All language subtitles for Moonlight episode 18 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu* 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 [Moonlight] 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 [Episode 18] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu* 4 00:01:45,670 --> 00:01:46,820 Ah Xiang, what happened? 5 00:01:46,820 --> 00:01:48,030 Chu Li, 6 00:01:48,030 --> 00:01:49,310 Miao invited the famous 7 00:01:49,310 --> 00:01:51,870 Yi Shui Han over to do the warm-up. 8 00:01:51,870 --> 00:01:53,910 He doesn't have to do anything. 9 00:01:53,910 --> 00:01:56,150 He came here to sign autograph and take photo. 10 00:01:56,150 --> 00:01:58,670 There are many cosplayers in there. 11 00:02:00,390 --> 00:02:02,190 Isn't this ridiculous? 12 00:02:02,190 --> 00:02:03,510 Do the superiors know about this? 13 00:02:04,110 --> 00:02:05,070 We've sold 14 00:02:05,070 --> 00:02:06,590 a thousand books in less than an hour. 15 00:02:06,590 --> 00:02:08,830 Mr Liang is very happy. 16 00:02:08,830 --> 00:02:09,940 The worse is that 17 00:02:09,940 --> 00:02:12,190 they want to change Mr Zhou Chuan's display board 18 00:02:12,190 --> 00:02:13,990 to Yi Shui Han's display board. 19 00:02:13,990 --> 00:02:15,030 Who dares to do that? 20 00:02:15,710 --> 00:02:19,310 -Excuse me! Excuse me! -Excuse me! Excuse me! 21 00:02:20,380 --> 00:02:21,710 Excuse me! 22 00:02:21,340 --> 00:02:25,829 [Book of Luo He God] 23 00:02:21,710 --> 00:02:22,829 Carry Mr Yi Shui Han's 24 00:02:22,829 --> 00:02:24,110 display board out. 25 00:02:26,660 --> 00:02:27,710 You... 26 00:02:27,710 --> 00:02:29,420 Why are you putting Mr Zhou Chuan's display board here? 27 00:02:29,420 --> 00:02:30,620 Put it back! 28 00:02:30,620 --> 00:02:31,829 Deputy Editor Miao has said it. 29 00:02:31,829 --> 00:02:34,070 There're too many people. He's afraid the display board will be broken. 30 00:02:34,070 --> 00:02:35,190 So he asked us to put Mr Zhou Chuan's 31 00:02:35,190 --> 00:02:36,190 display board away. 32 00:02:36,190 --> 00:02:37,950 And take it out on the premiere date. 33 00:02:37,950 --> 00:02:39,590 He did it to protect our company's 34 00:02:39,590 --> 00:02:40,950 important goods from damaging. 35 00:02:41,510 --> 00:02:42,430 Is that so? 36 00:02:42,430 --> 00:02:44,030 Then why don't you leave 37 00:02:44,030 --> 00:02:45,510 Mr Yi Shui Han's display board here? 38 00:02:45,510 --> 00:02:46,950 They are the important goods of our company anyway. 39 00:02:46,950 --> 00:02:48,230 We should treat them the same way. 40 00:02:48,230 --> 00:02:48,910 You... 41 00:02:51,230 --> 00:02:52,070 Put it back 42 00:02:52,070 --> 00:02:53,390 or I'll cut Mr Yi Shui Han's 43 00:02:53,390 --> 00:02:54,590 display board. 44 00:02:55,190 --> 00:02:56,470 Chu Li, calm down. 45 00:02:56,470 --> 00:02:58,110 It'll be hard for you to explain to the leader. 46 00:02:58,870 --> 00:02:59,630 I'll count to three. 47 00:02:59,630 --> 00:03:00,660 I'll do it 48 00:03:00,660 --> 00:03:01,870 if you don't put it back. 49 00:03:05,390 --> 00:03:06,500 All right. 50 00:03:07,310 --> 00:03:08,190 Zhang, 51 00:03:09,710 --> 00:03:10,830 move this out. 52 00:03:23,550 --> 00:03:24,750 Mr Liang, 53 00:03:24,950 --> 00:03:26,310 we've sold almost 5000 books 54 00:03:26,310 --> 00:03:27,550 in three hours. 55 00:03:29,110 --> 00:03:29,870 Ask Miao 56 00:03:29,870 --> 00:03:32,070 to make the deal with the other character 57 00:03:32,070 --> 00:03:33,430 for Yuan Yue platform. 58 00:03:33,829 --> 00:03:34,550 Okay. 59 00:03:39,230 --> 00:03:40,230 What are you doing? 60 00:03:40,230 --> 00:03:41,190 Are you demolishing? 61 00:03:41,590 --> 00:03:42,430 Mr Liang, 62 00:03:42,430 --> 00:03:44,550 I want to discuss something with you. 63 00:03:44,550 --> 00:03:45,870 Are you free? 64 00:03:45,870 --> 00:03:47,470 No, get out. 65 00:03:47,470 --> 00:03:49,710 About the marketing publicity of this book fair, 66 00:03:49,710 --> 00:03:51,990 I would like to share some idea. 67 00:03:52,790 --> 00:03:53,670 What? 68 00:03:53,670 --> 00:03:54,670 Publicity? 69 00:03:55,350 --> 00:03:56,510 Idea? 70 00:03:57,070 --> 00:03:59,910 It's not a problem if you want to invite a cosplayer. 71 00:03:59,910 --> 00:04:01,910 Two-dimensional world is about positivity. 72 00:04:01,910 --> 00:04:03,470 But it's not a right timing. 73 00:04:03,470 --> 00:04:06,140 Tomorrow is the premiere of Book of Luo He God. 74 00:04:06,140 --> 00:04:08,390 What if Mr Zhou Chuan's readers couldn't get in 75 00:04:08,390 --> 00:04:09,470 if they want to buy his book? 76 00:04:09,470 --> 00:04:11,910 Didn't you say you want to sign his new book over? 77 00:04:11,910 --> 00:04:14,500 Isn't that insincere if you do this? 78 00:04:14,990 --> 00:04:16,829 You're right. 79 00:04:16,829 --> 00:04:17,790 Keep going. 80 00:04:19,019 --> 00:04:20,990 So, can you cancel 81 00:04:20,990 --> 00:04:22,510 tomorrow's role play activity? 82 00:04:22,510 --> 00:04:23,590 Okay. 83 00:04:23,590 --> 00:04:25,990 Here, have a seat. 84 00:04:25,990 --> 00:04:27,910 I'll listen to you if you sit here. 85 00:04:27,910 --> 00:04:28,830 Sit. 86 00:04:30,870 --> 00:04:32,070 What are you doing? 87 00:04:32,750 --> 00:04:33,830 Chief Editor Yu. 88 00:04:34,670 --> 00:04:35,830 Your editorial department 89 00:04:35,830 --> 00:04:37,790 dropped in unannounced. 90 00:04:38,150 --> 00:04:39,670 Do you think my office is a market? 91 00:04:40,710 --> 00:04:42,220 Mr Liang, don't joke on me. 92 00:04:42,220 --> 00:04:43,790 In comparison to here, 93 00:04:43,790 --> 00:04:44,830 Yuan Yue Publishing House's booth 94 00:04:44,830 --> 00:04:46,670 is like a market. 95 00:04:47,070 --> 00:04:48,350 Mr Xia went to receive 96 00:04:48,350 --> 00:04:49,110 his friends. 97 00:04:49,110 --> 00:04:51,030 He asked me to communicate with you. 98 00:04:51,030 --> 00:04:52,070 When can the booth of 99 00:04:52,070 --> 00:04:54,710 Yuan Yue Publishing House turn from Comic-Con to a book fair? 100 00:04:59,830 --> 00:05:00,430 Hello. 101 00:05:01,230 --> 00:05:02,070 Mr Yang. 102 00:05:02,590 --> 00:05:03,630 Yes. 103 00:05:04,110 --> 00:05:05,310 Rest assured. 104 00:05:05,310 --> 00:05:07,630 I've been discussing about the cosplaying. 105 00:05:07,630 --> 00:05:09,300 Right, no problem. 106 00:05:10,110 --> 00:05:12,150 They will keep an eye on it. 107 00:05:12,150 --> 00:05:13,030 Right! 108 00:05:13,870 --> 00:05:15,070 Okay, leave it to me. 109 00:05:15,070 --> 00:05:15,990 Goodbye. 110 00:05:17,550 --> 00:05:18,710 Have you listened it? 111 00:05:18,990 --> 00:05:22,270 Hiring the cosplayer is an exemption which is granted by Director Yang. 112 00:05:22,270 --> 00:05:24,510 Please pass the message to Mr Xia. 113 00:05:24,820 --> 00:05:26,870 The role-playing platform will be 114 00:05:26,870 --> 00:05:28,270 lasted until the end. 115 00:05:29,790 --> 00:05:32,470 As for Book of Luo He God, 116 00:05:32,470 --> 00:05:35,190 we'll open two more passageways by then. 117 00:05:35,630 --> 00:05:37,710 And hire someone to maintain the order. 118 00:05:37,710 --> 00:05:39,390 What's big deal? 119 00:05:39,390 --> 00:05:41,540 Everything is under my control. 120 00:05:42,190 --> 00:05:43,030 But this... 121 00:05:43,030 --> 00:05:44,670 Okay, just stop. 122 00:05:44,670 --> 00:05:45,870 It's useless to speak much. 123 00:05:46,470 --> 00:05:47,550 Let's go. 124 00:06:14,990 --> 00:06:16,830 Gu Bai Zhi, why is it you? 125 00:06:17,230 --> 00:06:18,230 You can't just drop by 126 00:06:18,230 --> 00:06:19,940 even if we live nearby. 127 00:06:19,940 --> 00:06:21,630 Open the door, I have something to tell you. 128 00:06:27,150 --> 00:06:28,030 What is it? 129 00:06:29,470 --> 00:06:31,550 Are you busy writing Huang Quan Inn? 130 00:06:31,550 --> 00:06:33,150 It's a mess on your Weibo. 131 00:06:33,150 --> 00:06:34,140 Don't you know that? 132 00:06:34,510 --> 00:06:35,550 Weibo? 133 00:06:36,390 --> 00:06:37,150 What's going on? 134 00:06:43,710 --> 00:06:45,630 Yuan Yue Publishing House is outrageous. 135 00:06:45,909 --> 00:06:47,310 It's not enough for just one cosplayer. 