All language subtitles for www.1TamilMV.art - PAROL (2021) Tamil TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,740 --> 00:03:24,220 - Good morning, sir! - Good morning! 2 00:03:24,220 --> 00:03:25,700 - It is Raj Kumar, right? - Yes, sir! 3 00:03:26,620 --> 00:03:29,500 As I'm a new recruit, teach me my duties. 4 00:03:29,700 --> 00:03:33,300 Is that all? That I'll do. Give the key. 5 00:03:35,580 --> 00:03:36,260 Come. 6 00:03:37,380 --> 00:03:40,180 Here inexperience is not a matter at all. 7 00:03:40,340 --> 00:03:42,020 The Mestry here is a good man. 8 00:03:42,220 --> 00:03:46,460 We have to just supervise. Rest he'll take care of. 9 00:03:47,180 --> 00:03:49,100 First take the counting. 10 00:03:49,580 --> 00:03:50,540 Counting! 11 00:03:50,980 --> 00:03:55,180 - Counting! Counting! - Counting! 12 00:03:56,380 --> 00:04:00,860 Sir, do you hear the sound? That is the Mestry here, Alex. 13 00:04:00,900 --> 00:04:02,940 You give this key bunch to him. 14 00:04:02,980 --> 00:04:04,820 Rest he'll handle. 15 00:04:24,940 --> 00:04:27,140 - Good morning, sir! - Good morning! 16 00:04:27,260 --> 00:04:30,860 Mestry, he is new to this place. Make him familiar with the things here. 17 00:04:30,900 --> 00:04:33,020 Sir, you take the counting. I'll open the cell. 18 00:04:39,260 --> 00:04:41,540 He has consumed Ganja. 19 00:04:42,820 --> 00:04:44,700 - Greetings! - Greetings! 20 00:05:05,220 --> 00:05:08,540 - What is he doing with this plant? - Chief has given him permission. 21 00:05:08,580 --> 00:05:09,900 Innocent boy. 22 00:05:14,460 --> 00:05:15,900 Open. 23 00:05:18,220 --> 00:05:19,500 Come out. 24 00:05:21,660 --> 00:05:22,860 Greetings! 25 00:05:23,100 --> 00:05:25,780 - Greetings! - Greetings! 26 00:05:34,540 --> 00:05:37,340 - Did you have a good sleep? - Yes. 27 00:05:38,820 --> 00:05:41,460 - New warden sir has come. - Greetings, sir! 28 00:05:41,580 --> 00:05:42,980 Greetings! 29 00:05:51,900 --> 00:05:53,580 - Greetings, sir! - Greetings! 30 00:05:55,780 --> 00:05:56,900 Greetings! 31 00:05:56,940 --> 00:05:59,740 You don't have to show so much emotions for a greeting. Isn't it, sir? 32 00:05:59,780 --> 00:06:02,340 It is not feeling. He has corns on his foot 33 00:06:15,860 --> 00:06:16,660 What is he saying? 34 00:06:16,700 --> 00:06:18,380 He is the massager of the prisoners here. 35 00:06:18,420 --> 00:06:23,100 If you have any sprain in body, he'll massage and cure, is what he said. 36 00:06:23,140 --> 00:06:24,420 His massaging is okay. 37 00:06:24,460 --> 00:06:29,100 But in the past his hand slipped while massaging and hit nucleus point. 38 00:06:29,140 --> 00:06:30,420 The person died on the spot. 39 00:06:30,460 --> 00:06:34,020 Now he is facing punishment for something that he didn't do purposely. 40 00:06:36,940 --> 00:06:39,260 Kottaram, today is your hearing. Get ready fast. 41 00:06:39,300 --> 00:06:41,900 I and the judge are not in good relationship. 42 00:06:41,940 --> 00:06:44,940 Whether I go to the court or not, I can tell my judgment. 43 00:06:44,980 --> 00:06:46,860 I'll be only here in prison. Do I need to go? 44 00:06:46,900 --> 00:06:48,020 Go man! 45 00:06:49,940 --> 00:06:55,220 In whichever house he goes for robbery, he'll start stealing only at sharp 12 am. 46 00:06:55,260 --> 00:06:59,500 Stop! All jobs have its own time. Else you'll have to remain in prison. 47 00:06:59,580 --> 00:07:04,220 In such a house he was waiting under a car for the time to be 12 am. 48 00:07:04,460 --> 00:07:06,820 - He slept there. - What is there if I slept? 49 00:07:06,860 --> 00:07:09,020 Early morning the owner of the house woke me up. 50 00:07:09,060 --> 00:07:11,540 He told me we'll go. I said okay. 51 00:07:11,780 --> 00:07:13,220 He brought me directly here. 52 00:07:13,260 --> 00:07:15,780 Only later on I came to know that he was magistrate. 53 00:07:15,820 --> 00:07:17,100 That is good. 54 00:07:17,140 --> 00:07:21,980 Without roaming around the court veranda, he could directly come to prison. 55 00:07:22,540 --> 00:07:24,700 - You be silent. - Sir, No. 24. 56 00:07:24,740 --> 00:07:25,780 Okay. 57 00:07:26,660 --> 00:07:28,780 - We open this only in the end. - Why? 58 00:07:28,820 --> 00:07:30,740 It is Bullet Raghavan's cell. 59 00:07:31,100 --> 00:07:33,340 Hey, get up and tell your number. 60 00:07:37,140 --> 00:07:38,780 Go man! 61 00:07:39,260 --> 00:07:42,260 You stand that side. He is not a good type. 62 00:07:42,620 --> 00:07:44,740 Morning itself he must have consumed drugs. 63 00:07:44,820 --> 00:07:45,980 You can leave. 64 00:07:54,500 --> 00:07:56,700 Sir, totally 24. Is it right? 65 00:07:57,060 --> 00:07:59,940 Yah! Okay. I'll change duty and sign. 66 00:07:59,980 --> 00:08:01,220 - Okay, Mestry. - Yah! 67 00:08:01,300 --> 00:08:02,700 All of you come out. 68 00:08:02,940 --> 00:08:04,100 Let us go. 69 00:08:08,860 --> 00:08:14,500 "Till 8th block is there, here it'll be safe." 70 00:08:14,540 --> 00:08:19,100 "Till 8th block is there, here it'll be safe." 71 00:08:19,140 --> 00:08:20,860 Mestry, Bullet Raghavan wants to have a haircut. 72 00:08:20,900 --> 00:08:23,140 Is it? Then he'll come and sever me. 73 00:08:23,180 --> 00:08:25,420 Go man! Give me an auspicious head to style. 74 00:08:25,460 --> 00:08:28,180 In jail? Auspicious head? Take it. 75 00:08:28,220 --> 00:08:28,820 Is this head? 76 00:08:28,860 --> 00:08:30,980 It is a problem even if luck increases. 77 00:08:41,740 --> 00:08:43,700 Mestry! Who is he? 78 00:08:43,740 --> 00:08:47,140 He is from Arab country. He came here for some treatment. 79 00:08:47,260 --> 00:08:49,820 Somebody stole his passport and the money that he had. 80 00:08:50,340 --> 00:08:52,540 Somebody from the Embassy has to come to take him. 81 00:08:52,580 --> 00:08:53,180 Okay. 82 00:08:53,220 --> 00:08:55,740 Till then he'll remain here. He is a good singer. 83 00:08:55,780 --> 00:08:57,580 But he sings in Arabi language. 84 00:08:58,300 --> 00:09:00,300 Instead of standing and watching get water. 85 00:09:00,500 --> 00:09:01,540 Not this. 86 00:09:09,580 --> 00:09:11,740 What nonsense is this? 87 00:09:14,820 --> 00:09:17,500 Hey, you'll never leave this place. Haven't you seen water? 88 00:09:17,540 --> 00:09:18,980 I'm sure to take you with me. 89 00:09:21,980 --> 00:09:26,300 What is this? Stand aside and rinse the water. 90 00:09:35,940 --> 00:09:37,140 Keep it here. 91 00:09:42,060 --> 00:09:44,020 Today also is it chapathi? 92 00:10:04,620 --> 00:10:07,180 Give more to him. 93 00:10:11,420 --> 00:10:12,460 Krishnan Nayar! 94 00:10:13,380 --> 00:10:17,020 - Is it to kill or to bring up? - Can't you see it is to kill? 95 00:10:17,060 --> 00:10:17,940 How can you say? 96 00:10:17,980 --> 00:10:21,180 It is the chapathi of jail. If he loses aim, the pigeon will die. 97 00:10:22,900 --> 00:10:26,540 You can throw one piece here also. We are also speechless animals. 98 00:10:26,620 --> 00:10:28,340 If Nayar leaves what will happen to the pigeons? 99 00:10:28,380 --> 00:10:29,340 They will also leave. 100 00:10:30,220 --> 00:10:33,380 Krishnan, Nayar, aren't the pigeons eating chapathi? 101 00:10:35,500 --> 00:10:40,540 He is like that. Daily morning he'll feed the pigeons with chapathi. 102 00:10:40,980 --> 00:10:47,380 Except born criminals and hired criminals from the rest of the criminals, 103 00:10:47,460 --> 00:10:50,380 60% of the people will have a justification for the crime that they did. 104 00:10:50,420 --> 00:10:52,420 But law doesn't take that into account. 105 00:10:56,260 --> 00:10:58,460 Raghavetta, Sugu is here. 106 00:11:05,100 --> 00:11:06,740 I'll bring. 107 00:11:07,740 --> 00:11:09,260 Bring it. 108 00:11:12,900 --> 00:11:15,220 Take tea and chapathi for Raghavan Chettan. 109 00:11:15,260 --> 00:11:16,460 I'm ready to starve. 110 00:11:16,500 --> 00:11:18,220 But I'm not ready to lose my honour. 