Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,740 --> 00:03:24,220
- Good morning, sir!
- Good morning!
2
00:03:24,220 --> 00:03:25,700
- It is Raj Kumar, right?
- Yes, sir!
3
00:03:26,620 --> 00:03:29,500
As I'm a new recruit,
teach me my duties.
4
00:03:29,700 --> 00:03:33,300
Is that all? That I'll do.
Give the key.
5
00:03:35,580 --> 00:03:36,260
Come.
6
00:03:37,380 --> 00:03:40,180
Here inexperience is not a matter at all.
7
00:03:40,340 --> 00:03:42,020
The Mestry here is a good man.
8
00:03:42,220 --> 00:03:46,460
We have to just supervise.
Rest he'll take care of.
9
00:03:47,180 --> 00:03:49,100
First take the counting.
10
00:03:49,580 --> 00:03:50,540
Counting!
11
00:03:50,980 --> 00:03:55,180
- Counting! Counting!
- Counting!
12
00:03:56,380 --> 00:04:00,860
Sir, do you hear the sound?
That is the Mestry here, Alex.
13
00:04:00,900 --> 00:04:02,940
You give this key bunch to him.
14
00:04:02,980 --> 00:04:04,820
Rest he'll handle.
15
00:04:24,940 --> 00:04:27,140
- Good morning, sir!
- Good morning!
16
00:04:27,260 --> 00:04:30,860
Mestry, he is new to this place.
Make him familiar with the things here.
17
00:04:30,900 --> 00:04:33,020
Sir, you take the counting.
I'll open the cell.
18
00:04:39,260 --> 00:04:41,540
He has consumed Ganja.
19
00:04:42,820 --> 00:04:44,700
- Greetings!
- Greetings!
20
00:05:05,220 --> 00:05:08,540
- What is he doing with this plant?
- Chief has given him permission.
21
00:05:08,580 --> 00:05:09,900
Innocent boy.
22
00:05:14,460 --> 00:05:15,900
Open.
23
00:05:18,220 --> 00:05:19,500
Come out.
24
00:05:21,660 --> 00:05:22,860
Greetings!
25
00:05:23,100 --> 00:05:25,780
- Greetings!
- Greetings!
26
00:05:34,540 --> 00:05:37,340
- Did you have a good sleep?
- Yes.
27
00:05:38,820 --> 00:05:41,460
- New warden sir has come.
- Greetings, sir!
28
00:05:41,580 --> 00:05:42,980
Greetings!
29
00:05:51,900 --> 00:05:53,580
- Greetings, sir!
- Greetings!
30
00:05:55,780 --> 00:05:56,900
Greetings!
31
00:05:56,940 --> 00:05:59,740
You don't have to show so much
emotions for a greeting. Isn't it, sir?
32
00:05:59,780 --> 00:06:02,340
It is not feeling.
He has corns on his foot
33
00:06:15,860 --> 00:06:16,660
What is he saying?
34
00:06:16,700 --> 00:06:18,380
He is the massager
of the prisoners here.
35
00:06:18,420 --> 00:06:23,100
If you have any sprain in body, he'll
massage and cure, is what he said.
36
00:06:23,140 --> 00:06:24,420
His massaging is okay.
37
00:06:24,460 --> 00:06:29,100
But in the past his hand slipped while
massaging and hit nucleus point.
38
00:06:29,140 --> 00:06:30,420
The person died on the spot.
39
00:06:30,460 --> 00:06:34,020
Now he is facing punishment for something
that he didn't do purposely.
40
00:06:36,940 --> 00:06:39,260
Kottaram, today is your hearing.
Get ready fast.
41
00:06:39,300 --> 00:06:41,900
I and the judge are not
in good relationship.
42
00:06:41,940 --> 00:06:44,940
Whether I go to the court or not,
I can tell my judgment.
43
00:06:44,980 --> 00:06:46,860
I'll be only here in prison.
Do I need to go?
44
00:06:46,900 --> 00:06:48,020
Go man!
45
00:06:49,940 --> 00:06:55,220
In whichever house he goes for robbery,
he'll start stealing only at sharp 12 am.
46
00:06:55,260 --> 00:06:59,500
Stop! All jobs have its own time.
Else you'll have to remain in prison.
47
00:06:59,580 --> 00:07:04,220
In such a house he was waiting under
a car for the time to be 12 am.
48
00:07:04,460 --> 00:07:06,820
- He slept there.
- What is there if I slept?
49
00:07:06,860 --> 00:07:09,020
Early morning the owner of the house
woke me up.
50
00:07:09,060 --> 00:07:11,540
He told me we'll go. I said okay.
51
00:07:11,780 --> 00:07:13,220
He brought me directly here.
52
00:07:13,260 --> 00:07:15,780
Only later on I came to know
that he was magistrate.
53
00:07:15,820 --> 00:07:17,100
That is good.
54
00:07:17,140 --> 00:07:21,980
Without roaming around the court veranda,
he could directly come to prison.
55
00:07:22,540 --> 00:07:24,700
- You be silent.
- Sir, No. 24.
56
00:07:24,740 --> 00:07:25,780
Okay.
57
00:07:26,660 --> 00:07:28,780
- We open this only in the end.
- Why?
58
00:07:28,820 --> 00:07:30,740
It is Bullet Raghavan's cell.
59
00:07:31,100 --> 00:07:33,340
Hey, get up and tell your number.
60
00:07:37,140 --> 00:07:38,780
Go man!
61
00:07:39,260 --> 00:07:42,260
You stand that side.
He is not a good type.
62
00:07:42,620 --> 00:07:44,740
Morning itself he must have
consumed drugs.
63
00:07:44,820 --> 00:07:45,980
You can leave.
64
00:07:54,500 --> 00:07:56,700
Sir, totally 24. Is it right?
65
00:07:57,060 --> 00:07:59,940
Yah! Okay. I'll
change duty and sign.
66
00:07:59,980 --> 00:08:01,220
- Okay, Mestry.
- Yah!
67
00:08:01,300 --> 00:08:02,700
All of you come out.
68
00:08:02,940 --> 00:08:04,100
Let us go.
69
00:08:08,860 --> 00:08:14,500
"Till 8th block is there,
here it'll be safe."
70
00:08:14,540 --> 00:08:19,100
"Till 8th block is there,
here it'll be safe."
71
00:08:19,140 --> 00:08:20,860
Mestry, Bullet Raghavan wants
to have a haircut.
72
00:08:20,900 --> 00:08:23,140
Is it? Then he'll come and sever me.
73
00:08:23,180 --> 00:08:25,420
Go man! Give me an auspicious
head to style.
74
00:08:25,460 --> 00:08:28,180
In jail? Auspicious head? Take it.
75
00:08:28,220 --> 00:08:28,820
Is this head?
76
00:08:28,860 --> 00:08:30,980
It is a problem even
if luck increases.
77
00:08:41,740 --> 00:08:43,700
Mestry! Who is he?
78
00:08:43,740 --> 00:08:47,140
He is from Arab country. He came
here for some treatment.
79
00:08:47,260 --> 00:08:49,820
Somebody stole his passport and the
money that he had.
80
00:08:50,340 --> 00:08:52,540
Somebody from the Embassy has to
come to take him.
81
00:08:52,580 --> 00:08:53,180
Okay.
82
00:08:53,220 --> 00:08:55,740
Till then he'll remain here.
He is a good singer.
83
00:08:55,780 --> 00:08:57,580
But he sings in Arabi language.
84
00:08:58,300 --> 00:09:00,300
Instead of standing
and watching get water.
85
00:09:00,500 --> 00:09:01,540
Not this.
86
00:09:09,580 --> 00:09:11,740
What nonsense is this?
87
00:09:14,820 --> 00:09:17,500
Hey, you'll never leave this place.
Haven't you seen water?
88
00:09:17,540 --> 00:09:18,980
I'm sure to take you with me.
89
00:09:21,980 --> 00:09:26,300
What is this? Stand aside
and rinse the water.
90
00:09:35,940 --> 00:09:37,140
Keep it here.
91
00:09:42,060 --> 00:09:44,020
Today also is it chapathi?
92
00:10:04,620 --> 00:10:07,180
Give more to him.
93
00:10:11,420 --> 00:10:12,460
Krishnan Nayar!
94
00:10:13,380 --> 00:10:17,020
- Is it to kill or to bring up?
- Can't you see it is to kill?
95
00:10:17,060 --> 00:10:17,940
How can you say?
96
00:10:17,980 --> 00:10:21,180
It is the chapathi of jail. If he loses
aim, the pigeon will die.
97
00:10:22,900 --> 00:10:26,540
You can throw one piece here also.
We are also speechless animals.
98
00:10:26,620 --> 00:10:28,340
If Nayar leaves what will
happen to the pigeons?
99
00:10:28,380 --> 00:10:29,340
They will also leave.
100
00:10:30,220 --> 00:10:33,380
Krishnan, Nayar, aren't the pigeons
eating chapathi?
101
00:10:35,500 --> 00:10:40,540
He is like that. Daily morning he'll
feed the pigeons with chapathi.
102
00:10:40,980 --> 00:10:47,380
Except born criminals and hired criminals
from the rest of the criminals,
103
00:10:47,460 --> 00:10:50,380
60% of the people will have a justification
for the crime that they did.
104
00:10:50,420 --> 00:10:52,420
But law doesn't take that into account.
105
00:10:56,260 --> 00:10:58,460
Raghavetta, Sugu is here.
106
00:11:05,100 --> 00:11:06,740
I'll bring.
107
00:11:07,740 --> 00:11:09,260
Bring it.
108
00:11:12,900 --> 00:11:15,220
Take tea and chapathi
for Raghavan Chettan.
109
00:11:15,260 --> 00:11:16,460
I'm ready to starve.
110
00:11:16,500 --> 00:11:18,220
But I'm not ready to lose my honour.
111
00:11:18,580 --> 00:11:20,660
Haven't you lost your
honour till now? Then you come.
112
00:11:20,700 --> 00:11:21,300
Get lost!
113
00:11:21,340 --> 00:11:23,820
- Go away.
- You!
114
00:11:23,860 --> 00:11:25,500
You come.
115
00:11:26,540 --> 00:11:28,980
He is not Vattakkannu Sugu.
He is sex starved Sugu.
116
00:11:30,500 --> 00:11:31,420
Take it.
117
00:11:38,060 --> 00:11:40,980
- Give it to him
- Leave me
118
00:11:41,940 --> 00:11:46,660
Raghavan Chetta!
here is the party.
119
00:11:46,700 --> 00:11:47,940
You leave.
120
00:11:49,460 --> 00:11:51,620
Come on. Sit.
121
00:11:51,820 --> 00:11:53,820
- Oh God!
- Stop there
122
00:11:57,060 --> 00:11:58,940
You adjust to him.
123
00:11:59,780 --> 00:12:00,700
Get up
124
00:12:00,780 --> 00:12:02,580
What happened?
125
00:12:06,220 --> 00:12:07,420
Why did you come here?
126
00:12:07,460 --> 00:12:09,540
- He told me.
- Mestry, leave him.
127
00:12:09,700 --> 00:12:10,820
Sir!
128
00:12:11,740 --> 00:12:13,700
Raghavan is hungry.
129
00:12:13,820 --> 00:12:15,700
- You leave him to me.
- Raghava!
130
00:12:15,940 --> 00:12:17,460
Don't create problem.
131
00:12:20,020 --> 00:12:25,340
If there is anyone in your house,
you bring and give.
132
00:12:25,380 --> 00:12:27,020
- I will...
- No sir
133
00:12:28,220 --> 00:12:30,100
Raghava, you go inside the cell.
134
00:12:30,140 --> 00:12:32,180
- Sir is new here.
- Mestry!
135
00:12:32,500 --> 00:12:36,140
- You tell him about me.
- I'll tell. You go to the cell.
136
00:12:37,300 --> 00:12:38,180
Go.
137
00:12:38,220 --> 00:12:40,260
He has come to set me right.
138
00:12:40,420 --> 00:12:41,860
Sir, he is s problem creator.
139
00:12:41,940 --> 00:12:44,860
He is of not out type.
You leave. You go.
140
00:12:51,780 --> 00:12:52,980
What is it?
141
00:12:58,020 --> 00:12:59,060
Poor boy!
142
00:12:59,300 --> 00:13:01,180
Mestry, what is his case?
143
00:13:01,820 --> 00:13:04,500
He brought the girl he loved to
his house. That is the case.
144
00:13:05,540 --> 00:13:09,260
His lover's father is not her real father.
It is her mother's second husband.
145
00:13:09,660 --> 00:13:13,220
He had an eye for the girl.
One day he tried to get her.
146
00:13:13,580 --> 00:13:16,060
As these two were in love,
she came to his house.
147
00:13:16,180 --> 00:13:21,260
That guy bribed the police and filed
a case against him for rape. Hey!
148
00:13:22,460 --> 00:13:23,820
Go and water the plant.
149
00:13:24,300 --> 00:13:28,620
There are many stories to be told, sir.
Here each person has got a story.
150
00:13:34,020 --> 00:13:35,660
Sir, we are ready.
151
00:13:37,380 --> 00:13:41,420
- Alex, are you fine?
- Yes.
152
00:13:41,460 --> 00:13:42,900
That is what I don't like.
153
00:13:47,380 --> 00:13:50,580
For namesake there is a son.
But no use.
154
00:13:54,740 --> 00:13:56,340
This is usual.
155
00:13:57,500 --> 00:13:59,380
You try to call your son.
But you never get him.
156
00:13:59,420 --> 00:14:01,900
You waste others time.
Move that side.
157
00:14:01,940 --> 00:14:03,020
Didn't you get him?
158
00:14:03,580 --> 00:14:05,460
No need for today. I'll call later on.
159
00:14:05,980 --> 00:14:06,820
That is what is better.
160
00:14:06,860 --> 00:14:09,700
Yes, that is what is better.
You leave. Here.
161
00:14:10,780 --> 00:14:12,100
Next one.
162
00:14:23,700 --> 00:14:24,460
Take it.
163
00:14:26,700 --> 00:14:28,420
- Hello, dear!
- Father!
164
00:14:29,260 --> 00:14:30,860
Are you not feeling well?
165
00:14:31,380 --> 00:14:33,220
Mother is always fighting with me.
166
00:14:33,620 --> 00:14:36,900
Don't take that seriously.
I'll becoming out soon.
167
00:14:37,940 --> 00:14:41,700
I want to see you. Shall I come there?
168
00:14:42,620 --> 00:14:44,420
No need. I'll come there.
169
00:14:45,180 --> 00:14:47,460
- Father...
- Leave all that.
170
00:14:47,500 --> 00:14:50,180
Today being Diwali did
you go to the temple?
171
00:14:50,220 --> 00:14:51,380
Enough.
172
00:14:51,780 --> 00:14:53,060
You keep it and go.
The time is over.
173
00:14:53,100 --> 00:14:56,420
- Sir, one second. Please!
- His second...
174
00:14:56,980 --> 00:14:59,740
I'll be back soon.
I have to hang up.
175
00:15:02,620 --> 00:15:05,900
Take it. Who is the next one?
176
00:15:06,700 --> 00:15:07,340
Come...come...
177
00:15:07,380 --> 00:15:10,860
Daughter is afraid
of staying at home.
178
00:15:10,900 --> 00:15:13,100
What is there to be afraid?
She is with her mother.
179
00:16:05,740 --> 00:16:07,020
You go there.
180
00:16:07,580 --> 00:16:09,700
Sir, I want to see Mestry.
181
00:16:09,940 --> 00:16:11,420
- Mestry!
- Mestry!
182
00:16:11,940 --> 00:16:13,740
You have an interview
in the interview hall.
183
00:16:13,780 --> 00:16:14,500
Okay.
184
00:16:15,100 --> 00:16:19,340
From the way he talks it'll sound as if
it is an interview for government job.
185
00:16:19,420 --> 00:16:23,500
Somebody has come
to hurt your feelings.
186
00:16:49,580 --> 00:16:50,820
Come
187
00:16:57,540 --> 00:17:00,500
Come on. Come here.
188
00:17:00,540 --> 00:17:01,780
Leave me
189
00:17:05,220 --> 00:17:09,260
Hey, leave. Leave him.
190
00:17:09,300 --> 00:17:11,260
Get lost, Sir!
191
00:17:15,220 --> 00:17:16,580
Come
192
00:17:20,340 --> 00:17:21,860
Leave me.
193
00:17:39,580 --> 00:17:40,780
Mestry!
194
00:17:45,660 --> 00:17:47,140
Get up and leave.
195
00:17:53,780 --> 00:17:56,140
You shouldn't have done
this to Bullet Raghavan.
196
00:19:07,460 --> 00:19:08,660
Move aside
197
00:19:11,460 --> 00:19:13,500
Hit him.
198
00:19:25,500 --> 00:19:27,180
Hit him.
199
00:19:35,220 --> 00:19:38,620
Like that. Bash him up.
200
00:19:43,420 --> 00:19:46,180
Don't spare him.
201
00:19:47,740 --> 00:19:49,300
Like that.
202
00:19:52,740 --> 00:19:54,060
Hit him.
203
00:20:11,780 --> 00:20:14,700
Kathreena, come.
204
00:20:25,940 --> 00:20:28,180
Sir, there is nothing
important inside that.
205
00:20:28,500 --> 00:20:31,300
- Only some medicines and soap are there.
- There is nothing else, Sir.
206
00:20:31,460 --> 00:20:34,180
- Put number and keep it in a side.
- She is Mestry's sister.
207
00:20:34,700 --> 00:20:40,060
John Superintendent's permission is there
for Mestry to meet and talk with sister.
208
00:20:40,100 --> 00:20:42,260
That they can do.
Don't take too much time.
209
00:20:42,820 --> 00:20:43,860
Okay.
210
00:20:54,940 --> 00:20:56,420
Why are you crying?
211
00:21:00,060 --> 00:21:02,380
I have to see my Ichayan like this.
212
00:21:03,140 --> 00:21:05,060
It is for me also, isn't it?
213
00:21:05,380 --> 00:21:07,100
What are you saying this?
214
00:21:09,060 --> 00:21:10,780
What is Varghese doing?
215
00:21:11,900 --> 00:21:14,460
No, he hasn't come till now.
216
00:21:14,900 --> 00:21:17,180
It is no use even if he comes.
217
00:21:18,060 --> 00:21:20,140
Whenever you come, I say only this.
218
00:21:21,500 --> 00:21:24,660
Do you ever see my son?
Can you bring him here?
219
00:21:26,980 --> 00:21:28,460
I know it is not possible.
220
00:21:29,260 --> 00:21:32,500
How is Abduka? It is days since I saw him.
221
00:21:32,780 --> 00:21:36,660
He is unable to walk. But he keeps
saying that he wants to come here.
222
00:21:37,220 --> 00:21:40,340
Because he doesn't come, I'm unable to
know what is happening in native.
223
00:21:41,820 --> 00:21:43,260
Ichaya!
224
00:21:44,380 --> 00:21:47,300
Do you ever feel hatred for me?
225
00:21:47,980 --> 00:21:49,700
What are you saying this?
226
00:21:51,180 --> 00:21:53,100
Prime days of your life
227
00:21:54,140 --> 00:21:57,140
you are spending inside this by
losing everything.
228
00:21:59,700 --> 00:22:00,820
Thinking about that
229
00:22:01,620 --> 00:22:05,380
- I feel I'll lose my mental balance.
- Don't you have anything else to do?
230
00:22:05,540 --> 00:22:06,980
This is fate.
231
00:22:13,380 --> 00:22:15,100
If you are going to cry like this, you
need not come here after this.
232
00:22:15,140 --> 00:22:16,820
I don't like this crying and all.
233
00:22:18,340 --> 00:22:19,660
Mestry!
234
00:22:20,860 --> 00:22:22,100
Time...
235
00:22:25,100 --> 00:22:28,500
I won't make you depressed.
I'll go.
236
00:23:10,100 --> 00:23:11,900
- Sir!
- What is it?
