Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,959 --> 00:01:11,080
Ne serai-je jamais guéri?
2
00:01:11,560 --> 00:01:13,760
Le VIH ne peut pas être guéri,
mais vous pouvez vivre avec.
3
00:01:13,840 --> 00:01:15,400
Il y a des gens qui meurent.
Écoute moi...
4
00:01:15,479 --> 00:01:17,280
Non, je veux savoir combien de temps je
vais tenir
5
00:01:17,360 --> 00:01:19,160
mettre des pilules ...
Puis-je parler?
6
00:01:19,320 --> 00:01:22,080
Vous ne mourrez pas du VIH
si vous prenez bien soin de vous.
7
00:01:22,280 --> 00:01:24,360
Et calme,
bientôt vous commencerez le traitement.
8
00:01:27,400 --> 00:01:29,479
Pourquoi ai-je
cette merde en moi?
9
00:01:29,959 --> 00:01:32,160
Je ne sais pas, moi!, Je
baise toujours avec un préservatif.
10
00:01:32,239 --> 00:01:34,840
C'était seulement une,
trois ou quatre fois, je ne me souviens même pas.
11
00:01:35,119 --> 00:01:36,879
C'est déjà un mauvais hôte pour
attraper le sida ...
12
00:01:36,959 --> 00:01:38,879
Tu n'as pas le SIDA.
Ah non? Et qu'est-ce que j'ai?
13
00:01:39,040 --> 00:01:40,640
Qu'est que c'est?
Le vih.
14
00:01:40,800 --> 00:01:42,800
Dites le VIH, ce qui est mieux,
mais c'est le sida.
15
00:01:42,879 --> 00:01:44,400
Tu ne devrais pas me parler comme ça.
16
00:01:45,800 --> 00:01:47,520
Je comprends que vous vous êtes énervé.
17
00:01:47,600 --> 00:01:50,080
Pour cela nous sommes, nous
vous informons et nous vous accompagnons.
18
00:01:51,080 --> 00:01:53,920
Le SIDA est ce que vous finiriez par
développer si vous ne preniez pas de médicaments.
19
00:01:55,760 --> 00:01:57,680
Jusqu'à quand devrai-je
prendre des médicaments?
20
00:01:57,760 --> 00:01:58,840
Chaque jour.
21
00:01:59,560 --> 00:02:00,600
Toujours.
22
00:02:02,479 --> 00:02:03,640
Et qu'est-ce que je fais maintenant?
23
00:02:06,840 --> 00:02:07,959
Où je vais?
24
00:02:27,320 --> 00:02:28,520
J'ai été négatif.
25
00:02:29,920 --> 00:02:32,200
Les résultats sont-ils arrivés?
Oui tout va bien.
26
00:02:32,640 --> 00:02:34,040
Ils m'ont laissé passer avant.
27
00:02:34,400 --> 00:02:37,119
Ils ont vu mon visage de n'avoir pas
dormi de la nuit.
28
00:02:37,200 --> 00:02:38,360
Maintenant nous sommes deux.
29
00:02:40,640 --> 00:02:42,840
Vous auriez pu me le transmettre,
vous savez?
30
00:02:43,680 --> 00:02:45,360
Heureusement, nous avons baisé avec un préservatif.
31
00:02:46,040 --> 00:02:47,400
Je baise toujours avec un préservatif ...
32
00:02:47,479 --> 00:02:49,280
Toujours?
Qu'est-ce que tu veux dire toujours, putain?
33
00:02:49,360 --> 00:02:50,800
Êtes-vous parfait ou que se passe-t-il?
34
00:02:51,479 --> 00:02:52,760
¡Étienne, joder!
35
00:02:53,400 --> 00:02:54,479
D'accord, d'accord.
36
00:02:56,520 --> 00:02:57,640
Comment tu te sens?
37
00:02:59,080 --> 00:03:01,520
Eh bien, si je vais bien.
Je me sens bien.
38
00:03:05,320 --> 00:03:06,720
Hé, ne le laisse pas savoir, hein?
39
00:03:07,280 --> 00:03:09,000
Je veux que
personne ne sache ça.
40
00:03:09,080 --> 00:03:10,400
Vallée, calme.
D'ACCORD.
41
00:03:10,959 --> 00:03:13,160
Vous ont-ils dit
quand commencer le traitement?
42
00:03:14,479 --> 00:03:17,040
Je pense que bientôt, ils m'ont dit
que ..., qu'ils m'appelleraient.
43
00:03:17,360 --> 00:03:19,680
Je ne sais même pas ce que
le médecin m'a dit , vraiment.
44
00:03:21,959 --> 00:03:23,360
Tu n'as pas eu d'examen aujourd'hui?
45
00:03:24,680 --> 00:03:26,360
Je ne peux pas passer un examen maintenant, mec
.
46
00:03:27,479 --> 00:03:28,760
Pol, tu dois y aller.
47
00:03:29,080 --> 00:03:30,360
C'est important pour vous.
48
00:03:40,680 --> 00:03:41,800
Nous nous arrêtons ici.
49
00:03:44,080 --> 00:03:46,760
Octavi est génial.
Ses cours sont très intéressants
50
00:03:46,840 --> 00:03:49,280
et je suis extrêmement accro
à vos articles de journaux.
51
00:03:49,360 --> 00:03:50,840
Je pense qu'il m'aime bien.
52
00:03:50,959 --> 00:03:52,800
C'est un célèbre carrefour
du quartier juif.
53
00:03:52,879 --> 00:03:55,959
Il existe de nombreux vestiges juifs,
bien qu'ils ne soient pas vus à l'œil nu.
54
00:03:56,040 --> 00:03:57,200
Tu les connais?
55
00:03:57,280 --> 00:03:59,520
Il me semble
que dans les cadres de porte
56
00:03:59,600 --> 00:04:01,080
la pierre a été coulée.
57
00:04:01,160 --> 00:04:04,479
Très bien. Ils l'ont fait pour accrocher
un parchemin avec des versets.
58
00:04:04,600 --> 00:04:06,000
Maintenant, nous allons en voir.
59
00:04:06,400 --> 00:04:07,760
Les lois du Talmud dictent:
60
00:04:07,840 --> 00:04:10,160
«Le peuple juif n'est
pas soumis au« mazal »».
61
00:04:10,840 --> 00:04:14,160
Quelqu'un se souvient-il de ce qu'est «mazal»?
Ça veut dire
62
00:04:14,680 --> 00:04:16,239
un filet d'en haut.
63
00:04:16,439 --> 00:04:18,959
Voilà!
Une goutte qui tombe d'en haut.
64
00:04:19,200 --> 00:04:20,879
Un filet que nous ne pouvons pas contrôler.
65
00:04:21,200 --> 00:04:23,520
Par conséquent,
ne pas être soumis au "mazal" signifie
66
00:04:23,600 --> 00:04:25,959
que nous avons la liberté de changer
notre chance
67
00:04:26,040 --> 00:04:27,360
à travers nos actions.
68
00:04:28,119 --> 00:04:30,280
"Votre destin est votre personnage,"
dit Héraclite.