111 00:11:18,580 --> 00:11:20,660 Haven't you lost your honour till now? Then you come. 112 00:11:20,700 --> 00:11:21,300 Get lost! 113 00:11:21,340 --> 00:11:23,820 - Go away. - You! 114 00:11:23,860 --> 00:11:25,500 You come. 115 00:11:26,540 --> 00:11:28,980 He is not Vattakkannu Sugu. He is sex starved Sugu. 116 00:11:30,500 --> 00:11:31,420 Take it. 117 00:11:38,060 --> 00:11:40,980 - Give it to him - Leave me 118 00:11:41,940 --> 00:11:46,660 Raghavan Chetta! here is the party. 119 00:11:46,700 --> 00:11:47,940 You leave. 120 00:11:49,460 --> 00:11:51,620 Come on. Sit. 121 00:11:51,820 --> 00:11:53,820 - Oh God! - Stop there 122 00:11:57,060 --> 00:11:58,940 You adjust to him. 123 00:11:59,780 --> 00:12:00,700 Get up 124 00:12:00,780 --> 00:12:02,580 What happened? 125 00:12:06,220 --> 00:12:07,420 Why did you come here? 126 00:12:07,460 --> 00:12:09,540 - He told me. - Mestry, leave him. 127 00:12:09,700 --> 00:12:10,820 Sir! 128 00:12:11,740 --> 00:12:13,700 Raghavan is hungry. 129 00:12:13,820 --> 00:12:15,700 - You leave him to me. - Raghava! 130 00:12:15,940 --> 00:12:17,460 Don't create problem. 131 00:12:20,020 --> 00:12:25,340 If there is anyone in your house, you bring and give. 132 00:12:25,380 --> 00:12:27,020 - I will... - No sir 133 00:12:28,220 --> 00:12:30,100 Raghava, you go inside the cell. 134 00:12:30,140 --> 00:12:32,180 - Sir is new here. - Mestry! 135 00:12:32,500 --> 00:12:36,140 - You tell him about me. - I'll tell. You go to the cell. 136 00:12:37,300 --> 00:12:38,180 Go. 137 00:12:38,220 --> 00:12:40,260 He has come to set me right. 138 00:12:40,420 --> 00:12:41,860 Sir, he is s problem creator. 139 00:12:41,940 --> 00:12:44,860 He is of not out type. You leave. You go. 140 00:12:51,780 --> 00:12:52,980 What is it? 141 00:12:58,020 --> 00:12:59,060 Poor boy! 142 00:12:59,300 --> 00:13:01,180 Mestry, what is his case? 143 00:13:01,820 --> 00:13:04,500 He brought the girl he loved to his house. That is the case. 144 00:13:05,540 --> 00:13:09,260 His lover's father is not her real father. It is her mother's second husband. 145 00:13:09,660 --> 00:13:13,220 He had an eye for the girl. One day he tried to get her. 146 00:13:13,580 --> 00:13:16,060 As these two were in love, she came to his house. 147 00:13:16,180 --> 00:13:21,260 That guy bribed the police and filed a case against him for rape. Hey! 148 00:13:22,460 --> 00:13:23,820 Go and water the plant. 149 00:13:24,300 --> 00:13:28,620 There are many stories to be told, sir. Here each person has got a story. 150 00:13:34,020 --> 00:13:35,660 Sir, we are ready. 151 00:13:37,380 --> 00:13:41,420 - Alex, are you fine? - Yes. 152 00:13:41,460 --> 00:13:42,900 That is what I don't like. 153 00:13:47,380 --> 00:13:50,580 For namesake there is a son. But no use. 154 00:13:54,740 --> 00:13:56,340 This is usual. 155 00:13:57,500 --> 00:13:59,380 You try to call your son. But you never get him. 156 00:13:59,420 --> 00:14:01,900 You waste others time. Move that side. 157 00:14:01,940 --> 00:14:03,020 Didn't you get him? 158 00:14:03,580 --> 00:14:05,460 No need for today. I'll call later on. 159 00:14:05,980 --> 00:14:06,820 That is what is better. 160 00:14:06,860 --> 00:14:09,700 Yes, that is what is better. You leave. Here. 161 00:14:10,780 --> 00:14:12,100 Next one. 162 00:14:23,700 --> 00:14:24,460 Take it. 163 00:14:26,700 --> 00:14:28,420 - Hello, dear! - Father! 164 00:14:29,260 --> 00:14:30,860 Are you not feeling well? 165 00:14:31,380 --> 00:14:33,220 Mother is always fighting with me. 166 00:14:33,620 --> 00:14:36,900 Don't take that seriously. I'll becoming out soon. 167 00:14:37,940 --> 00:14:41,700 I want to see you. Shall I come there? 168 00:14:42,620 --> 00:14:44,420 No need. I'll come there. 169 00:14:45,180 --> 00:14:47,460 - Father... - Leave all that. 170 00:14:47,500 --> 00:14:50,180 Today being Diwali did you go to the temple? 171 00:14:50,220 --> 00:14:51,380 Enough. 172 00:14:51,780 --> 00:14:53,060 You keep it and go. The time is over. 173 00:14:53,100 --> 00:14:56,420 - Sir, one second. Please! - His second... 174 00:14:56,980 --> 00:14:59,740 I'll be back soon. I have to hang up. 175 00:15:02,620 --> 00:15:05,900 Take it. Who is the next one? 176 00:15:06,700 --> 00:15:07,340 Come...come... 177 00:15:07,380 --> 00:15:10,860 Daughter is afraid of staying at home. 178 00:15:10,900 --> 00:15:13,100 What is there to be afraid? She is with her mother. 179 00:16:05,740 --> 00:16:07,020 You go there. 180 00:16:07,580 --> 00:16:09,700 Sir, I want to see Mestry. 181 00:16:09,940 --> 00:16:11,420 - Mestry! - Mestry! 182 00:16:11,940 --> 00:16:13,740 You have an interview in the interview hall. 183 00:16:13,780 --> 00:16:14,500 Okay. 184 00:16:15,100 --> 00:16:19,340 From the way he talks it'll sound as if it is an interview for government job. 185 00:16:19,420 --> 00:16:23,500 Somebody has come to hurt your feelings. 186 00:16:49,580 --> 00:16:50,820 Come 187 00:16:57,540 --> 00:17:00,500 Come on. Come here. 188 00:17:00,540 --> 00:17:01,780 Leave me 189 00:17:05,220 --> 00:17:09,260 Hey, leave. Leave him. 190 00:17:09,300 --> 00:17:11,260 Get lost, Sir! 191 00:17:15,220 --> 00:17:16,580 Come 192 00:17:20,340 --> 00:17:21,860 Leave me. 193 00:17:39,580 --> 00:17:40,780 Mestry! 194 00:17:45,660 --> 00:17:47,140 Get up and leave. 195 00:17:53,780 --> 00:17:56,140 You shouldn't have done this to Bullet Raghavan. 196 00:19:07,460 --> 00:19:08,660 Move aside 197 00:19:11,460 --> 00:19:13,500 Hit him. 198 00:19:25,500 --> 00:19:27,180 Hit him. 199 00:19:35,220 --> 00:19:38,620 Like that. Bash him up. 200 00:19:43,420 --> 00:19:46,180 Don't spare him. 201 00:19:47,740 --> 00:19:49,300 Like that. 202 00:19:52,740 --> 00:19:54,060 Hit him. 203 00:20:11,780 --> 00:20:14,700 Kathreena, come. 204 00:20:25,940 --> 00:20:28,180 Sir, there is nothing important inside that. 205 00:20:28,500 --> 00:20:31,300 - Only some medicines and soap are there. - There is nothing else, Sir. 206 00:20:31,460 --> 00:20:34,180 - Put number and keep it in a side. - She is Mestry's sister. 207 00:20:34,700 --> 00:20:40,060 John Superintendent's permission is there for Mestry to meet and talk with sister. 208 00:20:40,100 --> 00:20:42,260 That they can do. Don't take too much time. 209 00:20:42,820 --> 00:20:43,860 Okay. 210 00:20:54,940 --> 00:20:56,420 Why are you crying? 211 00:21:00,060 --> 00:21:02,380 I have to see my Ichayan like this. 212 00:21:03,140 --> 00:21:05,060 It is for me also, isn't it? 213 00:21:05,380 --> 00:21:07,100 What are you saying this? 214 00:21:09,060 --> 00:21:10,780 What is Varghese doing? 215 00:21:11,900 --> 00:21:14,460 No, he hasn't come till now. 216 00:21:14,900 --> 00:21:17,180 It is no use even if he comes. 217 00:21:18,060 --> 00:21:20,140 Whenever you come, I say only this. 218 00:21:21,500 --> 00:21:24,660 Do you ever see my son? Can you bring him here? 219 00:21:26,980 --> 00:21:28,460 I know it is not possible. 220 00:21:29,260 --> 00:21:32,500 How is Abduka? It is days since I saw him. 221 00:21:32,780 --> 00:21:36,660 He is unable to walk. But he keeps saying that he wants to come here. 222 00:21:37,220 --> 00:21:40,340 Because he doesn't come, I'm unable to know what is happening in native. 223 00:21:41,820 --> 00:21:43,260 Ichaya! 224 00:21:44,380 --> 00:21:47,300 Do you ever feel hatred for me? 225 00:21:47,980 --> 00:21:49,700 What are you saying this? 226 00:21:51,180 --> 00:21:53,100 Prime days of your life 227 00:21:54,140 --> 00:21:57,140 you are spending inside this by losing everything. 228 00:21:59,700 --> 00:22:00,820 Thinking about that 229 00:22:01,620 --> 00:22:05,380 - I feel I'll lose my mental balance. - Don't you have anything else to do? 230 00:22:05,540 --> 00:22:06,980 This is fate. 231 00:22:13,380 --> 00:22:15,100 If you are going to cry like this, you need not come here after this. 232 00:22:15,140 --> 00:22:16,820 I don't like this crying and all. 233 00:22:18,340 --> 00:22:19,660 Mestry! 234 00:22:20,860 --> 00:22:22,100 Time... 235 00:22:25,100 --> 00:22:28,500 I won't make you depressed. I'll go. 236 00:23:10,100 --> 00:23:11,900 - Sir! - What is it? 237 00:23:12,260 --> 00:23:14,900 Actually who is this Alex Mestry? 