237
00:23:12,260 --> 00:23:14,900
Actually who is this Alex Mestry?
238
00:23:33,260 --> 00:23:37,260
From Palayi with my father Pullankunnayil
Philipose when I reached foothill,
239
00:23:37,420 --> 00:23:39,060
I was 14 years old.
240
00:24:14,060 --> 00:24:15,220
Abdu, what is it?
241
00:24:15,260 --> 00:24:17,620
- He was beaten by Mattukkatta Sadhashivan
- For what?
242
00:24:17,660 --> 00:24:20,420
I asked labour charge for the work
I did in his orchard.
243
00:24:20,740 --> 00:24:23,540
For that he thrashed
me like thrashing a dog
244
00:24:23,580 --> 00:24:25,180
He can't be left
like this anymore.
245
00:24:25,220 --> 00:24:28,820
- We must do something immediately.
- You first take him to the hospital.
246
00:24:31,220 --> 00:24:33,980
- Take me fast.
- Come.
247
00:24:34,220 --> 00:24:37,980
That time the whole of foothill was under
the control of Mattukkatta Sadhashivan.
248
00:24:38,700 --> 00:24:45,060
"The red flag will never descend..."
249
00:24:45,100 --> 00:24:51,860
"Till life is there, the red flag will
fly high." - Don't be afraid. Come.
250
00:25:14,380 --> 00:25:17,420
For my parents we were 4 children.
251
00:25:17,580 --> 00:25:19,260
I was the youngest one.
252
00:25:19,340 --> 00:25:22,620
Red Salute! Red Salute!
253
00:25:38,180 --> 00:25:39,220
Hey!
254
00:25:39,660 --> 00:25:44,540
Like our Lord Jesus that man sacrificed
his life for the poor people.
255
00:25:47,060 --> 00:25:48,780
Here also there are some poor people.
256
00:25:49,020 --> 00:25:52,460
When scoundrels like Mattukkatta
Sadhashivan rule the area,
257
00:25:53,020 --> 00:25:55,420
innocent lord Jesus is not enough.
258
00:25:55,620 --> 00:25:57,260
Brave Krishnan Pillai is needed.
259
00:25:57,700 --> 00:25:59,820
Blood for blood will be shed.
260
00:26:00,180 --> 00:26:01,500
Red Salute! Red Salute!
261
00:26:01,540 --> 00:26:04,940
When this is taken in
hand, I don't know why,
262
00:26:05,060 --> 00:26:08,740
a courage mounts inside like the way
a python climbs.
263
00:26:09,300 --> 00:26:13,300
Not only Mattukkatta, we
can face any big shot.
264
00:26:15,740 --> 00:26:17,060
Hey, stop!
265
00:26:17,820 --> 00:26:20,180
- Come here.
- Elephant, Papa!
266
00:26:20,340 --> 00:26:22,780
In jungle instead of elephant
will your grandpa come?
267
00:26:23,500 --> 00:26:24,580
Catch this.
268
00:26:25,940 --> 00:26:27,140
Dip in this.
269
00:26:28,060 --> 00:26:29,220
Dip.
270
00:26:34,540 --> 00:26:36,820
- Papa
- Come on.
271
00:26:39,380 --> 00:26:41,580
If you have courage, you step in here.
272
00:26:43,020 --> 00:26:47,300
Don't think that you can wander here.
If you have courage, you come.
273
00:26:49,300 --> 00:26:50,700
Don't try to scare me.
274
00:26:50,740 --> 00:26:53,220
I'll burn you. Go away.
275
00:26:53,580 --> 00:26:55,180
Say with courage.
276
00:26:56,020 --> 00:26:58,980
Any wild tusker can come.
277
00:26:59,260 --> 00:27:01,780
- Come.
- Go. Go away.
278
00:27:02,020 --> 00:27:03,020
Go.
279
00:27:04,020 --> 00:27:05,580
Go.
280
00:27:07,420 --> 00:27:08,780
Hold this.
281
00:27:11,140 --> 00:27:14,540
In front of the determinant courage of man,
no elephant can stand.
282
00:27:15,460 --> 00:27:17,580
This strength that is incurred from jungle.
283
00:27:19,100 --> 00:27:21,420
if you have that, nobody can defeat you.
284
00:27:24,260 --> 00:27:26,700
For how long can we live here fearing
those rascals?
285
00:27:27,340 --> 00:27:28,660
Don't we need a change?
286
00:27:28,820 --> 00:27:30,580
For that we all must stand together.
287
00:27:30,620 --> 00:27:33,300
Those words poured confidence in me.
288
00:27:34,260 --> 00:27:36,980
Father was turning into an excitement
of that whole place.
289
00:27:37,020 --> 00:27:38,180
Long live the revolution!
290
00:27:38,220 --> 00:27:41,260
Against Mattukkatta Sadhashivan, who
was continuing with labour atrocity,
291
00:27:41,300 --> 00:27:44,540
my father united labourers.
- Like that.
292
00:27:45,540 --> 00:27:47,620
Slowly...
Lift...lift...
293
00:27:59,460 --> 00:28:02,980
Under father's leadership a flagpole
came up there.
294
00:28:03,020 --> 00:28:06,220
That was Labour Organization's
first flagpole
295
00:28:06,300 --> 00:28:08,740
with red flag in the foothill.
296
00:28:20,700 --> 00:28:24,380
Hey, your Communism!
297
00:28:24,780 --> 00:28:29,220
This is Mattukkatta Sadhashivan's place.
Here your party or flag is not needed.
298
00:28:29,300 --> 00:28:35,460
- Take this away. Remove all this.
- Hey!
299
00:28:37,780 --> 00:28:39,860
None of you move.
300
00:28:42,060 --> 00:28:48,780
- Long live the revolution!
- Long live Communist Party!
301
00:28:48,860 --> 00:28:56,220
- Long live Communist Party!
- Let change come over!
302
00:28:58,700 --> 00:29:00,260
Hereafter this will fly here.
303
00:29:00,980 --> 00:29:02,500
If you touch this,
304
00:29:03,100 --> 00:29:06,380
- You'll know.
- Long live the revolution!
305
00:29:06,460 --> 00:29:12,860
Long live the revolution!
Long live the revolution! Red Salute!
306
00:29:12,900 --> 00:29:17,220
- Long live the revolution!
- He is the one.
307
00:29:17,260 --> 00:29:20,340
- This one.
- Come on.
308
00:29:20,980 --> 00:29:25,140
Long live the revolution!
Long live the revolution!
309
00:29:25,340 --> 00:29:27,700
Long live the revolution!
310
00:29:32,020 --> 00:29:33,780
Long live the revolution!
311
00:29:34,300 --> 00:29:37,540
Come this side. Who are you to
keep flagpole there?
312
00:29:37,580 --> 00:29:39,820
Hell with your communism
313
00:29:41,740 --> 00:29:44,580
- Revolution has just started, sir!
- Hey!
314
00:29:45,060 --> 00:29:48,380
- Long live the revolution!
- If we keep them here anymore,
315
00:29:48,420 --> 00:29:50,100
natives will burn us here.
316
00:29:50,180 --> 00:29:53,260
Long live the revolution!
Long live the revolution!
317
00:29:53,340 --> 00:29:56,260
Police must do justice!
Police must do justice!
318
00:29:56,380 --> 00:29:58,380
Police must do justice!
319
00:29:58,420 --> 00:29:59,380
Leave them.
320
00:29:59,420 --> 00:30:05,060
Comrade Philipose must be released!
Comrade Philipose must be released!
321
00:30:06,500 --> 00:30:10,660
Police must do justice!
Police must do justice!
322
00:30:10,780 --> 00:30:16,340
Police must do justice!
Police must do justice!
323
00:30:16,420 --> 00:30:22,100
We'll face anything. Down down police!
324
00:30:23,860 --> 00:30:28,900
Down down police! - From the
middle of the protesting people
325
00:30:29,140 --> 00:30:31,260
Kathreena came running and cried
hugging father.
326
00:30:31,300 --> 00:30:34,260
It is on that day I came to know that
she is my sister.
327
00:30:34,860 --> 00:30:36,380
I didn't ask father about it.
328
00:30:36,660 --> 00:30:39,580
In front of her tears I had no questions.
329
00:30:39,620 --> 00:30:41,420
Hail Comrade Philipose!
330
00:30:41,460 --> 00:30:46,140
Hail Comrade Philipose!
Hail Comrade Philipose!
331
00:30:46,220 --> 00:30:51,980
Hail Comrade Philipose!
Hail MPI!
332
00:30:52,900 --> 00:30:58,580
Comrades, in this soil which was sweated
by the formers of this Adivaaram
333
00:30:58,660 --> 00:31:00,860
The first red flag was hoisted
334
00:31:01,220 --> 00:31:04,860
by Comrade Philipose's powerful hand.
335
00:31:04,900 --> 00:31:08,300
I'm happy to announce that
our dear comrade Philipose
336
00:31:08,340 --> 00:31:14,300
has been elected as the local
committee secretary of our party.
337
00:31:18,980 --> 00:31:25,500
Long live the revolution!
Long live the revolution!
338
00:31:26,820 --> 00:31:29,580
Go and play there.
339
00:31:30,060 --> 00:31:32,220
If mother comes to know about her...
340
00:32:21,420 --> 00:32:26,340
Mother died before she came to know the
truth about Kathreena. Father followed.
341
00:32:26,380 --> 00:32:35,140
"Death is sure to come one day.
Your deeds will come with you."
342
00:32:35,180 --> 00:32:40,460
"Do good deeds without hesitation."
343
00:32:40,500 --> 00:32:45,740
"Death is sure to come one day.
Remember that."
344
00:32:45,900 --> 00:32:51,380
"Your deeds will come with you."
345
00:32:51,420 --> 00:32:56,540
"Do good deeds without hesitation."
346
00:32:56,580 --> 00:33:00,660
He is going to be taken to the church.
Is there anybody left to see?
347
00:33:00,700 --> 00:33:01,420
Yes.
348
00:33:03,860 --> 00:33:04,940
Kathreena!
349
00:33:08,500 --> 00:33:09,660
Go.
350
00:33:12,860 --> 00:33:14,780
Father...
351
00:33:17,060 --> 00:33:18,740
Father...
352
00:33:23,220 --> 00:33:26,220
- Dear, come here.
- You leave.
353
00:33:27,340 --> 00:33:29,100
Don't cry. Come.
354
00:33:31,020 --> 00:33:33,540
Brother, our father...
355
00:34:22,620 --> 00:34:25,220
Will you ask her to leave or should
we leave?
356
00:34:25,580 --> 00:34:28,940
She is an orphan. God won't forgive me if
I send her out of the house.
357
00:34:28,980 --> 00:34:31,500
What about the mistake that our father
did to our mother?
358
00:34:31,540 --> 00:34:33,580
- Can that be forgiven?
- You need not forgive.
359
00:34:33,620 --> 00:34:36,860
To be an accomplice to a wrong deed
is a bigger mistake than doing wrong deed.
360
00:34:36,940 --> 00:34:38,180
What is needed now?
361
00:34:38,780 --> 00:34:40,980
No need, Ichaya. I'll leave.
362
00:34:41,220 --> 00:34:43,140
You people need not fight in my name.
363
00:34:43,180 --> 00:34:44,060
You remain silent.
364
00:34:44,820 --> 00:34:47,660
To give you all this life I and my father
365
00:34:47,700 --> 00:34:50,740
slogged in the forest of the foothill
not for 1 or 2 years but for 16 years.
366
00:34:51,340 --> 00:34:53,860
It is because we both worked
hard without food and sleep.
367
00:34:53,900 --> 00:34:56,580
that you people got these rich husbands.
368
00:34:57,140 --> 00:35:00,060
One more thing. I also have a
share in this house.
369
00:35:00,100 --> 00:35:01,940
I'll decide who should
stay here or leave.
370
00:35:01,980 --> 00:35:03,100
Then you do one thing.
371
00:35:03,140 --> 00:35:04,620
You give us our share.
372
00:35:04,660 --> 00:35:06,700
All your share was given
when you married them.
373
00:35:06,740 --> 00:35:07,700
75 sovereigns.
374
00:35:07,740 --> 00:35:11,700
All of you got 75 to 100 sovereigns.
I'm ready to give more.
375
00:35:21,460 --> 00:35:24,300
Here. Father willed this before death.
376
00:35:24,500 --> 00:35:26,100
All three of you have necessary share.
377
00:35:26,740 --> 00:35:27,660
Here.
378
00:35:28,340 --> 00:35:31,300
This is my share. You three can
share this too.
379
00:35:31,660 --> 00:35:34,340
I'll take her.
It is father's blood.
380
00:35:34,820 --> 00:35:37,180
I have got land there.
We'll live there.
381
00:35:37,340 --> 00:35:39,020
Hop in.
382
00:35:52,020 --> 00:35:53,620
Why are you worried?
383
00:35:55,140 --> 00:35:59,820
- Father is also gone. Now who do I have?
- Then who am I?
384
00:36:00,260 --> 00:36:02,860
Hereafter I'm your father
and mother. Okay?
385
00:36:03,180 --> 00:36:05,860
You need not worry
thinking about that.
386
00:36:07,340 --> 00:36:08,660
Look here.
387
00:36:10,300 --> 00:36:12,940
I'm there for you. Okay?
388
00:36:43,660 --> 00:36:47,140
"Red Salute!"
389
00:37:43,220 --> 00:37:48,580
"Red Salute! Red Salute! Red Salute!"
390
00:37:48,740 --> 00:37:53,300
"Red Salute! Red Salute! Red Salute!"
391
00:38:07,220 --> 00:38:10,300
Only Pullankunna Philipose
has gone. The son is here.
392
00:38:11,300 --> 00:38:13,020
This flagpole was kept by my father.
393
00:38:13,140 --> 00:38:17,100
If you touch this flag, I'll hoist another
flag here dipped in your blood.
394
00:38:17,660 --> 00:38:20,180
You can have your flag
and I'll have mine. That is it.
395
00:38:20,220 --> 00:38:21,740
"Red Salute!"
396
00:38:21,900 --> 00:38:26,700
"Red Salute! Red Salute! Red Salute!"
397
00:38:26,940 --> 00:38:33,340
"Red Salute! Red Salute! Red Salute!"
398
00:38:33,700 --> 00:38:40,060
"Red Salute! Red Salute! Red Salute!"
399
00:38:40,220 --> 00:38:47,740
"The red dawn is about to raise,
you hear the sound, Comrades!"
400
00:38:50,260 --> 00:38:57,660
"It is time to rewrite history,
young dynamites!"
401
00:39:00,300 --> 00:39:07,700
"Even if suppressed and destroyed,
we must stride on."
402
00:39:07,820 --> 00:39:13,740
"Dream for freedom, take a new flight."
403
00:39:13,820 --> 00:39:21,340
"Carrying red flag, with head
held high, filled the paths of epic."
404
00:39:44,140 --> 00:39:51,540
"Even when we collapsed,
we didn't keep the red flag down."
405
00:39:54,180 --> 00:40:01,020
"We are known as working class
community which sheds sweat."
406
00:40:02,540 --> 00:40:03,780
"Red Salute!"
407
00:40:03,860 --> 00:40:10,980
"To show the path, to give company,
a red flag's shelter is here."
408
00:40:14,100 --> 00:40:21,060
"Crores of people will shed blood
to hold this flag high."
409
00:40:24,500 --> 00:40:30,780
"This red flag got rid of slavery
from this earth."
410
00:40:30,980 --> 00:40:37,700
"The red dawn is about to raise,
you hear the sound, Comrades!"
411
00:40:41,140 --> 00:40:47,860
"It is time to rewrite history,
young dynamites!"
412
00:40:48,580 --> 00:40:51,060
"Red Salute!"
413
00:40:51,140 --> 00:40:58,580
"Even if suppressed and destroyed,
we must stride on."
414
00:40:58,700 --> 00:41:04,620
"Dream for freedom, take a new flight."
415
00:41:04,660 --> 00:41:11,700
"Carrying red flag, with head
held high, filled the paths of epic."
416
00:41:26,420 --> 00:41:28,820
- Greetings!
- Greetings!
417
00:41:28,900 --> 00:41:31,220
What is it Alex? Have you
started to cut jackfruit? - Yes
418
00:41:31,260 --> 00:41:33,420
This is the first jackfruit of the season.
I'm offering this to the church.
419
00:41:33,460 --> 00:41:35,580
That is good. Come.
420
00:41:36,660 --> 00:41:39,940
- Why is he giving it to the church?
- To get it blessed.
421
00:41:40,060 --> 00:41:42,700
As far as I remember Philipose Ettan
hasn't entered into church...
422
00:41:42,740 --> 00:41:46,140
...even to take shelter from rain.
423
00:41:46,500 --> 00:41:49,060
Even if he didn't want Jesus,
424
00:41:49,100 --> 00:41:51,620
he was a man of goodness
and affection.
425
00:41:53,700 --> 00:41:57,780
- What is that sound?
- That is 'Margamkali's final rehearsal.
426
00:41:58,380 --> 00:42:01,180
This time the festival
should be held grandly.
427
00:42:01,380 --> 00:42:02,700
I'll meet you later on.
428
00:42:11,380 --> 00:42:17,740
"The bright light of
for the future was seen..."
429
00:42:17,820 --> 00:42:24,180
"God must bless us with
as kind of prosperity."
430
00:42:24,220 --> 00:42:30,620
"The bright light of
for the future was seen..."
431
00:42:30,660 --> 00:42:37,660
"God must bless us with
as kind of prosperity."
432
00:42:37,700 --> 00:42:40,820
"On the footsteps of the church..."
433
00:42:40,900 --> 00:42:43,460
"The solution to all our problems
will come."
434
00:42:43,500 --> 00:42:47,260
"On the footsteps of the church..."
435
00:42:47,300 --> 00:42:50,860
"The solution to all our problems
will come."
436
00:42:55,140 --> 00:42:58,420
- That is it, Mudra.
- What are you doing this?
437
00:42:58,460 --> 00:43:01,020
- Is this 'Kuthu Nadakam"?
- No, this is "Kuchupudi".
438
00:43:01,100 --> 00:43:02,020
Go man!
439
00:43:02,060 --> 00:43:03,380
This is Bharatnatyam.
440
00:43:04,940 --> 00:43:08,100
- This is not Bharatnatyam?
- Is it?
441
00:43:08,180 --> 00:43:11,500
This is Margamkali. - In that case we'll
give some other name for "Margamkali".
442
00:43:11,540 --> 00:43:13,100
Go man.
- You didn't like?
443
00:43:13,140 --> 00:43:15,460
This is not Margamkali.
This is a game of ricking life.
444
00:43:15,500 --> 00:43:18,180
That Varkychan and Bennychan
look like wild pigs.
445
00:43:18,220 --> 00:43:20,940
She is their only sister.
Don't fall in their hands.
446
00:43:20,980 --> 00:43:22,620
Comrade! What is her name?
447
00:43:22,660 --> 00:43:24,700
What will you get by knowing
the name? Go away.
448
00:43:24,740 --> 00:43:26,860
You drink that toddy.
- Her name is...
449
00:43:27,020 --> 00:43:28,380
What could it be?
450
00:43:30,740 --> 00:43:31,780
Annie!
451
00:43:32,700 --> 00:43:33,740
What is it?
452
00:43:35,220 --> 00:43:37,780
- Ettathi, is tapioca ready?
- It is getting cooked.
453
00:43:39,340 --> 00:43:40,340
Annie
454
00:43:43,500 --> 00:43:44,500
Come here.
455
00:43:45,700 --> 00:43:50,420
- When you go to the market, deliver this.
- It is not possible. I hate that ogler.
456
00:43:50,860 --> 00:43:53,980
- You need not ogle at him.
- Go man!
457
00:43:54,820 --> 00:43:56,740
We won't get the money for oil cake too.
458
00:44:02,020 --> 00:44:04,780
- Chechi!
- Give that vessel here.
459
00:44:05,220 --> 00:44:07,740
Take that.