69
00:04:30,640 --> 00:04:33,400
Souvenons-nous plutôt des versets
des moines goliards:
70
00:04:33,760 --> 00:04:36,479
"O fortuna velut luna,
statu variabilis."
71
00:04:36,640 --> 00:04:38,720
La fortune est
aussi variable que la lune.
72
00:04:39,400 --> 00:04:41,280
Dans ce cas,
nous serions soumis au hasard
73
00:04:41,360 --> 00:04:43,160
des phénomènes
que nous ne pouvons pas contrôler.
74
00:04:44,160 --> 00:04:45,280
Et je demande:
75
00:04:46,239 --> 00:04:48,879
Face aux aléas
de la chance, comment réagissons-nous?
76
00:04:49,439 --> 00:04:50,800
Résigné.
77
00:04:51,320 --> 00:04:52,560
C'est une possibilité.
78
00:04:53,400 --> 00:04:56,239
Et un autre ... pour supposer qu'un
pigeon peut nous chier
79
00:04:57,879 --> 00:05:00,520
et tenez-vous à ce
qui dépend vraiment de nous.
80
00:05:01,200 --> 00:05:03,479
Eh bien ... et cela,
même si les choses tournent mal pour toi,
81
00:05:03,560 --> 00:05:05,239
vous pouvez apprendre
de l'adversité.
82
00:05:05,320 --> 00:05:07,360
-Très bien.
Et voici la grande question:
83
00:05:07,959 --> 00:05:09,640
A-t-il de la chance d'être malchanceux?
84
00:05:39,320 --> 00:05:40,360
Non.
85
00:05:40,439 --> 00:05:42,200
Oui, vous devez les peindre.
86
00:05:42,520 --> 00:05:44,400
Les médaillons sont
bien conservés.
87
00:05:44,479 --> 00:05:45,879
Je ne les peindrais pas.
88
00:05:45,959 --> 00:05:48,959
- Je vous recommande de garder ...
- Non, arrêtez de recommander.
89
00:05:49,040 --> 00:05:51,760
Votre père a dit que vous deviez
passer par les médaillons.
90
00:05:52,040 --> 00:05:54,520
Je vous rappelle que vous avez
tout inclus dans le budget
91
00:05:54,600 --> 00:05:56,000
que vous avez envoyé au Conseil d’administration.
92
00:05:56,200 --> 00:05:58,560
Et je veux que les inscriptions
brillent.
93
00:05:58,760 --> 00:06:00,520
Surtout,
la devise de l'université.
94
00:06:01,320 --> 00:06:02,680
"Liberté ..."
95
00:06:05,119 --> 00:06:06,520
- "inondé".
- Par ...
96
00:06:06,600 --> 00:06:09,600
- "La liberté de tout baigner ..."
- "léger".
97
00:06:09,720 --> 00:06:10,800
«Luce».
98
00:06:11,160 --> 00:06:13,560
"La liberté baigne la lumière universelle",
cela signifie:
99
00:06:13,640 --> 00:06:15,520
la liberté remplit tout de lumière.
100
00:06:17,000 --> 00:06:19,879
Axel, quand comptez-vous finir?
101
00:06:20,760 --> 00:06:21,840
Quand ça terminera!
102
00:06:25,119 --> 00:06:27,320
Vous devez l'attacher court,
mais c'est une fissure.
103
00:06:31,560 --> 00:06:33,720
Je suis plutôt des jeux de rôle.
Oui?
104
00:06:33,800 --> 00:06:35,160
Moi toujours,
105
00:06:35,239 --> 00:06:37,720
de jeux de construction;
toujours toujours toujours.
106
00:06:38,119 --> 00:06:41,280
Vous êtes le type typique qui semble bon
à présenter aux parents.
107
00:06:41,360 --> 00:06:44,400
Oui oui oui.
Et nous nous marions le mois prochain.
108
00:06:45,400 --> 00:06:47,000
D'accord, d'accord, attendez, je vais vous dire.
109
00:06:47,119 --> 00:06:49,320
J'ai besoin d'une faveur. Favorazo.
110
00:06:49,560 --> 00:06:51,239
Aujourd'hui ma mère arrive.
AHA.
111
00:06:52,239 --> 00:06:53,320
Et la faveur?
112
00:06:53,760 --> 00:06:57,439
Eh bien ça, ça ..., que tu prétends
être mon petit-ami devant ma mère.
113
00:07:00,000 --> 00:07:02,200
Je pense que c'était une erreur.
114
00:07:02,280 --> 00:07:04,439
On parlé demain.
Un câlin. À plus tard.
115
00:07:05,239 --> 00:07:06,439
Salut.
116
00:07:06,520 --> 00:07:08,680
J'ai réfléchi à la
manière d'encourager les étudiants
117
00:07:08,760 --> 00:07:10,600
pour rejoindre
la ligue des débats.
118
00:07:10,680 --> 00:07:13,439
- Garez-le.
- Quoi?
119
00:07:13,920 --> 00:07:15,080
Que tu le quittes
120
00:07:15,920 --> 00:07:16,959
Oublier.
121
00:07:17,840 --> 00:07:20,239
En fin de compte, un autre étudiant le prendra.
122
00:07:20,560 --> 00:07:21,800
Tu m'as dit.
123
00:07:22,160 --> 00:07:24,720
Je n'ai rien à voir avec ça.
Cela vient d'en haut.
124
00:07:25,119 --> 00:07:27,280
Un de vos collègues
s'est entretenu avec le recteur
125
00:07:27,360 --> 00:07:28,959
et vous pouvez voir que vous l'avez convaincu.
126
00:07:30,600 --> 00:07:31,680
Désolé.
127
00:07:33,080 --> 00:07:35,280
Ah... Vale.
128
00:07:36,879 --> 00:07:38,560
Préférez-vous ne pas savoir de qui il s'agit?
129
00:07:40,760 --> 00:07:41,920
Je te comprends.
130
00:07:55,600 --> 00:07:57,800
-Oui oui oui.
C'est de l'année dernière.
131
00:07:57,879 --> 00:07:59,320
Qu'est-ce que je sais, je n'en ai aucune idée.
132
00:07:59,640 --> 00:08:02,439
Qu'en pensez-vous? Où est ce que tu te mis?
Hé?
133
00:08:02,920 --> 00:08:05,400
Hier, ton père est apparu
et tu es parti sans rien dire.
134
00:08:05,760 --> 00:08:08,280
Ah ... oui,
je voulais mieux vous expliquer
135
00:08:08,360 --> 00:08:10,360
à propos de Minerva et Cosmo
parce que je pense ...
136
00:08:10,439 --> 00:08:12,520
Il n'y a rien à expliquer.
Minerva ne revient pas
137
00:08:12,600 --> 00:08:14,800
et vous vous en foutez de votre chien.
Sérieusement?
138
00:08:15,000 --> 00:08:16,239
Allez-vous de ce bâton?
139
00:08:16,920 --> 00:08:19,119
Désolé, je suis très nerveux.
Oui, je peux le dire.
140
00:08:19,439 --> 00:08:21,080
Ne vous inquiétez pas, c'est le dernier examen.
141
00:08:24,760 --> 00:08:25,840
Tu vas bien?
