00:38:18,070 --> 00:38:19,310
Thank you.
716
00:38:20,510 --> 00:38:22,070
You bought all this for Ms Liu?
717
00:38:23,070 --> 00:38:24,750
I'll go and visit her later.
718
00:38:31,870 --> 00:38:33,270
Count me in.
719
00:38:34,470 --> 00:38:36,390
I thank you for Ms Liu.
720
00:38:40,820 --> 00:38:42,550
I'll go with you.
721
00:38:44,310 --> 00:38:46,860
I didn't see her in the hospital before.
722
00:38:46,860 --> 00:38:48,110
Since Chinese New Year is coming,
723
00:38:48,110 --> 00:38:49,590
I should visit her.
724
00:39:05,270 --> 00:39:07,630
You two are usually so busy working,
725
00:39:07,630 --> 00:39:09,710
but still come to visit me.
726
00:39:09,710 --> 00:39:10,910
We are on holiday.
727
00:39:10,910 --> 00:39:12,670
Tomorrow is Chinese New Year's Eve.
728
00:39:13,070 --> 00:39:14,590
Chinese New Year's Eve?
729
00:39:16,350 --> 00:39:18,190
It's Chinese New Year soon, Ms Liu.
730
00:39:18,950 --> 00:39:20,270
Chinese New Year?
731
00:39:21,150 --> 00:39:23,110
That's good.
732
00:39:24,630 --> 00:39:25,870
Bai Zhi,
733
00:39:25,870 --> 00:39:27,460
didn't you say
734
00:39:27,460 --> 00:39:31,310
you're going home with Xiao Jiang
to celebrate Chinese New Year?
735
00:39:33,990 --> 00:39:36,230
Come home with me this Chinese New Year.
736
00:39:37,510 --> 00:39:38,350
Go home with you?
737
00:39:38,830 --> 00:39:39,830
Yes.
738
00:39:40,510 --> 00:39:42,030
You would say it's too fast
739
00:39:42,030 --> 00:39:43,630
or to accompany Ms Liu back then.
740
00:39:43,630 --> 00:39:45,350
It's my turn this year, right?
741
00:39:46,060 --> 00:39:47,820
I have to ask Ms Liu first.
742
00:39:48,470 --> 00:39:50,150
Ms Liu will definitely agree.
743
00:39:50,750 --> 00:39:51,950
Not necessarily.
744
00:39:52,470 --> 00:39:54,630
How can I go home with you so easily?
745
00:39:55,430 --> 00:39:57,310
I have begged you four or five times.
746
00:39:58,470 --> 00:40:00,310
I'll think about it.
747
00:40:02,510 --> 00:40:04,590
Be honest with me.
748
00:40:04,590 --> 00:40:06,230
If you don't want to go with me,
749
00:40:06,470 --> 00:40:08,030
who do you want to go with?
750
00:40:08,670 --> 00:40:10,310
Are you crazy?
751
00:40:16,510 --> 00:40:18,270
Ms Liu, you remember wrongly.
752
00:40:19,990 --> 00:40:21,380
This year, I'll be with you.
753
00:40:24,270 --> 00:40:25,590
I remember wrongly.
754
00:40:25,590 --> 00:40:27,540
I have poor memory.
755
00:40:29,620 --> 00:40:30,830
I bought some new clothes for you.
756
00:40:30,830 --> 00:40:32,310
Let's try it out later.
757
00:40:32,820 --> 00:40:34,750
New... New clothes.
758
00:40:34,750 --> 00:40:36,470
We wear new clothes
during Chinese New Year.
759
00:40:38,390 --> 00:40:40,870
It's great to have new clothes.
760
00:40:42,230 --> 00:40:43,270
Bai Zhi,
761
00:40:43,950 --> 00:40:46,990
go and get the watch
762
00:40:46,990 --> 00:40:48,660
of me and my husband.
763
00:40:48,660 --> 00:40:51,830
I want to give them for you and
Xiao Jiang as a Chinese New Year's gift.
764
00:40:55,990 --> 00:40:57,310
Ms Liu,
765
00:40:57,900 --> 00:41:00,070
you gave me that watch last time.
766
00:41:02,350 --> 00:41:03,790
I already gave it to you?
767
00:41:08,390 --> 00:41:12,070
Why are you not wearing it then?
768
00:41:17,910 --> 00:41:19,430
That watch is too expensive.
769
00:41:19,430 --> 00:41:21,070
We can't wear it.
770
00:41:21,990 --> 00:41:23,980
That's not expensive.
771
00:41:23,980 --> 00:41:26,550
It's just a remembrance.
772
00:41:27,870 --> 00:41:30,950
Where did I put my watch?
773
00:41:33,270 --> 00:41:34,630
Ms Liu,
774
00:41:36,030 --> 00:41:37,620
have more porridge.
775
00:41:39,630 --> 00:41:42,430
Next time, we will wear that watch.
776
00:41:42,430 --> 00:41:44,510
Alright, it's good that you'd wear it.
777
00:41:53,030 --> 00:41:54,310
Did doctor say
778
00:41:54,310 --> 00:41:55,990
what else can be done
with Ms Liu's disease?
779
00:41:57,510 --> 00:41:59,590
There is no specific drug for Alzheimer.
780
00:42:00,270 --> 00:42:02,150
There is nothing special
that doctors can do.
781
00:42:03,670 --> 00:42:05,710
Let's hope she
782
00:42:05,710 --> 00:42:07,390
doesn't deteriorate too much.
783
00:42:08,390 --> 00:42:09,310
I don't know
784
00:42:09,310 --> 00:42:10,470
what I will do if she doesn't even
785
00:42:10,470 --> 00:42:11,910
recognize me one day.
786
00:42:15,900 --> 00:42:17,830
I shouldn't talk about this since
Chinese New Year is soon coming.
787
00:42:20,420 --> 00:42:21,740
Are you going back
to hometown this year?
788
00:42:21,740 --> 00:42:23,310
When will you go back?
789
00:42:24,380 --> 00:42:27,070
Tomorrow maybe.
You know Zhou Chuan well too.
790
00:42:27,070 --> 00:42:28,710
He would just delay as long as he can.
791
00:42:28,710 --> 00:42:29,950
What about you?
792
00:42:29,950 --> 00:42:32,070
You'll stay here this year?
793
00:42:39,790 --> 00:42:42,100
Your new book will be launched
after Chinese New Year, right?
794
00:42:42,100 --> 00:42:43,470
All the best.
795
00:42:45,150 --> 00:42:46,110
Thank you.
796
00:42:46,230 --> 00:42:47,470
Thank you
797
00:42:48,430 --> 00:42:50,190
for visiting Ms Liu with me.
798
00:42:51,340 --> 00:42:53,100
Ms Liu is also my elder.
799
00:42:53,100 --> 00:42:54,550
I should come and visit her.
800
00:42:55,270 --> 00:42:56,790
I'll get going now then.
801
00:42:57,500 --> 00:42:58,820
Take care.
802
00:43:05,860 --> 00:43:07,310
Jiang Yu Cheng.
803
00:43:08,350 --> 00:43:09,700
Happy Chinese New Year!
804
00:43:14,510 --> 00:43:15,830
Happy Chinese New Year.
51866