460
00:44:09,580 --> 00:44:10,900
Give it fast.
461
00:44:14,980 --> 00:44:15,980
Give it
462
00:44:16,020 --> 00:44:17,460
Is that all?
463
00:44:17,740 --> 00:44:20,300
This is the amount for 5 liters of milk.
464
00:44:20,460 --> 00:44:22,180
Rs 75.
465
00:44:22,260 --> 00:44:25,820
He is arrogant as there is
no other shop in the market.
466
00:44:26,100 --> 00:44:27,940
You'll never flourish!
467
00:44:27,980 --> 00:44:30,060
Instead of cursing you leave.
468
00:44:34,300 --> 00:44:36,220
Today it is one rupee less for the litre.
469
00:44:36,700 --> 00:44:38,660
If you reduce amount like this,
what will we do?
470
00:44:38,700 --> 00:44:40,060
You boil and drink that milk.
471
00:44:40,100 --> 00:44:41,660
Let your body become fat.
472
00:44:41,700 --> 00:44:43,820
Don't talk indecently.
473
00:44:43,940 --> 00:44:47,500
A female saint has come.
What will you do if I talk like that?
474
00:44:47,780 --> 00:44:49,060
What will you do?
475
00:44:49,100 --> 00:44:51,740
I'll pour this on your head.
- In that case you pour.
476
00:44:54,100 --> 00:44:56,260
Move aside.
477
00:44:56,820 --> 00:44:58,020
Pour it.
478
00:44:58,340 --> 00:44:59,460
Pour.
479
00:45:03,660 --> 00:45:06,980
Whole day we slog with the cow
and bring this.
480
00:45:07,020 --> 00:45:10,100
We don't get the proper value. Over
that we have to take his abusive words.
481
00:45:10,140 --> 00:45:12,660
You call yourself as the leader of
Agricultural Society, right?
482
00:45:12,700 --> 00:45:15,420
Do you know how poor people
like us live?
483
00:45:16,340 --> 00:45:17,820
Comrade, huh?
484
00:45:26,020 --> 00:45:28,300
It has got a dent.
You straighten it.
485
00:45:32,620 --> 00:45:35,580
Among the Margamkali girls
in the church yard
486
00:45:35,620 --> 00:45:37,660
I saw Annie for the first time.
487
00:45:44,580 --> 00:45:47,580
After that Agricultural Society
took a decision.
488
00:45:48,220 --> 00:45:50,540
After collecting the resources
directly from the farmers,
489
00:45:50,580 --> 00:45:52,500
they were given a fair price of that.
490
00:46:25,100 --> 00:46:31,740
"The harvest song was heard.
The fragrance of cultivating land came."
491
00:46:31,780 --> 00:46:38,060
"Singing the harvest song loudly,
workers have come to reap the yield"
492
00:46:38,580 --> 00:46:44,940
"O breeze you come along dancing
to the beat that is played."
493
00:46:44,980 --> 00:46:51,260
"In the joy of celebration, in the chariot
of happiness, everyone join together."
494
00:46:51,980 --> 00:46:57,460
"Oh...the tune of a song was hummed..."
495
00:46:57,500 --> 00:47:00,900
"A celebration of pleasure.
Thakru thinthinthathom..."
496
00:47:00,940 --> 00:47:07,580
"The harvest song was heard.
The fragrance of cultivating land came."
497
00:47:08,740 --> 00:47:15,340
"Singing the harvest song loudly,
workers have come to reap the yield"
498
00:47:38,980 --> 00:47:45,660
"The harvest song was heard.
The fragrance of cultivating land came."
499
00:47:45,700 --> 00:47:53,180
"Fiery girl come along.
Give me one measure of the yield"
500
00:47:59,060 --> 00:48:01,300
Annie, Rs 1300.
501
00:48:04,660 --> 00:48:07,300
Hey, take the money and leave.
502
00:48:22,900 --> 00:48:23,940
Stop!
503
00:48:35,860 --> 00:48:37,620
Why this army is here?
504
00:48:39,100 --> 00:48:42,900
- Why is Indian army coming to Kerala?
- Indian Army is here.
505
00:48:42,980 --> 00:48:45,300
- Army?
- Yah!
506
00:48:46,540 --> 00:48:49,420
- For that we are not Chinese.
- I don't know.
507
00:48:56,820 --> 00:48:57,820
Alex?
508
00:48:57,860 --> 00:48:58,460
Yes.
509
00:48:58,540 --> 00:49:01,300
I'm Varghese, engineer
regiment from madras.
510
00:49:01,980 --> 00:49:03,940
- I came to build bridge.
- Here?
511
00:49:03,980 --> 00:49:06,260
Not here.
In Arakuzha.
512
00:49:06,740 --> 00:49:09,380
- Bailey bridge.
- It was there in the newspaper.
513
00:49:09,460 --> 00:49:11,140
In the previous land slide
it got washed away.
514
00:49:11,180 --> 00:49:11,700
Right.
515
00:49:11,740 --> 00:49:13,100
Why have you come here?
516
00:49:13,140 --> 00:49:14,940
I came with a proposal.
517
00:49:15,020 --> 00:49:17,820
- I thought you had come for war.
- The war will start soon.
518
00:49:17,860 --> 00:49:19,940
- I understood. It is Vaarappan, right?
- Yes.
519
00:49:19,980 --> 00:49:22,340
I had told Abduka.
You can sit there.
520
00:49:22,380 --> 00:49:23,780
Okay.
Two minutes.
521
00:49:24,500 --> 00:49:26,740
There is no time.
I have to return tomorrow itself.
522
00:49:26,780 --> 00:49:29,220
I came to know the final
decision before that.
523
00:49:29,260 --> 00:49:30,620
- Okay. Sit.
- Thanks!
524
00:49:32,060 --> 00:49:35,820
I saw Kathreena at Kuruthipalli
church festival last year.
525
00:49:35,860 --> 00:49:37,020
I liked her.
526
00:49:37,060 --> 00:49:39,820
Even if the girl doesn't like me, you
can inform me.
527
00:49:39,860 --> 00:49:41,940
Abduka has got my mobile number.
528
00:49:41,980 --> 00:49:42,860
Kathreena!
529
00:49:42,900 --> 00:49:45,420
- Get 5-6 cups of tea.
- There is no time to drink tea.
530
00:49:45,500 --> 00:49:47,100
How can you go like that?
531
00:49:47,140 --> 00:49:49,500
The girl needs to see the boy, right?
532
00:49:55,100 --> 00:49:56,340
He is the person.
533
00:50:16,140 --> 00:50:17,860
It is well cultivated.
I'll get a good price.
534
00:50:17,900 --> 00:50:20,140
This year I'll make money to get
you married from this.
535
00:50:20,220 --> 00:50:23,180
I don't want to get married.
I'll remain with you.
536
00:50:23,220 --> 00:50:25,540
Are you going to remain
unmarried whole life?
537
00:50:25,580 --> 00:50:27,780
In that case you first get married.
Then I'll marry.
538
00:50:27,820 --> 00:50:30,820
I'm a party man.
Who'll give me girl?
539
00:50:30,860 --> 00:50:32,820
Look at me.
540
00:50:33,220 --> 00:50:36,060
- What is it?
- Sly smile.
541
00:50:36,140 --> 00:50:38,660
- I know about Annie.
- Which Annie?
542
00:50:38,740 --> 00:50:42,060
Now you don't know Annie, right?
I have seen you romancing.
543
00:50:43,580 --> 00:50:46,020
If that is the case, why are you
delaying the matter
544
00:50:46,060 --> 00:50:48,900
- You marry and bring her.
- For that her brothers have to agree.
545
00:50:48,940 --> 00:50:50,060
She is their pet sister.
546
00:50:50,100 --> 00:50:52,700
If she utters a word, they'll get her
married to you the next day.
547
00:50:52,780 --> 00:50:55,180
That is not needed. I'll marry
after you get married.
548
00:50:55,220 --> 00:50:56,540
That is not possible.
549
00:50:56,580 --> 00:50:58,980
Tomorrow itself you meet
Varkychayan and tell the matter.
550
00:50:59,020 --> 00:51:00,420
Then you can come here.
551
00:51:16,060 --> 00:51:18,140
Alex, how is it?
552
00:51:18,180 --> 00:51:19,460
Very good.
553
00:51:20,180 --> 00:51:24,180
Tapioca and pork curry are excellent.
Did you prepare this, Annie?
554
00:51:24,220 --> 00:51:26,740
She has inherited the same art
of cooking that mother has.
555
00:51:26,780 --> 00:51:27,540
Is it?
556
00:51:27,940 --> 00:51:30,180
Then let Alex marry her.
557
00:51:30,220 --> 00:51:33,660
We can eat daily tapiocas
and pork curry.
558
00:51:33,740 --> 00:51:35,220
Let Alex say that.
559
00:51:35,260 --> 00:51:37,700
If it is okay with Annie,
it is okay with me.
560
00:51:39,380 --> 00:51:41,460
No need.
I don't want it.
561
00:51:42,460 --> 00:51:44,060
I'm talking seriously.
562
00:51:45,780 --> 00:51:47,260
I'm also saying seriously.
563
00:51:54,980 --> 00:51:56,460
She said it just like that.
564
00:51:56,500 --> 00:51:57,780
You eat that.
565
00:51:59,420 --> 00:52:01,860
Does anyone talk about marriage
matter just like that?
566
00:52:31,180 --> 00:52:33,220
I know that you both love each other.
567
00:52:33,860 --> 00:52:35,740
Then why did you say no?
568
00:52:38,340 --> 00:52:40,740
My Ichayan loves you a lot.
569
00:52:59,420 --> 00:53:04,300
"Like leaves and flowers..."
570
00:53:04,380 --> 00:53:09,500
"The love that is sprouting..."
571
00:53:09,540 --> 00:53:14,420
"Hereafter you are with me."
572
00:53:14,460 --> 00:53:18,940
"Twined with me."
573
00:53:18,980 --> 00:53:23,220
"Come to my door step..."
574
00:53:23,260 --> 00:53:28,740
"Today for the first time
the damp sunlight."
575
00:53:28,780 --> 00:53:38,540
"These days are unusually sweet
with dawns and daytimes."
576
00:53:38,580 --> 00:53:42,300
"The nights..."
577
00:55:11,460 --> 00:55:12,420
Ichaya!
578
00:55:14,980 --> 00:55:16,700
This is the reason.
579
00:55:17,700 --> 00:55:21,140
It is not that I don't love you.
580
00:55:23,340 --> 00:55:32,940
"You strung my heart in a
twine of golden thread."
581
00:55:32,980 --> 00:55:37,900
"In my blooming eyes..."
582
00:55:37,940 --> 00:55:42,580
"You wrote poems."
583
00:55:42,620 --> 00:55:52,420
"In these melting creepers
now it is winter."
584
00:55:52,500 --> 00:56:02,180
"These days are unusually sweet
with dawns and daytimes."
585
00:56:02,260 --> 00:56:06,500
"The nights..."
586
00:56:17,180 --> 00:56:21,980
"These small feet will grow up."
587
00:56:22,020 --> 00:56:26,860
"On these sprouting paths."
588
00:56:26,940 --> 00:56:36,380
"Now there is company
in rain and snow"
589
00:56:36,420 --> 00:56:46,260
"O heart, will you sing softly, sweetly?"
590
00:56:46,300 --> 00:56:56,060
"These days are unusually sweet
with dawns and daytimes."
591
00:56:56,140 --> 00:57:00,220
"The nights..."
592
00:57:13,300 --> 00:57:15,980
Prayer!
593
00:57:16,020 --> 00:57:20,060
In the name of Father,
son and divine soul!
594
00:57:20,100 --> 00:57:22,300
Prayer!
595
00:57:22,340 --> 00:57:26,300
Prayer!
596
00:57:26,380 --> 00:57:27,780
Amen!
597
00:57:37,100 --> 00:57:38,620
You carry on praying,
I will be back now.
598
00:57:38,660 --> 00:57:40,580
He is escaping from there.
599
00:57:40,820 --> 00:57:44,380
Don't spare him.
Catch him.
600
00:57:45,340 --> 00:57:47,540
Single church has got 300 doors.
601
00:57:47,580 --> 00:57:49,580
- Catch him.
- What is the matter?
602
00:57:49,620 --> 00:57:52,460
- I don't know. What is it?
- I don't know.
603
00:57:52,500 --> 00:57:55,300
They won't allow to
live peacefully.
604
00:57:55,340 --> 00:57:57,100
Catch him.
605
00:58:00,860 --> 00:58:02,860
Oh God!
606
00:58:05,140 --> 00:58:07,220
Come on.
Come fast.
607
00:58:09,700 --> 00:58:10,700
Catch him.
608
00:58:10,740 --> 00:58:11,940
Don't leave him.
609
00:58:11,980 --> 00:58:14,820
Don't make me run like this
while doing a good deed.
610
00:58:14,860 --> 00:58:18,420
- Go from that side. Catch him.
- You won't get me.
611
00:58:18,460 --> 00:58:23,220
Catch him.
Nab him from there.
612
00:58:35,900 --> 00:58:37,140
Abduka, where did he run?
613
00:58:37,180 --> 00:58:39,300
I don't know. The police
and army is behind him.
614
00:58:39,340 --> 00:58:41,660
What is the matter? Why is
the police chasing him?
615
00:58:41,700 --> 00:58:43,500
- Don't you know, Alex?
- How am I to know?
616
00:58:43,540 --> 00:58:45,140
He comes home once
an year on holiday.
617
00:58:45,180 --> 00:58:48,500
That is the problem.
That Varghese is a big fraud.
618
00:58:48,540 --> 00:58:52,500
Arrack, drugs, women... Being a church
I'm not saying anything.
619
00:58:52,540 --> 00:58:55,540
The other day he... Oh, my leg!
620
00:58:55,580 --> 00:58:57,660
He assaulted a Major
of the army.
621
00:58:57,740 --> 00:58:59,900
It is for the Court Martial,
they have come to arrest him.
622
00:58:59,940 --> 00:59:01,380
Court Master!
Who is that?
623
00:59:01,420 --> 00:59:02,540
Who is this silly guy!
624
00:59:02,580 --> 00:59:06,340
Like Police even Army has a law and Court.
There is only one difference.
625
00:59:06,420 --> 00:59:08,100
Our thrashing is a bit soft.
626
00:59:08,140 --> 00:59:10,060
And in theirs that
would be missing.
627
00:59:10,100 --> 00:59:13,060
If they land their hands on him...
628
00:59:15,620 --> 00:59:17,180
What shall we do now, Alex?
629
00:59:19,260 --> 00:59:20,500
What to do, Abu Ikka?
630
00:59:20,540 --> 00:59:23,340
Because of that rascal, my children's
rituals have become a mess.
631
00:59:25,540 --> 00:59:26,820
You don't worry.
632
00:59:28,980 --> 00:59:30,580
I'll go and enquire.
633
00:59:45,540 --> 00:59:46,540
Kathreena!
634
00:59:47,340 --> 00:59:48,580
Dear, Kathreena!
635
00:59:50,580 --> 00:59:52,100
Is she sleeping?
636
00:59:54,820 --> 00:59:55,900
Kathreena!
637
00:59:56,820 --> 00:59:58,700
Hasn't she returned home?
638
01:00:00,020 --> 01:00:00,980
Kathreena!
639
01:00:02,740 --> 01:00:03,700
Kathree...
640
01:00:09,260 --> 01:00:12,220
Kathreena, your colonel has come.
641
01:00:14,580 --> 01:00:16,300
- Thanks, Ichaya!
- What for?
642
01:00:16,340 --> 01:00:18,140
I deserved it long back.
643
01:00:18,220 --> 01:00:22,900
- Listen...Don't...make a fool of me.
- I'm saying this from my heart.
644
01:00:23,620 --> 01:00:24,820
Do you know,
645
01:00:24,900 --> 01:00:28,140
it was after offering of golden crucifix
to Malayatoor Church, I was born.
646
01:00:28,180 --> 01:00:30,860
That I understood now.
I know you are a problem to us.
647
01:00:31,700 --> 01:00:34,580
Everyone loved, pampered
and spoilt me.
648
01:00:35,380 --> 01:00:38,460
I've never known hardship in my lifetime.
649
01:00:38,500 --> 01:00:40,380
Ask her if you want.
650
01:00:40,780 --> 01:00:44,460
I have given a lot of worries, dear?
Please forgive me.
651
01:00:45,700 --> 01:00:48,260
Sister-in-law, you
also know that it
652
01:00:48,300 --> 01:00:50,980
brother-in-law alone who
looks after all of us.
653
01:00:51,380 --> 01:00:53,620
Do you think I would have done all that?
654
01:00:53,660 --> 01:00:55,700
- Are you asking that to me?
- Got to have asked.
655
01:00:55,780 --> 01:00:57,460
You got to have asked me.
656
01:00:57,740 --> 01:00:59,900
Should have scolded me.
I swear!
657
01:00:59,980 --> 01:01:01,500
No one corrected me.
658
01:01:01,580 --> 01:01:03,060
Never tried to mend me either.
659
01:01:05,060 --> 01:01:06,580
At least now beat me, bro-in-law!
660
01:01:06,620 --> 01:01:07,620
Let me reform.
661
01:01:08,420 --> 01:01:09,460
Ask him to beat me.
662
01:01:10,460 --> 01:01:11,900
Are you not beating?
663
01:01:15,740 --> 01:01:16,700
Army...
664
01:01:16,740 --> 01:01:18,820
Please don't hand
me over to them.
665
01:01:18,860 --> 01:01:20,820
It's Court Martial! Look at the
way they are coming.
666
01:01:20,900 --> 01:01:22,500
If I fall in their hand,
they'll hammer me.
667
01:01:22,540 --> 01:01:24,180
Isn't you who said getting
beaten would mend you?
668
01:01:24,220 --> 01:01:26,140
They'll thrash you well.
Then you can reform.
669
01:01:26,180 --> 01:01:27,900
Please bro-in-law! I will go
somewhere and survive.
670
01:01:27,940 --> 01:01:29,300
- To where?
- To Canada.
671
01:01:29,380 --> 01:01:31,820
Forget Canada, they will not
let you cross this Kaloopara,
672
01:01:31,860 --> 01:01:33,060
without serving the punishment.
673
01:01:33,100 --> 01:01:35,220
- Could I see my daughter?
- She slept.
674
01:01:35,300 --> 01:01:38,020
Will you come out of the house
or should we come in?
675
01:01:38,060 --> 01:01:40,220
We knew that you'll enter here.
676
01:01:40,260 --> 01:01:40,940
Come out.
677
01:01:41,020 --> 01:01:43,020
Go. Aren't they
calling to reform you?
678
01:01:43,100 --> 01:01:46,620
Pull him out. From many days
he has been slipping away.
679
01:01:46,660 --> 01:01:49,820
- Dear!
- Rascal, walk!
680
01:01:52,500 --> 01:01:53,460
Hubby...
681
01:01:54,020 --> 01:01:57,060
You don't worry.
Could be only for one or two years.
682
01:01:57,100 --> 01:01:58,540
After that they'll release him.
683
01:01:59,060 --> 01:02:00,500
Let him come back after
serving punishment.
684
01:02:00,540 --> 01:02:03,420
I'll send him to Canada
or America, anywhere.
685
01:02:03,460 --> 01:02:04,900
I wish he changes to better.
686
01:02:09,620 --> 01:02:10,820
Come.
687
01:02:47,331 --> 01:02:48,291
Kathreena!
688
01:02:48,411 --> 01:02:49,891
See who is coming.
689
01:03:00,371 --> 01:03:01,891
- Lost your job, isn't it?
- Yes.
690
01:03:01,931 --> 01:03:03,731
Then why are you
wearing this uniform?
691
01:03:03,771 --> 01:03:06,691
Still my desire is not fulfilled.
That's why I didn't remove it.
692
01:03:09,451 --> 01:03:11,051
- Tea.
- Come.