142
00:08:29,320 --> 00:08:31,560
Mon père a reçu une amende
du Trésor.
143
00:08:31,640 --> 00:08:33,360
Ne vous foutez pas.
7000 dollars lui ont valu.
144
00:08:33,439 --> 00:08:35,280
Héberger!
Déçu par les pièges merdiques
145
00:08:35,360 --> 00:08:38,080
et cherchez du travail comme un enfant.
Pour sa putain de mauvaise tête!
146
00:08:38,160 --> 00:08:42,360
Putain, je suis un grand fan d'Alfonso, mec.
Tais-toi et achète-toi trois chiens.
147
00:10:00,080 --> 00:10:03,000
J'ai toujours été un peu désolé pour
ces poissons rouges.
148
00:10:03,720 --> 00:10:05,840
Alors ... des oranges,
149
00:10:06,959 --> 00:10:08,119
sans ambition.
150
00:10:08,640 --> 00:10:09,800
Paul Rubio.
151
00:10:11,439 --> 00:10:12,520
Quoi?
152
00:10:13,080 --> 00:10:14,479
Le pont".
153
00:10:15,760 --> 00:10:18,360
La ligue des débats
dépend du doyen,
154
00:10:18,560 --> 00:10:20,840
mais vous êtes allé parler
directement au recteur.
155
00:10:21,080 --> 00:10:22,239
Je t'ai sauté chez le doyen,
156
00:10:22,320 --> 00:10:24,720
mal conseillé
par un professeur qui ...
157
00:10:25,840 --> 00:10:28,600
Ecoute, je ne devrais pas le dire,
mais cette femme ne va pas bien.
158
00:10:29,360 --> 00:10:32,080
Et il t'a encouragé à me sauter
avec le pôle de l'insolence.
159
00:10:32,280 --> 00:10:33,560
Ecoute, je ne savais rien.
160
00:10:34,040 --> 00:10:35,040
Non...
161
00:10:35,119 --> 00:10:36,479
Non, non, bien sûr que non,
162
00:10:36,640 --> 00:10:38,600
tu ne savais pas non plus
qu'au début de l'année
163
00:10:38,680 --> 00:10:40,760
Il a démissionné de la responsabilité
de cette activité.
164
00:10:41,640 --> 00:10:43,320
Et quand tu sais que ça dépend de moi ...
165
00:10:43,720 --> 00:10:46,720
va et se réjouit de jouer sale.
166
00:10:48,920 --> 00:10:51,920
Tu es mon élève.
Combien d'années serez-vous ici?
167
00:10:52,360 --> 00:10:54,840
Quatre?
Je ne sais pas.
168
00:10:55,360 --> 00:10:59,160
Ceux qui se consacrent au pont
ne dépassent pas deux.
169
00:11:16,360 --> 00:11:18,520
Tu ne vas pas me parler
toute la journée?
170
00:11:18,959 --> 00:11:21,840
Voulez-vous me demander pardon pour samedi?
Non. Et savez-vous pourquoi?
171
00:11:21,920 --> 00:11:24,840
Parce que j'ai dit ce que je pense.
Eh bien, vous êtes impoli.
172
00:11:25,760 --> 00:11:28,000
Et que vous savez que si je suis avec Vidal, c'est
mon truc.
173
00:11:28,080 --> 00:11:30,879
Avouer. Aimeriez-vous
avoir un doigt dans le cul?
174
00:11:33,160 --> 00:11:36,360
Mec, regarde qui nous sommes ici,
l'artiste de la bite.
175
00:11:36,439 --> 00:11:37,720
Pourquoi m'as-tu utilisé?
176
00:11:37,920 --> 00:11:39,840
Vous vous en foutez
de débattre de la ligue.
177
00:11:40,160 --> 00:11:42,320
Tu voulais juste baiser Vidal
et tu m'as baisé.
178
00:11:42,400 --> 00:11:43,439
Hé gamin,
179
00:11:43,520 --> 00:11:46,360
Avez-vous oublié que vous vouliez voler
le projet à votre ami?
180
00:11:46,439 --> 00:11:48,000
Ça n'a pas de niveau, dis-tu!
181
00:11:48,400 --> 00:11:50,360
"C'est mauvais, je vais mieux"!
182
00:11:50,520 --> 00:11:52,840
Il est clair que pendant que je baisais,
tu as prospéré.
183
00:11:53,119 --> 00:11:55,520
Ecoutez, vous avez déjà un sujet
pour votre discussion.
184
00:11:55,760 --> 00:11:58,680
Qu'y a-t-il de plus éthiquement répréhensible:
baiser ou prospérer?
185
00:12:00,479 --> 00:12:01,680
Donnez-moi la même chose.
186
00:12:01,760 --> 00:12:03,400
Vous restez là, vous et votre débat.
187
00:12:15,920 --> 00:12:17,600
Salut.
Salut Axel. Ça va?
188
00:12:17,680 --> 00:12:19,080
¡Eh, eh, eh!
189
00:12:19,840 --> 00:12:21,000
Comment va l'examen?
190
00:12:21,640 --> 00:12:24,360
J'espère que ce n'est pas ma faute,
si je vous ai distrait samedi.
191
00:12:24,439 --> 00:12:25,879
Intello. Bien bien.
192
00:12:26,040 --> 00:12:28,920
J'ai rencontré votre ami Oti,
l'examen s'est très bien passé.
193
00:12:29,040 --> 00:12:30,640
Il m'a dit que tu auras quelque chose plus tard.
194
00:12:30,840 --> 00:12:32,360
Vous allez y aller, non?
Je suppose.
195
00:12:32,439 --> 00:12:34,600
Eh bien, nous vous rencontrons et moi avant
et nous partons ensemble.
196
00:12:34,680 --> 00:12:37,080
Ou pas, on se verra là-bas,
allons-y ...
197
00:12:38,959 --> 00:12:40,000
Tu vas bien?
198
00:12:41,239 --> 00:12:42,479
Oui, oui, très bien.
199
00:12:54,160 --> 00:12:55,879
Pol! Pol, Pol!
200
00:12:56,360 --> 00:12:57,360
¡Eh!
201
00:12:58,160 --> 00:12:59,800
Quoi?
Comment s'est déroulé l'examen?
202
00:13:00,479 --> 00:13:02,600
Mortel.
Eh bien pour moi, parfait.
203
00:13:03,239 --> 00:13:05,000
J'apprends beaucoup
à "l'université".
204
00:13:05,640 --> 00:13:08,119
Bienne, je ne peux pas ...
Non, ne t'inquiète pas, ce sera un moment.
205
00:13:08,520 --> 00:13:10,040
J'ai appris que je suis un idiot.
206
00:13:10,200 --> 00:13:12,439
Que je parle trop
et que tu n'es plus mon ami.
207
00:13:12,520 --> 00:13:13,600
Laissez-le ... d'
abord vous faites
208
00:13:13,680 --> 00:13:15,600
comme la Ligue du débat
ne vous intéresse pas,
209
00:13:15,680 --> 00:13:17,400
et puis tu me le voles.
J'ai parlé avec Bolaño
210
00:13:17,520 --> 00:13:19,439
et j'ai quitté le projet.