238 00:23:33,260 --> 00:23:37,260 From Palayi with my father Pullankunnayil Philipose when I reached foothill, 239 00:23:37,420 --> 00:23:39,060 I was 14 years old. 240 00:24:14,060 --> 00:24:15,220 Abdu, what is it? 241 00:24:15,260 --> 00:24:17,620 - He was beaten by Mattukkatta Sadhashivan - For what? 242 00:24:17,660 --> 00:24:20,420 I asked labour charge for the work I did in his orchard. 243 00:24:20,740 --> 00:24:23,540 For that he thrashed me like thrashing a dog 244 00:24:23,580 --> 00:24:25,180 He can't be left like this anymore. 245 00:24:25,220 --> 00:24:28,820 - We must do something immediately. - You first take him to the hospital. 246 00:24:31,220 --> 00:24:33,980 - Take me fast. - Come. 247 00:24:34,220 --> 00:24:37,980 That time the whole of foothill was under the control of Mattukkatta Sadhashivan. 248 00:24:38,700 --> 00:24:45,060 "The red flag will never descend..." 249 00:24:45,100 --> 00:24:51,860 "Till life is there, the red flag will fly high." - Don't be afraid. Come. 250 00:25:14,380 --> 00:25:17,420 For my parents we were 4 children. 251 00:25:17,580 --> 00:25:19,260 I was the youngest one. 252 00:25:19,340 --> 00:25:22,620 Red Salute! Red Salute! 253 00:25:38,180 --> 00:25:39,220 Hey! 254 00:25:39,660 --> 00:25:44,540 Like our Lord Jesus that man sacrificed his life for the poor people. 255 00:25:47,060 --> 00:25:48,780 Here also there are some poor people. 256 00:25:49,020 --> 00:25:52,460 When scoundrels like Mattukkatta Sadhashivan rule the area, 257 00:25:53,020 --> 00:25:55,420 innocent lord Jesus is not enough. 258 00:25:55,620 --> 00:25:57,260 Brave Krishnan Pillai is needed. 259 00:25:57,700 --> 00:25:59,820 Blood for blood will be shed. 260 00:26:00,180 --> 00:26:01,500 Red Salute! Red Salute! 261 00:26:01,540 --> 00:26:04,940 When this is taken in hand, I don't know why, 262 00:26:05,060 --> 00:26:08,740 a courage mounts inside like the way a python climbs. 263 00:26:09,300 --> 00:26:13,300 Not only Mattukkatta, we can face any big shot. 264 00:26:15,740 --> 00:26:17,060 Hey, stop! 265 00:26:17,820 --> 00:26:20,180 - Come here. - Elephant, Papa! 266 00:26:20,340 --> 00:26:22,780 In jungle instead of elephant will your grandpa come? 267 00:26:23,500 --> 00:26:24,580 Catch this. 268 00:26:25,940 --> 00:26:27,140 Dip in this. 269 00:26:28,060 --> 00:26:29,220 Dip. 270 00:26:34,540 --> 00:26:36,820 - Papa - Come on. 271 00:26:39,380 --> 00:26:41,580 If you have courage, you step in here. 272 00:26:43,020 --> 00:26:47,300 Don't think that you can wander here. If you have courage, you come. 273 00:26:49,300 --> 00:26:50,700 Don't try to scare me. 274 00:26:50,740 --> 00:26:53,220 I'll burn you. Go away. 275 00:26:53,580 --> 00:26:55,180 Say with courage. 276 00:26:56,020 --> 00:26:58,980 Any wild tusker can come. 277 00:26:59,260 --> 00:27:01,780 - Come. - Go. Go away. 278 00:27:02,020 --> 00:27:03,020 Go. 279 00:27:04,020 --> 00:27:05,580 Go. 280 00:27:07,420 --> 00:27:08,780 Hold this. 281 00:27:11,140 --> 00:27:14,540 In front of the determinant courage of man, no elephant can stand. 282 00:27:15,460 --> 00:27:17,580 This strength that is incurred from jungle. 283 00:27:19,100 --> 00:27:21,420 if you have that, nobody can defeat you. 284 00:27:24,260 --> 00:27:26,700 For how long can we live here fearing those rascals? 285 00:27:27,340 --> 00:27:28,660 Don't we need a change? 286 00:27:28,820 --> 00:27:30,580 For that we all must stand together. 287 00:27:30,620 --> 00:27:33,300 Those words poured confidence in me. 288 00:27:34,260 --> 00:27:36,980 Father was turning into an excitement of that whole place. 289 00:27:37,020 --> 00:27:38,180 Long live the revolution! 290 00:27:38,220 --> 00:27:41,260 Against Mattukkatta Sadhashivan, who was continuing with labour atrocity, 291 00:27:41,300 --> 00:27:44,540 my father united labourers. - Like that. 292 00:27:45,540 --> 00:27:47,620 Slowly... Lift...lift... 293 00:27:59,460 --> 00:28:02,980 Under father's leadership a flagpole came up there. 294 00:28:03,020 --> 00:28:06,220 That was Labour Organization's first flagpole 295 00:28:06,300 --> 00:28:08,740 with red flag in the foothill. 296 00:28:20,700 --> 00:28:24,380 Hey, your Communism! 297 00:28:24,780 --> 00:28:29,220 This is Mattukkatta Sadhashivan's place. Here your party or flag is not needed. 298 00:28:29,300 --> 00:28:35,460 - Take this away. Remove all this. - Hey! 299 00:28:37,780 --> 00:28:39,860 None of you move. 300 00:28:42,060 --> 00:28:48,780 - Long live the revolution! - Long live Communist Party! 301 00:28:48,860 --> 00:28:56,220 - Long live Communist Party! - Let change come over! 302 00:28:58,700 --> 00:29:00,260 Hereafter this will fly here. 303 00:29:00,980 --> 00:29:02,500 If you touch this, 304 00:29:03,100 --> 00:29:06,380 - You'll know. - Long live the revolution! 305 00:29:06,460 --> 00:29:12,860 Long live the revolution! Long live the revolution! Red Salute! 306 00:29:12,900 --> 00:29:17,220 - Long live the revolution! - He is the one. 307 00:29:17,260 --> 00:29:20,340 - This one. - Come on. 308 00:29:20,980 --> 00:29:25,140 Long live the revolution! Long live the revolution! 309 00:29:25,340 --> 00:29:27,700 Long live the revolution! 310 00:29:32,020 --> 00:29:33,780 Long live the revolution! 311 00:29:34,300 --> 00:29:37,540 Come this side. Who are you to keep flagpole there? 312 00:29:37,580 --> 00:29:39,820 Hell with your communism 313 00:29:41,740 --> 00:29:44,580 - Revolution has just started, sir! - Hey! 314 00:29:45,060 --> 00:29:48,380 - Long live the revolution! - If we keep them here anymore, 315 00:29:48,420 --> 00:29:50,100 natives will burn us here. 316 00:29:50,180 --> 00:29:53,260 Long live the revolution! Long live the revolution! 317 00:29:53,340 --> 00:29:56,260 Police must do justice! Police must do justice! 318 00:29:56,380 --> 00:29:58,380 Police must do justice! 319 00:29:58,420 --> 00:29:59,380 Leave them. 320 00:29:59,420 --> 00:30:05,060 Comrade Philipose must be released! Comrade Philipose must be released! 321 00:30:06,500 --> 00:30:10,660 Police must do justice! Police must do justice! 322 00:30:10,780 --> 00:30:16,340 Police must do justice! Police must do justice! 323 00:30:16,420 --> 00:30:22,100 We'll face anything. Down down police! 324 00:30:23,860 --> 00:30:28,900 Down down police! - From the middle of the protesting people 325 00:30:29,140 --> 00:30:31,260 Kathreena came running and cried hugging father. 326 00:30:31,300 --> 00:30:34,260 It is on that day I came to know that she is my sister. 327 00:30:34,860 --> 00:30:36,380 I didn't ask father about it. 328 00:30:36,660 --> 00:30:39,580 In front of her tears I had no questions. 329 00:30:39,620 --> 00:30:41,420 Hail Comrade Philipose! 330 00:30:41,460 --> 00:30:46,140 Hail Comrade Philipose! Hail Comrade Philipose! 331 00:30:46,220 --> 00:30:51,980 Hail Comrade Philipose! Hail MPI! 332 00:30:52,900 --> 00:30:58,580 Comrades, in this soil which was sweated by the formers of this Adivaaram 333 00:30:58,660 --> 00:31:00,860 The first red flag was hoisted 334 00:31:01,220 --> 00:31:04,860 by Comrade Philipose's powerful hand. 335 00:31:04,900 --> 00:31:08,300 I'm happy to announce that our dear comrade Philipose 336 00:31:08,340 --> 00:31:14,300 has been elected as the local committee secretary of our party. 337 00:31:18,980 --> 00:31:25,500 Long live the revolution! Long live the revolution! 338 00:31:26,820 --> 00:31:29,580 Go and play there. 339 00:31:30,060 --> 00:31:32,220 If mother comes to know about her... 340 00:32:21,420 --> 00:32:26,340 Mother died before she came to know the truth about Kathreena. Father followed. 341 00:32:26,380 --> 00:32:35,140 "Death is sure to come one day. Your deeds will come with you." 342 00:32:35,180 --> 00:32:40,460 "Do good deeds without hesitation." 