693
01:03:12,691 --> 01:03:13,571
Drink tea.
694
01:03:14,491 --> 01:03:16,411
Let the weariness of
the war disappear.
695
01:03:18,651 --> 01:03:21,171
It is not sweet.
Milk will be fine.
696
01:03:22,291 --> 01:03:24,211
It is not sweet.
He wants milk.
697
01:03:24,691 --> 01:03:26,971
- What next?
- No plan.
698
01:03:27,011 --> 01:03:29,531
- Drink tea and survive, right?
- Want to survive.
699
01:03:43,931 --> 01:03:47,331
To send Varappan to Canada,
why mortgage this house and property?
700
01:03:47,411 --> 01:03:49,291
Kathreena also owns
3 acres of land, isn't it?
701
01:03:49,331 --> 01:03:50,251
Can't you mortgage that?
702
01:03:50,291 --> 01:03:51,971
She did tell me that.
But no need.
703
01:03:52,011 --> 01:03:53,451
Don't you know Varappan's nature?
704
01:03:53,491 --> 01:03:56,491
If he doesn't repay the loan, my sister
and child will be on the streets.
705
01:03:58,531 --> 01:04:00,011
You also have a wife and child.
706
01:04:00,971 --> 01:04:03,531
Don't be angry.
I just mentioned.
707
01:04:26,691 --> 01:04:28,971
Take it carefully.
This is passbook.
708
01:04:30,051 --> 01:04:32,211
I'll never forget this help, bro-in-law.
709
01:04:32,251 --> 01:04:33,611
I don't mind you forgetting this help.
710
01:04:33,691 --> 01:04:36,131
But please don't forget to send
money to repay the installments.
711
01:04:36,171 --> 01:04:38,931
Bless you with a good life.
I can only afford to do this much.
712
01:04:47,531 --> 01:04:49,211
But Varghese didn't go anywhere.
713
01:04:49,251 --> 01:04:52,251
He spent the whole cash
in the company of Sudarshan.
714
01:04:54,411 --> 01:04:59,371
Blabbering...
715
01:05:00,131 --> 01:05:04,811
- Blabbering.
- Carry on.
716
01:05:06,451 --> 01:05:09,211
- Pour some more.
- I have poured
717
01:05:09,371 --> 01:05:12,771
- Enough.
- Tell me how much drinks you want
718
01:05:12,811 --> 01:05:15,011
I'll pour for you
719
01:05:15,051 --> 01:05:17,331
- Pour.
- I have poured.
720
01:05:20,571 --> 01:05:22,091
I'm okay.
721
01:05:23,651 --> 01:05:27,891
You drink. What are you watching?
Let the liver cook nicely.
722
01:05:31,771 --> 01:05:36,691
- Best...This is best..the best...
- Okay.
723
01:05:44,051 --> 01:05:46,291
This year's profit of our society is
724
01:05:46,331 --> 01:05:47,611
Two lakhs...
725
01:05:47,651 --> 01:05:50,291
Thirteen thousand
eight hundred fourteen.
726
01:05:50,331 --> 01:05:52,651
Yes, it is thirteen thousand
eight hundred fourteen.
727
01:05:54,011 --> 01:05:55,931
This amount will be
used for the proposed...
728
01:05:55,971 --> 01:05:58,051
...Committee office
building's foundation...
729
01:05:58,091 --> 01:06:00,811
...and room construction, is
what the Committee has decided
730
01:06:01,571 --> 01:06:03,211
- Comrade!
- Yes Chandretta!
731
01:06:03,291 --> 01:06:06,531
From our Society's fund, lend a
little money and help me.
732
01:06:06,571 --> 01:06:09,851
It is for my son's college admission.
One lakh will be enough.
733
01:06:09,931 --> 01:06:12,131
As a security, I will give
you my land documents.
734
01:06:12,171 --> 01:06:17,211
That Chandretta for personal needs not
to use the society funds is the rule.
735
01:06:18,891 --> 01:06:20,411
Your bloody rule!
736
01:06:20,451 --> 01:06:22,451
Then what is the
purpose of this society?
737
01:06:22,491 --> 01:06:25,131
- You needn't talk more.
- Please be seated Chandretta.
738
01:06:25,171 --> 01:06:26,611
For sitting I'll sit in my house.
739
01:06:27,171 --> 01:06:30,491
- When a person is in need...
- He'll talk like that.
740
01:06:31,091 --> 01:06:33,771
Society funds should not
used for any other purpose.
741
01:06:49,531 --> 01:06:51,411
- Where is Mom?
- Mom...
742
01:06:51,451 --> 01:06:52,451
I'm here.
743
01:06:53,291 --> 01:06:55,491
Water, fluid, drink.
744
01:06:56,371 --> 01:06:57,051
What is this?
745
01:06:57,091 --> 01:06:58,771
In the junction I
met the manager.
746
01:06:58,851 --> 01:07:00,651
He said they can't give any more time.
747
01:07:01,691 --> 01:07:02,611
Do you want tea?
748
01:07:02,651 --> 01:07:05,091
Mom, what is the
synonym for house?
749
01:07:05,491 --> 01:07:07,931
If there is a house, only then
there can there be synonym.
750
01:07:10,891 --> 01:07:12,971
Didn't you say Agricultural
Society fund is available?
751
01:07:13,011 --> 01:07:14,571
For a short period,
adjusting from that...
752
01:07:14,611 --> 01:07:15,971
That is not possible.
753
01:07:16,011 --> 01:07:18,171
No rule for that. Can I change
the rule for me alone?
754
01:07:18,251 --> 01:07:19,491
Not only for the Party,
755
01:07:19,531 --> 01:07:21,931
In a home too there are
certain responsibilities.
756
01:07:22,051 --> 01:07:24,811
To sell, that vehicle is the
only thing left in this house.
757
01:07:24,891 --> 01:07:26,891
lf sold, it won't fetch even scrap value.
758
01:07:26,971 --> 01:07:29,451
Stay cool, Annie!
Some way will open up.
759
01:07:29,491 --> 01:07:30,571
What way?
760
01:07:30,691 --> 01:07:32,611
Not a petty amount, It is lakhs.
761
01:07:33,771 --> 01:07:35,571
What to do?
762
01:07:44,331 --> 01:07:46,411
Take this.
763
01:07:47,211 --> 01:07:50,811
Pledge this and get Rs 50,000.
We'll deposit that in bank.
764
01:07:50,851 --> 01:07:52,811
And ask for one month's grace time.
765
01:07:54,051 --> 01:07:57,451
Don't worry. At least hereafter don't
only support brother-in-law and sister,
766
01:07:57,491 --> 01:07:59,171
start working for yourself too.
767
01:08:16,091 --> 01:08:17,931
- Hello! Is it Alex?
- Yah!
768
01:08:17,971 --> 01:08:19,571
- It is from Forest office.
- What is it?
769
01:08:19,611 --> 01:08:21,491
- You must come here?
- What is the matter?
770
01:08:21,571 --> 01:08:23,131
I'll tell when you come.
771
01:08:25,931 --> 01:08:27,651
- Is there Rs 50,000?
- Yes.
772
01:08:27,691 --> 01:08:29,291
I have been asked to
come to Forest office.
773
01:08:29,331 --> 01:08:31,051
- What is the matter?
- I don't know.
774
01:08:49,131 --> 01:08:51,211
What's it, sir?
What is the problem?
775
01:08:51,251 --> 01:08:52,451
- Hey!
- Sir.
776
01:08:52,771 --> 01:08:53,651
Bring them.
777
01:09:04,371 --> 01:09:07,211
Oh my Lord! What am I seeing here?
What happened?
778
01:09:07,251 --> 01:09:08,971
Let the emotions stay there.
779
01:09:09,011 --> 01:09:11,131
You know what your
bro-in-law and sister did?
780
01:09:12,491 --> 01:09:15,371
Stop...stop...
781
01:09:15,931 --> 01:09:18,371
- Where are you going?
- On the way to the foothill.
782
01:09:18,411 --> 01:09:21,131
Had been for a wedding with my family.
What is it, Sir?
783
01:09:26,051 --> 01:09:28,131
You been hanging around
this place for some days.
784
01:09:28,211 --> 01:09:29,211
Me?
785
01:09:30,211 --> 01:09:31,891
- No, Sir!
- What is that?
786
01:09:36,691 --> 01:09:39,011
- What is there in this bundle?
- Bundle...
787
01:09:39,371 --> 01:09:44,651
Take the jeep... Come on. Hey!
788
01:09:45,611 --> 01:09:48,291
Take the jeep...
789
01:09:49,171 --> 01:09:52,091
- What is it, Ichaya?
- Nothing.
790
01:09:55,371 --> 01:09:56,971
Stop...
791
01:09:57,811 --> 01:09:59,371
Stop...
792
01:10:00,811 --> 01:10:02,131
Stop I say
793
01:10:02,971 --> 01:10:04,811
Rascal! Catch him.
794
01:10:06,211 --> 01:10:07,051
Put him in the jeep.
795
01:10:07,091 --> 01:10:08,411
- Ichaya!
- Get down.
796
01:10:08,651 --> 01:10:10,211
Put him in.
797
01:10:10,891 --> 01:10:12,931
Hey, open it.
798
01:10:13,611 --> 01:10:16,131
Open and show them.
Give it.
799
01:10:17,131 --> 01:10:18,851
1.5 kg of Ganja.
800
01:10:19,051 --> 01:10:20,811
3 kgs of buck meat.
801
01:10:21,731 --> 01:10:23,691
Can you guess what
will be the section?
802
01:10:24,531 --> 01:10:26,091
Animal Protection Act.
803
01:10:26,531 --> 01:10:28,731
Section 51 Schedule 3.
804
01:10:28,771 --> 01:10:30,171
7 years of imprisonment.
805
01:10:30,931 --> 01:10:32,131
1.5 kilo.
806
01:10:32,251 --> 01:10:35,891
Section 20 B(1). Ten years.
It's a family package.
807
01:10:36,051 --> 01:10:38,931
In total 17 years.
Can stay with family.
808
01:10:38,971 --> 01:10:40,011
Oh My God!
809
01:10:40,331 --> 01:10:41,891
I didn't know anything.
810
01:10:41,931 --> 01:10:45,051
I went to attend his friend's
marriage in Mattukattai.
811
01:10:45,211 --> 01:10:47,611
Please sir!
Spare those innocents.
812
01:10:47,691 --> 01:10:49,611
You can do anything
with this rascal.
813
01:10:50,331 --> 01:10:52,011
Why the hell are you glaring?
814
01:10:52,491 --> 01:10:54,971
It is only to release them
that I called you.
815
01:10:55,011 --> 01:10:56,931
- I'll release them all.
- Thanks a lot!
816
01:10:57,091 --> 01:10:58,851
But there will be a little expense.
817
01:10:58,891 --> 01:11:00,051
5 lakhs.
818
01:11:05,291 --> 01:11:06,771
This we'll burn.
819
01:11:07,171 --> 01:11:09,931
You can take this and prepare dish.
What do you say?
820
01:11:09,971 --> 01:11:11,851
Please don't deceive us, Sir!
821
01:11:11,931 --> 01:11:13,731
My sister and child
would be on the roads.
822
01:11:13,771 --> 01:11:15,131
If needed I'll hold your feet, sir!
823
01:11:15,211 --> 01:11:17,411
After paying money if you want,
you can hold the feet.
824
01:11:17,451 --> 01:11:18,771
Isn't it?
825
01:11:19,651 --> 01:11:23,411
Sir, from where can he pay 5 lakhs?
826
01:11:23,531 --> 01:11:26,371
- You reduce a bit.
- What are you saying, Abduka?
827
01:11:26,411 --> 01:11:28,891
- From where will I pay this?
- You be silent.
828
01:11:29,731 --> 01:11:31,291
Then you do one thing.
829
01:11:31,371 --> 01:11:32,371
2.5 lakhs.
830
01:11:32,531 --> 01:11:34,051
I won't reduce more than that.
831
01:11:34,091 --> 01:11:36,131
In this matter there
won't be any more talk.
832
01:11:36,171 --> 01:11:37,291
No need.
833
01:11:37,331 --> 01:11:38,771
You come here.
Come.
834
01:11:42,731 --> 01:11:43,811
Come here.
835
01:11:43,851 --> 01:11:45,331
The Society fund is there.
836
01:11:45,371 --> 01:11:47,531
Also the cash that we got by
pledging the ornament is there.
837
01:11:47,571 --> 01:11:48,411
Pay both that to him.
838
01:11:48,451 --> 01:11:50,731
Otherwise there will be trouble.
This is a different case.
839
01:11:50,771 --> 01:11:51,971
You get that.
840
01:11:59,051 --> 01:12:01,251
Give it to me. Come.
841
01:12:02,611 --> 01:12:03,971
I made a mistake.
842
01:12:05,451 --> 01:12:07,811
Take this, Sir! the whole
amount is here.
843
01:12:12,011 --> 01:12:13,451
Then you leave.
844
01:12:13,851 --> 01:12:15,571
- Come.
- Come, dear!
845
01:12:17,211 --> 01:12:18,571
Take this too.
846
01:12:18,611 --> 01:12:21,091
Add raw pepper and roast it well.
847
01:12:24,171 --> 01:12:28,011
You rascal! You are hell bent
on ruining my family, isn't it?
848
01:12:28,371 --> 01:12:32,291
The money people earned toiling
in farms and fields I paid him.
849
01:12:32,331 --> 01:12:35,411
I did it for their sake.
You'll never reform.
850
01:12:37,171 --> 01:12:39,051
A Communist a come...
851
01:12:39,131 --> 01:12:40,971
What is the problem
with a communist?
852
01:12:41,011 --> 01:12:44,051
If you are that idealistic,
why did you give bribe here?
853
01:12:44,571 --> 01:12:46,251
- You...
- You come with me.
854
01:12:46,331 --> 01:12:47,931
God will punish him.
855
01:12:49,371 --> 01:12:50,531
See how he is talking.
856
01:12:51,011 --> 01:12:53,451
- You come.
- Is he a human?
857
01:12:53,531 --> 01:12:55,051
You walk.
858
01:12:55,211 --> 01:12:56,491
You go.
859
01:13:02,251 --> 01:13:04,931
What did you say? You swine...
860
01:13:04,971 --> 01:13:06,531
Chandraetta, don't get provoked.
861
01:13:06,571 --> 01:13:09,011
What did you say? You spoke of
your rule the other day, didn't you?
862
01:13:09,051 --> 01:13:10,531
Don't make a fuss in
the Party office.
863
01:13:10,571 --> 01:13:12,451
Is this Party office
your ancestral home?
864
01:13:12,491 --> 01:13:13,291
You please go.
865
01:13:13,331 --> 01:13:16,531
When I asked a loan for
my son, what did he say?
866
01:13:16,571 --> 01:13:18,051
That's why I asked you to go.
867
01:13:18,091 --> 01:13:20,011
Here he comes.
868
01:13:20,051 --> 01:13:21,651
Stop the vehicle.
869
01:13:23,571 --> 01:13:27,211
When asked money for my son's college
admission, what did you say?
870
01:13:27,251 --> 01:13:29,291
That there is no rule
for that, right?
871
01:13:29,331 --> 01:13:32,291
Now when your brother-in-law
was caught in ganja case,
872
01:13:32,331 --> 01:13:35,411
to get him released you used
the society money.
873
01:13:35,931 --> 01:13:37,091
Don't glare at me.
874
01:13:37,171 --> 01:13:39,651
Your brother-in-law himself
conveyed this to me.
875
01:13:39,731 --> 01:13:42,651
Comrades walking around
to cheat people!
876
01:13:42,731 --> 01:13:45,291
Shuck! Take this away.
877
01:13:48,251 --> 01:13:51,371
Comrades working for country's welfare!
878
01:13:55,051 --> 01:13:56,971
- Are you not getting down?
- No.
879
01:14:30,251 --> 01:14:31,531
Did you pay the loan?
880
01:14:31,731 --> 01:14:32,851
Yes.
881
01:14:34,331 --> 01:14:35,411
Where did you pay?
882
01:14:35,451 --> 01:14:37,051
In the Bank or Forest Office?
883
01:14:38,291 --> 01:14:39,731
Learnt to tell lies also, haven't you?
884
01:14:39,771 --> 01:14:41,571
What else can I do?
She is my sibling?
885
01:14:41,611 --> 01:14:42,451
Sibling...
886
01:14:42,491 --> 01:14:45,251
You always have time for talking about
sister and her family.
887
01:14:45,971 --> 01:14:47,771
You love your sister.
Help her.
888
01:14:47,811 --> 01:14:49,251
I didn't stop you, did I?
889
01:14:50,771 --> 01:14:51,691
This is not Love
890
01:14:51,731 --> 01:14:53,331
But Madness. Complete Madness!
891
01:14:53,931 --> 01:14:56,251
Despair and hardship are not
only for your Sister.
892
01:14:56,291 --> 01:14:57,691
Even others have.
893
01:14:58,931 --> 01:15:01,731
When she is in danger,
what should I do you say?
894
01:15:01,771 --> 01:15:02,771
What danger!
895
01:15:03,571 --> 01:15:04,931
Did they meet with any accident?
896
01:15:04,971 --> 01:15:06,891
Or got hospitalised for any illness?
897
01:15:07,571 --> 01:15:10,891
The person smuggling ganja
with family beside him...
898
01:15:10,931 --> 01:15:13,811
Before even having him in the family
you should have given a thought.
899
01:15:15,491 --> 01:15:17,051
Even otherwise here...
900
01:15:17,091 --> 01:15:19,371
What is the point of talking
about that now?
901
01:15:19,771 --> 01:15:21,491
I made a mistake.
902
01:15:22,611 --> 01:15:24,291
No, it's me who made a mistake.
903
01:15:24,331 --> 01:15:27,491
Despite knowing my illness,
you gave me life.
904
01:15:27,531 --> 01:15:29,531
I loved you immensely.
905
01:15:30,251 --> 01:15:32,371
I obeyed whatever you said.
906
01:15:33,171 --> 01:15:34,531
Now I understand.
907
01:15:34,571 --> 01:15:37,811
It's not for love you
married this sick woman.
908
01:15:37,891 --> 01:15:39,411
Annie, don't talk nonsense.
909
01:15:39,451 --> 01:15:41,171
Words once spoken
cannot be retrieved.
910
01:15:41,211 --> 01:15:42,291
What's wrong if I talk?
911
01:15:42,531 --> 01:15:44,371
You took advantage of my illness.
912
01:15:44,411 --> 01:15:47,971
My family life and child is
your beneficence towards me.
913
01:15:48,051 --> 01:15:49,731
So you can live as you please
914
01:15:49,811 --> 01:15:53,131
You also know I will live like
a slave irrespective of what you do.
915
01:15:53,171 --> 01:15:55,931
Isn't that why you gave the
entire property to your sister?
916
01:15:55,971 --> 01:15:59,051
And the house and fields, you pledged at
bank for saving your brother-in-law.
917
01:15:59,091 --> 01:16:01,371
Whenever anyone comes asking for help,
918
01:16:01,411 --> 01:16:03,371
You have given whatever
you had to people.
919
01:16:03,451 --> 01:16:05,451
What have you given to me and child?
920
01:16:05,491 --> 01:16:06,491
Tell me.
921
01:16:07,331 --> 01:16:09,171
Only this sacred thread is left with me.
922
01:16:09,211 --> 01:16:10,211
Do you want this also?
923
01:16:10,251 --> 01:16:11,371
Take it.
924
01:16:12,211 --> 01:16:14,971
Other than walking around as a Comrade
and helping people,
925
01:16:15,011 --> 01:16:18,171
have you ever found out whether
I have clothes to change and wear?
926
01:16:18,651 --> 01:16:21,651
Your loving son's school fees
is yet to be paid.
927
01:16:21,931 --> 01:16:23,211
Annie, please be patient.
928
01:16:23,251 --> 01:16:24,291
Give me some more time.
929
01:16:24,331 --> 01:16:25,971
I will bring everything in order.