J'ai duré un jour.
211
00:13:19,520 --> 00:13:21,439
Tu peux le garder.
Je ne ferai rien,
212
00:13:21,520 --> 00:13:24,119
Je n'ai pas envie de faire quoi que ce soit.
Ah non. Garçon tu le feras!
213
00:13:24,200 --> 00:13:26,239
Et tu sais quoi?
J'espère que vous souffrez beaucoup.
214
00:13:26,360 --> 00:13:29,320
Ne comprends-tu pas. Tout
me coûte trois fois plus cher que toi.
215
00:13:29,439 --> 00:13:31,000
Aime, étudie, tout!
216
00:13:31,119 --> 00:13:32,840
Je ne suis pas né avec une fleur sur le cul!
217
00:14:12,400 --> 00:14:14,000
Pol ...
Bonjour.
218
00:14:14,160 --> 00:14:16,479
Que fais-tu ici?
Heures supplémentaires ou quoi?
219
00:14:16,959 --> 00:14:19,520
Non, je venais vous dire
que j'ai quitté mon emploi.
220
00:14:19,879 --> 00:14:21,280
Ne me fâchez pas. Jeter?
221
00:14:21,720 --> 00:14:23,879
Eh bien,
je dois me concentrer sur la course.
222
00:14:23,959 --> 00:14:25,680
J'ai beaucoup d'examens.
Merde.
223
00:14:26,119 --> 00:14:27,400
Je ne te traite pas si mal.
224
00:14:27,879 --> 00:14:30,800
Non, mec, je ne peux pas bien le
combiner avec le "uni".
225
00:14:31,280 --> 00:14:33,360
Eh bien, tu me laisses le cul en l'air.
226
00:14:33,840 --> 00:14:36,720
Cette semaine, tu dois venir,
jusqu'à ce que je trouve quelqu'un.
227
00:14:36,800 --> 00:14:38,360
Non, non, impossible, ça ne peut pas être.
228
00:14:39,520 --> 00:14:41,920
Mais ... je connais quelqu'un qui ...,
229
00:14:42,239 --> 00:14:45,959
cela pourrait venir ... aujourd'hui.
Qui est-ce? Un ami?
230
00:14:46,800 --> 00:14:49,040
N'est-ce pas mon père.
Merde...
231
00:14:49,600 --> 00:14:50,680
Quoi?
232
00:14:51,439 --> 00:14:53,439
Ce que je fais,
il pourrait aussi le faire.
233
00:14:53,520 --> 00:14:55,320
Il a travaillé toute sa vie.
Non non.
234
00:14:55,400 --> 00:14:57,720
Je préfère donner à
l'entreprise une image jeune.
235
00:14:57,959 --> 00:14:59,080
Vous le dites pour vous-même.
236
00:15:01,640 --> 00:15:02,920
Venez, lárgate.
237
00:15:03,520 --> 00:15:05,479
Mais tu devrais me payer ce
que tu me dois.
238
00:15:05,560 --> 00:15:08,000
Héberger! Vous partez soudainement
et allez-vous me coûter de l'argent?
239
00:15:08,080 --> 00:15:09,959
Non,
payez-moi les heures que j'ai travaillées.
240
00:15:10,119 --> 00:15:11,160
Tu es un idiot.
241
00:15:11,479 --> 00:15:14,400
Voyons si c'est clair pour vous:
pas pour votre père et pas pour les pâtes.
242
00:15:14,680 --> 00:15:17,160
Les vieux ne travaillent pas dans mon parking.
243
00:15:27,080 --> 00:15:28,320
Est-ce nécessaire?
244
00:15:29,280 --> 00:15:31,959
Oui, mec, tu es très chic.
Ne te faufile pas comme une flûte.
245
00:15:32,040 --> 00:15:33,879
Si ma mère me voyait,
je lui donnerais quelque chose.
246
00:15:34,280 --> 00:15:36,360
Avoir. Prends-le comme un joint.
247
00:15:38,720 --> 00:15:40,080
Et ne soyez pas si direct.
248
00:15:40,800 --> 00:15:43,720
Enlevez cet air de "chic".
Ainsi non? Le rouleau ...
249
00:15:44,160 --> 00:15:48,200
Oui, regarde ... Prends le tapis
et retourne-le.
250
00:15:48,280 --> 00:15:50,520
Oups ... D'accord, et je ne dis rien, hein?
Rien.
251
00:15:50,600 --> 00:15:52,439
Non toi tais-toi. Tu me quittes
Ainsi non?
252
00:15:52,520 --> 00:15:53,840
Ouais, regarde, ça vient.
253
00:15:58,720 --> 00:15:59,840
Oti.
254
00:16:00,040 --> 00:16:01,080
¡Oti!
255
00:16:07,720 --> 00:16:10,479
- Qui est-ce?
- Oh maman. J'ai une vie.
256
00:16:10,879 --> 00:16:12,840
Avez-
vous abandonné Arnau pour cette pendaison ?
257
00:16:12,920 --> 00:16:14,959
Maman, arrête. Ce n'est pas un pendu.
258
00:16:15,439 --> 00:16:16,800
Son père est psychiatre.
259
00:16:17,439 --> 00:16:19,000
Nous allons bien, c'est un bon gars.
260
00:16:19,400 --> 00:16:21,200
Je vivrai avec lui. Il a beaucoup de place.
261
00:16:21,520 --> 00:16:22,680
Que dis-tu?
262
00:16:22,800 --> 00:16:25,200
Non, jolie, non,
comment vas-tu vivre avec lui? Où?
263
00:16:25,280 --> 00:16:27,280
Eh bien,
dans une maison de quelques amis à lui.
264
00:16:27,439 --> 00:16:28,680
Une maison squat?
265
00:16:28,920 --> 00:16:31,720
Elle est occupée depuis des années,
merde à la banque.
266
00:16:31,800 --> 00:16:33,520
C'est une maison, bien, culturelle,
267
00:16:33,600 --> 00:16:35,920
ils font des activités, ils
revitalisent le quartier.
268
00:16:36,000 --> 00:16:37,800
Mais qu'est-ce
que tu as d'esprit?
269
00:16:38,040 --> 00:16:41,959
- Vous n'allez pas avec des squats minables!
- Eh bien, maman, qu'est-ce que je vais faire?
270
00:16:42,160 --> 00:16:45,239
Si papa me jette par terre, eh bien ...
je ne dormirai pas dans un guichet automatique.
271
00:16:45,800 --> 00:16:48,360
- Et dans cette maison il y a une douche.
- Arrête ça!
272
00:16:50,360 --> 00:16:51,600
Je vais m'occuper de papa.
273
00:16:52,160 --> 00:16:53,520
Vous continuerez sur le parquet.
274
00:16:54,040 --> 00:16:55,680
Mais à ce stoner
275
00:16:55,879 --> 00:16:57,840
vous pouvez arrêter de le regarder.
C'est clair?
276
00:17:13,600 --> 00:17:16,119
Homme, Octavi!
Que diriez-vous de l'excursion?
277
00:17:16,320 --> 00:17:17,320
Bien.
278
00:17:17,959 --> 00:17:19,760
Seuls des
étudiants motivés sont venus .