343 00:32:40,500 --> 00:32:45,740 "Death is sure to come one day. Remember that." 344 00:32:45,900 --> 00:32:51,380 "Your deeds will come with you." 345 00:32:51,420 --> 00:32:56,540 "Do good deeds without hesitation." 346 00:32:56,580 --> 00:33:00,660 He is going to be taken to the church. Is there anybody left to see? 347 00:33:00,700 --> 00:33:01,420 Yes. 348 00:33:03,860 --> 00:33:04,940 Kathreena! 349 00:33:08,500 --> 00:33:09,660 Go. 350 00:33:12,860 --> 00:33:14,780 Father... 351 00:33:17,060 --> 00:33:18,740 Father... 352 00:33:23,220 --> 00:33:26,220 - Dear, come here. - You leave. 353 00:33:27,340 --> 00:33:29,100 Don't cry. Come. 354 00:33:31,020 --> 00:33:33,540 Brother, our father... 355 00:34:22,620 --> 00:34:25,220 Will you ask her to leave or should we leave? 356 00:34:25,580 --> 00:34:28,940 She is an orphan. God won't forgive me if I send her out of the house. 357 00:34:28,980 --> 00:34:31,500 What about the mistake that our father did to our mother? 358 00:34:31,540 --> 00:34:33,580 - Can that be forgiven? - You need not forgive. 359 00:34:33,620 --> 00:34:36,860 To be an accomplice to a wrong deed is a bigger mistake than doing wrong deed. 360 00:34:36,940 --> 00:34:38,180 What is needed now? 361 00:34:38,780 --> 00:34:40,980 No need, Ichaya. I'll leave. 362 00:34:41,220 --> 00:34:43,140 You people need not fight in my name. 363 00:34:43,180 --> 00:34:44,060 You remain silent. 364 00:34:44,820 --> 00:34:47,660 To give you all this life I and my father 365 00:34:47,700 --> 00:34:50,740 slogged in the forest of the foothill not for 1 or 2 years but for 16 years. 366 00:34:51,340 --> 00:34:53,860 It is because we both worked hard without food and sleep. 367 00:34:53,900 --> 00:34:56,580 that you people got these rich husbands. 368 00:34:57,140 --> 00:35:00,060 One more thing. I also have a share in this house. 369 00:35:00,100 --> 00:35:01,940 I'll decide who should stay here or leave. 370 00:35:01,980 --> 00:35:03,100 Then you do one thing. 371 00:35:03,140 --> 00:35:04,620 You give us our share. 372 00:35:04,660 --> 00:35:06,700 All your share was given when you married them. 373 00:35:06,740 --> 00:35:07,700 75 sovereigns. 374 00:35:07,740 --> 00:35:11,700 All of you got 75 to 100 sovereigns. I'm ready to give more. 375 00:35:21,460 --> 00:35:24,300 Here. Father willed this before death. 376 00:35:24,500 --> 00:35:26,100 All three of you have necessary share. 377 00:35:26,740 --> 00:35:27,660 Here. 378 00:35:28,340 --> 00:35:31,300 This is my share. You three can share this too. 379 00:35:31,660 --> 00:35:34,340 I'll take her. It is father's blood. 380 00:35:34,820 --> 00:35:37,180 I have got land there. We'll live there. 381 00:35:37,340 --> 00:35:39,020 Hop in. 382 00:35:52,020 --> 00:35:53,620 Why are you worried? 383 00:35:55,140 --> 00:35:59,820 - Father is also gone. Now who do I have? - Then who am I? 384 00:36:00,260 --> 00:36:02,860 Hereafter I'm your father and mother. Okay? 385 00:36:03,180 --> 00:36:05,860 You need not worry thinking about that. 386 00:36:07,340 --> 00:36:08,660 Look here. 387 00:36:10,300 --> 00:36:12,940 I'm there for you. Okay? 388 00:36:43,660 --> 00:36:47,140 "Red Salute!" 389 00:37:43,220 --> 00:37:48,580 "Red Salute! Red Salute! Red Salute!" 390 00:37:48,740 --> 00:37:53,300 "Red Salute! Red Salute! Red Salute!" 391 00:38:07,220 --> 00:38:10,300 Only Pullankunna Philipose has gone. The son is here. 392 00:38:11,300 --> 00:38:13,020 This flagpole was kept by my father. 393 00:38:13,140 --> 00:38:17,100 If you touch this flag, I'll hoist another flag here dipped in your blood. 394 00:38:17,660 --> 00:38:20,180 You can have your flag and I'll have mine. That is it. 395 00:38:20,220 --> 00:38:21,740 "Red Salute!" 396 00:38:21,900 --> 00:38:26,700 "Red Salute! Red Salute! Red Salute!" 397 00:38:26,940 --> 00:38:33,340 "Red Salute! Red Salute! Red Salute!" 398 00:38:33,700 --> 00:38:40,060 "Red Salute! Red Salute! Red Salute!" 399 00:38:40,220 --> 00:38:47,740 "The red dawn is about to raise, you hear the sound, Comrades!" 400 00:38:50,260 --> 00:38:57,660 "It is time to rewrite history, young dynamites!" 401 00:39:00,300 --> 00:39:07,700 "Even if suppressed and destroyed, we must stride on." 402 00:39:07,820 --> 00:39:13,740 "Dream for freedom, take a new flight." 403 00:39:13,820 --> 00:39:21,340 "Carrying red flag, with head held high, filled the paths of epic." 404 00:39:44,140 --> 00:39:51,540 "Even when we collapsed, we didn't keep the red flag down." 405 00:39:54,180 --> 00:40:01,020 "We are known as working class community which sheds sweat." 406 00:40:02,540 --> 00:40:03,780 "Red Salute!" 407 00:40:03,860 --> 00:40:10,980 "To show the path, to give company, a red flag's shelter is here." 408 00:40:14,100 --> 00:40:21,060 "Crores of people will shed blood to hold this flag high." 409 00:40:24,500 --> 00:40:30,780 "This red flag got rid of slavery from this earth." 410 00:40:30,980 --> 00:40:37,700 "The red dawn is about to raise, you hear the sound, Comrades!" 411 00:40:41,140 --> 00:40:47,860 "It is time to rewrite history, young dynamites!" 412 00:40:48,580 --> 00:40:51,060 "Red Salute!" 413 00:40:51,140 --> 00:40:58,580 "Even if suppressed and destroyed, we must stride on." 414 00:40:58,700 --> 00:41:04,620 "Dream for freedom, take a new flight." 415 00:41:04,660 --> 00:41:11,700 "Carrying red flag, with head held high, filled the paths of epic." 416 00:41:26,420 --> 00:41:28,820 - Greetings! - Greetings! 417 00:41:28,900 --> 00:41:31,220 What is it Alex? Have you started to cut jackfruit? - Yes 418 00:41:31,260 --> 00:41:33,420 This is the first jackfruit of the season. I'm offering this to the church. 419 00:41:33,460 --> 00:41:35,580 That is good. Come. 420 00:41:36,660 --> 00:41:39,940 - Why is he giving it to the church? - To get it blessed. 421 00:41:40,060 --> 00:41:42,700 As far as I remember Philipose Ettan hasn't entered into church... 422 00:41:42,740 --> 00:41:46,140 ...even to take shelter from rain. 423 00:41:46,500 --> 00:41:49,060 Even if he didn't want Jesus, 424 00:41:49,100 --> 00:41:51,620 he was a man of goodness and affection. 425 00:41:53,700 --> 00:41:57,780 - What is that sound? - That is 'Margamkali's final rehearsal. 426 00:41:58,380 --> 00:42:01,180 This time the festival should be held grandly. 427 00:42:01,380 --> 00:42:02,700 I'll meet you later on. 428 00:42:11,380 --> 00:42:17,740 "The bright light of for the future was seen..." 429 00:42:17,820 --> 00:42:24,180 "God must bless us with as kind of prosperity." 430 00:42:24,220 --> 00:42:30,620 "The bright light of for the future was seen..." 431 00:42:30,660 --> 00:42:37,660 "God must bless us with as kind of prosperity." 432 00:42:37,700 --> 00:42:40,820 "On the footsteps of the church..." 433 00:42:40,900 --> 00:42:43,460 "The solution to all our problems will come." 434 00:42:43,500 --> 00:42:47,260 "On the footsteps of the church..." 435 00:42:47,300 --> 00:42:50,860 "The solution to all our problems will come." 436 00:42:55,140 --> 00:42:58,420 - That is it, Mudra. - What are you doing this? 437 00:42:58,460 --> 00:43:01,020 - Is this 'Kuthu Nadakam"? - No, this is "Kuchupudi". 438 00:43:01,100 --> 00:43:02,020 Go man! 439 00:43:02,060 --> 00:43:03,380 This is Bharatnatyam. 440 00:43:04,940 --> 00:43:08,100 - This is not Bharatnatyam? - Is it? 441 00:43:08,180 --> 00:43:11,500 This is Margamkali. - In that case we'll give some other name for "Margamkali". 442 00:43:11,540 --> 00:43:13,100 Go man. - You didn't like? 443 00:43:13,140 --> 00:43:15,460 This is not Margamkali. This is a game of ricking life. 444 00:43:15,500 --> 00:43:18,180 That Varkychan and Bennychan look like wild pigs. 445 00:43:18,220 --> 00:43:20,940 She is their only sister. Don't fall in their hands. 446 00:43:20,980 --> 00:43:22,620 Comrade! What is her name? 447 00:43:22,660 --> 00:43:24,700 What will you get by knowing the name? Go away. 448 00:43:24,740 --> 00:43:26,860 You drink that toddy. - Her name is... 449 00:43:27,020 --> 00:43:28,380 What could it be? 450 00:43:30,740 --> 00:43:31,780 Annie! 