136 00:06:47,310 --> 00:06:48,710 Tomorrow is the launch day of Book of Luo He God. 137 00:06:48,710 --> 00:06:50,030 Yet they still wanted to hire two more cosplayers. 138 00:06:51,230 --> 00:06:52,110 But your little editor 139 00:06:52,110 --> 00:06:53,710 really worked hard for you. 140 00:06:55,350 --> 00:06:56,750 She went up 141 00:06:57,230 --> 00:06:58,110 against them 142 00:06:58,110 --> 00:06:59,909 just for your display board. 143 00:07:01,710 --> 00:07:03,870 What's going on? 144 00:07:06,110 --> 00:07:07,470 Why are you coming to me? 145 00:07:09,110 --> 00:07:10,190 Tomorrow night, 146 00:07:10,190 --> 00:07:11,750 Xin Dun Books prepares 147 00:07:13,230 --> 00:07:14,630 a banquet to welcome Maurer. 148 00:07:14,990 --> 00:07:17,500 I'm here to invite you to the banquet. 149 00:07:19,110 --> 00:07:20,230 I'm sorry. 150 00:07:20,230 --> 00:07:21,780 I'm not planning to sign 151 00:07:21,780 --> 00:07:24,790 the serial rights of Huang Quan Inn over to Xin Dun Books. 152 00:07:24,790 --> 00:07:26,990 Don't tell me you're going to sign it over to Yuan Yue Publishing House. 153 00:07:29,510 --> 00:07:32,390 Er Gou, I'm back. 154 00:07:32,550 --> 00:07:34,830 I'm back. 155 00:07:38,830 --> 00:07:41,380 You're back? 156 00:07:42,510 --> 00:07:43,350 I... 157 00:07:43,350 --> 00:07:45,110 I... I mean, 158 00:07:45,110 --> 00:07:48,190 Mr Zhou Chuan, I'm back to bother you. 159 00:07:49,990 --> 00:07:53,030 These are the stuffs that you asked me to buy. 160 00:07:53,030 --> 00:07:55,340 You guys continue. I'm going. 161 00:07:57,590 --> 00:07:58,980 Your relationship with this little editor... 162 00:08:09,430 --> 00:08:11,470 Is not that simple. 163 00:08:20,710 --> 00:08:22,110 There's someone in the house. 164 00:08:22,110 --> 00:08:22,790 I'd better walk around 165 00:08:22,790 --> 00:08:23,990 for a while before I go back. 166 00:08:23,990 --> 00:08:24,790 Are you planning to 167 00:08:24,790 --> 00:08:25,310 stay out for 168 00:08:25,310 --> 00:08:26,510 two hours if she was to stay that long? 169 00:08:26,510 --> 00:08:27,990 Two hours? 170 00:08:27,990 --> 00:08:29,710 Why does she want to stay that long? 171 00:08:29,710 --> 00:08:30,670 Is she 172 00:08:30,670 --> 00:08:32,630 going to stay for supper? 173 00:08:32,630 --> 00:08:34,070 That was just a metaphor. 174 00:08:34,070 --> 00:08:35,110 Do you know metaphor? 175 00:08:37,630 --> 00:08:39,140 I think I should find a place where I can sit 176 00:08:39,140 --> 00:08:40,460 then I'll go back after a while. 177 00:08:40,460 --> 00:08:41,429 Just send me a message 178 00:08:41,429 --> 00:08:42,630 after Director Gu has left. 179 00:08:43,309 --> 00:08:45,270 She lives nearby. 180 00:08:45,270 --> 00:08:46,710 You guys will meet someday. 181 00:08:46,710 --> 00:08:47,590 How many times do you plan to hide? 182 00:08:50,790 --> 00:08:51,830 I'll hide every time I see her. 183 00:08:52,830 --> 00:08:53,750 It's unnecessary. 184 00:08:53,750 --> 00:08:55,350 It's like we're cheating. 185 00:08:56,750 --> 00:08:58,390 Mr Zhou Chuan, slow down. 186 00:08:58,390 --> 00:08:59,620 I don't want to go in. 187 00:09:08,150 --> 00:09:09,390 Hello, Director Gu. 188 00:09:09,390 --> 00:09:11,390 What a coincidence. We meet again. 189 00:09:12,750 --> 00:09:14,190 Both of you... 190 00:09:14,190 --> 00:09:15,900 She is now my tenant 191 00:09:15,900 --> 00:09:17,070 and I'm her landlord. 192 00:09:17,790 --> 00:09:18,540 Right. 193 00:09:18,540 --> 00:09:20,670 I rented Mr Zhou Chuan's second floor. 194 00:09:20,910 --> 00:09:23,070 Mr Zhou Chuan is a nice person. He knew I'm homeless 195 00:09:23,070 --> 00:09:23,910 so... 196 00:09:23,910 --> 00:09:25,030 I'm not going to hide it 197 00:09:25,030 --> 00:09:26,430 since you've seen us. 198 00:09:27,830 --> 00:09:29,190 But I hope that you could keep it as secret. 199 00:09:29,710 --> 00:09:31,630 A man and a woman lives in the same house. 200 00:09:31,630 --> 00:09:33,910 It's hard for people not to have impure thoughts. 201 00:09:34,350 --> 00:09:35,380 And you'll get affected 202 00:09:35,380 --> 00:09:36,550 if your readers know it. 203 00:09:38,780 --> 00:09:40,350 I don't mind. 204 00:09:40,350 --> 00:09:41,750 I think 205 00:09:41,750 --> 00:09:42,950 it will affect Chu Li's reputation 206 00:09:42,950 --> 00:09:44,390 if this gets out 207 00:09:44,390 --> 00:09:45,590 since she is a lady. 208 00:09:49,590 --> 00:09:51,220 Then I'll let you two be. 209 00:09:51,220 --> 00:09:52,220 Just send me 210 00:09:52,910 --> 00:09:54,070 a message if you want to go. 211 00:09:58,790 --> 00:09:59,790 I'll leave first. 212 00:10:07,590 --> 00:10:09,550 If you want to go? 213 00:10:09,550 --> 00:10:10,700 Where do you want to go? 214 00:10:12,110 --> 00:10:13,590 She invited me to meet Maurer. 215 00:10:17,910 --> 00:10:21,230 I think she's trying to get Huang Quan Inn's serial rights. 216 00:10:24,110 --> 00:10:26,150 I finally finished writing Huang Quan Inn. 217 00:10:29,630 --> 00:10:31,190 Why is my shoulder this sore? 218 00:10:32,550 --> 00:10:33,790 Dear Mr Zhou Chuan, 219 00:10:33,790 --> 00:10:35,900 when can we sign the contract? 220 00:10:36,510 --> 00:10:37,710 Tomorrow after the book fair, 221 00:10:38,100 --> 00:10:39,390 bring the contract with you. 222 00:10:39,990 --> 00:10:40,830 Rest assured. 223 00:10:40,830 --> 00:10:43,910 I'll try my best to complete the mission. 224 00:10:50,190 --> 00:10:51,230 Be gentle. 225 00:10:51,550 --> 00:10:52,870 Are you trying to break a rock? 226 00:11:01,030 --> 00:11:02,510 Hello, Chief Editor Yu. 227 00:11:03,070 --> 00:11:04,070 I'm fine. 228 00:11:04,950 --> 00:11:06,670 Okay, I'll be right there. 229 00:11:06,670 --> 00:11:08,550 Qiu Qiu is sick, you don't have to go. 230 00:11:08,550 --> 00:11:10,340 I'll report it to you at night. 231 00:11:13,030 --> 00:11:14,750 You just came back. Are you going to 232 00:11:14,750 --> 00:11:15,950 the editorial department at this late hour? 233 00:11:18,110 --> 00:11:18,820 It's nothing. 234 00:11:18,820 --> 00:11:20,460 Something urgent has come up in the editorial department. 235 00:11:20,460 --> 00:11:22,150 Just order the delivery if you're hungry. 236 00:11:22,150 --> 00:11:22,950 I'll leave first. 237 00:11:22,950 --> 00:11:23,830 I... 238 00:11:33,750 --> 00:11:34,710 How about this? 239 00:11:35,190 --> 00:11:36,590 Let's meet 240 00:11:36,590 --> 00:11:37,790 each other halfway. 241 00:11:40,150 --> 00:11:42,350 The editorial department already compromised. 242 00:11:42,350 --> 00:11:43,870 We just ask to suspend tomorrow's 243 00:11:43,870 --> 00:11:45,390 comic exhibition for one day. 244 00:11:45,390 --> 00:11:46,660 Tomorrow is the national 245 00:11:46,660 --> 00:11:48,350 launch day of Book of Luo He God with limited copies. 246 00:11:48,350 --> 00:11:50,390 Based on the minimum of respect for the author, 247 00:11:50,390 --> 00:11:51,630 shouldn't the unrelated activities 248 00:11:51,630 --> 00:11:53,030 be suspended? 249 00:11:53,030 --> 00:11:54,990 Is there a conflict between these two activities? 250 00:11:55,390 --> 00:11:56,390 Why are you 251 00:11:56,390 --> 00:11:58,100 putting all eggs in one basket? 252 00:11:58,670 --> 00:11:59,510 Mr Xia, 253 00:11:59,950 --> 00:12:01,550 I think this is a win-win situation. 254 00:12:02,190 --> 00:12:03,510 Mr Liang, 255 00:12:03,510 --> 00:12:05,310 do you know that tomorrow, 256 00:12:05,310 --> 00:12:07,470 Xin Dun Books has invited world-renowned author 257 00:12:07,470 --> 00:12:09,350 and director, Maurer over? 258 00:12:09,350 --> 00:12:10,470 At this point, Yuan Yue 259 00:12:10,470 --> 00:12:11,790 is still not focusing 260 00:12:11,790 --> 00:12:13,230 on Mr Zhou Chuan 261 00:12:13,230 --> 00:12:15,750 but to hire some cosplayers and hold Comic-Con. 262 00:12:15,750 --> 00:12:17,430 Aren't the priorities being misplaced? 263 00:12:17,430 --> 00:12:19,910 Right, I've misplaced the priorities. 264 00:12:19,910 --> 00:12:20,950 Okay. 265 00:12:20,950 --> 00:12:21,830 Hitting two millions copies 266 00:12:21,950 --> 00:12:23,350 in three days, 267 00:12:23,350 --> 00:12:24,620 you do it. 268 00:12:26,910 --> 00:12:28,430 I'm from the editorial department, 269 00:12:28,430 --> 00:12:29,990 not the circulation department. 