279
00:17:19,840 --> 00:17:21,640
Eh bien regardez comme c'est bon, mieux pour vous.
280
00:17:22,119 --> 00:17:23,439
Je vais chercher de l'eau.
281
00:17:23,920 --> 00:17:25,160
Je ne dis rien.
282
00:17:25,840 --> 00:17:27,479
Et les pilules aussi.
283
00:17:28,160 --> 00:17:30,640
Maria, je ne veux pas causer de problèmes
entre toi et Sílvia.
284
00:17:31,160 --> 00:17:32,280
Je suis silencieuse.
285
00:17:32,360 --> 00:17:34,680
J'écris mes articles,
corrige des tests et pars.
286
00:17:34,760 --> 00:17:35,959
Je ne dérange pas.
287
00:17:36,360 --> 00:17:37,680
De quoi parlez-vous?
288
00:17:38,760 --> 00:17:39,959
Où pensez-vous que je vais?
289
00:18:14,840 --> 00:18:16,000
Bonjour, Sílvia.
290
00:18:18,959 --> 00:18:19,959
Salut.
291
00:18:21,879 --> 00:18:23,080
Tout cela, la vérité ...,
292
00:18:23,600 --> 00:18:25,439
Je suis vraiment désolé.
Moi aussi.
293
00:18:26,520 --> 00:18:28,239
Que tu as laissé comme ça ...
294
00:18:32,160 --> 00:18:34,360
... organiser des choses
qui ne sont pas les vôtres.
295
00:18:36,800 --> 00:18:37,879
"Pa" mí.
296
00:18:38,760 --> 00:18:41,920
Fou à nouer.
Oui, oui, mais je vous l'ai prêté.
297
00:18:42,160 --> 00:18:45,439
Complètement fou.
Vous ne savez pas ce qu'est un fou.
298
00:18:46,040 --> 00:18:49,920
Regardez, mon stylo
Embutidos Marcelino.
299
00:18:50,680 --> 00:18:52,200
Si tu en veux un comme ça,
300
00:18:53,400 --> 00:18:55,720
Baiser
un vendeur de saucisses.
301
00:19:29,320 --> 00:19:31,080
Bonjour.
Bonjour, Pol.
302
00:19:44,239 --> 00:19:46,239
Je n'ai jamais vu Etienne comme ça.
303
00:19:47,600 --> 00:19:48,840
Il avait l'air d'un fou.
304
00:19:52,239 --> 00:19:53,439
Ce qui vous est arrivé?
305
00:20:05,320 --> 00:20:07,840
Voyons voir, vous
n'avez pas besoin d'un livreur
306
00:20:07,920 --> 00:20:10,479
trop d'expérience, dis-je.
307
00:20:11,680 --> 00:20:13,640
Non je n'ai pas de fourgonnette
308
00:20:13,720 --> 00:20:17,239
mais, si nécessaire, je le loue
et avec ce que j'obtiens, je paie la note.
309
00:20:18,160 --> 00:20:19,200
Salut?
310
00:20:19,560 --> 00:20:20,640
Salut?
311
00:20:22,600 --> 00:20:24,119
La mère qui t'a donné naissance!
312
00:20:34,879 --> 00:20:36,000
Salut, Alfonso.
313
00:20:36,560 --> 00:20:38,760
Homme, Rai. Pol n'est pas là.
314
00:20:38,840 --> 00:20:40,560
Désolé,
je vais lui dire que vous êtes venu.
315
00:20:40,640 --> 00:20:41,760
Il se peut?
316
00:20:42,360 --> 00:20:44,080
Hé bien oui.
317
00:20:46,760 --> 00:20:49,439
Mais je vous ai déjà dit
que Pol est à l'université.
318
00:20:49,600 --> 00:20:51,760
Vous ne vous êtes pas vus?
Pouvez-vous m'inviter à quelque chose?
319
00:20:52,640 --> 00:20:54,800
Hé ... je ne te comprends pas.
320
00:20:55,239 --> 00:20:57,840
Si vous m'achetez une bière, je porterai un
toast à votre salut.
321
00:21:02,879 --> 00:21:04,320
Le Trésor ne vous poursuit-il pas?
322
00:21:05,560 --> 00:21:06,760
Pol me l'a dit.
323
00:21:08,760 --> 00:21:10,200
Eh bien, je vous propose un travail.
324
00:21:15,040 --> 00:21:18,040
Ne vous y trompez pas,
la différence entre
325
00:21:18,520 --> 00:21:21,640
un alcoolique emprisonné
pour conduite avec facultés affaiblies et moi
326
00:21:23,040 --> 00:21:25,239
c'est simplement
qu'ils ne m'ont pas attrapé.
327
00:21:26,280 --> 00:21:29,119
Aussi étrange que cela puisse paraître, au
fond,
328
00:21:29,640 --> 00:21:31,200
Je peux dire que j'ai eu de la chance.
329
00:21:33,879 --> 00:21:36,640
Chaque jour, je prenais la voiture
sans rien voir du tout.
330
00:21:36,879 --> 00:21:38,680
Il a frappé tous les trottoirs.
331
00:21:39,040 --> 00:21:40,959
Je ne sais même pas comment j'ai
travaillé.
332
00:21:41,040 --> 00:21:42,640
Depuis combien de temps ne buvez-vous pas?
333
00:21:43,680 --> 00:21:45,080
Aujourd'hui, il y a trois ans.
334
00:21:50,879 --> 00:21:53,239
Je t'envie fille Je ne porte que
335
00:21:53,879 --> 00:21:55,680
deux mois et trois semaines.
336
00:21:55,879 --> 00:21:57,320
Comment te sens-tu, Maria?
337
00:21:58,439 --> 00:21:59,520
Bon...
338
00:22:00,879 --> 00:22:02,760
Ici, vous venez
de dire la vérité, non?
339
00:22:03,479 --> 00:22:06,360
Sinon, putain de grâce,
il faudrait s'asseoir en cercle
340
00:22:06,439 --> 00:22:08,119
pour célébrer la sobriété du monde.
341
00:22:08,200 --> 00:22:09,680
Pourquoi vais-je vous tromper?
342
00:22:09,760 --> 00:22:13,320
Je serais tellement reposé
avec quatre whiskies.
343
00:22:16,720 --> 00:22:18,760
Heureusement,
j'ai le soutien de ma famille.
344
00:22:18,920 --> 00:22:21,000
Est bien.
Oui.
345
00:22:21,560 --> 00:22:23,439
L'autre jour,
ma fille m'a accueilli à la maison
346
00:22:23,520 --> 00:22:24,959
avec une omelette aux pommes de terre.
347
00:22:25,640 --> 00:22:27,479
Et ils m'aident
aussi au travail ...
348
00:22:28,640 --> 00:22:30,200
J'ai vraiment de la chance.
349
00:22:35,439 --> 00:22:36,720
Échecs?
350
00:22:37,000 --> 00:22:40,320
Oui, femme,
je veux suivre un cours.
351
00:22:40,879 --> 00:22:43,239
Apprenez le mouvement du berger ...
352
00:22:44,600 --> 00:22:47,760
Ici, dans le centre civique,
il y a de tout.