930
01:16:26,011 --> 01:16:27,011
Time...
931
01:16:27,051 --> 01:16:28,251
Isn't it 8 to 10 years now?
932
01:16:28,291 --> 01:16:29,611
Isn't that time enough?
933
01:16:29,651 --> 01:16:31,091
Now everything is over.
934
01:16:31,131 --> 01:16:33,371
Now we can move on to the road
with bag and baggage.
935
01:16:33,411 --> 01:16:34,491
And beg.
936
01:16:34,931 --> 01:16:36,331
Will you stop it?
937
01:16:36,371 --> 01:16:38,891
If sister alone was enough,
then why did you marry me?
938
01:16:38,931 --> 01:16:40,531
Can't you hug and sleep with her?
939
01:16:41,211 --> 01:16:42,491
How dare you...
940
01:16:44,011 --> 01:16:45,251
Are you talking nonsense?
941
01:16:45,291 --> 01:16:46,651
I have been controlling myself.
942
01:16:46,731 --> 01:16:48,291
Even otherwise I'm standing on fire.
943
01:16:48,331 --> 01:16:49,371
Amidst that...
944
01:17:31,731 --> 01:17:32,851
Uncle!
945
01:17:33,051 --> 01:17:34,131
Uncle!
946
01:17:34,851 --> 01:17:36,451
- Uncle!
- Yes son?
947
01:17:36,531 --> 01:17:38,651
- Uncle!
- What is it?
948
01:17:38,691 --> 01:17:40,571
- What happened?
- There...
949
01:17:40,611 --> 01:17:42,131
- What?
- Dad...Dad...
950
01:17:42,211 --> 01:17:43,171
Tell the matter.
951
01:17:43,211 --> 01:17:44,331
Dad killed mom.
952
01:17:45,331 --> 01:17:47,691
Lisie, Annie is in trouble.
953
01:17:47,771 --> 01:17:48,851
Bennycha!
954
01:17:48,931 --> 01:17:50,331
Where, son?
Where?
955
01:17:50,411 --> 01:17:51,691
Over there.
956
01:18:07,851 --> 01:18:10,291
Annie! Annie!
957
01:18:10,331 --> 01:18:11,291
Hey you...
958
01:18:11,331 --> 01:18:12,251
He killed.
959
01:18:12,331 --> 01:18:14,211
- He killed Mom.
- Why did you...
960
01:18:14,251 --> 01:18:16,411
You killed our sister, isn't it?
961
01:18:19,211 --> 01:18:21,451
You rascal, you killed her, is it?
962
01:18:21,531 --> 01:18:23,531
- Bennycha!
- He killed her.
963
01:18:23,931 --> 01:18:24,971
See that.
964
01:18:25,611 --> 01:18:27,291
What is the matter?
965
01:18:27,331 --> 01:18:30,131
Abdukka, he killed our loving sister.
966
01:18:30,171 --> 01:18:31,331
See that.
967
01:18:31,971 --> 01:18:33,211
Alex!
968
01:18:33,571 --> 01:18:35,531
See what Alex has done.
969
01:18:36,488 --> 01:18:38,928
Somebody lift him up.
970
01:18:39,602 --> 01:18:42,522
Somebody help him.
971
01:18:42,931 --> 01:18:44,891
Dad killed Mom.
972
01:18:56,514 --> 01:18:59,434
Dad killed Mom.
973
01:19:00,748 --> 01:19:01,630
Aunty, Dad killed Mom.
974
01:19:01,687 --> 01:19:03,208
Mestry, what happened?
975
01:19:03,881 --> 01:19:05,561
Why are you covering your ears?
976
01:19:17,161 --> 01:19:21,081
When my son shouted
that Dad killed Mom,
977
01:19:22,121 --> 01:19:23,641
my heart was broken.
978
01:19:27,041 --> 01:19:29,721
All my relations got broken after
my Annie is gone.
979
01:19:31,001 --> 01:19:33,361
One by one they got broke.
980
01:19:34,561 --> 01:19:36,961
It is said that all relationships
are bindings.
981
01:19:37,801 --> 01:19:40,241
In a way it is better not to
have any relations.
982
01:19:41,561 --> 01:19:42,761
Now I feel better.
983
01:19:42,881 --> 01:19:46,161
Here I am only locked with this key.
984
01:19:49,641 --> 01:19:50,801
Mestry!
985
01:19:57,641 --> 01:19:58,441
Sir!
986
01:19:59,001 --> 01:20:01,561
- I came with glad news for Alex.
- What is it, Sir?
987
01:20:01,641 --> 01:20:03,281
Mestry, your parole is sanctioned.
988
01:20:03,321 --> 01:20:04,801
You should be having good hold
with higher officials, right?
989
01:20:04,841 --> 01:20:05,841
I don't have any hold on top.
990
01:20:05,881 --> 01:20:06,841
Is it true?
991
01:20:06,881 --> 01:20:08,881
The order has come.
You can leave tomorrow.
992
01:20:09,321 --> 01:20:12,281
Krishnan Nair! My parole
has been sanctioned!
993
01:20:12,361 --> 01:20:15,921
Mestry, you should offer
a coconut to Lord Ganapati in jail.
994
01:20:15,961 --> 01:20:17,081
I had vowed for that.
995
01:20:17,121 --> 01:20:18,241
Of course, I will.
996
01:20:18,281 --> 01:20:19,761
Dude Aravind!
997
01:20:19,801 --> 01:20:21,681
My parole has been sanctioned.
998
01:20:21,721 --> 01:20:24,921
Monis! Hey Kottaram! Hey Aani!
999
01:20:25,001 --> 01:20:26,881
My parole has been sanctioned.
1000
01:20:27,721 --> 01:20:29,521
So, you can leave tomorrow.
1001
01:20:31,641 --> 01:20:35,041
Sir, is it true?
Not to trick me, right?
1002
01:20:35,081 --> 01:20:36,761
I am very happy, Sir
1003
01:20:42,441 --> 01:20:46,681
It was good that Alex's Police report
was favourable.
1004
01:20:46,761 --> 01:20:48,801
Mestry's credibility and good behaviour,
1005
01:20:48,881 --> 01:20:51,081
along with that our support
helped for it too.
1006
01:20:51,121 --> 01:20:52,201
Right.
1007
01:20:57,561 --> 01:21:00,001
Vinod, I have signed all the files.
1008
01:21:00,041 --> 01:21:02,361
Please release him fast finishing
all the proceedings.
1009
01:21:02,441 --> 01:21:04,321
Sir, I have sent his wage details
to the accounts.
1010
01:21:04,361 --> 01:21:05,481
Tell them to approve it fast,
1011
01:21:05,521 --> 01:21:07,401
and transfer the money
to Alex's account.
1012
01:21:07,441 --> 01:21:08,641
Okay, sir!
1013
01:21:12,961 --> 01:21:15,201
Hey Mestry, I heard the news.
1014
01:21:15,321 --> 01:21:17,561
You are going out on parole
today, isn't it?
1015
01:21:17,601 --> 01:21:18,521
Yes.
1016
01:21:18,561 --> 01:21:22,641
Dude Kili! Give his civil to him, C101.
1017
01:21:22,681 --> 01:21:24,201
101?
1018
01:21:24,361 --> 01:21:25,441
Please sign here.
1019
01:21:25,481 --> 01:21:28,361
Where is it kept...
1020
01:21:29,921 --> 01:21:31,401
- Mestry!
- Yes.
1021
01:21:32,881 --> 01:21:35,361
Don't try to return immediately.
1022
01:21:35,481 --> 01:21:37,161
Won't the police men look for me?
1023
01:21:37,201 --> 01:21:38,721
There is an idea for that.
1024
01:21:38,761 --> 01:21:39,841
After you reach home,
1025
01:21:39,881 --> 01:21:42,481
call the Jailor and tell him
that you have resigned.
1026
01:21:42,521 --> 01:21:45,081
How long you have
been living here!
1027
01:21:45,121 --> 01:21:46,321
It is enough.
1028
01:21:46,401 --> 01:21:49,201
Anyway, for whom are you earning
all this money?
1029
01:21:49,241 --> 01:21:50,641
Sir, has he not recovered yet?
1030
01:21:50,721 --> 01:21:52,921
Only sometimes he feels
like missing something.
1031
01:21:52,961 --> 01:21:55,001
After some time, he becomes normal.
1032
01:21:55,041 --> 01:21:56,361
Now, he is missing something
1033
01:21:56,441 --> 01:21:57,081
Am I right?
1034
01:21:57,121 --> 01:21:59,041
Not only me, you too, Sir.
1035
01:21:59,641 --> 01:22:01,841
What should I bring for you
when I come back?
1036
01:22:02,441 --> 01:22:04,921
Can you bring a mobile phone
with good range?
1037
01:22:04,961 --> 01:22:06,441
I did a mistake by asking you.
1038
01:22:06,481 --> 01:22:08,681
Don't waste your time talking to him.
You go.
1039
01:22:08,721 --> 01:22:09,801
Okay then.
1040
01:22:11,921 --> 01:22:13,121
Give that to me.
1041
01:22:13,801 --> 01:22:15,841
Good man!
1042
01:22:16,121 --> 01:22:17,961
But went out on parole.
1043
01:22:24,041 --> 01:22:30,081
"It's parole period,
a good parole period."
1044
01:22:30,121 --> 01:22:36,241
"Parole time, a good parole period."
1045
01:22:36,321 --> 01:22:39,321
"For the lock of iron bars and
the strong walls..."
1046
01:22:39,401 --> 01:22:42,761
"Bro, it is laughter like
blooming sparklers."
1047
01:22:42,801 --> 01:22:45,761
"Brother got parole today."
1048
01:22:45,841 --> 01:22:48,601
"It is a festival time today in jail."
1049
01:22:48,641 --> 01:22:51,681
"For the lock of iron bars and
the strong walls..."
1050
01:22:51,761 --> 01:22:54,961
"Bro, it is laughter
like blooming sparklers."
1051
01:22:55,001 --> 01:22:58,041
"Brother got parole today."
1052
01:22:58,081 --> 01:23:00,881
"It is a festival time today in jail."
1053
01:23:00,961 --> 01:23:07,001
"Parole period, a good parole period."
1054
01:23:07,161 --> 01:23:13,961
"It is parole period, for brother
it's parole period."
1055
01:23:19,401 --> 01:23:22,441
"We want dance in the front gate."
1056
01:23:22,481 --> 01:23:25,601
"We want songs from lathi's lips."
1057
01:23:25,641 --> 01:23:28,641
"We want rhythm on our plates."
1058
01:23:28,681 --> 01:23:31,721
"We want dance in the front gate."
1059
01:23:31,761 --> 01:23:34,801
"We want songs from lathi's lips."
1060
01:23:34,841 --> 01:23:38,081
"We want rhythm on our plates."
1061
01:23:38,161 --> 01:23:41,281
"If the superintendent
pleases to smile..."
1062
01:23:41,321 --> 01:23:44,121
"We can make the party a grand success."
1063
01:23:44,161 --> 01:23:47,321
"If the superintendent pleases to smile..."
1064
01:23:47,401 --> 01:23:50,201
"We can make the party
a grand success."
1065
01:23:50,241 --> 01:23:53,281
"On the steps of the
jail, there is play."
1066
01:23:53,321 --> 01:23:56,321
"The jailor Sir is also
jumping with joy."
1067
01:23:56,401 --> 01:24:02,361
"Parole period, a good parole period."
1068
01:24:02,401 --> 01:24:09,001
"It is parole period, for brother
it's parole period."
1069
01:24:14,801 --> 01:24:17,841
"If it spreads to the village
and becomes superb..."
1070
01:24:17,921 --> 01:24:21,001
"And when the lock-up
story is served..."
1071
01:24:21,041 --> 01:24:24,001
"These people will let
their tongues loose."
1072
01:24:24,081 --> 01:24:27,081
"If it spreads to the village
and becomes superb"
1073
01:24:27,121 --> 01:24:30,201
"And when the lock-up story is served"
1074
01:24:30,241 --> 01:24:33,201
"These people will let
their tongues loose."
1075
01:24:33,281 --> 01:24:36,281
"Brother got parole today."
1076
01:24:36,361 --> 01:24:39,281
"It is a festival in jail today."
1077
01:24:39,321 --> 01:24:45,361
"Parole period, a good parole period."
1078
01:24:45,401 --> 01:24:52,121
"It's parole period, for brother
it's parole period."
1079
01:24:53,401 --> 01:24:55,081
I was also very happy like this,
1080
01:24:55,121 --> 01:24:57,001
when I went out on
parole for the first time.
1081
01:24:57,041 --> 01:25:00,321
But they had to call the army
to bring me back.
1082
01:25:00,761 --> 01:25:02,321
What a fantastic memory!
1083
01:25:02,361 --> 01:25:03,441
You should not do like that.
1084
01:25:03,481 --> 01:25:04,241
You should come back, okay?
1085
01:25:04,281 --> 01:25:05,681
- Sure, I will come back.
- Mestry!
1086
01:25:05,721 --> 01:25:07,881
Please visit my house
when you have time.
1087
01:25:07,921 --> 01:25:08,961
And please see my daughter.
1088
01:25:09,001 --> 01:25:10,121
I will do that.
1089
01:25:10,201 --> 01:25:11,561
I will go to his house also.
1090
01:25:11,601 --> 01:25:13,641
I need to visit his parents...
1091
01:25:13,681 --> 01:25:17,361
and also the girl who has been
waiting for him.
1092
01:25:17,441 --> 01:25:18,241
Okay!
1093
01:25:18,281 --> 01:25:20,241
Mestry, I don't have
anyone to enquire about me.
1094
01:25:20,281 --> 01:25:23,801
Once a person is in jail, not
even his relatives like him.
1095
01:25:23,841 --> 01:25:26,241
I feel happy when I see people
going out of this place.
1096
01:25:26,281 --> 01:25:27,081
That's enough for me.
1097
01:25:27,121 --> 01:25:28,001
Okay!
1098
01:25:28,041 --> 01:25:29,521
Okay, Okay.
1099
01:25:45,161 --> 01:25:46,081
Sir!
1100
01:25:48,321 --> 01:25:52,361
Alex, the whole Central jail
is celebrating your parole.
1101
01:25:53,321 --> 01:25:54,441
This is the first time a person,...
1102
01:25:54,481 --> 01:25:56,721
is sent on parole with
music and dance.
1103
01:25:57,681 --> 01:25:58,561
Are you happy?
1104
01:25:58,601 --> 01:26:01,961
Sir, thank you for all the help
you have done for me.
1105
01:26:02,001 --> 01:26:07,001
We, officers are always
good friends to loyal prisoners.
1106
01:26:07,041 --> 01:26:08,481
Don't waste time, you can leave.
1107
01:26:08,521 --> 01:26:10,161
I will take leave then.
1108
01:26:16,001 --> 01:26:17,001
Sir!
1109
01:26:18,201 --> 01:26:19,441
I am on parole.
1110
01:26:23,441 --> 01:26:25,881
Alex, no need to tell you.
Come back on time.
1111
01:26:25,921 --> 01:26:26,721
I will surely reach, Sir.
1112
01:26:26,761 --> 01:26:28,161
When you come back,
1113
01:26:28,241 --> 01:26:30,081
that time also you should
look happy like this.
1114
01:26:30,121 --> 01:26:30,721
I know.
1115
01:26:30,761 --> 01:26:32,841
- Or we will be in trouble.
- I know.
1116
01:26:33,401 --> 01:26:35,161
Sir, l am leaving.
1117
01:26:35,201 --> 01:26:36,561
Sir, shall I deduct
Alex from the Count?
1118
01:26:36,601 --> 01:26:37,441
Yes.
1119
01:26:38,001 --> 01:26:38,841
Yes sir
1120
01:26:38,881 --> 01:26:39,881
Okay sir!
1121
01:26:40,761 --> 01:26:42,481
Alex! One minute.
1122
01:26:43,521 --> 01:26:45,121
Superintendent is calling you.
1123
01:26:46,201 --> 01:26:47,441
Go quickly.
1124
01:26:56,001 --> 01:26:59,961
Sir, you called me when
I was fully ready...
1125
01:27:00,001 --> 01:27:02,801
and I just stepped out of the jail.
1126
01:27:03,561 --> 01:27:04,641
Alex, I called you...
1127
01:27:04,681 --> 01:27:07,441
Sir, whatever you ask me to, I will
leave only after I finish the job.
1128
01:27:07,481 --> 01:27:09,121
To polish your shoes, iron the shirts...
1129
01:27:09,161 --> 01:27:12,361
or to arrange the files, whatever
you say. I'll do that and go.
1130
01:27:13,121 --> 01:27:14,921
Is there any work in the quarters?
1131
01:27:17,921 --> 01:27:19,241
Not that Alex.
1132
01:27:21,241 --> 01:27:22,161
Then what?
1133
01:27:22,201 --> 01:27:26,041
I received the FAX message
cancelling your parole.
1134
01:27:26,081 --> 01:27:27,641
I have called you to tell that
1135
01:27:30,201 --> 01:27:33,001
Your son has cancelled the parole
1136
01:27:41,121 --> 01:27:42,361
On certain occasions,
1137
01:27:42,401 --> 01:27:44,441
parole can get cancelled naturally.
1138
01:27:44,481 --> 01:27:49,361
If there is a threat to the person
who is released on parole
1139
01:27:49,401 --> 01:27:53,921
or if that person is a threat to
someone else outside,
1140
01:27:53,961 --> 01:27:55,761
In that case, parole can get cancelled.
1141
01:27:56,041 --> 01:28:00,201
In this case, your son did it.
1142
01:28:02,001 --> 01:28:02,961
Is it true?
1143
01:28:03,841 --> 01:28:06,961
Could it be that someone else
used his signature for that?
1144
01:28:09,201 --> 01:28:11,161
That can't happen, right?
1145
01:28:11,561 --> 01:28:13,761
Policemen won't do anything
against me.
1146
01:28:15,881 --> 01:28:19,121
Then, I'm going back to the cell.
1147
01:28:19,161 --> 01:28:21,201
I have to give these clothes back.
1148
01:28:24,281 --> 01:28:25,801
He is the one, isn't it?
1149
01:28:34,881 --> 01:28:37,121
Sir, It's sad.
1150
01:28:37,361 --> 01:28:40,641
This is the saddest
incident in my service.
1151
01:28:41,521 --> 01:28:44,601
Is his son that much troublesome?
1152
01:28:44,721 --> 01:28:46,041
May be.
1153
01:28:46,241 --> 01:28:49,121
What can we do when there is a report
1154
01:28:49,481 --> 01:28:51,201
that he is a threat to his son.
1155
01:29:52,041 --> 01:29:53,201
Mestry!
1156
01:29:53,241 --> 01:29:55,321
Did you come back so
quickly after parole?
1157
01:29:56,801 --> 01:29:58,281
What a show off you did!
1158
01:29:58,321 --> 01:30:01,601
Dance and songs, isn't it dude?
1159
01:30:02,481 --> 01:30:04,001
Did you bring any beedi?
1160
01:30:04,681 --> 01:30:06,601
Please share one
with me if you have.
1161
01:30:10,321 --> 01:30:11,601
Why are you looking at?
1162
01:31:27,570 --> 01:31:28,370
Sir!
1163
01:31:29,650 --> 01:31:31,210
Have you send request to camp?
1164
01:31:31,250 --> 01:31:32,090
Yes Sir!
1165
01:31:32,130 --> 01:31:34,090
Please do the formalities
immediately.
1166
01:31:34,130 --> 01:31:35,770
- Don't make it late.
- Okay Sir!
1167
01:31:36,850 --> 01:31:37,650
Alex!
1168
01:31:37,690 --> 01:31:38,650
Sir, why did you call me?
1169
01:31:38,690 --> 01:31:39,890
Who is this Abdu?
1170
01:31:39,930 --> 01:31:41,610
He is a friend in my village.
1171
01:31:42,970 --> 01:31:45,210
He has sent a message here.