270 00:12:29,990 --> 00:12:32,150 I don't know much about these things. 271 00:12:32,150 --> 00:12:34,830 But I know the practical realization of the win-win situation 272 00:12:34,830 --> 00:12:37,550 is to maximize the sales in the book fair under the premise 273 00:12:37,550 --> 00:12:39,350 of protecting the author. 274 00:12:39,350 --> 00:12:41,630 You can search for Mr Zhou Chuan's Weibo. 275 00:12:41,630 --> 00:12:43,070 The readers of Mr Zhou Chuan 276 00:12:43,070 --> 00:12:45,230 are dissatisfied with Yuan Yue Publishing House now. 277 00:12:45,230 --> 00:12:47,150 Mr Zhou Chuan always cherishes his readers. 278 00:12:47,150 --> 00:12:49,430 This situation is no good for us. 279 00:12:50,990 --> 00:12:53,550 I'm impressed. 280 00:12:55,190 --> 00:12:56,230 Mr Xia, 281 00:12:57,740 --> 00:12:58,590 Miao, 282 00:12:59,390 --> 00:13:00,670 I think 283 00:13:00,670 --> 00:13:02,350 Chu Li has transformed. 284 00:13:02,350 --> 00:13:03,870 She has made a great progress. 285 00:13:03,870 --> 00:13:05,100 She has lots of 286 00:13:05,100 --> 00:13:07,430 well-reasoned theories and they are in simple terms. 287 00:13:08,110 --> 00:13:09,300 I think 288 00:13:09,300 --> 00:13:11,830 you are Mr Zhou Chuan's top fan 289 00:13:11,830 --> 00:13:14,270 and you are the one who are dissatisfied with us. 290 00:13:14,670 --> 00:13:16,910 Just that you haven't hold Zhou Chuan's hands 291 00:13:16,910 --> 00:13:18,670 to the book fair and told him that 292 00:13:19,190 --> 00:13:20,740 this is the kingdom 293 00:13:20,740 --> 00:13:22,790 you establish for him. 294 00:13:24,550 --> 00:13:26,070 Can you bear this in mind? 295 00:13:26,070 --> 00:13:28,270 That you are the editor of Yuan Yue Publishing House, 296 00:13:28,470 --> 00:13:30,150 not Zhou Chuan's mother. 297 00:13:34,430 --> 00:13:35,550 Chu Li, 298 00:13:36,110 --> 00:13:37,750 it's not that I want to blame you. 299 00:13:37,750 --> 00:13:39,830 Mr Liang is right. 300 00:13:40,030 --> 00:13:41,470 I found that too. 301 00:13:41,980 --> 00:13:43,630 Do you think 302 00:13:43,630 --> 00:13:45,310 you're great 303 00:13:45,310 --> 00:13:47,190 after being Zhou Chuan's editor? 304 00:13:47,950 --> 00:13:49,630 Do you think everyone in the company 305 00:13:49,630 --> 00:13:51,070 should make way for you? 306 00:13:51,270 --> 00:13:53,070 Are others not allowed to 307 00:13:53,070 --> 00:13:55,180 organize book fair except Zhou Chuan? 308 00:13:55,750 --> 00:13:57,230 It's not about making way for me. 309 00:13:57,230 --> 00:13:58,950 I only wish that Mr Zhou Chuan's book 310 00:13:58,950 --> 00:14:00,270 could achieve a better sales. 311 00:14:00,270 --> 00:14:01,750 Book fair is not some sort of 312 00:14:01,750 --> 00:14:03,470 annual clearance sale. 313 00:14:03,470 --> 00:14:05,990 And it's not Comic-Con where the cosplayers can walk around. 314 00:14:06,190 --> 00:14:08,590 Of course, I have personal considerations. 315 00:14:08,590 --> 00:14:09,630 I, too, wish that 316 00:14:09,630 --> 00:14:11,070 tomorrow is my Mr Zhou Chuan's 317 00:14:11,070 --> 00:14:12,460 special session. 318 00:14:12,870 --> 00:14:14,150 Listen to her, 319 00:14:14,150 --> 00:14:15,030 Mr Xia! 320 00:14:15,950 --> 00:14:18,670 Why is Zhou Chuan yours? 321 00:14:18,870 --> 00:14:20,990 I have to remind you. 322 00:14:20,990 --> 00:14:22,830 As an editor, 323 00:14:22,830 --> 00:14:24,780 the privatization of the author 324 00:14:25,220 --> 00:14:27,070 is prohibited. 325 00:14:27,070 --> 00:14:28,270 I think 326 00:14:28,270 --> 00:14:30,430 what Cocoon told me 327 00:14:30,430 --> 00:14:32,110 was not coined for nothing. 328 00:14:33,230 --> 00:14:35,110 Deputy Editor Miao, watch your words! 329 00:14:35,110 --> 00:14:36,470 All right. 330 00:14:36,870 --> 00:14:37,790 Miao, 331 00:14:38,070 --> 00:14:40,910 deal only with the current matter, no name-calling. 332 00:14:46,950 --> 00:14:48,350 So, everyone is here. 333 00:14:53,270 --> 00:14:55,510 Mr Xia, it's been a long time. 334 00:14:55,510 --> 00:14:56,270 Look at you, 335 00:14:56,270 --> 00:14:57,900 you're full of energy. 336 00:14:59,390 --> 00:15:00,990 You were in middle school 337 00:15:01,350 --> 00:15:02,390 since I last saw you. 338 00:15:02,390 --> 00:15:03,270 Yes. 339 00:15:03,830 --> 00:15:05,030 In a blink of an eye, 340 00:15:05,390 --> 00:15:06,380 I publish your book now. 341 00:15:06,380 --> 00:15:07,470 No, no, no. 342 00:15:07,470 --> 00:15:09,590 The Tang poetry that you gave me that time 343 00:15:09,590 --> 00:15:11,950 is kept on the bookshelf of my house. 344 00:15:11,950 --> 00:15:12,980 Really? 345 00:15:14,190 --> 00:15:15,790 Why did you drop by unexpectedly? 346 00:15:17,470 --> 00:15:18,830 You're asking me? 347 00:15:20,070 --> 00:15:21,830 Didn't I call you just now? 348 00:15:21,830 --> 00:15:23,150 You said you're on meeting. 349 00:15:23,150 --> 00:15:24,590 And you'll reply me later. 350 00:15:24,590 --> 00:15:26,430 I rushed here 351 00:15:26,430 --> 00:15:28,030 as I was impatient. 352 00:15:31,510 --> 00:15:32,510 Mr Xia. 353 00:15:32,830 --> 00:15:35,430 I've read the readers' comments on Weibo today, saying that 354 00:15:35,430 --> 00:15:38,030 the exhibition of Yuan Yue Publishing House today is very popular. 355 00:15:38,470 --> 00:15:39,990 It's said it was having a cosplayer. 356 00:15:39,990 --> 00:15:42,390 Two more cosplayers are coming tomorrow. 357 00:15:42,950 --> 00:15:44,990 I'm here to verify it. 358 00:15:44,990 --> 00:15:46,430 Tomorrow is the day of 359 00:15:47,110 --> 00:15:49,350 Book of Luo He God's launch day, right? 360 00:15:52,750 --> 00:15:53,910 Yes. 361 00:15:54,460 --> 00:15:55,630 Of course it is. 362 00:15:56,830 --> 00:15:57,870 Mr Zhou Chuan, 363 00:15:58,190 --> 00:15:59,910 the launch of Book of Luo He God 364 00:15:59,910 --> 00:16:02,110 is definitely the main point of this book fair. 365 00:16:02,590 --> 00:16:03,590 Rest assured. 366 00:16:03,990 --> 00:16:06,830 I'll open a passageway for VVIP. 367 00:16:06,830 --> 00:16:08,870 It won't affect your new book's release. 368 00:16:10,990 --> 00:16:12,510 Actually, I 369 00:16:13,350 --> 00:16:14,590 am reluctant to share 370 00:16:14,590 --> 00:16:15,910 an event venue with other people. 371 00:16:16,580 --> 00:16:18,220 Xin Dun Books has invited Maurer over tomorrow. 372 00:16:18,220 --> 00:16:19,630 I have enough problems. 373 00:16:20,220 --> 00:16:22,150 If something comes up again, 374 00:16:24,150 --> 00:16:26,190 I think our future collaboration will be over. 375 00:16:27,580 --> 00:16:28,750 I was reckless. 376 00:16:30,830 --> 00:16:31,660 Miao, 377 00:16:32,100 --> 00:16:32,910 what's your opinion? 378 00:16:41,390 --> 00:16:42,270 I... 379 00:16:44,070 --> 00:16:45,470 The is the thing. 380 00:16:45,710 --> 00:16:46,790 Mr Zhou Chuan. 381 00:16:47,790 --> 00:16:50,310 We've already made an official announcement that 382 00:16:50,950 --> 00:16:53,990 this book selling and photograph events 383 00:16:54,470 --> 00:16:56,030 will be held three days. 384 00:16:56,030 --> 00:16:58,590 If we suddenly cancel it, 385 00:16:58,790 --> 00:17:00,310 I think it'll cause dissatisfaction 386 00:17:00,310 --> 00:17:01,580 among those readers 387 00:17:01,580 --> 00:17:03,630 who have bought the admission tickets. 388 00:17:04,390 --> 00:17:05,510 They've spent money. 389 00:17:06,069 --> 00:17:08,180 If they make a scene 390 00:17:08,180 --> 00:17:10,589 in the book fair, 391 00:17:10,589 --> 00:17:13,550 I'm afraid it'll affect the launch of Book of Luo He God. 392 00:17:15,589 --> 00:17:16,950 This is all for peace. 393 00:17:20,069 --> 00:17:22,470 How about this? 394 00:17:22,470 --> 00:17:23,750 We just compress 395 00:17:23,750 --> 00:17:26,230 the book selling and photograph events 396 00:17:26,230 --> 00:17:29,510 to tomorrow morning from ten to twelve. 