353
00:22:47,840 --> 00:22:50,040
Je suis très proche de chez moi,
Gloria.
354
00:22:52,000 --> 00:22:53,080
C'est Pol.
355
00:22:54,119 --> 00:22:56,000
Ne dit-il pas bonjour ou "na"?
356
00:23:18,920 --> 00:23:20,879
Merci de m'aider, fils.
357
00:23:21,439 --> 00:23:25,680
Rai est très bizarre, mais écoute,
au moins je vais sortir du puits.
358
00:23:26,360 --> 00:23:27,439
Mais que dis-tu?
359
00:23:27,840 --> 00:23:30,920
Votre ami, qui vient
de me proposer le poste.
360
00:23:31,560 --> 00:23:34,760
Le Mexicain, parti
depuis un moment dans son pays
361
00:23:34,840 --> 00:23:37,239
et me l'a offert.
La mère qui l'a enfanté!
362
00:23:37,320 --> 00:23:39,800
Je lui ai parlé de l'amende, mais rien ...
Hé, hé.
363
00:23:39,920 --> 00:23:42,080
Rai a-t-il un mot
ou pas de mot?
364
00:23:42,160 --> 00:23:43,760
Allez-vous me payer ou pas ...?
365
00:23:44,200 --> 00:23:47,640
Salut, où vas-tu?
Ne pensez même pas à tout gâcher maintenant.
366
00:24:00,400 --> 00:24:03,280
Grâce à Rai, je continuerai à cet étage.
Oui.
367
00:24:03,640 --> 00:24:05,080
Putain, tu ne paies pas pour ça?
368
00:24:05,160 --> 00:24:06,720
- Et frappez-le! Non.
- Personne!
369
00:24:06,800 --> 00:24:08,720
Il a
prétendu être mon petit ami flûte
370
00:24:08,800 --> 00:24:10,680
devant ma mère.
Apprenez à bien me voir
371
00:24:10,760 --> 00:24:12,680
et je ne m'accroupis pas comme un squat.
Pas avec ce visage.
372
00:24:12,760 --> 00:24:16,439
- Eh bien, il s'est faufilé. Ma mère est une idiote.
- Tante! Ne parlez pas de votre mère comme ça.
373
00:24:17,879 --> 00:24:19,040
C'est bien Pol.
374
00:24:19,280 --> 00:24:20,280
Je ne crois pas.
375
00:24:21,520 --> 00:24:24,239
Étienne l'a quitté.
Héberger! Sérieusement?
376
00:24:25,239 --> 00:24:26,280
Salut.
377
00:24:27,479 --> 00:24:29,680
De quoi diable partez-vous?
En tant que sauveur de mon père?
378
00:24:29,760 --> 00:24:31,720
J'en ai marre de vous rire
des pauvres!
379
00:24:31,800 --> 00:24:33,439
Je ne lui ai pas donné d'argent.
380
00:24:33,520 --> 00:24:36,080
Je ne lui ai donné que du travail.
Ce n'est pas non plus un problème ...
381
00:24:36,200 --> 00:24:38,119
Voulez-vous que je mette des sels
dans la baignoire?
382
00:24:38,200 --> 00:24:39,720
-Ta gueule!
Qu'est-ce qui a coupé votre herbe?
383
00:24:39,800 --> 00:24:41,640
Sortez la merde des toilettes?
384
00:24:41,760 --> 00:24:43,479
J'espère que vous lui payez
une bonne pâte,
385
00:24:43,560 --> 00:24:45,920
parce que si tu ne le fais pas, tu te souviendras de moi
toute ta putain de vie.
386
00:25:01,320 --> 00:25:04,119
Hôte, c'est bon. On grimpe?
Ou est-ce que toi et moi ferions mieux d'aller ...?
387
00:25:04,200 --> 00:25:05,239
J'y vais seul.
Hé...
388
00:25:05,320 --> 00:25:06,560
Mettre de côté.
Que se passe-t-il?
389
00:25:06,640 --> 00:25:07,920
Éloignez-vous, putain!
Calme.
390
00:25:08,000 --> 00:25:09,600
Calme non. Impossible.
Oui, vas-y doucement.
391
00:25:09,760 --> 00:25:12,520
Nous allons où vous voulez et parlons.
Êtes-vous un expert de la vie?
392
00:25:12,640 --> 00:25:14,520
Parce que tu es plus vieux
et plus mature que moi?
393
00:25:14,640 --> 00:25:16,439
Je ne vais pas perdre
une seconde avec toi.
394
00:25:16,520 --> 00:25:17,720
Eh ... ¡Eh!
395
00:25:18,239 --> 00:25:20,400
Tu es un connard!
C'est ainsi que vous traitez tout le monde?
396
00:25:20,479 --> 00:25:21,560
Laissez-moi.
397
00:25:21,640 --> 00:25:23,840
Vous passez du statut de gentil
à celui de crétin, non?
398
00:25:46,479 --> 00:25:48,000
Ne me laisse pas s'il te plaît.
399
00:25:49,360 --> 00:25:50,439
Que t'est-il arrivé?
400
00:25:55,720 --> 00:25:57,640
J'aurais mieux fait de la drogue.
401
00:26:21,000 --> 00:26:22,040
Pol.
402
00:26:42,200 --> 00:26:44,680
- Que fais tu?
- Partez, partez, je le connais.
403
00:26:45,080 --> 00:26:46,080
Pol ...
404
00:26:46,879 --> 00:26:49,680
Suffisant. Ne me fais pas ça, mec.
405
00:26:50,760 --> 00:26:52,560
Pol, hosta puta, basta.
406
00:26:52,640 --> 00:26:54,520
Non, ne me faites pas ça, s'il vous plaît.
407
00:27:09,560 --> 00:27:12,280
Mec, je ne peux pas revenir en arrière.
Je ne peux rien faire.
408
00:27:12,600 --> 00:27:14,400
La même chose m'est arrivée, non ...
409
00:27:19,439 --> 00:27:20,560
Pol ...
410
00:27:53,239 --> 00:27:55,760
Il était temps.
Il attendait depuis une demi-heure.
411
00:27:56,640 --> 00:27:58,680
Excuse-moi
Allez, viens, entre.
412
00:28:05,200 --> 00:28:07,840
Il y a le paquet.
Ça pèse beaucoup, hein?
413
00:28:09,040 --> 00:28:10,680
Où le camion est-il stationné?
414
00:28:11,080 --> 00:28:14,200
Madame,
je suis venue en métro et en bus.
415
00:28:15,200 --> 00:28:17,600
Et comment allez-vous le faire parvenir
à la maison de vente?
416
00:28:18,119 --> 00:28:21,600
Le Rai ne m'a rien dit
sur aucun camion.
417
00:28:22,040 --> 00:28:24,400
Rai? Mais qui diable êtes-vous?
418
00:28:25,160 --> 00:28:27,040
Alfonso Rubio Escobar.
419
00:28:27,560 --> 00:28:29,600
Rai m'a dit de
me présenter ici,
420
00:28:29,680 --> 00:28:32,479
à cause de la vacance
laissée par le Mexicain.