451 00:43:32,700 --> 00:43:33,740 What is it? 452 00:43:35,220 --> 00:43:37,780 - Ettathi, is tapioca ready? - It is getting cooked. 453 00:43:39,340 --> 00:43:40,340 Annie 454 00:43:43,500 --> 00:43:44,500 Come here. 455 00:43:45,700 --> 00:43:50,420 - When you go to the market, deliver this. - It is not possible. I hate that ogler. 456 00:43:50,860 --> 00:43:53,980 - You need not ogle at him. - Go man! 457 00:43:54,820 --> 00:43:56,740 We won't get the money for oil cake too. 458 00:44:02,020 --> 00:44:04,780 - Chechi! - Give that vessel here. 459 00:44:05,220 --> 00:44:07,740 Take that. 460 00:44:09,580 --> 00:44:10,900 Give it fast. 461 00:44:14,980 --> 00:44:15,980 Give it 462 00:44:16,020 --> 00:44:17,460 Is that all? 463 00:44:17,740 --> 00:44:20,300 This is the amount for 5 liters of milk. 464 00:44:20,460 --> 00:44:22,180 Rs 75. 465 00:44:22,260 --> 00:44:25,820 He is arrogant as there is no other shop in the market. 466 00:44:26,100 --> 00:44:27,940 You'll never flourish! 467 00:44:27,980 --> 00:44:30,060 Instead of cursing you leave. 468 00:44:34,300 --> 00:44:36,220 Today it is one rupee less for the litre. 469 00:44:36,700 --> 00:44:38,660 If you reduce amount like this, what will we do? 470 00:44:38,700 --> 00:44:40,060 You boil and drink that milk. 471 00:44:40,100 --> 00:44:41,660 Let your body become fat. 472 00:44:41,700 --> 00:44:43,820 Don't talk indecently. 473 00:44:43,940 --> 00:44:47,500 A female saint has come. What will you do if I talk like that? 474 00:44:47,780 --> 00:44:49,060 What will you do? 475 00:44:49,100 --> 00:44:51,740 I'll pour this on your head. - In that case you pour. 476 00:44:54,100 --> 00:44:56,260 Move aside. 477 00:44:56,820 --> 00:44:58,020 Pour it. 478 00:44:58,340 --> 00:44:59,460 Pour. 479 00:45:03,660 --> 00:45:06,980 Whole day we slog with the cow and bring this. 480 00:45:07,020 --> 00:45:10,100 We don't get the proper value. Over that we have to take his abusive words. 481 00:45:10,140 --> 00:45:12,660 You call yourself as the leader of Agricultural Society, right? 482 00:45:12,700 --> 00:45:15,420 Do you know how poor people like us live? 483 00:45:16,340 --> 00:45:17,820 Comrade, huh? 484 00:45:26,020 --> 00:45:28,300 It has got a dent. You straighten it. 485 00:45:32,620 --> 00:45:35,580 Among the Margamkali girls in the church yard 486 00:45:35,620 --> 00:45:37,660 I saw Annie for the first time. 487 00:45:44,580 --> 00:45:47,580 After that Agricultural Society took a decision. 488 00:45:48,220 --> 00:45:50,540 After collecting the resources directly from the farmers, 489 00:45:50,580 --> 00:45:52,500 they were given a fair price of that. 490 00:46:25,100 --> 00:46:31,740 "The harvest song was heard. The fragrance of cultivating land came." 491 00:46:31,780 --> 00:46:38,060 "Singing the harvest song loudly, workers have come to reap the yield" 492 00:46:38,580 --> 00:46:44,940 "O breeze you come along dancing to the beat that is played." 493 00:46:44,980 --> 00:46:51,260 "In the joy of celebration, in the chariot of happiness, everyone join together." 494 00:46:51,980 --> 00:46:57,460 "Oh...the tune of a song was hummed..." 495 00:46:57,500 --> 00:47:00,900 "A celebration of pleasure. Thakru thinthinthathom..." 496 00:47:00,940 --> 00:47:07,580 "The harvest song was heard. The fragrance of cultivating land came." 497 00:47:08,740 --> 00:47:15,340 "Singing the harvest song loudly, workers have come to reap the yield" 498 00:47:38,980 --> 00:47:45,660 "The harvest song was heard. The fragrance of cultivating land came." 499 00:47:45,700 --> 00:47:53,180 "Fiery girl come along. Give me one measure of the yield" 500 00:47:59,060 --> 00:48:01,300 Annie, Rs 1300. 501 00:48:04,660 --> 00:48:07,300 Hey, take the money and leave. 502 00:48:22,900 --> 00:48:23,940 Stop! 503 00:48:35,860 --> 00:48:37,620 Why this army is here? 504 00:48:39,100 --> 00:48:42,900 - Why is Indian army coming to Kerala? - Indian Army is here. 505 00:48:42,980 --> 00:48:45,300 - Army? - Yah! 506 00:48:46,540 --> 00:48:49,420 - For that we are not Chinese. - I don't know. 507 00:48:56,820 --> 00:48:57,820 Alex? 508 00:48:57,860 --> 00:48:58,460 Yes. 509 00:48:58,540 --> 00:49:01,300 I'm Varghese, engineer regiment from madras. 510 00:49:01,980 --> 00:49:03,940 - I came to build bridge. - Here? 511 00:49:03,980 --> 00:49:06,260 Not here. In Arakuzha. 512 00:49:06,740 --> 00:49:09,380 - Bailey bridge. - It was there in the newspaper. 513 00:49:09,460 --> 00:49:11,140 In the previous land slide it got washed away. 514 00:49:11,180 --> 00:49:11,700 Right. 515 00:49:11,740 --> 00:49:13,100 Why have you come here? 516 00:49:13,140 --> 00:49:14,940 I came with a proposal. 517 00:49:15,020 --> 00:49:17,820 - I thought you had come for war. - The war will start soon. 518 00:49:17,860 --> 00:49:19,940 - I understood. It is Vaarappan, right? - Yes. 519 00:49:19,980 --> 00:49:22,340 I had told Abduka. You can sit there. 520 00:49:22,380 --> 00:49:23,780 Okay. Two minutes. 521 00:49:24,500 --> 00:49:26,740 There is no time. I have to return tomorrow itself. 522 00:49:26,780 --> 00:49:29,220 I came to know the final decision before that. 523 00:49:29,260 --> 00:49:30,620 - Okay. Sit. - Thanks! 524 00:49:32,060 --> 00:49:35,820 I saw Kathreena at Kuruthipalli church festival last year. 525 00:49:35,860 --> 00:49:37,020 I liked her. 526 00:49:37,060 --> 00:49:39,820 Even if the girl doesn't like me, you can inform me. 527 00:49:39,860 --> 00:49:41,940 Abduka has got my mobile number. 528 00:49:41,980 --> 00:49:42,860 Kathreena! 529 00:49:42,900 --> 00:49:45,420 - Get 5-6 cups of tea. - There is no time to drink tea. 530 00:49:45,500 --> 00:49:47,100 How can you go like that? 531 00:49:47,140 --> 00:49:49,500 The girl needs to see the boy, right? 532 00:49:55,100 --> 00:49:56,340 He is the person. 533 00:50:16,140 --> 00:50:17,860 It is well cultivated. I'll get a good price. 534 00:50:17,900 --> 00:50:20,140 This year I'll make money to get you married from this. 535 00:50:20,220 --> 00:50:23,180 I don't want to get married. I'll remain with you. 536 00:50:23,220 --> 00:50:25,540 Are you going to remain unmarried whole life? 537 00:50:25,580 --> 00:50:27,780 In that case you first get married. Then I'll marry. 538 00:50:27,820 --> 00:50:30,820 I'm a party man. Who'll give me girl? 539 00:50:30,860 --> 00:50:32,820 Look at me. 540 00:50:33,220 --> 00:50:36,060 - What is it? - Sly smile. 541 00:50:36,140 --> 00:50:38,660 - I know about Annie. - Which Annie? 542 00:50:38,740 --> 00:50:42,060 Now you don't know Annie, right? I have seen you romancing. 543 00:50:43,580 --> 00:50:46,020 If that is the case, why are you delaying the matter 544 00:50:46,060 --> 00:50:48,900 - You marry and bring her. - For that her brothers have to agree. 545 00:50:48,940 --> 00:50:50,060 She is their pet sister. 546 00:50:50,100 --> 00:50:52,700 If she utters a word, they'll get her married to you the next day. 547 00:50:52,780 --> 00:50:55,180 That is not needed. I'll marry after you get married. 548 00:50:55,220 --> 00:50:56,540 That is not possible. 549 00:50:56,580 --> 00:50:58,980 Tomorrow itself you meet Varkychayan and tell the matter. 550 00:50:59,020 --> 00:51:00,420 Then you can come here. 551 00:51:16,060 --> 00:51:18,140 Alex, how is it? 552 00:51:18,180 --> 00:51:19,460 Very good. 553 00:51:20,180 --> 00:51:24,180 Tapioca and pork curry are excellent. Did you prepare this, Annie? 554 00:51:24,220 --> 00:51:26,740 She has inherited the same art of cooking that mother has. 555 00:51:26,780 --> 00:51:27,540 Is it? 556 00:51:27,940 --> 00:51:30,180 Then let Alex marry her. 557 00:51:30,220 --> 00:51:33,660 We can eat daily tapiocas and pork curry. 558 00:51:33,740 --> 00:51:35,220 Let Alex say that. 559 00:51:35,260 --> 00:51:37,700 If it is okay with Annie, it is okay with me. 560 00:51:39,380 --> 00:51:41,460 No need. I don't want it. 561 00:51:42,460 --> 00:51:44,060 I'm talking seriously. 