397 00:17:29,950 --> 00:17:30,950 From twelve onward 398 00:17:30,950 --> 00:17:33,030 until six in the evening, 399 00:17:33,430 --> 00:17:34,510 this period of time 400 00:17:34,510 --> 00:17:35,990 will be given to 401 00:17:35,990 --> 00:17:38,340 the launch of the Book of Luo He God. 402 00:17:38,340 --> 00:17:39,910 Isn't that good? 403 00:17:39,910 --> 00:17:40,790 That is good! 404 00:17:40,790 --> 00:17:42,950 That's the deal! Okay! 405 00:17:42,950 --> 00:17:45,030 Little Zhou, just tell us if you 406 00:17:45,030 --> 00:17:45,940 don't like it. 407 00:17:46,350 --> 00:17:47,870 We respect your decision. 408 00:17:57,870 --> 00:17:59,070 And 409 00:17:59,790 --> 00:18:00,830 Mr Zhou Chuan, 410 00:18:01,030 --> 00:18:03,070 I've asked two cosplayers 411 00:18:03,070 --> 00:18:06,060 to play the male leading roles of the Book of Luo He God. 412 00:18:06,060 --> 00:18:07,030 What do you think? 413 00:18:07,030 --> 00:18:07,670 Great! 414 00:18:07,670 --> 00:18:08,510 Fantastic! 415 00:18:08,510 --> 00:18:10,630 This will build momentum for the Book of Luo He God. 416 00:18:15,150 --> 00:18:16,150 Then can you guarantee 417 00:18:16,150 --> 00:18:16,950 that it won't affect 418 00:18:16,950 --> 00:18:18,590 the readers to purchase the book tomorrow afternoon? 419 00:18:18,590 --> 00:18:19,820 I can guarantee. 420 00:18:20,110 --> 00:18:21,670 I'll send the personnel to maintain the order. 421 00:18:21,670 --> 00:18:22,550 And 422 00:18:22,550 --> 00:18:24,510 everything will be under my control. 423 00:18:25,070 --> 00:18:25,710 Okay. 424 00:18:26,420 --> 00:18:26,980 Tomorrow, 425 00:18:26,980 --> 00:18:29,470 I'll personally go on-site and have a look too. 426 00:18:30,110 --> 00:18:31,030 Mr Xia, 427 00:18:31,030 --> 00:18:32,830 that's all. 428 00:18:33,750 --> 00:18:34,790 Okay. 429 00:18:34,790 --> 00:18:35,950 So, you must 430 00:18:36,150 --> 00:18:39,070 strictly control the time of the events tomorrow. 431 00:18:39,830 --> 00:18:41,060 You must keep them well-organized. 432 00:18:43,470 --> 00:18:44,260 Chu Li, 433 00:18:44,790 --> 00:18:46,990 prepare a staff identity card for Mr Zhou Chuan. 434 00:18:47,670 --> 00:18:49,190 Rest assured, Mr Xia. 435 00:18:50,670 --> 00:18:53,150 Mr Zhou Chuan is such a reasonable man. 436 00:18:53,470 --> 00:18:57,070 A gentleman, Mr Chuan. He has lived up to his reputation. 437 00:18:57,070 --> 00:18:57,990 Miao, 438 00:18:58,310 --> 00:18:59,470 what do you think? 439 00:19:01,070 --> 00:19:03,310 He's as good as they say! 440 00:19:12,420 --> 00:19:14,070 Just tell me what's on your mind. 441 00:19:14,070 --> 00:19:16,190 Aren't you tired of looking sideways? 442 00:19:16,630 --> 00:19:17,430 Mr Zhou Chuan, 443 00:19:17,430 --> 00:19:20,110 why are you starting to monitor the editorial department? 444 00:19:20,590 --> 00:19:21,670 I can tell that you were going to start a fight 445 00:19:21,670 --> 00:19:23,630 in the editorial department by your look when you went out. 446 00:19:23,630 --> 00:19:25,300 I'm a defensive person. 447 00:19:25,300 --> 00:19:27,230 I can't watch my people get bullied. 448 00:19:28,190 --> 00:19:30,430 Then why did you easily agree 449 00:19:30,430 --> 00:19:32,630 with Miao's suggestion? 450 00:19:32,630 --> 00:19:34,030 You compromised too soon. 451 00:19:34,030 --> 00:19:36,070 It's not really your style. 452 00:19:36,070 --> 00:19:37,830 I don't wish that the readers 453 00:19:37,830 --> 00:19:39,990 get affected by the role-playing activity. 454 00:19:39,990 --> 00:19:41,750 I wish they could buy the book 455 00:19:41,750 --> 00:19:43,430 and read it with a good mood. 456 00:19:43,870 --> 00:19:44,990 Just like that. 457 00:19:47,420 --> 00:19:50,990 You genuinely thought about your fans 458 00:19:50,990 --> 00:19:53,630 unlike the seniors, they don't want to offend either side. 459 00:19:53,630 --> 00:19:56,150 They can't choose which one to abandon. 460 00:19:57,150 --> 00:19:58,190 They don't want to lose you, 461 00:19:58,190 --> 00:20:00,390 they don't want to lose the stack clearance too. 462 00:20:00,390 --> 00:20:02,190 They can only ask the circulation department and the editorial department 463 00:20:02,190 --> 00:20:03,590 to discuss the issue among ourselves. 464 00:20:04,390 --> 00:20:05,510 Are you finished? 465 00:20:06,070 --> 00:20:07,550 Then it's my turn to ask you. 466 00:20:08,270 --> 00:20:09,950 When did Zhou Chuan become yours? 467 00:20:12,940 --> 00:20:15,750 How long had you been eavesdropping? 468 00:20:15,750 --> 00:20:17,020 When Miao started to 469 00:20:17,020 --> 00:20:18,750 interrogate you. 470 00:20:19,950 --> 00:20:20,750 Your... 471 00:20:21,030 --> 00:20:22,870 Your readers 472 00:20:22,870 --> 00:20:25,310 always say "my Mr Zhou Chuan" too. 473 00:20:25,310 --> 00:20:27,270 As your editor and reader, 474 00:20:27,270 --> 00:20:29,670 what's wrong about me saying "my Mr Zhou Chuan" ? 475 00:20:29,670 --> 00:20:31,070 Nothing's wrong. 476 00:20:31,310 --> 00:20:33,030 I feel good to hear that. 477 00:20:35,390 --> 00:20:38,630 Then why did you change your mind? 478 00:20:38,630 --> 00:20:39,910 Rest assured. 479 00:20:39,910 --> 00:20:41,590 Just do your job and sell the books. 480 00:20:41,590 --> 00:20:43,670 Nothing will happen with me around. 481 00:20:43,670 --> 00:20:44,790 Let's go. 482 00:20:59,590 --> 00:21:00,470 Hello. 483 00:21:00,630 --> 00:21:01,110 Hello. 484 00:21:01,110 --> 00:21:03,270 Remember to come to the book fair when you awake. 485 00:21:03,270 --> 00:21:04,590 Come here before twelve. 486 00:21:04,590 --> 00:21:05,350 Call me when you reach. 487 00:21:05,350 --> 00:21:06,470 I'll pick you up. 488 00:21:06,470 --> 00:21:07,670 I'm not awake, 489 00:21:07,670 --> 00:21:09,390 you woke me up. 490 00:21:12,230 --> 00:21:13,140 It starts at twelve. 491 00:21:13,140 --> 00:21:14,270 It's only eight now. 492 00:21:14,270 --> 00:21:15,950 What do you mean? 493 00:21:16,870 --> 00:21:18,420 You weren't like this 494 00:21:18,420 --> 00:21:19,990 last night when you ensured 495 00:21:19,990 --> 00:21:21,500 justice for the readers. 496 00:21:23,750 --> 00:21:26,390 I've set three alarms for nine. 497 00:21:26,390 --> 00:21:27,190 [Are you satisfied?] 498 00:21:28,220 --> 00:21:29,710 Okay, I was wrong. 499 00:21:29,710 --> 00:21:30,550 Come here quick. 500 00:21:30,750 --> 00:21:31,630 Bye bye. 501 00:21:42,810 --> 00:21:44,660 [Book of Luo He God] 502 00:21:49,510 --> 00:21:51,310 Today is the launch day of Book of Luo He God. 503 00:21:51,310 --> 00:21:52,710 It'll start at twelve 504 00:21:52,710 --> 00:21:54,510 after this activity ends. 505 00:21:54,510 --> 00:21:55,790 You can take a walk around. 506 00:21:55,790 --> 00:21:58,150 The passageway will be opened for admission once you're back. 507 00:22:00,550 --> 00:22:01,750 Okay, okay. 508 00:22:10,870 --> 00:22:11,990 Chief Editor Yu. 509 00:22:12,590 --> 00:22:14,100 How long have you been standing here? 510 00:22:14,100 --> 00:22:16,670 It's not that long, more than three hours? 511 00:22:16,670 --> 00:22:18,470 You confirm the time with Mr Zhou Chuan's fans 512 00:22:18,470 --> 00:22:19,310 one by one 513 00:22:19,310 --> 00:22:20,550 when they come to ask? 514 00:22:21,670 --> 00:22:22,790 That's not all. 515 00:22:22,790 --> 00:22:24,270 Some fans will confirm the time 516 00:22:24,270 --> 00:22:26,310 by reading the poster. 517 00:22:26,310 --> 00:22:27,630 It's doing fine. 518 00:22:27,630 --> 00:22:28,550 Yes. 519 00:22:29,060 --> 00:22:30,060 Mr Liang, 520 00:22:30,060 --> 00:22:31,910 Xin Dun's booth 521 00:22:31,910 --> 00:22:34,510 is quickly gaining popularity 522 00:22:34,510 --> 00:22:35,990 because of Maurer. 523 00:22:36,550 --> 00:22:38,670 But we are not that bad too. 524 00:22:38,670 --> 00:22:39,470 Look. 525 00:22:39,470 --> 00:22:42,190 Our book selling and photograph events 526 00:22:42,190 --> 00:22:44,030 are popular too. 527 00:22:44,030 --> 00:22:46,830 Just from the queue, 528 00:22:46,830 --> 00:22:49,190 we share the same level with them. 529 00:22:49,190 --> 00:22:50,550 And so far, 530 00:22:50,550 --> 00:22:52,150 our stock sales 531 00:22:52,470 --> 00:22:53,750 have reached this figure. 