1172
01:31:45,570 --> 01:31:46,810
I enquired about it
1173
01:31:46,890 --> 01:31:49,010
And confirmed it a while ago.
1174
01:31:49,850 --> 01:31:51,330
Don't worry.
1175
01:31:51,610 --> 01:31:56,130
Your sister Kathreena passed
away this morning.
1176
01:32:01,770 --> 01:32:04,530
Abdu said the burial
will be happening today itself.
1177
01:32:12,450 --> 01:32:14,810
Please write an application
for escort parole.
1178
01:32:14,850 --> 01:32:17,370
Then you go and see your sister.
1179
01:32:20,490 --> 01:32:21,570
Hello!
1180
01:32:21,810 --> 01:32:23,890
Yes, sir!
1181
01:32:24,210 --> 01:32:25,810
Okay, okay, sir!
1182
01:32:26,490 --> 01:32:27,650
Fine.
1183
01:32:29,130 --> 01:32:34,050
Sir, I don't think we can get anyone
from camp today for escort duty.
1184
01:32:34,810 --> 01:32:37,530
It is because of the President's visit.
1185
01:32:39,770 --> 01:32:44,250
Alex! Then we cannot do anything
1186
01:32:44,290 --> 01:32:45,930
but cancel the escort parole.
1187
01:32:47,130 --> 01:32:49,930
Then, I can't see my
Kathreena, isn't it, Sir?
1188
01:32:51,890 --> 01:32:54,810
You can't take me near her, can you?
1189
01:32:57,130 --> 01:33:01,810
I am unable to put even a
handful of sand on her coffin.
1190
01:33:51,330 --> 01:33:54,650
(Prayer in Arabic)
An Arabic Song.
1191
01:37:15,130 --> 01:37:17,090
- How are you?
- I am good.
1192
01:37:19,170 --> 01:37:21,290
- What's up?
- Fine Sir.
1193
01:37:22,450 --> 01:37:24,690
Are you still carrying on
with your old things?
1194
01:37:24,730 --> 01:37:26,530
Who are you?
I didn't recognise you?
1195
01:37:26,570 --> 01:37:29,210
Doctor, please reduce
his medicine dose.
1196
01:37:29,250 --> 01:37:30,490
Okay, sir!
1197
01:37:38,130 --> 01:37:39,290
Tell me, Alex.
1198
01:37:39,810 --> 01:37:41,410
Sir, my sister.
1199
01:37:41,530 --> 01:37:42,770
I heard about it.
1200
01:37:42,810 --> 01:37:46,290
The prisoners worries are
ours also to some extent.
1201
01:37:46,330 --> 01:37:50,050
Wearing this uniform, I too am not
able to do anything beyond a limit.
1202
01:37:50,090 --> 01:37:52,690
I want to help you, Alex.
1203
01:37:52,890 --> 01:37:56,450
Sir, can we put Alex name
once again in parole board?
1204
01:37:56,490 --> 01:37:58,090
Let us see if it is passed
by the Advisory board.
1205
01:37:58,130 --> 01:37:59,730
Okay, let us see.
1206
01:37:59,850 --> 01:38:02,330
Will it work?
Last time it didn't work.
1207
01:38:02,370 --> 01:38:04,330
It will work, be positive.
1208
01:38:05,130 --> 01:38:07,570
Request once again
for the police report.
1209
01:38:08,330 --> 01:38:10,490
Get one more application from Alex.
1210
01:38:10,530 --> 01:38:11,410
Okay, Sir
1211
01:38:11,890 --> 01:38:13,290
Everything will be fine.
1212
01:38:25,410 --> 01:38:26,570
Report has come.
1213
01:38:28,970 --> 01:38:32,250
Oh, Alex's police report is favourable.
1214
01:38:33,650 --> 01:38:36,690
Mestry, don't have to say good bye today.
You can leave.
1215
01:38:36,730 --> 01:38:39,210
Four people to court,
five to Medical college, and me too.
1216
01:38:39,250 --> 01:38:40,570
Please reduce 10 people
from your count.
1217
01:38:40,610 --> 01:38:41,330
Okay.
1218
01:38:41,370 --> 01:38:42,570
Tomorrow there is case
for Aani and Isalman.
1219
01:38:42,650 --> 01:38:43,410
Please don't forget about it.
1220
01:38:43,450 --> 01:38:44,890
Okay. I will take care of that.
1221
01:38:44,970 --> 01:38:46,410
- Okay
- Okay.
1222
01:38:52,770 --> 01:38:53,570
Sir!
1223
01:38:55,890 --> 01:38:58,010
Sign over here, Alex.
1224
01:38:59,610 --> 01:39:01,770
Isn't there any music
or dance this time?
1225
01:39:01,810 --> 01:39:02,890
No Sir.
1226
01:39:09,170 --> 01:39:11,770
Alex! Don't forget about the date
you need to come back.
1227
01:39:11,810 --> 01:39:14,690
10th of next month, before 5pm.
1228
01:39:15,210 --> 01:39:17,290
Also, be careful not to get involved
in any case.
1229
01:39:17,330 --> 01:39:18,130
Okay.
1230
01:39:18,170 --> 01:39:19,490
I will take leave.
1231
01:40:08,970 --> 01:40:11,090
Sir, I am Alex.
I came out of jail on parole.
1232
01:40:11,130 --> 01:40:12,010
I came here to sign.
1233
01:40:12,050 --> 01:40:14,690
That old valley case!
1234
01:40:14,730 --> 01:40:16,210
Go inside and see SI sir.
1235
01:40:16,250 --> 01:40:17,610
You can sign after that.
1236
01:40:18,810 --> 01:40:19,970
Okay
1237
01:40:21,930 --> 01:40:23,170
I will call back.
1238
01:40:24,210 --> 01:40:25,170
Alex.
1239
01:40:26,290 --> 01:40:28,690
Good behaviour in jail,
should be seen here as well.
1240
01:40:28,730 --> 01:40:29,410
Okay.
1241
01:40:29,450 --> 01:40:32,290
- Its only for 15 days, you know?
- I know Sir.
1242
01:40:32,330 --> 01:40:35,650
Don't create any issue, with any
person related to your case.
1243
01:40:37,770 --> 01:40:39,210
Then you can sign and leave.
1244
01:40:59,730 --> 01:41:00,770
Alex.
1245
01:41:08,290 --> 01:41:10,570
Why didn't you let me know
that you are coming?
1246
01:41:10,610 --> 01:41:12,010
Isn't this better?
1247
01:41:12,650 --> 01:41:15,850
Haseena, see who's here?
1248
01:41:15,930 --> 01:41:17,370
- Come.
- I am coming.
1249
01:41:17,610 --> 01:41:18,610
Come inside.
1250
01:41:22,570 --> 01:41:24,250
Did you recognise him?
1251
01:41:24,570 --> 01:41:25,690
No.
1252
01:41:26,170 --> 01:41:27,650
He is our Alex.
1253
01:41:27,930 --> 01:41:29,370
He always talks about you.
1254
01:41:29,410 --> 01:41:30,890
Come and sit.
1255
01:41:30,970 --> 01:41:32,130
Sit.
1256
01:41:33,250 --> 01:41:34,330
Sit here.
1257
01:41:35,730 --> 01:41:37,770
You both talk, I will make some tea.
1258
01:41:40,970 --> 01:41:43,010
She is a distant relative of mine.
1259
01:41:43,050 --> 01:41:45,970
My relatives fixed the marriage
and thus it happened.
1260
01:41:49,210 --> 01:41:50,530
Dear, come here.
1261
01:41:53,530 --> 01:41:54,930
Do you know her?
1262
01:41:57,010 --> 01:41:59,410
Of course.
She looks just like Kathreena.
1263
01:41:59,450 --> 01:42:00,490
Which class are you studying?
1264
01:42:00,530 --> 01:42:01,570
Grade11
1265
01:42:02,490 --> 01:42:05,890
After Kathreena died,
Varghese has become an alcoholic.
1266
01:42:06,490 --> 01:42:08,450
He is brewing at home itself.
1267
01:42:08,490 --> 01:42:11,610
Policemen and excise people
come there often.
1268
01:42:12,530 --> 01:42:16,250
As a girl, I thought it was not
proper for her to stay there.
1269
01:42:16,330 --> 01:42:18,130
I brought her here.
1270
01:42:18,170 --> 01:42:21,210
Kathreena might have died
worrying about his deeds.
1271
01:42:22,130 --> 01:42:23,290
Does he come here?
1272
01:42:23,330 --> 01:42:25,290
He visits sometimes, to see her.
1273
01:42:25,370 --> 01:42:26,330
Tea.
1274
01:42:32,130 --> 01:42:33,050
Dear, come.
1275
01:42:47,650 --> 01:42:49,290
This is all her works.
1276
01:42:49,330 --> 01:42:51,650
We celebrate Christmas for her.
1277
01:42:54,490 --> 01:42:57,090
Oh, the comrades are here.
1278
01:43:01,370 --> 01:43:02,970
Comrade, just came to
know at the junction.
1279
01:43:03,010 --> 01:43:04,890
Then, we closed the shop and came.
1280
01:43:04,930 --> 01:43:08,410
After my legs got injured,
they handle the business.
1281
01:43:08,450 --> 01:43:09,610
How is your leg now?
1282
01:43:09,650 --> 01:43:11,450
It hurts badly when I walk.
1283
01:43:12,050 --> 01:43:13,530
Then, I will take leave.
1284
01:43:13,570 --> 01:43:14,690
I need to take bath.
1285
01:43:14,730 --> 01:43:16,010
Then need to go and see my son.
1286
01:43:16,050 --> 01:43:17,210
I have only 15 days in hand.
1287
01:43:17,290 --> 01:43:18,610
Where are you going?
1288
01:43:18,650 --> 01:43:20,130
Stay here.
1289
01:43:20,170 --> 01:43:22,930
In that case, shall we have a Party.
1290
01:43:22,970 --> 01:43:25,890
These guys are just waiting
for a chance to drink.
1291
01:43:25,930 --> 01:43:27,330
Then we will have brandy.
1292
01:43:40,370 --> 01:43:46,570
It's been 8 years since I saw
the sky and stars without a barrier.
1293
01:43:46,970 --> 01:43:48,330
Not even in my dreams
1294
01:43:48,370 --> 01:43:50,010
I thought that I'll be able to see
you guys.
1295
01:43:50,050 --> 01:43:51,490
Forget about that, comrade.
1296
01:43:51,530 --> 01:43:52,690
Here, take it.
1297
01:43:52,730 --> 01:43:55,250
No dude, I got to see my son.
1298
01:43:55,730 --> 01:43:58,090
If I go there drunk,
he will ask whether
1299
01:43:58,130 --> 01:44:00,530
He brought me outside for this?
1300
01:44:00,570 --> 01:44:02,290
Why don't you tell him that,
1301
01:44:02,330 --> 01:44:03,450
it's because of the happiness
about seeing him?
1302
01:44:03,490 --> 01:44:05,330
- Drink! Here!
- No... No.
1303
01:44:05,450 --> 01:44:06,730
- No need.
- Drink!
1304
01:44:08,410 --> 01:44:09,690
- No, no.
- Drink.
1305
01:44:09,730 --> 01:44:11,850
Didn't you hear Abdukka
saying not to drink?
1306
01:44:11,890 --> 01:44:13,770
If they will throw you out of jail
for drinking, let them.
1307
01:44:13,810 --> 01:44:15,570
Ok then, bring it here.
1308
01:44:17,810 --> 01:44:18,890
May I drink?
1309
01:44:39,690 --> 01:44:40,890
I want to see my son.
1310
01:44:40,970 --> 01:44:42,490
- Now?
- Yes, now.
1311
01:44:43,290 --> 01:44:44,890
He must be waiting for me.
1312
01:44:44,930 --> 01:44:48,170
Hey Alex, don't go to see
him getting drunk.
1313
01:44:48,970 --> 01:44:50,610
I shall tell him about it.
1314
01:44:50,650 --> 01:44:53,890
That his dad got drunk feeling
happy about seeing him.
1315
01:44:53,970 --> 01:44:55,370
He will bear it.
1316
01:44:55,410 --> 01:44:56,730
If any of you want to join me,
then come.
1317
01:44:56,770 --> 01:44:58,050
Or else I will go alone.
1318
01:45:15,930 --> 01:45:18,610
There are so many people over there.
1319
01:45:21,970 --> 01:45:23,130
Alex!
1320
01:45:25,730 --> 01:45:27,290
- Alex!
- What?
1321
01:45:27,570 --> 01:45:30,810
It's very noisy there.
Don't go now.
1322
01:45:30,850 --> 01:45:32,130
What if I go?
1323
01:45:42,570 --> 01:45:44,690
Don't fight with him now.
1324
01:45:45,330 --> 01:45:46,650
Come, let's go.
1325
01:45:54,490 --> 01:45:55,850
Get into the car.
1326
01:45:56,050 --> 01:45:58,250
Come, let's go.
1327
01:46:11,770 --> 01:46:13,050
It looks like Alex has come.
1328
01:46:13,090 --> 01:46:14,530
- Where?
- Over there.
1329
01:46:15,370 --> 01:46:16,850
Please hold the child.
1330
01:46:16,890 --> 01:46:18,090
What's it, dear?
1331
01:46:21,370 --> 01:46:22,610
- Come.
- Where?
1332
01:46:22,650 --> 01:46:23,850
Over there.
1333
01:46:24,290 --> 01:46:25,970
- Did you see?
- Yes.
1334
01:46:34,166 --> 01:46:36,566
- No one's here.
- I just saw him here.
1335
01:46:36,646 --> 01:46:37,726
Is it true?
1336
01:46:38,006 --> 01:46:38,966
Is he alone?
1337
01:46:39,006 --> 01:46:40,366
They are all with him.
1338
01:46:42,286 --> 01:46:45,246
- May be you just felt like that.
- Not that.
1339
01:47:08,903 --> 01:47:11,863
Won't let this red flag down,
1340
01:47:11,903 --> 01:47:13,983
till we die.
1341
01:47:14,303 --> 01:47:18,983
Won't let this red flag down,
1342
01:47:20,103 --> 01:47:22,263
till we die.
1343
01:47:22,303 --> 01:47:25,503
Won't let this red flag down...
1344
01:47:32,423 --> 01:47:35,823
My father Pullankunnel Philipose
shouted this slogan.
1345
01:47:36,583 --> 01:47:38,703
I have repeated it so many times.
1346
01:47:39,583 --> 01:47:43,063
Won't let this red flag down,
1347
01:47:43,743 --> 01:47:45,463
Till we die.
1348
01:47:45,503 --> 01:47:47,503
Won't let this red flag down.
1349
01:47:48,543 --> 01:47:50,023
My father left
1350
01:47:51,463 --> 01:47:53,143
My Kathreena left.
1351
01:47:53,303 --> 01:47:54,903
My Annie left.
1352
01:47:55,703 --> 01:47:58,743
The institution close to my
heart disowned me.
1353
01:48:01,303 --> 01:48:04,303
Comrade Alex had turned
into Prisoner Alex.
1354
01:48:05,263 --> 01:48:08,623
But, even then, I will shout
1355
01:48:09,943 --> 01:48:12,743
Long live revolution!
1356
01:48:12,783 --> 01:48:13,823
Comrade!
1357
01:48:14,743 --> 01:48:17,303
Long live revolution!
1358
01:48:17,343 --> 01:48:19,303
Long live revolution!
1359
01:48:19,343 --> 01:48:21,223
Long live revolution!
1360
01:48:21,303 --> 01:48:23,783
Long live revolution
1361
01:48:42,983 --> 01:48:44,303
Kill him!
1362
01:48:49,383 --> 01:48:51,383
If I draw a line,
you will be finished.
1363
01:48:51,423 --> 01:48:54,183
Have come to take revenge
after waiting for 5-8 years.
1364
01:48:54,263 --> 01:48:55,303
Get lost!
1365
01:48:57,743 --> 01:49:01,143
I have come on parole for 15 days,
to see my son.
1366
01:49:01,903 --> 01:49:03,783
If you stand on my way,
1367
01:49:04,023 --> 01:49:06,343
I will forget that you
are Annie's brothers.
1368
01:49:09,343 --> 01:49:12,103
Here they have come with a knife,
to shave.
1369
01:49:15,383 --> 01:49:20,143
I should have bundled you up
in a corner and kicked.
1370
01:49:20,903 --> 01:49:23,543
Just because the jailor said that
you were well behaved in jail,
1371
01:49:23,583 --> 01:49:25,063
I'm letting you to go.
1372
01:49:25,103 --> 01:49:29,383
If you do something again
till your parole period is over...
1373
01:49:29,423 --> 01:49:30,383
Sir, it's not me.
1374
01:49:30,463 --> 01:49:31,383
They hit me at the cemetery.
1375
01:49:31,423 --> 01:49:32,183
Stop it!
1376
01:49:32,223 --> 01:49:33,903
Don't take the pain of
explaining more.
1377
01:49:33,943 --> 01:49:36,903
Once again if I get to see you here.
1378
01:49:36,983 --> 01:49:37,863
Go away.
1379
01:49:37,903 --> 01:49:38,983
Get lost!
1380
01:49:43,703 --> 01:49:45,623
Did you really have to do that?
1381
01:49:45,983 --> 01:49:47,583
I told you then itself.
1382
01:49:48,023 --> 01:49:50,983
They are all finding ways to trap you.
1383
01:49:52,583 --> 01:49:55,143
To whom are you showing
your embarrassment?
1384
01:49:56,583 --> 01:49:58,623
It's been 8 years since I met my son.
1385
01:49:58,783 --> 01:50:00,383
He got me out on parole.
1386
01:50:00,423 --> 01:50:02,143
It's already 2 days I'm here.
1387
01:50:02,263 --> 01:50:04,943
When I ask you about my son,
you guys are just fooling me.
1388
01:50:04,983 --> 01:50:07,343
Why are you all hiding my son from me?
1389
01:50:08,703 --> 01:50:10,343
I know what to do.
1390
01:50:10,383 --> 01:50:12,783
Alex, stop there.
1391
01:50:13,263 --> 01:50:15,143
You please listen to me.
1392
01:50:18,543 --> 01:50:19,903
Where is the Principal's room?
1393
01:50:19,943 --> 01:50:21,183
It's over there.
1394
01:50:27,223 --> 01:50:28,183
Come in!
1395
01:50:28,503 --> 01:50:30,223
- What is it?
- I want to meet my son.
1396
01:50:30,263 --> 01:50:31,143
What is his name?
1397
01:50:31,223 --> 01:50:32,983
Shine Philipose.
1398
01:50:33,143 --> 01:50:35,183
Oh! Shine Philipose!
1399
01:50:36,463 --> 01:50:39,303
I came to know about his studies.
1400
01:50:39,343 --> 01:50:41,783
He is not here now, has
gone for a football tournament.
1401
01:50:42,703 --> 01:50:44,223
Will be back only after 2 days.
1402
01:50:44,263 --> 01:50:44,983
Okay.
1403
01:50:45,303 --> 01:50:46,503
Is your jail term over?
1404
01:50:48,823 --> 01:50:49,783
I'm on parole.
1405
01:51:22,543 --> 01:51:25,183
Come! What happened?
Did you see him?
1406
01:51:25,223 --> 01:51:25,903
No.
1407
01:51:28,223 --> 01:51:30,263
- Come, let's eat.
- No need
1408
01:51:31,943 --> 01:51:34,903
I feel sad when I see you like this.
1409
01:51:35,783 --> 01:51:38,943
The teacher said that he has gone
for a football tournament.
1410
01:51:39,543 --> 01:51:40,903
Anyway, I am going there.
1411
01:51:40,943 --> 01:51:43,343
Don't go alone.
Take them with you.
1412
01:51:43,383 --> 01:51:44,143
Okay.
1413
01:51:53,583 --> 01:51:54,423
Dude Pass!
1414
01:51:55,783 --> 01:51:59,103
Sir, how can I see the children
from Mary Matha school?