421
00:28:33,520 --> 00:28:35,320
La mère qui l'a enfanté!
422
00:28:36,560 --> 00:28:38,160
Ne me dis pas que tu ne sais rien.
423
00:28:39,560 --> 00:28:43,680
Votre fils m'a dit ... que vous
et moi travaillerions sur le contrat.
424
00:28:44,280 --> 00:28:45,680
Contracter?
425
00:28:47,400 --> 00:28:51,840
Je veux dire, ils vont me donner une enveloppe.
Et comment puis-je me faire confiance?
426
00:28:54,160 --> 00:28:55,520
Nous allons voir,
427
00:28:56,160 --> 00:28:57,439
toi, à ton âge,
428
00:28:57,560 --> 00:28:59,680
Pouvez-vous vous occuper
de sept chambres,
429
00:28:59,760 --> 00:29:01,040
trois chambres et un jardin?
430
00:29:02,200 --> 00:29:03,360
Ce n'est pas si facil.
431
00:29:03,439 --> 00:29:06,640
La personne qui l'a fait a
30 ans et a beaucoup d'énergie.
432
00:29:07,320 --> 00:29:10,200
Je serai à la hauteur de la tâche, ne vous inquiétez pas.
433
00:29:14,400 --> 00:29:16,080
Je vais vous confier la première tâche:
434
00:29:16,800 --> 00:29:18,720
rappelle-moi de tuer mon fils.
435
00:29:24,400 --> 00:29:26,600
- "Salut Amy!".
- "¡Salut, Arnau!".
436
00:29:27,360 --> 00:29:30,160
- Que fais-tu ici?
- Rien, qu'Oti et moi ne sortons plus.
437
00:29:30,800 --> 00:29:32,840
- "Alors?"
- Eh bien, tu sais que je suis pendu
438
00:29:32,920 --> 00:29:35,080
et il m'a expliqué
que le gabacho est parti.
439
00:29:35,160 --> 00:29:36,720
- Ah ...
- Ouah! C'est super gros.
440
00:29:37,040 --> 00:29:39,800
- Cool. Je reste.
- Arnau ...?
441
00:29:40,000 --> 00:29:42,320
Quoi de neuf, Bienne?
Quelle maison folle, non?
442
00:29:42,439 --> 00:29:45,080
Tout le monde descend.
Voyons tout ce que nous pouvons endurer.
443
00:29:45,720 --> 00:29:46,920
Pouvons-nous tenir bon?
444
00:29:47,760 --> 00:29:49,840
Si vous l'aimez,
je prendrai la chambre du Français.
445
00:29:49,920 --> 00:29:51,760
- Oti ne vous l'a pas dit?
- Non.
446
00:29:51,920 --> 00:29:54,320
Non, mais je ne veux pas entrer
dans tes affaires, hein?
447
00:29:54,400 --> 00:29:55,760
- Non, moi non plus.
- Brillant.
448
00:29:55,840 --> 00:29:57,160
Je vais appeler Oti, d'accord?
449
00:29:57,680 --> 00:29:59,320
Mon Dieu, un homme à la maison.
450
00:30:01,720 --> 00:30:03,479
Deux, non? Moi aussi.
451
00:30:03,879 --> 00:30:05,600
Eh... Vale.
452
00:30:25,239 --> 00:30:26,760
Avez-vous commencé aujourd'hui?
453
00:30:29,239 --> 00:30:31,800
Pour garder les mains pleines,
pour ne pas t'étrangler.
454
00:30:32,160 --> 00:30:33,600
Maman, c'est exagéré.
455
00:30:34,879 --> 00:30:37,840
Henry part et vous m'envoyez
un vieil homme faible et branlant!
456
00:30:38,200 --> 00:30:39,800
Merde, c'est nouveau!
Bah.
457
00:30:39,879 --> 00:30:42,760
Achetez-vous un autre, imbécile, ou envoyez
le vieil homme l'acheter pour vous.
458
00:30:42,920 --> 00:30:44,560
Vouliez-vous un garçon de 20 ans?
459
00:30:44,640 --> 00:30:46,439
Tu es idiot!
Bien!
460
00:30:48,720 --> 00:30:50,720
C'est le père de Pol.
Il y a de la confiance, maman.
461
00:30:52,879 --> 00:30:54,640
Ce qui
me fait chier, c'est que tu ne m'as rien dit.
462
00:30:55,119 --> 00:30:57,400
J'ai cette touche enfantine,
de donner des surprises.
463
00:30:57,600 --> 00:30:58,640
Oui.
464
00:31:04,520 --> 00:31:06,600
La mort de Cosmo n'a pas ...
ne m'a pas affecté.
465
00:31:09,840 --> 00:31:12,119
Il n'est pas obligatoire d'
aimer les chiens ...
466
00:31:12,560 --> 00:31:13,840
Pas les gens.
467
00:31:14,920 --> 00:31:16,479
Vous ressentez ce que vous ressentez.
468
00:31:16,560 --> 00:31:17,959
Vous le savez mieux que moi.
469
00:31:23,239 --> 00:31:24,680
Quand Minerva revient-elle?
470
00:31:30,640 --> 00:31:31,720
Oui.
471
00:31:33,000 --> 00:31:36,200
Ne me grondez pas, hein? Peu importe à
quel point vous êtes parrain.
472
00:31:37,959 --> 00:31:39,640
Non, je vous ai dit ...
473
00:31:39,959 --> 00:31:42,959
J'ai ouvert
la bouteille de whisky, hein?
474
00:31:43,040 --> 00:31:44,479
Et je l'ai reniflé.
475
00:31:44,879 --> 00:31:45,879
OK, que s'est-il passé?
476
00:31:45,959 --> 00:31:48,400
Est-il interdit de sentir le whisky
chez les Alcooliques anonymes?
477
00:31:50,200 --> 00:31:51,760
Ecoute, je prends un autre anxiolytique.
478
00:31:52,119 --> 00:31:53,200
Merde.
479
00:31:53,720 --> 00:31:56,479
Eh bien, si le psychiatre n'augmente pas
la dose, je la téléchargerai,
480
00:31:56,560 --> 00:31:58,479
Prends-le pour le cul!
Cela même.
481
00:31:58,760 --> 00:32:00,000
Allez, merci.
482
00:32:01,200 --> 00:32:02,280
Cône!
483
00:32:21,600 --> 00:32:23,520
Allez-vous me dire dans quelle secte vous appartenez?
484
00:32:30,160 --> 00:32:33,600
Le coq que vous avez dessiné
sur l'examen était-il un autoportrait?
485
00:32:39,959 --> 00:32:41,840
Ecoute, je ne sais pas ce qui ne va pas avec toi,
mais
486
00:32:42,080 --> 00:32:43,840
c'est clair
que ça n'a rien à voir
487
00:32:43,920 --> 00:32:46,320
avec mon intention
de toucher les œufs du doyen.
488
00:33:12,720 --> 00:33:13,800
Je n'ai pas bu.
489
00:33:14,320 --> 00:33:16,239
Tu me crois?
Oui.
490
00:33:21,720 --> 00:33:23,200
J'ai arrêté l'alcool.