532 00:22:56,230 --> 00:22:57,430 Chief Editor Yu, 533 00:22:57,430 --> 00:22:59,910 how much longer before this photograph event ends? 534 00:22:59,910 --> 00:23:01,590 When can we start to limit the stream of people 535 00:23:01,590 --> 00:23:03,510 and let Zhou Chuan's fans to enter? 536 00:23:12,470 --> 00:23:13,350 Mr Liang, 537 00:23:14,230 --> 00:23:16,310 we had agreed to end this event before twelve. 538 00:23:16,310 --> 00:23:18,750 Only four minutes and thirty five seconds left now. 539 00:23:18,750 --> 00:23:20,630 Why haven't you controlled the access? 540 00:23:21,150 --> 00:23:23,420 We already told them. 541 00:23:23,420 --> 00:23:24,590 Their event 542 00:23:24,590 --> 00:23:26,110 is going to end soon. 543 00:23:25,770 --> 00:23:27,700 [Yuan Yue Publishing House] 544 00:23:26,110 --> 00:23:27,910 After twelve o'clock, 545 00:23:27,910 --> 00:23:29,350 we'll consider giving 546 00:23:29,350 --> 00:23:32,310 the readers who want to purchase Book of Luo He God 547 00:23:32,310 --> 00:23:33,710 priority entry. 548 00:23:33,710 --> 00:23:36,830 But this is the real situation. 549 00:23:36,830 --> 00:23:38,350 They are wearing the costume 550 00:23:38,350 --> 00:23:40,030 and saying that they're here 551 00:23:40,030 --> 00:23:42,150 to purchase Book of Luo He God. 552 00:23:42,150 --> 00:23:43,870 You can't just keep them out. 553 00:23:43,870 --> 00:23:45,750 When is Zhou Chuan coming? 554 00:23:55,150 --> 00:23:55,670 Hello. 555 00:23:55,670 --> 00:23:56,590 Hello, Mr Zhou Chuan. 556 00:23:56,590 --> 00:23:57,590 How long before you reach? 557 00:23:58,270 --> 00:23:59,150 There's a car accident here. 558 00:23:59,150 --> 00:24:01,550 I may need fifty minutes more. 559 00:24:02,380 --> 00:24:03,700 [Did something happen?] 560 00:24:04,460 --> 00:24:05,750 No. 561 00:24:05,750 --> 00:24:07,220 Come quickly. 562 00:24:07,220 --> 00:24:08,390 Okay, I know. 563 00:24:09,750 --> 00:24:11,940 You haven't seen it, right? You need to study harder. 564 00:24:12,350 --> 00:24:14,070 Mr Zhou Chuan is stuck in traffic. 565 00:24:14,070 --> 00:24:15,870 He might be fifty minutes late. 566 00:24:15,870 --> 00:24:17,310 Fifty minutes more? 567 00:24:19,350 --> 00:24:20,590 But 568 00:24:20,590 --> 00:24:22,590 there's no connection between 569 00:24:22,590 --> 00:24:24,390 the end time of the book selling and photograph events 570 00:24:24,390 --> 00:24:26,550 and Mr Zhou Chuan's arrival time. 571 00:24:26,550 --> 00:24:28,790 Right, I didn't say so. 572 00:24:28,790 --> 00:24:29,750 Are you hungry? 573 00:24:32,190 --> 00:24:32,860 I am. 574 00:24:33,070 --> 00:24:33,870 Let's go eat. 575 00:24:33,870 --> 00:24:34,990 Let's go. Let's go and eat. 576 00:24:34,990 --> 00:24:35,820 Do you want to join us? 577 00:24:41,220 --> 00:24:42,150 Chief Editor Yu, 578 00:24:42,510 --> 00:24:45,390 why do I have a bad feeling? 579 00:24:47,820 --> 00:24:49,760 [Reading makes the life better.] 580 00:24:50,550 --> 00:24:51,870 Really? 581 00:24:51,870 --> 00:24:53,660 The animation photograph is ongoing? 582 00:24:53,660 --> 00:24:55,750 Shouldn't they hold the limited launch for Zhou Chuan? 583 00:24:55,750 --> 00:24:57,430 Right, the book selling and photograph event 584 00:24:57,430 --> 00:24:59,190 should be ended at noon. 585 00:24:59,550 --> 00:25:00,910 But there's a steady stream 586 00:25:00,910 --> 00:25:01,630 of anime fans now. 587 00:25:01,630 --> 00:25:02,590 What's wrong with Yuan Yue Publishing House? Look at the time. 588 00:25:02,590 --> 00:25:03,780 Liang Chong Lang, 589 00:25:03,780 --> 00:25:05,670 he went mad to boost their sales. 590 00:25:05,670 --> 00:25:06,670 We haven't purchased it! 591 00:25:06,670 --> 00:25:07,390 Right! 592 00:25:07,390 --> 00:25:09,270 There're many people in the Comic-Con! Look at the time! 593 00:25:09,270 --> 00:25:10,060 Start it quickly! 594 00:25:10,060 --> 00:25:11,310 Hurry up! We have things to do too! 595 00:25:11,310 --> 00:25:12,310 When is he coming? When? 596 00:25:12,310 --> 00:25:13,390 We have limited time! 597 00:25:13,390 --> 00:25:14,630 We've waited for so long, hurry up! 598 00:25:14,630 --> 00:25:15,670 Geez! 599 00:25:16,220 --> 00:25:17,150 Chief Editor Yu, 600 00:25:17,750 --> 00:25:18,420 what's going on? 601 00:25:18,420 --> 00:25:19,790 It's already twenty past twelve. 602 00:25:19,790 --> 00:25:21,110 Why are they still allowing 603 00:25:21,110 --> 00:25:22,380 the people to enter? 604 00:25:22,380 --> 00:25:23,950 When can they clear the place? 605 00:25:26,910 --> 00:25:28,470 Chief Editor Yu, 606 00:25:28,470 --> 00:25:30,430 the lunch is ready. Why don't we just eat first? 607 00:25:30,790 --> 00:25:32,750 Who has the mood to eat now? 608 00:25:33,990 --> 00:25:36,390 The members of circulation department are enjoying their lunch. 609 00:25:36,390 --> 00:25:37,550 Where are they? 610 00:25:38,340 --> 00:25:39,270 Over there. 611 00:25:39,950 --> 00:25:41,300 Ah Xiang, you stay here as lookout. 612 00:25:41,300 --> 00:25:42,510 Let's go there. 613 00:25:47,110 --> 00:25:48,390 Look, look, look. 614 00:25:48,390 --> 00:25:49,550 We're old. 615 00:25:51,590 --> 00:25:53,350 I see you two enjoying your meal. 616 00:25:53,910 --> 00:25:55,110 You want some? 617 00:25:55,110 --> 00:25:55,990 Mr Liang, 618 00:25:56,380 --> 00:25:57,700 I've told you once. 619 00:25:57,700 --> 00:26:00,110 I'm not saying it again. 620 00:26:00,110 --> 00:26:01,150 You had agreed to 621 00:26:01,150 --> 00:26:02,590 end the events before twelve. 622 00:26:02,590 --> 00:26:03,510 Look at the time now. 623 00:26:03,510 --> 00:26:05,300 Why haven't you controlled the stream? 624 00:26:05,300 --> 00:26:07,030 Zhou Chuan hasn't reached too. 625 00:26:07,030 --> 00:26:08,380 Isn't he stuck in the traffic? 626 00:26:08,550 --> 00:26:10,950 Just one more hour, Director Yang already agreed. 627 00:26:12,430 --> 00:26:13,510 Chief Editor Yu, 628 00:26:13,510 --> 00:26:16,270 we didn't expect 629 00:26:16,270 --> 00:26:17,870 the role-playing enthusiasts 630 00:26:17,870 --> 00:26:18,390 would be this much. 631 00:26:18,390 --> 00:26:19,070 Right. 632 00:26:19,070 --> 00:26:20,310 And there are many people 633 00:26:20,310 --> 00:26:22,870 coming from distant places. 634 00:26:23,390 --> 00:26:26,470 They are here to support us. 635 00:26:26,470 --> 00:26:27,830 We can't disappoint them 636 00:26:27,830 --> 00:26:28,910 and ask them leave just like this. 637 00:26:28,910 --> 00:26:29,790 Right. 638 00:26:29,790 --> 00:26:31,030 Then have you thought about this? 639 00:26:31,030 --> 00:26:32,700 What if Zhou Chuan's fans couldn't enter 640 00:26:32,700 --> 00:26:33,790 and purchase the book? 641 00:26:34,550 --> 00:26:36,100 But I didn't see 642 00:26:36,100 --> 00:26:37,510 any of them making a fuss 643 00:26:37,510 --> 00:26:38,670 but you. 644 00:26:38,670 --> 00:26:40,060 What's the big deal? 645 00:26:40,060 --> 00:26:41,820 Why are you making this difficult? 646 00:26:42,750 --> 00:26:44,390 So, you act like nothing happened 647 00:26:44,390 --> 00:26:46,270 because they didn't make a fuss in front of you? 648 00:26:46,270 --> 00:26:48,710 Why did you break your promise and extend the time? 649 00:26:48,710 --> 00:26:50,710 Or do you think Zhou Chuan's readers 650 00:26:50,710 --> 00:26:52,110 will come to buy the books no matter what 651 00:26:52,110 --> 00:26:54,030 since they've bought the admission tickets? 652 00:26:54,030 --> 00:26:55,390 So, it doesn't matter to keep them waiting, 653 00:26:55,390 --> 00:26:56,630 right? 654 00:26:56,630 --> 00:26:58,220 Do you show respect to the author 655 00:26:58,220 --> 00:26:59,150 and the readers? 656 00:26:59,150 --> 00:27:00,950 Then do you show respect to the leader 657 00:27:00,950 --> 00:27:02,390 and the superior? 658 00:27:03,110 --> 00:27:03,990 Who is he? 659 00:27:05,190 --> 00:27:06,150 He is your superior 660 00:27:06,150 --> 00:27:07,140 not your grandson. 661 00:27:07,140 --> 00:27:08,310 What makes you think 662 00:27:08,310 --> 00:27:09,470 you can teach him? 663 00:27:09,470 --> 00:27:10,630 Who do you think you are? 664 00:27:11,870 --> 00:27:13,670 Respect the author? 665 00:27:13,670 --> 00:27:15,350 Respect the readers? 