562 00:51:45,780 --> 00:51:47,260 I'm also saying seriously. 563 00:51:54,980 --> 00:51:56,460 She said it just like that. 564 00:51:56,500 --> 00:51:57,780 You eat that. 565 00:51:59,420 --> 00:52:01,860 Does anyone talk about marriage matter just like that? 566 00:52:31,180 --> 00:52:33,220 I know that you both love each other. 567 00:52:33,860 --> 00:52:35,740 Then why did you say no? 568 00:52:38,340 --> 00:52:40,740 My Ichayan loves you a lot. 569 00:52:59,420 --> 00:53:04,300 "Like leaves and flowers..." 570 00:53:04,380 --> 00:53:09,500 "The love that is sprouting..." 571 00:53:09,540 --> 00:53:14,420 "Hereafter you are with me." 572 00:53:14,460 --> 00:53:18,940 "Twined with me." 573 00:53:18,980 --> 00:53:23,220 "Come to my door step..." 574 00:53:23,260 --> 00:53:28,740 "Today for the first time the damp sunlight." 575 00:53:28,780 --> 00:53:38,540 "These days are unusually sweet with dawns and daytimes." 576 00:53:38,580 --> 00:53:42,300 "The nights..." 577 00:55:11,460 --> 00:55:12,420 Ichaya! 578 00:55:14,980 --> 00:55:16,700 This is the reason. 579 00:55:17,700 --> 00:55:21,140 It is not that I don't love you. 580 00:55:23,340 --> 00:55:32,940 "You strung my heart in a twine of golden thread." 581 00:55:32,980 --> 00:55:37,900 "In my blooming eyes..." 582 00:55:37,940 --> 00:55:42,580 "You wrote poems." 583 00:55:42,620 --> 00:55:52,420 "In these melting creepers now it is winter." 584 00:55:52,500 --> 00:56:02,180 "These days are unusually sweet with dawns and daytimes." 585 00:56:02,260 --> 00:56:06,500 "The nights..." 586 00:56:17,180 --> 00:56:21,980 "These small feet will grow up." 587 00:56:22,020 --> 00:56:26,860 "On these sprouting paths." 588 00:56:26,940 --> 00:56:36,380 "Now there is company in rain and snow" 589 00:56:36,420 --> 00:56:46,260 "O heart, will you sing softly, sweetly?" 590 00:56:46,300 --> 00:56:56,060 "These days are unusually sweet with dawns and daytimes." 591 00:56:56,140 --> 00:57:00,220 "The nights..." 592 00:57:13,300 --> 00:57:15,980 Prayer! 593 00:57:16,020 --> 00:57:20,060 In the name of Father, son and divine soul! 594 00:57:20,100 --> 00:57:22,300 Prayer! 595 00:57:22,340 --> 00:57:26,300 Prayer! 596 00:57:26,380 --> 00:57:27,780 Amen! 597 00:57:37,100 --> 00:57:38,620 You carry on praying, I will be back now. 598 00:57:38,660 --> 00:57:40,580 He is escaping from there. 599 00:57:40,820 --> 00:57:44,380 Don't spare him. Catch him. 600 00:57:45,340 --> 00:57:47,540 Single church has got 300 doors. 601 00:57:47,580 --> 00:57:49,580 - Catch him. - What is the matter? 602 00:57:49,620 --> 00:57:52,460 - I don't know. What is it? - I don't know. 603 00:57:52,500 --> 00:57:55,300 They won't allow to live peacefully. 604 00:57:55,340 --> 00:57:57,100 Catch him. 605 00:58:00,860 --> 00:58:02,860 Oh God! 606 00:58:05,140 --> 00:58:07,220 Come on. Come fast. 607 00:58:09,700 --> 00:58:10,700 Catch him. 608 00:58:10,740 --> 00:58:11,940 Don't leave him. 609 00:58:11,980 --> 00:58:14,820 Don't make me run like this while doing a good deed. 610 00:58:14,860 --> 00:58:18,420 - Go from that side. Catch him. - You won't get me. 611 00:58:18,460 --> 00:58:23,220 Catch him. Nab him from there. 612 00:58:35,900 --> 00:58:37,140 Abduka, where did he run? 613 00:58:37,180 --> 00:58:39,300 I don't know. The police and army is behind him. 614 00:58:39,340 --> 00:58:41,660 What is the matter? Why is the police chasing him? 615 00:58:41,700 --> 00:58:43,500 - Don't you know, Alex? - How am I to know? 616 00:58:43,540 --> 00:58:45,140 He comes home once an year on holiday. 617 00:58:45,180 --> 00:58:48,500 That is the problem. That Varghese is a big fraud. 618 00:58:48,540 --> 00:58:52,500 Arrack, drugs, women... Being a church I'm not saying anything. 619 00:58:52,540 --> 00:58:55,540 The other day he... Oh, my leg! 620 00:58:55,580 --> 00:58:57,660 He assaulted a Major of the army. 621 00:58:57,740 --> 00:58:59,900 It is for the Court Martial, they have come to arrest him. 622 00:58:59,940 --> 00:59:01,380 Court Master! Who is that? 623 00:59:01,420 --> 00:59:02,540 Who is this silly guy! 624 00:59:02,580 --> 00:59:06,340 Like Police even Army has a law and Court. There is only one difference. 625 00:59:06,420 --> 00:59:08,100 Our thrashing is a bit soft. 626 00:59:08,140 --> 00:59:10,060 And in theirs that would be missing. 627 00:59:10,100 --> 00:59:13,060 If they land their hands on him... 628 00:59:15,620 --> 00:59:17,180 What shall we do now, Alex? 629 00:59:19,260 --> 00:59:20,500 What to do, Abu Ikka? 630 00:59:20,540 --> 00:59:23,340 Because of that rascal, my children's rituals have become a mess. 631 00:59:25,540 --> 00:59:26,820 You don't worry. 632 00:59:28,980 --> 00:59:30,580 I'll go and enquire. 633 00:59:45,540 --> 00:59:46,540 Kathreena! 634 00:59:47,340 --> 00:59:48,580 Dear, Kathreena! 635 00:59:50,580 --> 00:59:52,100 Is she sleeping? 636 00:59:54,820 --> 00:59:55,900 Kathreena! 637 00:59:56,820 --> 00:59:58,700 Hasn't she returned home? 638 01:00:00,020 --> 01:00:00,980 Kathreena! 639 01:00:02,740 --> 01:00:03,700 Kathree... 640 01:00:09,260 --> 01:00:12,220 Kathreena, your colonel has come. 641 01:00:14,580 --> 01:00:16,300 - Thanks, Ichaya! - What for? 642 01:00:16,340 --> 01:00:18,140 I deserved it long back. 643 01:00:18,220 --> 01:00:22,900 - Listen...Don't...make a fool of me. - I'm saying this from my heart. 644 01:00:23,620 --> 01:00:24,820 Do you know, 645 01:00:24,900 --> 01:00:28,140 it was after offering of golden crucifix to Malayatoor Church, I was born. 646 01:00:28,180 --> 01:00:30,860 That I understood now. I know you are a problem to us. 647 01:00:31,700 --> 01:00:34,580 Everyone loved, pampered and spoilt me. 648 01:00:35,380 --> 01:00:38,460 I've never known hardship in my lifetime. 649 01:00:38,500 --> 01:00:40,380 Ask her if you want. 650 01:00:40,780 --> 01:00:44,460 I have given a lot of worries, dear? Please forgive me. 651 01:00:45,700 --> 01:00:48,260 Sister-in-law, you also know that it 652 01:00:48,300 --> 01:00:50,980 brother-in-law alone who looks after all of us. 653 01:00:51,380 --> 01:00:53,620 Do you think I would have done all that? 654 01:00:53,660 --> 01:00:55,700 - Are you asking that to me? - Got to have asked. 655 01:00:55,780 --> 01:00:57,460 You got to have asked me. 656 01:00:57,740 --> 01:00:59,900 Should have scolded me. I swear! 657 01:00:59,980 --> 01:01:01,500 No one corrected me. 658 01:01:01,580 --> 01:01:03,060 Never tried to mend me either. 659 01:01:05,060 --> 01:01:06,580 At least now beat me, bro-in-law! 660 01:01:06,620 --> 01:01:07,620 Let me reform. 661 01:01:08,420 --> 01:01:09,460 Ask him to beat me. 662 01:01:10,460 --> 01:01:11,900 Are you not beating? 663 01:01:15,740 --> 01:01:16,700 Army... 664 01:01:16,740 --> 01:01:18,820 Please don't hand me over to them. 665 01:01:18,860 --> 01:01:20,820 It's Court Martial! Look at the way they are coming. 666 01:01:20,900 --> 01:01:22,500 If I fall in their hand, they'll hammer me. 667 01:01:22,540 --> 01:01:24,180 Isn't you who said getting beaten would mend you? 668 01:01:24,220 --> 01:01:26,140 They'll thrash you well. Then you can reform. 669 01:01:26,180 --> 01:01:27,900 Please bro-in-law! I will go somewhere and survive. 670 01:01:27,940 --> 01:01:29,300 - To where? - To Canada. 671 01:01:29,380 --> 01:01:31,820 Forget Canada, they will not let you cross this Kaloopara, 672 01:01:31,860 --> 01:01:33,060 without serving the punishment. 673 01:01:33,100 --> 01:01:35,220 - Could I see my daughter? - She slept. 674 01:01:35,300 --> 01:01:38,020 Will you come out of the house or should we come in? 675 01:01:38,060 --> 01:01:40,220 We knew that you'll enter here. 676 01:01:40,260 --> 01:01:40,940 Come out. 677 01:01:41,020 --> 01:01:43,020 Go. Aren't they calling to reform you? 678 01:01:43,100 --> 01:01:46,620 Pull him out. From many days he has been slipping away. 679 01:01:46,660 --> 01:01:49,820 - Dear! - Rascal, walk! 680 01:01:52,500 --> 01:01:53,460 Hubby... 