1415
01:51:59,183 --> 01:52:00,943
They have gone to the
hostel after the match.
1416
01:52:00,983 --> 01:52:02,503
They will stay in hostel
till the tournament is over.
1417
01:52:02,543 --> 01:52:03,743
Where is the hostel?
1418
01:52:03,823 --> 01:52:05,583
It's about 5 km from here.
1419
01:52:09,303 --> 01:52:10,423
Ready boys!
1420
01:52:12,183 --> 01:52:15,663
Brother, they have gone out.
1421
01:52:15,703 --> 01:52:16,663
Do you know when
they will be back?
1422
01:52:16,703 --> 01:52:18,063
We don't know that.
1423
01:52:18,103 --> 01:52:19,103
Let's go.
1424
01:52:33,103 --> 01:52:36,343
Brother! Brother! Bro...
1425
01:52:37,103 --> 01:52:38,583
Is there any bus to the valley?
1426
01:52:41,263 --> 01:52:43,903
- Yes, the last bus is yet to come.
- Will it stop here?
1427
01:52:43,943 --> 01:52:46,903
Not here. Go around the corner
and wait there.
1428
01:53:35,743 --> 01:53:37,303
Is he lying here?
1429
01:53:38,783 --> 01:53:39,543
Alex!
1430
01:53:41,223 --> 01:53:42,063
Alex!
1431
01:53:42,823 --> 01:53:43,903
Alex!
1432
01:53:43,943 --> 01:53:45,143
When did you come?
1433
01:53:45,183 --> 01:53:46,823
- It was late night.
- Why didn't you call?
1434
01:53:46,903 --> 01:53:48,263
Are you sleeping on floor?
1435
01:53:48,303 --> 01:53:51,503
Lying on the floor! I'm used to it now.
1436
01:53:51,583 --> 01:53:53,303
- Come.
- It was really late when I came.
1437
01:53:53,343 --> 01:53:55,303
Thought of not disturbing you,
so slept here.
1438
01:53:55,343 --> 01:53:57,583
Come inside, it is very cold here.
1439
01:54:00,303 --> 01:54:01,103
Dear!
1440
01:54:04,263 --> 01:54:06,183
Tell mother to make tea for us.
1441
01:54:06,223 --> 01:54:07,703
I'll tell.
1442
01:54:10,423 --> 01:54:12,543
'ATM robbery attempt reported
again in the state!'
1443
01:54:12,583 --> 01:54:14,983
'It happened last night
at Kottamam junction.'
1444
01:54:15,023 --> 01:54:16,903
'The robber has not been identified yet.'
1445
01:54:16,943 --> 01:54:18,583
Here it is very common now.
1446
01:54:18,623 --> 01:54:22,143
'The police men are checking the CCTV
visuals with the help of cyber police.'
1447
01:54:22,183 --> 01:54:25,743
'The security who has been attacked,
is in a critical condition.'
1448
01:54:25,783 --> 01:54:29,263
'The district police head said that
the culprit will be identified soon.'
1449
01:54:37,103 --> 01:54:39,543
What's up? Why are you
not saying anything?
1450
01:54:40,223 --> 01:54:42,183
Don't try to play your old tricks again.
1451
01:54:42,223 --> 01:54:43,223
Have to get the money.
1452
01:54:43,263 --> 01:54:45,503
Whichever way possible.
You understand?
1453
01:54:47,903 --> 01:54:49,383
Whom do you want to see?
1454
01:54:49,423 --> 01:54:50,743
To see my son.
1455
01:54:51,023 --> 01:54:53,583
Hey Stop there...Hey!
1456
01:54:55,863 --> 01:54:57,223
Move.
1457
01:54:57,263 --> 01:55:00,383
Stop there, I said, Stop..
1458
01:55:00,423 --> 01:55:01,543
Move
1459
01:55:02,943 --> 01:55:06,823
Stop there..stop..
1460
01:55:08,863 --> 01:55:11,743
Hey...Hey...Stop there...
Stop!
1461
01:55:13,783 --> 01:55:18,503
Hey...Hey...Stop there!
1462
01:55:28,863 --> 01:55:30,703
How fast is the kid running?
1463
01:55:32,303 --> 01:55:33,583
He escaped this time as well.
1464
01:55:33,623 --> 01:55:35,023
What is this Sir?
What happened?
1465
01:55:35,063 --> 01:55:36,383
He is a student of this school.
1466
01:55:36,423 --> 01:55:38,143
Selling Ganja is his main job.
1467
01:55:38,183 --> 01:55:39,103
Very difficult to catch.
1468
01:55:39,143 --> 01:55:41,303
Otherwise we would have handed
him over to police long time back.
1469
01:55:41,343 --> 01:55:42,343
What to do?
1470
01:55:42,383 --> 01:55:44,183
His father went to jail killing his mother.
1471
01:55:44,263 --> 01:55:46,583
Hmm..Children get spoiled even
when parents take care of them well.
1472
01:55:46,663 --> 01:55:48,183
Then how can an orphan?
1473
01:56:24,543 --> 01:56:25,583
Oh God!
1474
01:56:28,983 --> 01:56:31,343
What happened?
Did you see him?
1475
01:56:33,863 --> 01:56:35,023
Was it him?
1476
01:56:35,063 --> 01:56:37,143
Let's not think about it anymore.
1477
01:56:37,463 --> 01:56:40,383
That's why I asked you not
to go there to meet him.
1478
01:56:40,423 --> 01:56:42,063
Will this parole go waste?
1479
01:56:46,543 --> 01:56:48,903
Abdukka, turn on the TV please.
1480
01:56:48,943 --> 01:56:50,383
You turn on the TV.
1481
01:57:04,943 --> 01:57:07,583
'Attack on ATM. CCTV visuals are out.'
1482
01:57:07,623 --> 01:57:10,223
'Security guard who was attacked has died.'
1483
01:57:10,263 --> 01:57:13,623
'Visuals of the accused are now available.'
1484
01:57:13,663 --> 01:57:16,983
'Police has said that the accused
is a convict who is in parole.'
1485
01:57:17,023 --> 01:57:19,063
'DGP said a new investigation team
1486
01:57:19,143 --> 01:57:21,423
has been set up to further
investigate this case.'
1487
01:57:21,463 --> 01:57:22,903
What am I seeing?
1488
01:57:27,783 --> 01:57:28,783
Whose is this?
1489
01:57:28,863 --> 01:57:29,703
This...
1490
01:57:37,023 --> 01:57:38,263
Take care of the mobile phone.
1491
01:57:38,303 --> 01:57:40,023
I will tell you rest once I get back.
1492
01:57:41,503 --> 01:57:43,543
Are you out in parole
to kill and loot?
1493
01:57:43,623 --> 01:57:44,943
Isn't it? Come.
1494
01:57:45,263 --> 01:57:47,063
I had already warned you.
1495
01:57:47,103 --> 01:57:49,663
You should not have
appeared in front of me.
1496
01:57:49,703 --> 01:57:50,583
Get in.
1497
01:57:55,103 --> 01:57:56,143
Abdukka.
1498
01:57:56,983 --> 01:57:57,943
- Sir!
- What happened?
1499
01:57:57,983 --> 01:57:59,903
He is in custody. I'll
take him there soon.
1500
01:57:59,983 --> 01:58:00,983
Hmm...
Okay.
1501
01:58:03,863 --> 01:58:07,623
What is happening? I don't understand
anything, My God!
1502
01:58:23,543 --> 01:58:25,463
- Is sir there inside?
- Yes.
1503
01:58:27,343 --> 01:58:28,663
Put your hands down.
1504
01:58:31,543 --> 01:58:34,463
Alex, CCTV visuals are against you.
1505
01:58:35,183 --> 01:58:36,863
Do you have anything to say?
1506
01:58:36,903 --> 01:58:37,863
I didn't do it.
1507
01:58:38,063 --> 01:58:38,903
Then who?
1508
01:58:38,943 --> 01:58:40,063
Two guys on bike.
1509
01:58:40,143 --> 01:58:41,503
How do you know that?
1510
01:58:41,543 --> 01:58:42,543
I saw it.
1511
01:58:42,583 --> 01:58:43,583
What did you see?
1512
01:58:43,623 --> 01:58:45,983
Two guys on bike attacking
the security guard.
1513
01:58:48,703 --> 01:58:50,983
Can you recognise that bike
or those two guys?
1514
01:58:52,503 --> 01:58:55,183
What man?
Are you about to lie?
1515
01:58:55,223 --> 01:58:56,783
- No, sir.
- Then what?
1516
01:58:56,863 --> 01:58:59,823
You said you saw their faces
when helmet was removed.
1517
01:59:00,143 --> 01:59:01,943
Yes, just got a glimpse.
1518
01:59:01,983 --> 01:59:03,983
Just a glimpse?
Can you recognise them?
1519
01:59:05,703 --> 01:59:07,063
You should recognise them.
1520
01:59:08,743 --> 01:59:09,743
- Hey!
- Sir!
1521
01:59:09,783 --> 01:59:10,903
Call the witness.
1522
01:59:10,943 --> 01:59:12,383
Get inside.
1523
01:59:19,143 --> 01:59:20,863
Did you take the
injured security guard...
1524
01:59:20,903 --> 01:59:22,823
...to the hospital, who
was attacked by this man?
1525
01:59:22,863 --> 01:59:25,383
Yes, we took him to the
hospital. But...
1526
01:59:25,463 --> 01:59:26,583
Yes, speak up.
1527
01:59:26,623 --> 01:59:29,503
We didn't see him attacking.
But he was there.
1528
01:59:31,743 --> 01:59:33,103
Do you know him from before?
1529
01:59:33,183 --> 01:59:34,663
No sir, seeing for the first time.
1530
01:59:35,103 --> 01:59:36,503
Why did you come that way?
1531
01:59:36,543 --> 01:59:38,143
If we go by Kottammam,
1532
01:59:38,183 --> 01:59:40,143
we can reach temple two and
a half hours earlier.
1533
01:59:40,183 --> 01:59:41,103
That's why, sir.
1534
01:59:43,063 --> 01:59:44,943
Okay. You can go now.
We will call you if needed.
1535
01:59:44,983 --> 01:59:46,543
- Okay, sir.
- Okay. Go now.
1536
01:59:46,583 --> 01:59:47,703
God save us!
1537
01:59:48,823 --> 01:59:52,103
Alex, because you are a
convict out in parole,
1538
01:59:52,143 --> 01:59:55,063
we had doubt on seeing
you in CCTV visuals.
1539
01:59:55,423 --> 01:59:58,063
We couldn't take the death statement
of the security guard.
1540
01:59:58,103 --> 02:00:01,263
Visuals of a motor bike passing
through there has been received.
1541
02:00:01,303 --> 02:00:04,303
Same bike has also been found in
CCTV visuals of nearby petrol pump.
1542
02:00:04,623 --> 02:00:08,423
If we can find who there are,
you can be safe for the time being.
1543
02:00:09,303 --> 02:00:11,543
Okay. You can go now.
We will call you if needed.
1544
02:00:31,623 --> 02:00:35,983
Alex, after you were
taken away by police,
1545
02:00:36,063 --> 02:00:38,263
so many calls came
in this phone.
1546
02:00:39,223 --> 02:00:40,263
I didn't pick up.
1547
02:00:42,343 --> 02:00:47,103
But, I want to know some
other thing now.
1548
02:00:50,303 --> 02:00:52,863
You didn't say
anything about it.
1549
02:00:55,423 --> 02:00:57,223
- Hit him!
- Oh God!
1550
02:00:57,303 --> 02:01:00,023
Save me.
Save me.
1551
02:01:01,943 --> 02:01:04,143
Come and save me.
1552
02:01:04,343 --> 02:01:05,943
Save me, people!
1553
02:01:06,023 --> 02:01:07,343
- Break his head.
- Oh God!
1554
02:01:07,383 --> 02:01:10,343
Hey!
Leave him, I say.
1555
02:01:10,383 --> 02:01:12,543
Move away.
1556
02:01:15,703 --> 02:01:17,463
Who are you?
1557
02:01:17,743 --> 02:01:21,623
Let's go.
Get into the vehicle.
1558
02:01:21,663 --> 02:01:22,663
Stop!
1559
02:01:25,423 --> 02:01:27,663
Get up.
Get up.
1560
02:01:28,263 --> 02:01:30,703
Stop the vehicle, stop please.
1561
02:01:30,743 --> 02:01:31,703
Stop the vehicle
1562
02:01:31,783 --> 02:01:33,823
Someone attacked him, take
him to the hospital please.
1563
02:01:33,863 --> 02:01:35,263
What happened?
1564
02:01:35,303 --> 02:01:38,303
Someone hit him.
Please help.
1565
02:01:39,103 --> 02:01:42,823
- My ribs are broken.
- Oh God!
1566
02:01:42,903 --> 02:01:43,983
Go to the hospital fast.
1567
02:01:44,023 --> 02:01:46,543
Don't worry. They are pilgrims.
They will take you.
1568
02:01:46,583 --> 02:01:47,583
Start the Car
1569
02:01:47,623 --> 02:01:48,903
Oh God!
1570
02:02:06,103 --> 02:02:08,183
Out of the two people on bike,
1571
02:02:09,663 --> 02:02:12,583
one was Shine, my son.
1572
02:02:16,823 --> 02:02:19,943
My God!
What are you saying?
1573
02:02:23,903 --> 02:02:25,663
I always get calls
from this number.
1574
02:02:32,303 --> 02:02:33,903
Why are you not picking the call?
1575
02:02:33,943 --> 02:02:34,983
I'm tired of calling.
1576
02:02:35,343 --> 02:02:37,183
I did all this believing you.
1577
02:02:37,223 --> 02:02:39,503
After doing everything,
now you are not taking my call.
1578
02:02:39,543 --> 02:02:40,903
You saw the news, right?
1579
02:02:40,943 --> 02:02:42,623
I'm very much tensed.
1580
02:02:42,703 --> 02:02:44,263
I'm going to tell everything to Dad.
1581
02:02:44,303 --> 02:02:46,103
You just see,
you will be trapped.
1582
02:02:49,263 --> 02:02:51,503
Our last hope is this mobile phone.
1583
02:02:51,543 --> 02:02:53,303
Anyways, it is in our hand now.
1584
02:02:53,343 --> 02:02:56,623
The police will find the bike
tracing the CCTV visuals.
1585
02:02:56,903 --> 02:02:59,663
Before that we have
to identify the caller.
1586
02:03:00,463 --> 02:03:02,383
Or else my son will
be jailed for murder.
1587
02:03:02,463 --> 02:03:04,943
My God!
That should not happen.
1588
02:03:04,983 --> 02:03:06,623
Somehow, we need to save him.
1589
02:03:07,223 --> 02:03:11,663
Maybe it's her decision, Annie's.
1590
02:03:11,703 --> 02:03:15,383
Otherwise, how could this
mobile phone reach your hands?
1591
02:03:17,383 --> 02:03:19,023
I have only 10 more days left.
1592
02:03:20,063 --> 02:03:22,303
I need to find my son within that time.
1593
02:03:48,183 --> 02:03:49,063
Dear!
1594
02:03:50,143 --> 02:03:50,943
Dear!
1595
02:03:51,663 --> 02:03:53,423
What is it, Varghese?
1596
02:03:53,463 --> 02:03:54,983
I came to pick up my daughter.
1597
02:03:55,863 --> 02:03:58,543
I can't let her live
in this house with prisoners.
1598
02:03:59,183 --> 02:04:00,903
Here also there is a well.
1599
02:04:00,943 --> 02:04:03,263
Wells are his weakness.
1600
02:04:03,983 --> 02:04:05,663
She is the only one left for me now.
1601
02:04:05,703 --> 02:04:08,143
Varghese, if you came to meet
your daughter, meet her and leave!
1602
02:04:08,183 --> 02:04:09,023
Dear!
1603
02:04:10,743 --> 02:04:11,583
Pappa!
1604
02:04:12,543 --> 02:04:14,903
Dear, did you hear about
your uncle's news?
1605
02:04:15,823 --> 02:04:18,463
He killed that security guard
soon after getting out of jail.
1606
02:04:18,503 --> 02:04:20,023
He will go back soon.
1607
02:04:20,063 --> 02:04:21,583
It is not safe to stay here now.
1608
02:04:21,623 --> 02:04:22,863
You start quickly.
Let's go.
1609
02:04:22,903 --> 02:04:24,423
Uncle has not killed anyone.
1610
02:04:25,703 --> 02:04:28,623
The Police have got
all the evidences.
1611
02:04:28,663 --> 02:04:32,503
They will charge him with
all those, you know?
1612
02:04:32,583 --> 02:04:36,383
I don't know who are going
to be hit by him.
1613
02:04:36,783 --> 02:04:39,943
For the time being we'll escape.
You pack your things and come with me.
1614
02:04:39,983 --> 02:04:41,103
I'm not coming anywhere.
1615
02:04:41,143 --> 02:04:42,303
Aren't you hungry?
1616
02:04:42,343 --> 02:04:44,183
If you want something,
come inside and wait.
1617
02:04:44,223 --> 02:04:45,463
I will cook something for you.
1618
02:04:54,383 --> 02:04:56,743
Then fry two eggs for me.
1619
02:04:56,783 --> 02:04:58,343
Or bullseye is also fine.
1620
02:05:00,943 --> 02:05:03,383
The people and politicians of Kottamam
are all agitated now.
1621
02:05:03,423 --> 02:05:06,263
The Police is after the
bike in the CCTV.
1622
02:05:15,103 --> 02:05:16,743
Note down this number.
1623
02:05:16,783 --> 02:05:17,743
Okay.
1624
02:05:21,263 --> 02:05:25,183
Hello, Hello, why didn't
you call me back?
1625
02:05:26,343 --> 02:05:27,863
Why are you not
saying anything?
1626
02:05:27,903 --> 02:05:29,943
I will give you time till
tomorrow evening.
1627
02:05:30,863 --> 02:05:33,503
This might be the guy
with Shine on the bike.
1628
02:05:33,543 --> 02:05:34,863
In that case, we need to find him.
1629
02:05:34,903 --> 02:05:37,823
Another guy is also calling in between,
we need to find him also.
1630
02:05:38,943 --> 02:05:41,063
Is there any Mosque nearby?
1631
02:05:41,663 --> 02:05:44,623
There is one nearby, about
2 km away from here.
1632
02:05:44,663 --> 02:05:46,983
I used to go there before.
1633
02:05:47,023 --> 02:05:49,823
After my legs got hurt,
I just pray at home only.
1634
02:05:50,303 --> 02:05:53,743
There is another mosque at
Chittatumukku, about 5-6 km far.
1635
02:05:53,783 --> 02:05:55,263
What's the matter?
1636
02:05:55,303 --> 02:05:58,783
While he was talking,
I heard the prayer from a mosque.
1637
02:05:58,863 --> 02:06:01,783
I think he is somewhere near
one of those mosques.
1638
02:06:01,823 --> 02:06:03,743
We need to find him before
tomorrow evening,
1639
02:06:03,823 --> 02:06:05,103
or we will be in trouble.
1640
02:06:05,143 --> 02:06:06,583
Till he picks up the call,
1641
02:06:06,623 --> 02:06:08,223
we need to call on that number
from a public booth.
1642
02:06:08,303 --> 02:06:09,543
Rest, I will take care.
1643
02:06:13,383 --> 02:06:15,223
See you dear, I will come tomorrow.
1644
02:06:16,263 --> 02:06:17,463
Stop there!
1645
02:06:29,223 --> 02:06:34,783
Hey, you couldn't become a good husband
and there is no time for that.
1646
02:06:35,823 --> 02:06:37,863
But there is time for you
to become a good father.
1647
02:06:37,903 --> 02:06:41,383
If you take good care of her,
she will be of use when you get old.
1648
02:06:42,263 --> 02:06:43,943
Don't spoil yourself drinking.
1649
02:06:44,303 --> 02:06:46,743
You don't have reform
just because I told you to.