666 00:27:15,350 --> 00:27:16,590 That's so kind of you. 667 00:27:16,590 --> 00:27:17,950 Don't be an editor, 668 00:27:17,950 --> 00:27:19,310 go start a charity! 669 00:27:19,710 --> 00:27:22,590 You just implement the leader's decision, 670 00:27:22,590 --> 00:27:24,510 you have no right to tell us what to do! 671 00:27:30,990 --> 00:27:32,470 Hello, Mr Zhou Chuan. 672 00:27:32,830 --> 00:27:34,310 You've reached? 673 00:27:34,310 --> 00:27:36,270 Okay, I'll come pick you up. 674 00:27:37,550 --> 00:27:39,270 Didn't you say he needs fifty minutes more? 675 00:27:39,820 --> 00:27:40,580 But he got here early. 676 00:27:40,580 --> 00:27:42,190 There's nothing I can do. 677 00:27:42,190 --> 00:27:43,340 Chief Editor, I'm going to pick him up. 678 00:27:43,340 --> 00:27:44,220 Okay. 679 00:27:53,390 --> 00:27:54,150 Then I'll stop eating. 680 00:27:54,150 --> 00:27:55,340 I'll go and manage the situation first. 681 00:28:03,570 --> 00:28:04,990 [What's wrong with Yuan Yue Publishing House?] 682 00:28:05,080 --> 00:28:06,600 [Isn't Book of Luo He God start at twelve o'clock?] 683 00:28:06,600 --> 00:28:09,120 [Why are they still letting the COSER enthusiasts in?] 684 00:28:13,310 --> 00:28:14,990 My Weibo is going to explode. 685 00:28:14,990 --> 00:28:16,230 What's the situation up there? 686 00:28:16,230 --> 00:28:17,710 The circulation department finally started 687 00:28:17,710 --> 00:28:19,230 to manage the situation as they heard you've reached. 688 00:28:19,230 --> 00:28:20,270 Let's go quickly. 689 00:28:20,270 --> 00:28:21,070 Let's go. 690 00:28:24,270 --> 00:28:24,990 Hello. 691 00:28:25,310 --> 00:28:27,030 [It's me, Mr Liang.] 692 00:28:27,030 --> 00:28:28,630 Chu Li, listen to me. 693 00:28:28,630 --> 00:28:30,350 You do whatever it takes to 694 00:28:30,350 --> 00:28:31,310 hold Zhou Chuan off. 695 00:28:31,310 --> 00:28:32,230 [At least ten minutes.] 696 00:28:32,230 --> 00:28:33,150 [Do you understand?] 697 00:28:33,470 --> 00:28:34,430 Mr Liang, 698 00:28:34,430 --> 00:28:36,350 Mr Zhou Chuan has entered the venue. 699 00:28:36,350 --> 00:28:37,310 [He has entered?] 700 00:28:38,310 --> 00:28:39,630 This is not right. 701 00:28:40,470 --> 00:28:41,510 Young lady, 702 00:28:41,990 --> 00:28:43,390 why is it so quiet 703 00:28:43,390 --> 00:28:45,110 if you've entered the venue? 704 00:28:45,110 --> 00:28:46,870 [Is this some kind of a trick?] 705 00:28:47,510 --> 00:28:48,350 [I warn you.] 706 00:28:48,910 --> 00:28:51,790 Are you trying to get back at me? 707 00:28:51,790 --> 00:28:52,870 I tell you. 708 00:28:52,870 --> 00:28:54,350 If you don't hold Zhou Chuan off, 709 00:28:54,350 --> 00:28:56,350 [you don't have to come back to Yuan Yue Publishing House.] 710 00:28:58,230 --> 00:28:59,380 You... 711 00:29:01,580 --> 00:29:02,670 I am Zhou Chuan. 712 00:29:03,470 --> 00:29:05,470 What's wrong with Yuan Yue Publishing House? 713 00:29:05,470 --> 00:29:07,710 [You're still letting the role-playing enthusiasts in now.] 714 00:29:07,710 --> 00:29:09,310 Isn't the event supposed to end at twelve? 715 00:29:09,310 --> 00:29:11,150 Who are they trying to take photo with? 716 00:29:11,150 --> 00:29:12,140 Is it me? 717 00:29:12,140 --> 00:29:13,830 Mr Zhou Chuan, calm down. 718 00:29:13,830 --> 00:29:14,630 Listen to me. 719 00:29:14,630 --> 00:29:15,990 [How can I not be agitated?] 720 00:29:16,590 --> 00:29:18,110 There are many comments on my Weibo. 721 00:29:18,110 --> 00:29:19,670 They are all my fans' complaints. 722 00:29:19,670 --> 00:29:20,710 Others' fans are more 723 00:29:20,710 --> 00:29:22,310 important than mine, right? 724 00:29:23,110 --> 00:29:24,870 What's the matter with the circulation department? 725 00:29:24,870 --> 00:29:26,590 [Just quit if you don't want to sell the books.] 726 00:29:26,590 --> 00:29:27,660 Just hold a clearance sale 727 00:29:27,660 --> 00:29:28,540 in the farmers' market, 728 00:29:28,540 --> 00:29:29,950 such as ten dollars for three catties. 729 00:29:29,950 --> 00:29:31,620 I'm sure it's more lively than now. 730 00:29:31,620 --> 00:29:33,750 Mr Zhou Chuan, okay, I admit 731 00:29:33,750 --> 00:29:35,190 that the current situation 732 00:29:35,190 --> 00:29:37,070 makes you mad. 733 00:29:37,070 --> 00:29:38,590 [But you can rest assured.] 734 00:29:38,590 --> 00:29:40,070 [Everything] 735 00:29:40,070 --> 00:29:41,110 can... 736 00:29:41,950 --> 00:29:42,870 Hello. 737 00:29:48,070 --> 00:29:49,750 I came out at ten thirty. 738 00:29:49,750 --> 00:29:51,470 How would I know there'll be a traffic jam? 739 00:29:51,710 --> 00:29:52,860 I haven't had my breakfast too. 740 00:29:52,860 --> 00:29:54,470 What are you trying to say? 741 00:29:55,270 --> 00:29:56,790 I didn't mean to be late. 742 00:29:56,790 --> 00:29:58,870 I didn't know there'll be a traffic accident. 743 00:29:59,510 --> 00:30:00,750 I've tried to reach here as fast as I can. 744 00:30:01,150 --> 00:30:02,670 Why are you telling me this? 745 00:30:02,670 --> 00:30:03,590 I... 746 00:30:05,830 --> 00:30:07,790 I'm afraid you'll start a fight with the circulation department. 747 00:30:07,790 --> 00:30:08,700 You might be 748 00:30:08,700 --> 00:30:10,020 a dead meat when I reach 749 00:30:10,020 --> 00:30:12,070 and come back to haunt me, asking me 750 00:30:12,070 --> 00:30:14,350 why I didn't protect you. 751 00:30:15,630 --> 00:30:16,670 The book fair is crowded. 752 00:30:16,670 --> 00:30:18,820 I know you hate to go to the crowded place. 753 00:30:18,820 --> 00:30:20,830 So, I'm touched that you came. 754 00:30:20,830 --> 00:30:22,230 My fans say 755 00:30:22,230 --> 00:30:23,340 they wouldn't buy a book 756 00:30:23,340 --> 00:30:25,630 from Yuan Yue Publishing House if it wasn't for me. 757 00:30:26,990 --> 00:30:27,830 Do you regret? 758 00:30:28,180 --> 00:30:29,270 About what? 759 00:30:29,270 --> 00:30:30,790 About choosing Yuan Yue Publishing House. 760 00:30:32,390 --> 00:30:35,630 There are tiresome circulation departments, 761 00:30:35,630 --> 00:30:36,870 illustrators who are hard to communicate, 762 00:30:36,870 --> 00:30:38,110 and infuriating authors everywhere. 763 00:30:38,110 --> 00:30:39,590 So, I regret nothing. 764 00:30:39,590 --> 00:30:40,990 Let's go. 765 00:30:42,310 --> 00:30:43,190 Let's go. 766 00:30:48,750 --> 00:30:50,270 Excuse me! Excuse me! 767 00:31:10,390 --> 00:31:12,630 That should be Maurer. 768 00:31:12,630 --> 00:31:14,670 His book signing is going to start at three o'clock. 769 00:31:14,670 --> 00:31:15,550 Mr Zhou Chuan, 770 00:31:15,550 --> 00:31:17,470 don't tell me you are starstruck. 771 00:31:18,270 --> 00:31:19,390 Of course not. 772 00:31:19,390 --> 00:31:21,030 I can have dinner with him tonight. 773 00:31:21,870 --> 00:31:24,110 Luckily, you didn't lose your mind. 774 00:31:32,470 --> 00:31:34,470 They sweep it all real quick. 775 00:31:34,470 --> 00:31:35,790 It's only been five minutes 776 00:31:36,150 --> 00:31:37,060 and they are done? 777 00:31:38,430 --> 00:31:41,390 I guess the circulation department went all out. 778 00:31:47,670 --> 00:31:48,670 Mr Zhou Chuan! 779 00:31:49,670 --> 00:31:50,670 Mr Zhou Chuan! 780 00:31:50,950 --> 00:31:51,790 You're here. 781 00:31:51,790 --> 00:31:52,580 Mr Liang 782 00:31:53,190 --> 00:31:55,220 is waiting for you at the rest room. 783 00:31:55,220 --> 00:31:56,070 Miao, 784 00:31:56,070 --> 00:31:57,950 I'll mistake you as the member of 785 00:31:57,950 --> 00:31:59,830 the circulation department if I didn't know you're an editor. 786 00:32:01,670 --> 00:32:02,950 We are all 787 00:32:03,390 --> 00:32:04,790 from Yuan Yue Publishing House 788 00:32:04,790 --> 00:32:06,670 and also the leaders of Yuan Yue Publishing House. 789 00:32:06,670 --> 00:32:08,420 There's no discrimination. 790 00:32:08,420 --> 00:32:09,950 Old workers like us 791 00:32:10,390 --> 00:32:11,830 are no match to the youngsters. 792 00:32:11,830 --> 00:32:13,030 They have short temper. 