491
00:33:24,640 --> 00:33:26,360
Mais j'ai toujours le "isme",
492
00:33:26,760 --> 00:33:28,040
la maladie.
493
00:33:29,920 --> 00:33:32,239
J'ai
été ivre toute la journée .
494
00:33:33,760 --> 00:33:35,239
Je ne sais même pas pourquoi je suis venu.
495
00:33:36,439 --> 00:33:38,439
Négocier la ligue des débats.
496
00:33:40,080 --> 00:33:41,479
Je ne suis pas partant pour un débat.
497
00:33:41,920 --> 00:33:45,000
Les dix commandements
de la philosophie sont résumés en un:
498
00:33:45,640 --> 00:33:46,680
vous ne vous ennuierez pas.
499
00:33:46,760 --> 00:33:48,239
Et que faisons-nous, philosophes?
500
00:33:48,959 --> 00:33:50,000
Ennuyer.
501
00:33:50,640 --> 00:33:52,160
La ligue des débats est ennuyeuse.
502
00:33:53,080 --> 00:33:55,320
Il faut penser à
un débat qui motive.
503
00:33:59,800 --> 00:34:01,000
"Le banquet".
504
00:34:03,200 --> 00:34:05,360
Nous pourrions recréer
"Le Banquet" de Platon.
505
00:34:10,360 --> 00:34:12,479
Vous l'aimez, homme sans paroles?
506
00:34:32,920 --> 00:34:34,200
Fais-moi un faveur.
507
00:34:37,760 --> 00:34:38,800
Bois pour moi.
508
00:34:58,280 --> 00:34:59,400
Qui se sent?
509
00:35:05,160 --> 00:35:06,320
Un peu de calme.
510
00:35:33,000 --> 00:35:34,080
Pol!
511
00:35:40,439 --> 00:35:43,680
Hé, est-ce que le Rai t'a dit quelque chose?
512
00:35:45,560 --> 00:35:47,600
Que ferez-vous facturer.
Bon.
513
00:35:49,320 --> 00:35:51,320
C'est le manoir du cinglé.
514
00:35:54,600 --> 00:35:56,000
Hé, quel visage tu as.
515
00:35:57,160 --> 00:35:58,280
Je suis très fatigué.
516
00:35:58,840 --> 00:36:00,280
Eh bien, nous avons un visiteur.
517
00:36:00,879 --> 00:36:02,760
Maintenant? Héberger...
518
00:36:04,119 --> 00:36:07,400
La Gloria a invité un exprofe.
À qui?
519
00:36:08,320 --> 00:36:09,840
Celui sur la littérature.
520
00:36:20,680 --> 00:36:22,479
Vous souvenez-vous du remplissage
des cannellonis?
521
00:36:22,560 --> 00:36:23,600
- Oui.
- Oui.
522
00:36:24,479 --> 00:36:27,000
- Salut.
- Eh bien, Pol Rubio!
523
00:36:27,080 --> 00:36:29,160
Ça va?
Prise.
524
00:36:29,840 --> 00:36:31,280
Je n'ai pas beaucoup changé, n'est-ce pas?
525
00:36:31,400 --> 00:36:33,200
Non, tu es pareil.
Vous dînez avec nous?
526
00:36:33,280 --> 00:36:35,040
Oui, bien que tu sois venu.
527
00:36:35,119 --> 00:36:38,040
Si tu. J'aime rencontrer Gloria.
Déjà.
528
00:36:38,200 --> 00:36:40,640
Hé, je regardais
l'étage touristique ...
529
00:36:40,720 --> 00:36:42,080
Ça aussi.
Ici.
530
00:36:42,520 --> 00:36:43,680
Tissu, non?
531
00:36:45,720 --> 00:36:48,680
Oui, oui ...
Heureusement, nous avons dormi de l'autre côté.
532
00:36:52,160 --> 00:36:53,400
Comment vas-tu, Millán?
533
00:36:54,840 --> 00:36:56,439
Eh bien, écoute, je vais bien.
534
00:36:57,520 --> 00:36:58,879
J'ai eu quelques bons jours.
535
00:37:00,040 --> 00:37:02,800
Parfois, je suis confus
et les autres doivent me le dire.
536
00:37:03,840 --> 00:37:06,439
Mais je me souviens
parfaitement de certaines choses .
537
00:37:07,239 --> 00:37:10,879
Comme ... la phrase que j'ai écrite
au tableau le premier jour.
538
00:37:12,640 --> 00:37:13,840
"N'ayez aucune pitié."
539
00:37:15,119 --> 00:37:18,119
Chaque fois que j'avais de nouveaux étudiants,
la classe commençait comme ceci:
540
00:37:18,800 --> 00:37:20,200
"N'ayez aucune pitié."
541
00:37:21,080 --> 00:37:22,439
C'est un impératif, hein?
542
00:37:24,200 --> 00:37:26,400
Comment
pouvons-nous vous sauver la vie?
543
00:37:26,640 --> 00:37:27,840
Mettre une virgule.
544
00:37:29,840 --> 00:37:33,400
Non, mange, aie pitié.
545
00:37:42,040 --> 00:37:43,239
Tristesse.
546
00:37:50,080 --> 00:37:52,520
J'ai été testé pour le VIH
et je suis séropositif.
547
00:37:55,360 --> 00:37:56,439
Je panique.
548
00:37:58,119 --> 00:37:59,840
Je n'ose en parler à personne.
549
00:38:00,920 --> 00:38:03,119
Avec personne.
Ne lui expliquez pas, s'il vous plaît.
550
00:38:03,959 --> 00:38:05,040
Calme.
551
00:38:06,080 --> 00:38:08,360
Je ne me souviens peut-être même pas de demain.
552
00:38:14,560 --> 00:38:16,439
Qu'est-ce que le médecin vous a dit?
553
00:38:19,720 --> 00:38:22,119
Que tout va bien,
que je me calme et que ...
554
00:38:22,840 --> 00:38:25,119
Et que je devrai prendre des pilules
toute ma vie.
555
00:38:25,400 --> 00:38:26,400
Eh bien, prenez-les.
556
00:38:27,360 --> 00:38:29,720
Ecoute, si je ne me soigne pas,
557
00:38:30,119 --> 00:38:32,000
Je ne me souviendrais pas de
la poudre que j'ai jetée.
558
00:38:33,439 --> 00:38:35,640
L'année 1989, à Berlin,
559
00:38:36,400 --> 00:38:40,040
avec une superbe blonde de 30 ans.
Je n'y croyais pas non plus.
560
00:38:41,160 --> 00:38:43,879
12 heures d'affilée
enfermé dans la pièce
561
00:38:44,160 --> 00:38:45,600
zumba que te zumba.
562
00:38:46,800 --> 00:38:49,680
Et son mari, comme un fou, la
cherchait dans l'hôtel.
563
00:38:54,280 --> 00:38:55,439
La nuit suivante
564
00:38:56,280 --> 00:38:57,400
le mur est tombé.
565
00:39:05,160 --> 00:39:07,360
Nous devons prendre soin de nous, Pol Rubio.
566
00:39:10,920 --> 00:39:12,840
Me alegro mucho de verte, Millán.
44699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.