1650
02:06:46,783 --> 02:06:48,543
I will go back after 10-15 days.
1651
02:06:49,223 --> 02:06:51,223
If you do, your sins will be forgiven.
1652
02:06:52,703 --> 02:06:53,983
Please!
1653
02:06:57,343 --> 02:06:58,303
Come.
1654
02:07:00,823 --> 02:07:05,223
'Qira'at'
1655
02:07:33,103 --> 02:07:34,023
What's up?
1656
02:07:34,063 --> 02:07:36,263
There isn't any of his
schoolmates living nearby.
1657
02:07:36,783 --> 02:07:38,583
Let's check at Chittatupallimukku.
1658
02:07:38,623 --> 02:07:40,383
- Get into the vehicle.
- Okay.
1659
02:07:44,823 --> 02:07:48,463
When I saw your face in the news,
I understood everything.
1660
02:07:48,503 --> 02:07:50,303
You should be working
hard to save the boy.
1661
02:07:50,343 --> 02:07:52,943
But the time is very less now.
1662
02:07:52,983 --> 02:07:56,903
Yes, but I have decided
to save my son.
1663
02:07:56,943 --> 02:07:58,343
I have to do that somehow.
1664
02:08:01,703 --> 02:08:02,863
Abdukka...
1665
02:08:03,863 --> 02:08:05,703
Okay, alright.
1666
02:08:06,023 --> 02:08:07,063
It is Abdukka.
1667
02:08:07,103 --> 02:08:08,823
Police had come for enquiry.
1668
02:08:08,863 --> 02:08:11,863
You need to go to the police club
for identification parade.
1669
02:08:23,463 --> 02:08:24,663
Okay, call him.
1670
02:08:24,703 --> 02:08:25,503
Alex!
1671
02:08:32,423 --> 02:08:36,303
Come! See if the person riding
the bike is there among these.
1672
02:08:38,263 --> 02:08:40,823
One criminal may have liking
towards another criminal.
1673
02:08:40,863 --> 02:08:42,223
Don't do that here.
1674
02:08:42,263 --> 02:08:43,503
Go and look carefully.
1675
02:09:08,663 --> 02:09:10,343
Who out of these?
1676
02:09:11,023 --> 02:09:11,943
None of these, Sir.
1677
02:09:11,983 --> 02:09:13,663
Are you saying this
after seeing carefully?
1678
02:09:13,703 --> 02:09:14,703
Yes Sir.
1679
02:09:15,783 --> 02:09:17,143
Okay, you may go.
1680
02:09:21,783 --> 02:09:23,263
Alex, you stop there.
1681
02:09:26,663 --> 02:09:28,543
Do you know this guy?
1682
02:09:30,863 --> 02:09:32,543
Do you know this guy?
1683
02:09:40,743 --> 02:09:42,263
Do you know him?
1684
02:09:42,303 --> 02:09:43,343
Tell me.
1685
02:09:46,903 --> 02:09:48,583
Don't you know him?
You tell.
1686
02:09:49,423 --> 02:09:50,623
Sir, he is my son.
1687
02:10:09,743 --> 02:10:14,503
Your act, pretending like
you don't know your own son, is great.
1688
02:10:14,583 --> 02:10:16,263
You are smart.
1689
02:10:20,583 --> 02:10:26,023
Alex, the bike in the CCTV and the
one on which he came, are similar.
1690
02:10:28,823 --> 02:10:33,583
You are the only witness
of guard's attack.
1691
02:10:34,423 --> 02:10:35,423
What do you say?
1692
02:10:37,103 --> 02:10:38,463
According to your statement,
1693
02:10:38,503 --> 02:10:41,863
the guard had clutched on to
one person's neck during the attack.
1694
02:10:42,743 --> 02:10:43,663
Yes Sir.
1695
02:10:43,743 --> 02:10:46,383
Did he clutch with left or right hand?
1696
02:10:47,743 --> 02:10:49,023
I don't remember exactly.
1697
02:10:49,063 --> 02:10:51,183
I understand that you are lying now.
1698
02:10:51,383 --> 02:10:52,703
But it's of no use.
1699
02:10:53,663 --> 02:10:57,183
Look, he has got a nail scratch
scar on his neck.
1700
02:11:01,743 --> 02:11:05,263
If your statement and this is related,
1701
02:11:06,023 --> 02:11:08,983
then it will be a god's signature
against the accused.
1702
02:11:10,663 --> 02:11:13,183
Tomorrow, we will receive
the forensic report.
1703
02:11:13,343 --> 02:11:17,743
If the tissues under
his nails belong to him,
1704
02:11:17,783 --> 02:11:19,863
then you will have a lot to worry.
1705
02:11:21,703 --> 02:11:24,503
It is my duty to investigate this case.
1706
02:11:25,303 --> 02:11:26,383
You can go now.
1707
02:11:43,823 --> 02:11:44,783
What happened?
1708
02:11:45,903 --> 02:11:47,423
I saw my son.
1709
02:11:52,503 --> 02:11:55,863
Did you hide him
from me all this time, for this?
1710
02:11:57,463 --> 02:11:59,783
Did I wait all this time
to see him like this?
1711
02:12:00,503 --> 02:12:02,583
You could have told me a word.
1712
02:12:11,223 --> 02:12:12,183
Alex.
1713
02:12:25,663 --> 02:12:27,903
What are you thinking about, Alex?
1714
02:12:31,423 --> 02:12:33,623
I'm losing control of my mind.
1715
02:12:34,783 --> 02:12:36,503
Thinking about my son...
1716
02:12:37,343 --> 02:12:39,223
Nothing will happen to him.
1717
02:12:40,183 --> 02:12:41,743
I shouldn't have come out of jail.
1718
02:12:42,703 --> 02:12:44,743
It's even worse outside
than inside the jail.
1719
02:12:45,863 --> 02:12:47,383
Here is the money.
1720
02:12:52,823 --> 02:12:53,983
What happened?
1721
02:12:54,023 --> 02:12:57,783
I got this phone unlocked
in a friend's shop.
1722
02:12:57,863 --> 02:12:59,383
These are the numbers
I got from it.
1723
02:12:59,423 --> 02:13:01,303
Calls are coming continuously
from two numbers.
1724
02:13:01,343 --> 02:13:05,783
Yes, this guy called many times
on the day of incident and next day.
1725
02:13:05,823 --> 02:13:07,543
About 12 times.
1726
02:13:07,583 --> 02:13:08,623
Did you find his house?
1727
02:13:08,663 --> 02:13:10,663
We enquired near
Chittattumuku mosque area.
1728
02:13:10,943 --> 02:13:12,983
There are two children who
study in Shine's school.
1729
02:13:13,063 --> 02:13:14,583
Out of them, one is a girl.
1730
02:13:14,623 --> 02:13:16,023
- And the other?
- No
1731
02:13:16,143 --> 02:13:18,583
That was a police man's house.
So, we came back.
1732
02:13:18,623 --> 02:13:20,703
Why should we get into
trouble unnecessarily?
1733
02:13:22,183 --> 02:13:23,423
His name is Benoy.
1734
02:13:23,463 --> 02:13:27,143
This Benoy and my friend's son usually
come to the ground to play football.
1735
02:13:50,183 --> 02:13:51,783
- Sir!
- What?
1736
02:13:51,863 --> 02:13:53,063
Did you come to influence me?
1737
02:13:53,143 --> 02:13:54,503
No, I came to see you.
1738
02:13:54,543 --> 02:13:58,783
'Azan'
1739
02:14:02,303 --> 02:14:05,463
You told me about the God's
signature against the culprit,
1740
02:14:05,503 --> 02:14:07,263
That's what you are listening to now.
1741
02:14:08,263 --> 02:14:14,703
Here is the list of the calls that came
from morning on the day of incident
1742
02:14:14,783 --> 02:14:16,343
till one hour before
the incident, to the...
1743
02:14:16,383 --> 02:14:18,343
...mobile which fell off
culprit's pocket.
1744
02:14:18,983 --> 02:14:23,263
Next day also, calls have come after
knowing about the guard's death news.
1745
02:14:26,783 --> 02:14:28,783
Shall I tell you one more thing?
1746
02:14:28,903 --> 02:14:35,343
As you said, if the tissue
under guard's nail belongs to my son,
1747
02:14:35,383 --> 02:14:37,183
then this guy will
also become accused.
1748
02:14:38,343 --> 02:14:41,023
In that case it is due to the
attack of his companion
1749
02:14:41,063 --> 02:14:43,743
the guard died, as he hit his
head on the wall.
1750
02:14:43,823 --> 02:14:46,063
I'm the only witness for all these.
1751
02:14:47,063 --> 02:14:49,703
Hope you understood now
who shall also be accused with him.
1752
02:14:49,743 --> 02:14:52,383
Who are you to teach police
about investigation?
1753
02:14:52,463 --> 02:14:54,543
I'm not teaching you
about investigation.
1754
02:14:54,583 --> 02:14:56,143
I need to save my son.
1755
02:14:56,383 --> 02:14:58,183
That too within limited time.
1756
02:14:58,743 --> 02:15:01,583
Being the investigation officer,
only you can do something.
1757
02:15:01,623 --> 02:15:04,703
Don't consider this as words of
a prisoner, but a request from a father.
1758
02:15:05,503 --> 02:15:08,383
If you investigate in the right way,
both our children will be trapped.
1759
02:15:08,983 --> 02:15:10,583
Don't send them to jail.
1760
02:15:10,623 --> 02:15:13,703
I'm saying this as I know about
all the difficulties in jail.
1761
02:15:14,303 --> 02:15:16,343
You please think about it
and take a decision.
1762
02:15:29,623 --> 02:15:30,863
Alex,
1763
02:15:31,783 --> 02:15:35,703
there is one more secret
that I hid from you till now.
1764
02:15:37,223 --> 02:15:41,703
It is true that Shine signed
the paper for your parole.
1765
02:15:41,903 --> 02:15:46,463
But he demanded
Rs.25000 to me for that.
1766
02:15:47,183 --> 02:15:49,063
I arranged that money.
1767
02:15:49,998 --> 02:15:52,958
He gave that money to Sudarsan,
1768
02:15:53,038 --> 02:15:55,718
To buy marijuana and marijuana oil.
1769
02:15:56,358 --> 02:15:59,998
Now he is in such a situation
that he will do anything for money.
1770
02:16:00,318 --> 02:16:03,758
Knowing that there is
no use in advising him,
1771
02:16:03,838 --> 02:16:08,758
I tried to get Sudarsan
caught by police.
1772
02:16:15,838 --> 02:16:20,318
This is the gift he gave me for that.
1773
02:16:24,358 --> 02:16:26,238
Do you know that Shine Philipose?
1774
02:16:26,278 --> 02:16:28,118
Tell me what all things
you have done.
1775
02:16:28,158 --> 02:16:30,558
Shine Philip is my friend.
1776
02:16:30,598 --> 02:16:32,678
We both were together.
1777
02:16:32,718 --> 02:16:34,958
We didn't do anything purposely.
1778
02:16:35,038 --> 02:16:37,598
We both were trapped in this.
1779
02:16:37,638 --> 02:16:39,878
Dad, I don't know what to do.
1780
02:17:03,358 --> 02:17:04,558
Sir, why are you here?
1781
02:17:04,598 --> 02:17:06,078
I came to see you, Alex.
1782
02:17:06,118 --> 02:17:07,038
What is the matter?
1783
02:17:07,078 --> 02:17:09,118
You have to present your son.
1784
02:17:09,158 --> 02:17:10,798
We need to get some
details from him.
1785
02:17:10,838 --> 02:17:12,878
But he is in your custody, isn't he?
1786
02:17:13,158 --> 02:17:15,798
No, I sent him with your advocate.
1787
02:17:15,878 --> 02:17:17,558
I didn't send any advocate.
1788
02:17:17,598 --> 02:17:18,798
Then, where is he?
1789
02:17:22,438 --> 02:17:24,678
Sir, I will find my son.
1790
02:17:25,638 --> 02:17:27,438
But you have to make a promise.
1791
02:17:29,497 --> 02:17:33,297
That you will save him
along with your son.
1792
02:18:09,664 --> 02:18:10,864
Where is my son?
1793
02:18:16,024 --> 02:18:17,584
He won't be coming now.
1794
02:19:06,824 --> 02:19:09,384
I have only few more hours left
before I go back.
1795
02:19:09,464 --> 02:19:11,984
So, I will repay all the debts.
1796
02:19:12,944 --> 02:19:16,184
Abdukka is like a brother to me.
1797
02:19:17,424 --> 02:19:21,944
I have to repay for
what you did to him.
1798
02:19:22,224 --> 02:19:24,504
I shall forgive you for
what you did to me.
1799
02:19:24,744 --> 02:19:27,544
But if I forgive you
for what you did to my son,
1800
02:19:28,224 --> 02:19:30,344
My Annie will not forgive me.
1801
02:19:37,064 --> 02:19:40,304
Keep this, it will be useful to walk.
1802
02:19:52,304 --> 02:19:53,704
Take him to the jeep.
1803
02:20:00,224 --> 02:20:01,264
Get up.
1804
02:20:03,744 --> 02:20:05,024
Take him to the jeep.
1805
02:20:08,264 --> 02:20:09,344
Alex!
1806
02:20:10,144 --> 02:20:11,504
I have got the accused.
1807
02:20:13,584 --> 02:20:16,824
'The accused of Kottamam ATM
case has been arrested.'
1808
02:20:16,864 --> 02:20:20,104
'The accused has been arrested
with the help of CCTV visuals.'
1809
02:20:20,144 --> 02:20:21,984
'The investigation officer informed
that the accused
1810
02:20:22,024 --> 02:20:23,584
will be presented in court tomorrow.'
1811
02:20:23,624 --> 02:20:24,624
'CI Vijayan told the media'
1812
02:20:24,704 --> 02:20:28,944
'that they will not disclose the details
of the accused for the time being.'
1813
02:20:29,024 --> 02:20:32,304
Crime Number 1016/2017.
1814
02:20:32,344 --> 02:20:34,984
Kottamam station crime
Alex son of Philipose.
1815
02:20:42,704 --> 02:20:44,784
Your honour, accused produced.
1816
02:20:44,864 --> 02:20:46,344
Remand application filed.
1817
02:20:48,024 --> 02:20:52,424
Did the police hurt you physically
when you were taken into custody?
1818
02:20:52,464 --> 02:20:53,184
No.
1819
02:20:54,584 --> 02:20:56,544
Do you have anything else to say?
1820
02:20:57,024 --> 02:20:58,384
I have not committed any crime.
1821
02:20:58,424 --> 02:20:59,384
I'm innocent.
1822
02:21:02,864 --> 02:21:06,184
Your honour, the accused may be
remanded to the judicial custody.
1823
02:21:10,024 --> 02:21:11,024
Abdukka,
1824
02:21:12,624 --> 02:21:14,824
Dad didn't do that.
1825
02:21:15,264 --> 02:21:16,744
I'm the one who did mistake.
1826
02:21:17,544 --> 02:21:19,344
Dad hasn't done any mistake.
1827
02:21:21,464 --> 02:21:26,064
Before also, he has gone to jail
without committing any crime.
1828
02:21:26,704 --> 02:21:28,864
Your dad did not kill your Mom.
1829
02:21:28,904 --> 02:21:29,664
Then?
1830
02:21:29,704 --> 02:21:32,064
She fell into the well,
with seizures of epilepsy.
1831
02:21:32,144 --> 02:21:34,304
He could not save her.
1832
02:21:35,304 --> 02:21:39,384
As Varghese gave a wrong statement,
that day your dad was declared guilty.
1833
02:21:39,424 --> 02:21:43,064
Abdukka, somehow save my father.
1834
02:21:45,064 --> 02:21:49,904
The accused is remanded to judicial
custody for 14 days.
1835
02:21:51,384 --> 02:21:54,344
The accused is remanded to judicial
custody for 14 days.
1836
02:22:08,544 --> 02:22:10,344
Sir, it was very dramatic
that the accused...
1837
02:22:10,384 --> 02:22:11,304
Move them away.
1838
02:22:11,344 --> 02:22:13,344
Move! Move!
What?
1839
02:22:14,384 --> 02:22:16,264
Sir, we haven't completed
the question.
1840
02:22:25,544 --> 02:22:31,224
Sir, I have been jailed for 8 years
for a crime I have not done.
1841
02:22:31,544 --> 02:22:33,104
I'm not worried about that.
1842
02:22:33,384 --> 02:22:37,904
Because I hit my Annie once, whom
I had never hurt even in a small way.
1843
02:22:38,584 --> 02:22:41,424
When she died falling in the
well with epilepsy,
1844
02:22:41,464 --> 02:22:43,224
I couldn't save her.
1845
02:22:43,784 --> 02:22:45,664
I didn't defend myself in the court.
1846
02:22:47,024 --> 02:22:50,944
But I always felt that I had committed
a very big mistake towards her.
1847
02:22:51,464 --> 02:22:53,544
I never wished for a life without her.
1848
02:22:53,984 --> 02:22:56,664
But when I think about my son,
1849
02:22:57,184 --> 02:22:59,624
I have a wish to come back to life.
1850
02:22:59,984 --> 02:23:03,184
So I want to save my son somehow.
1851
02:23:04,544 --> 02:23:08,184
Before I came out,
without my knowledge,
1852
02:23:08,224 --> 02:23:11,224
my son had been in a gang,
from where he can never be saved.
1853
02:23:11,304 --> 02:23:12,544
I want to save him.
1854
02:23:13,184 --> 02:23:15,224
I want to bring him back to life.
1855
02:23:15,944 --> 02:23:17,424
He is the only one left for me.
1856
02:23:18,784 --> 02:23:20,464
If you save him...
1857
02:23:20,504 --> 02:23:23,744
You have to, don't say you can't.
1858
02:23:24,584 --> 02:23:27,824
Or I will make your son criminal.
1859
02:23:28,824 --> 02:23:32,704
If you charge case against my son,
your son will be joint-accused.
1860
02:23:33,224 --> 02:23:34,744
If you want, you can.
1861
02:23:35,424 --> 02:23:38,904
But I will not give witness
against my son.
1862
02:23:38,944 --> 02:23:40,864
I haven't seen him
and I don't know him.
1863
02:23:42,064 --> 02:23:44,784
If you just want an accused,
I will come.
1864
02:23:44,824 --> 02:23:46,344
I will become accused.
1865
02:23:46,464 --> 02:23:49,464
I will agree to the crime,
in front of you.
1866
02:23:50,024 --> 02:23:54,664
But if my son understands me, he
will not give witness against me.
1867
02:23:55,344 --> 02:23:58,264
If you make my son accused, I will
also not give the witness statement.
1868
02:23:58,304 --> 02:24:00,024
I will confess the crime in the court.
1869
02:24:00,824 --> 02:24:03,304
But you need to take care of the rest.
1870
02:24:16,064 --> 02:24:18,264
Alex, we have been late
to know the truth.
1871
02:24:18,304 --> 02:24:19,664
Please forgive us.
1872
02:24:19,704 --> 02:24:22,424
We will take care of your son,
without getting into danger.
1873
02:24:34,864 --> 02:24:36,224
Uncle!
1874
02:24:42,624 --> 02:24:43,624
Uncle!
1875
02:24:47,584 --> 02:24:48,584
Dad!
1876
02:24:51,464 --> 02:24:52,424
Dad!
1877
02:25:06,824 --> 02:25:08,584
Dad! Please forgive me.
1878
02:25:57,384 --> 02:26:00,024
'I'm leaving, after returning...'
1879
02:26:00,104 --> 02:26:02,104
'my son's life which
he was about to lose.'
1880
02:26:02,264 --> 02:26:04,144
'Don't know for how long
I will have to wait,'
1881
02:26:04,184 --> 02:26:05,904
'but I am sure'
1882
02:26:06,104 --> 02:26:10,384
'I will have my son waiting for me
and also, my Annie's memories.'
1883
02:26:11,384 --> 02:26:14,104
'Again waiting for
a parole period.'
139042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.