793 00:32:13,030 --> 00:32:14,230 We are just doing our jobs. 794 00:32:14,230 --> 00:32:14,990 We'll just do 795 00:32:14,990 --> 00:32:16,390 as the leaders told us to 796 00:32:16,390 --> 00:32:18,510 no matter what position we hold. 797 00:32:18,510 --> 00:32:19,980 Okay. Then, 798 00:32:20,510 --> 00:32:22,470 I'll stop bothering you. 799 00:32:22,910 --> 00:32:24,550 Chu Li, take me there. 800 00:32:25,580 --> 00:32:26,630 This way, please. 801 00:32:35,820 --> 00:32:37,510 Director Gu, are you all right? 802 00:32:38,350 --> 00:32:40,310 You haven't rested these few days 803 00:32:40,310 --> 00:32:41,070 to arrange 804 00:32:41,070 --> 00:32:42,870 this event for Maurer. 805 00:32:42,870 --> 00:32:44,510 And you've been standing for so long. 806 00:32:44,510 --> 00:32:46,630 Why don't you go and rest in the small room? 807 00:32:47,270 --> 00:32:49,110 I'm fine. It's going to end soon. 808 00:32:49,910 --> 00:32:51,510 I have to keep an eye on the event. 809 00:32:53,980 --> 00:32:54,590 Thank you. 810 00:32:54,590 --> 00:32:55,470 You're welcome. 811 00:33:00,670 --> 00:33:01,870 Mr Zhou Chuan, 812 00:33:01,870 --> 00:33:02,900 you've finally reached. 813 00:33:02,900 --> 00:33:04,470 You must be tired. Have a seat. 814 00:33:04,470 --> 00:33:06,230 You haven't eaten yet, right? Let's eat first. 815 00:33:06,230 --> 00:33:07,180 I'm not tired. 816 00:33:07,180 --> 00:33:09,390 It's no match to the circulation department. 817 00:33:09,390 --> 00:33:11,310 That's our job. 818 00:33:11,310 --> 00:33:13,310 Here. Eat it. 819 00:33:15,790 --> 00:33:16,390 Drink some water. 820 00:33:17,990 --> 00:33:18,710 Chu Li, 821 00:33:19,110 --> 00:33:20,230 it's quite busy out there. 822 00:33:20,230 --> 00:33:21,910 Go and help them. 823 00:33:24,070 --> 00:33:25,270 Have you not eaten yet? 824 00:33:25,270 --> 00:33:26,790 Here, eat it first. 825 00:33:27,350 --> 00:33:28,310 Never mind, you eat it. 826 00:33:28,310 --> 00:33:29,300 I'll go and help them. 827 00:33:30,030 --> 00:33:30,740 Chu Li, 828 00:33:32,590 --> 00:33:34,580 Mr Zhou Chuan has said it. 829 00:33:34,580 --> 00:33:35,670 He shows you consideration. 830 00:33:35,670 --> 00:33:36,340 Just eat it. 831 00:33:38,470 --> 00:33:39,150 Here. 832 00:33:39,270 --> 00:33:40,270 Sit here. 833 00:33:42,510 --> 00:33:43,630 Thank you, Mr Zhou Chuan. 834 00:33:46,870 --> 00:33:48,220 Mr Zhou Chuan, come sit here. 835 00:33:48,220 --> 00:33:49,710 Here, sit. 836 00:33:50,230 --> 00:33:51,630 You must be tired. 837 00:33:51,630 --> 00:33:53,910 Everyone understands you were stuck in the traffic. 838 00:33:54,550 --> 00:33:55,550 Look. 839 00:33:56,030 --> 00:33:57,190 I'm sorry. 840 00:33:57,190 --> 00:33:59,190 You saw the strong reaction 841 00:33:59,190 --> 00:34:01,470 of the role-playing enthusiasts out there too. 842 00:34:01,990 --> 00:34:03,230 I had no choice 843 00:34:03,230 --> 00:34:05,430 but to extend an hour 844 00:34:05,430 --> 00:34:06,870 for them 845 00:34:07,070 --> 00:34:08,670 to calm them down. 846 00:34:08,670 --> 00:34:10,510 You don't mind that, right? 847 00:34:10,510 --> 00:34:11,510 I can understand that. 848 00:34:11,989 --> 00:34:12,989 The role-playing has high popularity. 849 00:34:12,989 --> 00:34:14,989 Masked men like us are 850 00:34:14,989 --> 00:34:16,110 no match to them. 851 00:34:17,500 --> 00:34:19,790 You can't sell yourself short. 852 00:34:19,790 --> 00:34:21,190 You are young 853 00:34:21,190 --> 00:34:22,949 but I think you have 854 00:34:22,949 --> 00:34:24,350 the highest popularity 855 00:34:24,350 --> 00:34:25,510 in this venue. 856 00:34:25,670 --> 00:34:27,070 Right, Chu Li? 857 00:34:28,989 --> 00:34:33,350 Xin Dun Books has invited Maurer over. 858 00:34:33,750 --> 00:34:36,070 He seems famous 859 00:34:36,070 --> 00:34:38,070 but I think that's about it. 860 00:34:38,070 --> 00:34:39,179 You will pass him 861 00:34:39,179 --> 00:34:40,429 in less than two years. 862 00:34:48,750 --> 00:34:49,670 Right, we... 863 00:34:49,670 --> 00:34:51,190 Have we added WeChat yet? 864 00:34:51,190 --> 00:34:51,790 Let's add WeChat. 865 00:34:51,790 --> 00:34:53,510 It'll be more convenient for our future collaboration. 866 00:34:54,230 --> 00:34:54,870 Here. 867 00:34:55,110 --> 00:34:55,870 All right. 868 00:34:56,350 --> 00:34:57,220 Scan me. 869 00:34:59,590 --> 00:35:02,710 Mr Zhou Chuan, I've read your book. 870 00:35:02,870 --> 00:35:04,550 I believe it will achieve 871 00:35:04,550 --> 00:35:05,950 the highest sales. 872 00:35:05,950 --> 00:35:08,630 Our circulation department already has a comprehensive plan. 873 00:35:08,870 --> 00:35:10,710 Mr Liang, 874 00:35:10,710 --> 00:35:11,830 didn't you just say 875 00:35:11,830 --> 00:35:14,430 it's understaffed out there? 876 00:35:14,430 --> 00:35:16,140 Right, I wonder 877 00:35:16,140 --> 00:35:17,030 how they're doing 878 00:35:17,030 --> 00:35:18,150 without me around. 879 00:35:18,150 --> 00:35:19,830 I have to go check on them. 880 00:35:21,150 --> 00:35:22,310 Look. 881 00:35:22,310 --> 00:35:23,470 Enjoy your meal. 882 00:35:23,830 --> 00:35:24,550 I've 883 00:35:25,110 --> 00:35:25,750 sent it. 884 00:35:25,750 --> 00:35:27,820 Please accept my request. 885 00:35:34,750 --> 00:35:35,550 Mr Zhou Chuan, 886 00:35:35,550 --> 00:35:36,710 may I ask you 887 00:35:36,710 --> 00:35:38,820 about your mental journey of being added on WeChat? 888 00:35:40,390 --> 00:35:41,670 He'll get my WeChat contact 889 00:35:41,670 --> 00:35:43,790 from Miao even if I didn't add him. 890 00:35:43,790 --> 00:35:44,470 So, 891 00:35:44,470 --> 00:35:45,910 what's the difference? 892 00:35:45,910 --> 00:35:47,230 Can't I add him? 893 00:35:48,790 --> 00:35:50,030 You can't. 894 00:35:50,030 --> 00:35:51,950 Didn't I tell you? 895 00:35:51,950 --> 00:35:54,220 Author is the weapon of an editor. 896 00:35:54,220 --> 00:35:56,590 Didn't you agree with me? 897 00:35:56,590 --> 00:35:57,310 Yes. 898 00:35:58,150 --> 00:35:59,270 But now my weapon 899 00:35:59,270 --> 00:36:01,030 goes in the enemy's sheath. 900 00:36:01,700 --> 00:36:03,670 Rest assured, I won't betray you. 901 00:36:03,830 --> 00:36:04,550 Look. 902 00:36:04,710 --> 00:36:05,710 I didn't add him. 903 00:36:08,510 --> 00:36:09,670 It's true. 904 00:36:11,710 --> 00:36:12,350 But 905 00:36:12,350 --> 00:36:14,580 aren't you afraid of offending him? 906 00:36:14,580 --> 00:36:15,310 I tell you what. 907 00:36:15,310 --> 00:36:17,150 People from the circulation department are smooth talkers. 908 00:36:17,150 --> 00:36:18,550 I'm afraid you'll be deceived. 909 00:36:18,550 --> 00:36:19,910 Aren't you too hypocritical 910 00:36:19,910 --> 00:36:21,910 to ask this question now? 911 00:36:22,830 --> 00:36:24,670 Why would I be afraid of offending them? 912 00:36:24,670 --> 00:36:25,870 Isn't he the one 913 00:36:25,870 --> 00:36:27,230 who made this... 914 00:36:28,590 --> 00:36:31,310 Green Onion Flavour Snack Immortal? 915 00:36:33,270 --> 00:36:35,030 It's too soft-hearted to create 916 00:36:35,030 --> 00:36:37,510 such screen name for 917 00:36:38,750 --> 00:36:40,430 a middle-aged man like him. 918 00:36:42,190 --> 00:36:44,180 Is this Mr Liang's WeChat name? 919 00:36:45,710 --> 00:36:47,510 It's so disgusting! 920 00:36:48,550 --> 00:36:49,750 Eat it. 921 00:36:49,750 --> 00:36:51,150 I don't want to eat. I'll go to work. 922 00:36:51,150 --> 00:36:52,110 This looks awful. 923 00:36:52,110 --> 00:36:52,910 You... 924 00:36:55,390 --> 00:36:56,790 Suit yourself. 925 00:37:06,830 --> 00:37:08,190 You're late. 926 00:37:08,670 --> 00:37:10,700 Mr Maurer went back to the hotel. 927 00:37:11,830 --> 00:37:13,310 I'm not Zhou Chuan. 928 00:37:13,310 --> 00:37:15,470 I'm not that obsessed with Maurer. 929 00:37:16,420 --> 00:37:17,310 So, you're here to 930 00:37:17,310 --> 00:37:18,830 check out your brother's situation. 931 00:37:19,870 --> 00:37:20,790 There are still 932 00:37:20,790 --> 00:37:22,430 many of his fans at this hour. 933 00:37:23,270 --> 00:37:25,750 Should I talk with them too? 934 00:37:25,750 --> 00:37:27,510 In case I get a chance to publish his books. 935 00:37:28,750 --> 00:37:30,270 He won't sign it over to Xin Dun Books. 936 00:37:31,670 --> 00:37:33,910 Life is full of uncertainties. 