681 01:01:54,020 --> 01:01:57,060 You don't worry. Could be only for one or two years. 682 01:01:57,100 --> 01:01:58,540 After that they'll release him. 683 01:01:59,060 --> 01:02:00,500 Let him come back after serving punishment. 684 01:02:00,540 --> 01:02:03,420 I'll send him to Canada or America, anywhere. 685 01:02:03,460 --> 01:02:04,900 I wish he changes to better. 686 01:02:09,620 --> 01:02:10,820 Come. 687 01:02:47,331 --> 01:02:48,291 Kathreena! 688 01:02:48,411 --> 01:02:49,891 See who is coming. 689 01:03:00,371 --> 01:03:01,891 - Lost your job, isn't it? - Yes. 690 01:03:01,931 --> 01:03:03,731 Then why are you wearing this uniform? 691 01:03:03,771 --> 01:03:06,691 Still my desire is not fulfilled. That's why I didn't remove it. 692 01:03:09,451 --> 01:03:11,051 - Tea. - Come. 693 01:03:12,691 --> 01:03:13,571 Drink tea. 694 01:03:14,491 --> 01:03:16,411 Let the weariness of the war disappear. 695 01:03:18,651 --> 01:03:21,171 It is not sweet. Milk will be fine. 696 01:03:22,291 --> 01:03:24,211 It is not sweet. He wants milk. 697 01:03:24,691 --> 01:03:26,971 - What next? - No plan. 698 01:03:27,011 --> 01:03:29,531 - Drink tea and survive, right? - Want to survive. 699 01:03:43,931 --> 01:03:47,331 To send Varappan to Canada, why mortgage this house and property? 700 01:03:47,411 --> 01:03:49,291 Kathreena also owns 3 acres of land, isn't it? 701 01:03:49,331 --> 01:03:50,251 Can't you mortgage that? 702 01:03:50,291 --> 01:03:51,971 She did tell me that. But no need. 703 01:03:52,011 --> 01:03:53,451 Don't you know Varappan's nature? 704 01:03:53,491 --> 01:03:56,491 If he doesn't repay the loan, my sister and child will be on the streets. 705 01:03:58,531 --> 01:04:00,011 You also have a wife and child. 706 01:04:00,971 --> 01:04:03,531 Don't be angry. I just mentioned. 707 01:04:26,691 --> 01:04:28,971 Take it carefully. This is passbook. 708 01:04:30,051 --> 01:04:32,211 I'll never forget this help, bro-in-law. 709 01:04:32,251 --> 01:04:33,611 I don't mind you forgetting this help. 710 01:04:33,691 --> 01:04:36,131 But please don't forget to send money to repay the installments. 711 01:04:36,171 --> 01:04:38,931 Bless you with a good life. I can only afford to do this much. 712 01:04:47,531 --> 01:04:49,211 But Varghese didn't go anywhere. 713 01:04:49,251 --> 01:04:52,251 He spent the whole cash in the company of Sudarshan. 714 01:04:54,411 --> 01:04:59,371 Blabbering... 715 01:05:00,131 --> 01:05:04,811 - Blabbering. - Carry on. 716 01:05:06,451 --> 01:05:09,211 - Pour some more. - I have poured 717 01:05:09,371 --> 01:05:12,771 - Enough. - Tell me how much drinks you want 718 01:05:12,811 --> 01:05:15,011 I'll pour for you 719 01:05:15,051 --> 01:05:17,331 - Pour. - I have poured. 720 01:05:20,571 --> 01:05:22,091 I'm okay. 721 01:05:23,651 --> 01:05:27,891 You drink. What are you watching? Let the liver cook nicely. 722 01:05:31,771 --> 01:05:36,691 - Best...This is best..the best... - Okay. 723 01:05:44,051 --> 01:05:46,291 This year's profit of our society is 724 01:05:46,331 --> 01:05:47,611 Two lakhs... 725 01:05:47,651 --> 01:05:50,291 Thirteen thousand eight hundred fourteen. 726 01:05:50,331 --> 01:05:52,651 Yes, it is thirteen thousand eight hundred fourteen. 727 01:05:54,011 --> 01:05:55,931 This amount will be used for the proposed... 728 01:05:55,971 --> 01:05:58,051 ...Committee office building's foundation... 729 01:05:58,091 --> 01:06:00,811 ...and room construction, is what the Committee has decided 730 01:06:01,571 --> 01:06:03,211 - Comrade! - Yes Chandretta! 731 01:06:03,291 --> 01:06:06,531 From our Society's fund, lend a little money and help me. 732 01:06:06,571 --> 01:06:09,851 It is for my son's college admission. One lakh will be enough. 733 01:06:09,931 --> 01:06:12,131 As a security, I will give you my land documents. 734 01:06:12,171 --> 01:06:17,211 That Chandretta for personal needs not to use the society funds is the rule. 735 01:06:18,891 --> 01:06:20,411 Your bloody rule! 736 01:06:20,451 --> 01:06:22,451 Then what is the purpose of this society? 737 01:06:22,491 --> 01:06:25,131 - You needn't talk more. - Please be seated Chandretta. 738 01:06:25,171 --> 01:06:26,611 For sitting I'll sit in my house. 739 01:06:27,171 --> 01:06:30,491 - When a person is in need... - He'll talk like that. 740 01:06:31,091 --> 01:06:33,771 Society funds should not used for any other purpose. 741 01:06:49,531 --> 01:06:51,411 - Where is Mom? - Mom... 742 01:06:51,451 --> 01:06:52,451 I'm here. 743 01:06:53,291 --> 01:06:55,491 Water, fluid, drink. 744 01:06:56,371 --> 01:06:57,051 What is this? 745 01:06:57,091 --> 01:06:58,771 In the junction I met the manager. 746 01:06:58,851 --> 01:07:00,651 He said they can't give any more time. 747 01:07:01,691 --> 01:07:02,611 Do you want tea? 748 01:07:02,651 --> 01:07:05,091 Mom, what is the synonym for house? 749 01:07:05,491 --> 01:07:07,931 If there is a house, only then there can there be synonym. 750 01:07:10,891 --> 01:07:12,971 Didn't you say Agricultural Society fund is available? 751 01:07:13,011 --> 01:07:14,571 For a short period, adjusting from that... 752 01:07:14,611 --> 01:07:15,971 That is not possible. 753 01:07:16,011 --> 01:07:18,171 No rule for that. Can I change the rule for me alone? 754 01:07:18,251 --> 01:07:19,491 Not only for the Party, 755 01:07:19,531 --> 01:07:21,931 In a home too there are certain responsibilities. 756 01:07:22,051 --> 01:07:24,811 To sell, that vehicle is the only thing left in this house. 757 01:07:24,891 --> 01:07:26,891 lf sold, it won't fetch even scrap value. 758 01:07:26,971 --> 01:07:29,451 Stay cool, Annie! Some way will open up. 759 01:07:29,491 --> 01:07:30,571 What way? 760 01:07:30,691 --> 01:07:32,611 Not a petty amount, It is lakhs. 761 01:07:33,771 --> 01:07:35,571 What to do? 762 01:07:44,331 --> 01:07:46,411 Take this. 763 01:07:47,211 --> 01:07:50,811 Pledge this and get Rs 50,000. We'll deposit that in bank. 764 01:07:50,851 --> 01:07:52,811 And ask for one month's grace time. 765 01:07:54,051 --> 01:07:57,451 Don't worry. At least hereafter don't only support brother-in-law and sister, 766 01:07:57,491 --> 01:07:59,171 start working for yourself too. 767 01:08:16,091 --> 01:08:17,931 - Hello! Is it Alex? - Yah! 768 01:08:17,971 --> 01:08:19,571 - It is from Forest office. - What is it? 769 01:08:19,611 --> 01:08:21,491 - You must come here? - What is the matter? 770 01:08:21,571 --> 01:08:23,131 I'll tell when you come. 771 01:08:25,931 --> 01:08:27,651 - Is there Rs 50,000? - Yes. 772 01:08:27,691 --> 01:08:29,291 I have been asked to come to Forest office. 773 01:08:29,331 --> 01:08:31,051 - What is the matter? - I don't know. 774 01:08:49,131 --> 01:08:51,211 What's it, sir? What is the problem? 775 01:08:51,251 --> 01:08:52,451 - Hey! - Sir. 776 01:08:52,771 --> 01:08:53,651 Bring them. 777 01:09:04,371 --> 01:09:07,211 Oh my Lord! What am I seeing here? What happened? 778 01:09:07,251 --> 01:09:08,971 Let the emotions stay there. 779 01:09:09,011 --> 01:09:11,131 You know what your bro-in-law and sister did? 780 01:09:12,491 --> 01:09:15,371 Stop...stop... 781 01:09:15,931 --> 01:09:18,371 - Where are you going? - On the way to the foothill. 782 01:09:18,411 --> 01:09:21,131 Had been for a wedding with my family. What is it, Sir? 783 01:09:26,051 --> 01:09:28,131 You been hanging around this place for some days. 784 01:09:28,211 --> 01:09:29,211 Me? 785 01:09:30,211 --> 01:09:31,891 - No, Sir! - What is that? 786 01:09:36,691 --> 01:09:39,011 - What is there in this bundle? - Bundle... 787 01:09:39,371 --> 01:09:44,651 Take the jeep... Come on. Hey! 788 01:09:45,611 --> 01:09:48,291 Take the jeep... 789 01:09:49,171 --> 01:09:52,091 - What is it, Ichaya? - Nothing. 