937 00:37:39,950 --> 00:37:40,950 The venue is going to close soon. 938 00:37:40,950 --> 00:37:42,310 Please make a rapid departure. 939 00:37:42,310 --> 00:37:43,110 Stop queuing up! 940 00:37:43,190 --> 00:37:43,910 Stop queuing up! 941 00:37:43,910 --> 00:37:46,390 I've been queuing for more than two hours. 942 00:37:46,630 --> 00:37:47,790 The readers came all the way here. 943 00:37:47,790 --> 00:37:49,710 They can't buy the book after queuing up for a whole day. 944 00:37:49,710 --> 00:37:51,310 Now that they ask them to leave just like this. 945 00:37:52,710 --> 00:37:53,470 Mister, 946 00:37:53,470 --> 00:37:55,110 can you make an exception? 947 00:37:55,110 --> 00:37:55,630 Just a few people left, 948 00:37:55,630 --> 00:37:56,470 they'll leave after buying the book. 949 00:37:56,470 --> 00:37:57,580 They've been queuing for so long. 950 00:37:57,950 --> 00:37:58,510 I'm sorry. 951 00:37:58,510 --> 00:37:59,990 Please cooperate with us too. 952 00:37:59,990 --> 00:38:01,910 Fans and the staffs, clear out quick. 953 00:38:01,910 --> 00:38:03,430 It would be a trouble if someone 954 00:38:03,430 --> 00:38:04,270 got locked in the venue. 955 00:38:04,590 --> 00:38:06,470 Dismiss! Dismiss! 956 00:38:06,470 --> 00:38:07,110 Let's go! Let's go! 957 00:38:07,110 --> 00:38:07,990 Yuan Yue Publishing House 958 00:38:08,830 --> 00:38:09,990 is so unprofessional. 959 00:38:10,790 --> 00:38:11,870 Jiang Yu Cheng, 960 00:38:12,270 --> 00:38:14,310 here's a cautionary tale. 961 00:38:14,310 --> 00:38:15,590 Do you want to consider Xin Dun Books? 962 00:38:18,670 --> 00:38:19,830 I'm really sorry. 963 00:38:19,830 --> 00:38:21,110 Today's event has ended. 964 00:38:21,110 --> 00:38:22,750 Why don't you come back tomorrow? 965 00:38:22,750 --> 00:38:23,950 We didn't get the autograph 966 00:38:23,950 --> 00:38:24,830 and didn't buy the book. 967 00:38:24,830 --> 00:38:26,510 Zhou Chuan is not going to come tomorrow. 968 00:38:26,510 --> 00:38:28,270 Sister, can you buy it for me first? 969 00:38:28,270 --> 00:38:30,430 I'm going to study abroad and my flight is on tomorrow morning. 970 00:38:30,430 --> 00:38:31,750 I can't come even I want to. 971 00:38:31,750 --> 00:38:32,270 Dismiss! 972 00:38:32,270 --> 00:38:33,670 Stop checking out, please cooperate. 973 00:38:33,670 --> 00:38:34,340 Leave. 974 00:38:34,340 --> 00:38:35,470 I'm sorry. 975 00:38:35,470 --> 00:38:37,310 I'm really sorry. Sorry. 976 00:39:04,070 --> 00:39:04,990 Are you hurt? 977 00:39:26,670 --> 00:39:27,950 Stop rubbing it. 978 00:39:28,990 --> 00:39:29,900 Thank you. 979 00:39:33,350 --> 00:39:35,620 You still wear high heels to the book fair 980 00:39:35,620 --> 00:39:37,270 where you need to stand all day? 981 00:39:56,550 --> 00:39:57,750 Didn't I say I have 982 00:39:57,750 --> 00:39:59,270 something to tell you after I return? 983 00:40:04,190 --> 00:40:06,110 Can we start over? 984 00:40:11,500 --> 00:40:12,990 I've already written 985 00:40:13,670 --> 00:40:15,550 what I want to tell you on the card. 986 00:40:17,950 --> 00:40:19,860 Then can we start a new journey? 987 00:40:21,670 --> 00:40:24,310 Why bother to try again if the ending 988 00:40:24,990 --> 00:40:26,190 is still the same? 989 00:40:48,630 --> 00:40:49,790 Go buy her a pair of shoes. 990 00:40:50,780 --> 00:40:52,030 Flat shoes. 991 00:40:53,510 --> 00:40:55,270 Do you still care about her? 992 00:40:57,830 --> 00:40:59,310 You still care about her, right? 993 00:41:18,510 --> 00:41:19,590 Don't wear this. 994 00:41:21,350 --> 00:41:23,580 I'll buy you a pair of flat shoes. 995 00:41:25,780 --> 00:41:26,710 Yun Fei, 996 00:41:29,030 --> 00:41:29,910 I'm sorry. 997 00:41:31,350 --> 00:41:32,550 I'm being too selfish. 998 00:41:32,550 --> 00:41:34,270 I didn't care 999 00:41:34,460 --> 00:41:35,990 about your feelings. 1000 00:41:38,150 --> 00:41:39,550 It's all right, sister. 1001 00:41:40,620 --> 00:41:41,670 I won't do 1002 00:41:41,670 --> 00:41:43,030 anything childish from now on. 1003 00:41:44,230 --> 00:41:45,870 I've figured it out in these days. 1004 00:41:45,870 --> 00:41:47,780 I'll court you when I 1005 00:41:48,270 --> 00:41:49,510 become a grown man 1006 00:41:49,950 --> 00:41:51,110 and have the capability. 1007 00:41:54,470 --> 00:41:55,910 Where's your ending script? 1008 00:41:55,910 --> 00:41:57,110 When are you going to send it to me? 1009 00:41:57,110 --> 00:41:59,340 Stop making me rush you. 1010 00:41:59,340 --> 00:42:01,630 This is the first step to grow. 1011 00:42:01,630 --> 00:42:04,180 Why do you rush me as soon as you see me? 1012 00:42:04,990 --> 00:42:07,350 Sister, I've been avoiding you for days. 1013 00:42:07,350 --> 00:42:09,670 You keep circling back to the same topic. 1014 00:42:09,670 --> 00:42:11,150 Okay, I'll stop talking. 1015 00:42:11,950 --> 00:42:13,110 Go and buy the shoes. 1016 00:42:13,110 --> 00:42:14,510 I need to attend the banquet later. 1017 00:42:15,110 --> 00:42:16,230 Okay, I'll go now. 1018 00:42:17,060 --> 00:42:18,070 Wait for me. 1019 00:42:19,910 --> 00:42:20,750 Wait for me. 1020 00:42:28,630 --> 00:42:29,510 Miao, 1021 00:42:30,110 --> 00:42:31,550 have you seen this sales before? 1022 00:42:32,270 --> 00:42:33,430 It takes only half a day. 1023 00:42:33,430 --> 00:42:34,510 Didn't he break the record? 1024 00:42:34,510 --> 00:42:35,030 Yes. 1025 00:42:35,030 --> 00:42:36,420 Zhou Chuan is amazing. 1026 00:42:37,180 --> 00:42:38,310 Mr Zhou Chuan, 1027 00:42:38,310 --> 00:42:39,380 you're here. 1028 00:42:39,380 --> 00:42:40,230 Youth are to be regarded with respect. 1029 00:42:40,230 --> 00:42:41,310 What did I tell you? 1030 00:42:42,310 --> 00:42:43,190 Why wait 2 years? 1031 00:42:43,190 --> 00:42:45,830 You'll pass Maurer tomorrow. 1032 00:42:46,660 --> 00:42:48,350 Right, 1033 00:42:48,830 --> 00:42:50,110 just from... 1034 00:42:50,110 --> 00:42:52,070 Judging from this situation alone, 1035 00:42:52,070 --> 00:42:53,550 you're much better than Maurer's personal book tour. 1036 00:42:53,550 --> 00:42:54,630 Yes. 1037 00:42:55,070 --> 00:42:56,150 Mr Zhou Chuan, 1038 00:42:56,150 --> 00:42:57,430 I'm really sorry about today. 1039 00:42:57,430 --> 00:42:58,590 It's our problem. 1040 00:43:01,310 --> 00:43:03,470 I think Yuan Yue Publishing House 1041 00:43:03,470 --> 00:43:04,630 should apologize to 1042 00:43:04,630 --> 00:43:06,630 the readers for today's matter 1043 00:43:06,630 --> 00:43:08,990 and we have to give them the corresponding compensations. 1044 00:43:10,910 --> 00:43:11,860 Of course. 1045 00:43:12,390 --> 00:43:13,870 Miao, let's call a meeting right away when we're back. 1046 00:43:13,870 --> 00:43:15,790 Notify everyone of the meeting. 1047 00:43:15,790 --> 00:43:17,630 To summarize the gains and losses of today's work. 1048 00:43:17,630 --> 00:43:18,670 Noted. 1049 00:43:19,220 --> 00:43:20,750 As for the readers, 1050 00:43:20,750 --> 00:43:22,150 we have to give them an explanation. 1051 00:43:22,150 --> 00:43:23,470 Yes, we need to explain to them. 1052 00:43:24,750 --> 00:43:26,670 Mr Zhou Chuan, the books sold well today. 1053 00:43:26,670 --> 00:43:27,590 I'll treat you, let's go. 1054 00:43:27,590 --> 00:43:28,550 Let's have supper. 1055 00:43:29,270 --> 00:43:30,870 Zhou Chuan, you finally came out. 1056 00:43:30,870 --> 00:43:32,590 We'll take your car. 1057 00:43:33,270 --> 00:43:34,550 Mr Zhou Chuan, 1058 00:43:34,550 --> 00:43:36,550 can I please talk to you for a second? 1059 00:43:44,100 --> 00:43:45,310 Mr Zhou Chuan, 1060 00:43:45,310 --> 00:43:47,510 just tell me if you have any decision. 1061 00:43:47,510 --> 00:43:50,190 It's all right. I can take it. 1062 00:43:50,190 --> 00:43:51,950 It would be hard to explain to the readers 1063 00:43:51,950 --> 00:43:54,350 if I sign Huang Quan Inn over to Yuan Yue Publishing House 1064 00:43:54,350 --> 00:43:56,270 after what had happened. 1065 00:43:57,430 --> 00:44:00,350 You mean Huang Quan Inn is now 1066 00:44:00,350 --> 00:44:01,870 owned by Xin Dun Books, 1067 00:44:01,870 --> 00:44:03,190 right? 65803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.