790 01:09:55,371 --> 01:09:56,971 Stop... 791 01:09:57,811 --> 01:09:59,371 Stop... 792 01:10:00,811 --> 01:10:02,131 Stop I say 793 01:10:02,971 --> 01:10:04,811 Rascal! Catch him. 794 01:10:06,211 --> 01:10:07,051 Put him in the jeep. 795 01:10:07,091 --> 01:10:08,411 - Ichaya! - Get down. 796 01:10:08,651 --> 01:10:10,211 Put him in. 797 01:10:10,891 --> 01:10:12,931 Hey, open it. 798 01:10:13,611 --> 01:10:16,131 Open and show them. Give it. 799 01:10:17,131 --> 01:10:18,851 1.5 kg of Ganja. 800 01:10:19,051 --> 01:10:20,811 3 kgs of buck meat. 801 01:10:21,731 --> 01:10:23,691 Can you guess what will be the section? 802 01:10:24,531 --> 01:10:26,091 Animal Protection Act. 803 01:10:26,531 --> 01:10:28,731 Section 51 Schedule 3. 804 01:10:28,771 --> 01:10:30,171 7 years of imprisonment. 805 01:10:30,931 --> 01:10:32,131 1.5 kilo. 806 01:10:32,251 --> 01:10:35,891 Section 20 B(1). Ten years. It's a family package. 807 01:10:36,051 --> 01:10:38,931 In total 17 years. Can stay with family. 808 01:10:38,971 --> 01:10:40,011 Oh My God! 809 01:10:40,331 --> 01:10:41,891 I didn't know anything. 810 01:10:41,931 --> 01:10:45,051 I went to attend his friend's marriage in Mattukattai. 811 01:10:45,211 --> 01:10:47,611 Please sir! Spare those innocents. 812 01:10:47,691 --> 01:10:49,611 You can do anything with this rascal. 813 01:10:50,331 --> 01:10:52,011 Why the hell are you glaring? 814 01:10:52,491 --> 01:10:54,971 It is only to release them that I called you. 815 01:10:55,011 --> 01:10:56,931 - I'll release them all. - Thanks a lot! 816 01:10:57,091 --> 01:10:58,851 But there will be a little expense. 817 01:10:58,891 --> 01:11:00,051 5 lakhs. 818 01:11:05,291 --> 01:11:06,771 This we'll burn. 819 01:11:07,171 --> 01:11:09,931 You can take this and prepare dish. What do you say? 820 01:11:09,971 --> 01:11:11,851 Please don't deceive us, Sir! 821 01:11:11,931 --> 01:11:13,731 My sister and child would be on the roads. 822 01:11:13,771 --> 01:11:15,131 If needed I'll hold your feet, sir! 823 01:11:15,211 --> 01:11:17,411 After paying money if you want, you can hold the feet. 824 01:11:17,451 --> 01:11:18,771 Isn't it? 825 01:11:19,651 --> 01:11:23,411 Sir, from where can he pay 5 lakhs? 826 01:11:23,531 --> 01:11:26,371 - You reduce a bit. - What are you saying, Abduka? 827 01:11:26,411 --> 01:11:28,891 - From where will I pay this? - You be silent. 828 01:11:29,731 --> 01:11:31,291 Then you do one thing. 829 01:11:31,371 --> 01:11:32,371 2.5 lakhs. 830 01:11:32,531 --> 01:11:34,051 I won't reduce more than that. 831 01:11:34,091 --> 01:11:36,131 In this matter there won't be any more talk. 832 01:11:36,171 --> 01:11:37,291 No need. 833 01:11:37,331 --> 01:11:38,771 You come here. Come. 834 01:11:42,731 --> 01:11:43,811 Come here. 835 01:11:43,851 --> 01:11:45,331 The Society fund is there. 836 01:11:45,371 --> 01:11:47,531 Also the cash that we got by pledging the ornament is there. 837 01:11:47,571 --> 01:11:48,411 Pay both that to him. 838 01:11:48,451 --> 01:11:50,731 Otherwise there will be trouble. This is a different case. 839 01:11:50,771 --> 01:11:51,971 You get that. 840 01:11:59,051 --> 01:12:01,251 Give it to me. Come. 841 01:12:02,611 --> 01:12:03,971 I made a mistake. 842 01:12:05,451 --> 01:12:07,811 Take this, Sir! the whole amount is here. 843 01:12:12,011 --> 01:12:13,451 Then you leave. 844 01:12:13,851 --> 01:12:15,571 - Come. - Come, dear! 845 01:12:17,211 --> 01:12:18,571 Take this too. 846 01:12:18,611 --> 01:12:21,091 Add raw pepper and roast it well. 847 01:12:24,171 --> 01:12:28,011 You rascal! You are hell bent on ruining my family, isn't it? 848 01:12:28,371 --> 01:12:32,291 The money people earned toiling in farms and fields I paid him. 849 01:12:32,331 --> 01:12:35,411 I did it for their sake. You'll never reform. 850 01:12:37,171 --> 01:12:39,051 A Communist a come... 851 01:12:39,131 --> 01:12:40,971 What is the problem with a communist? 852 01:12:41,011 --> 01:12:44,051 If you are that idealistic, why did you give bribe here? 853 01:12:44,571 --> 01:12:46,251 - You... - You come with me. 854 01:12:46,331 --> 01:12:47,931 God will punish him. 855 01:12:49,371 --> 01:12:50,531 See how he is talking. 856 01:12:51,011 --> 01:12:53,451 - You come. - Is he a human? 857 01:12:53,531 --> 01:12:55,051 You walk. 858 01:12:55,211 --> 01:12:56,491 You go. 859 01:13:02,251 --> 01:13:04,931 What did you say? You swine... 860 01:13:04,971 --> 01:13:06,531 Chandraetta, don't get provoked. 861 01:13:06,571 --> 01:13:09,011 What did you say? You spoke of your rule the other day, didn't you? 862 01:13:09,051 --> 01:13:10,531 Don't make a fuss in the Party office. 863 01:13:10,571 --> 01:13:12,451 Is this Party office your ancestral home? 864 01:13:12,491 --> 01:13:13,291 You please go. 865 01:13:13,331 --> 01:13:16,531 When I asked a loan for my son, what did he say? 866 01:13:16,571 --> 01:13:18,051 That's why I asked you to go. 867 01:13:18,091 --> 01:13:20,011 Here he comes. 868 01:13:20,051 --> 01:13:21,651 Stop the vehicle. 869 01:13:23,571 --> 01:13:27,211 When asked money for my son's college admission, what did you say? 870 01:13:27,251 --> 01:13:29,291 That there is no rule for that, right? 871 01:13:29,331 --> 01:13:32,291 Now when your brother-in-law was caught in ganja case, 872 01:13:32,331 --> 01:13:35,411 to get him released you used the society money. 873 01:13:35,931 --> 01:13:37,091 Don't glare at me. 874 01:13:37,171 --> 01:13:39,651 Your brother-in-law himself conveyed this to me. 875 01:13:39,731 --> 01:13:42,651 Comrades walking around to cheat people! 876 01:13:42,731 --> 01:13:45,291 Shuck! Take this away. 877 01:13:48,251 --> 01:13:51,371 Comrades working for country's welfare! 878 01:13:55,051 --> 01:13:56,971 - Are you not getting down? - No. 879 01:14:30,251 --> 01:14:31,531 Did you pay the loan? 880 01:14:31,731 --> 01:14:32,851 Yes. 881 01:14:34,331 --> 01:14:35,411 Where did you pay? 882 01:14:35,451 --> 01:14:37,051 In the Bank or Forest Office? 883 01:14:38,291 --> 01:14:39,731 Learnt to tell lies also, haven't you? 884 01:14:39,771 --> 01:14:41,571 What else can I do? She is my sibling? 885 01:14:41,611 --> 01:14:42,451 Sibling... 886 01:14:42,491 --> 01:14:45,251 You always have time for talking about sister and her family. 887 01:14:45,971 --> 01:14:47,771 You love your sister. Help her. 888 01:14:47,811 --> 01:14:49,251 I didn't stop you, did I? 889 01:14:50,771 --> 01:14:51,691 This is not Love 890 01:14:51,731 --> 01:14:53,331 But Madness. Complete Madness! 891 01:14:53,931 --> 01:14:56,251 Despair and hardship are not only for your Sister. 892 01:14:56,291 --> 01:14:57,691 Even others have. 893 01:14:58,931 --> 01:15:01,731 When she is in danger, what should I do you say? 894 01:15:01,771 --> 01:15:02,771 What danger! 895 01:15:03,571 --> 01:15:04,931 Did they meet with any accident? 896 01:15:04,971 --> 01:15:06,891 Or got hospitalised for any illness? 897 01:15:07,571 --> 01:15:10,891 The person smuggling ganja with family beside him... 898 01:15:10,931 --> 01:15:13,811 Before even having him in the family you should have given a thought. 899 01:15:15,491 --> 01:15:17,051 Even otherwise here... 900 01:15:17,091 --> 01:15:19,371 What is the point of talking about that now? 901 01:15:19,771 --> 01:15:21,491 I made a mistake. 902 01:15:22,611 --> 01:15:24,291 No, it's me who made a mistake. 903 01:15:24,331 --> 01:15:27,491 Despite knowing my illness, you gave me life. 904 01:15:27,531 --> 01:15:29,531 I loved you immensely. 905 01:15:30,251 --> 01:15:32,371 I obeyed whatever you said. 906 01:15:33,171 --> 01:15:34,531 Now I understand. 907 01:15:34,571 --> 01:15:37,811 It's not for love you married this sick woman. 908 01:15:37,891 --> 01:15:39,411 Annie, don't talk nonsense. 909 01:15:39,451 --> 01:15:41,171 Words once spoken cannot be retrieved. 910 01:15:41,211 --> 01:15:42,291 What's wrong if I talk? 911 01:15:42,531 --> 01:15:44,371 You took advantage of my illness. 912 01:15:44,411 --> 01:15:47,971 My family life and child is your beneficence towards me. 913 01:15:48,051 --> 01:15:49,731 So you can live as you please 914 01:15:49,811 --> 01:15:53,131 You also know I will live like a slave irrespective of what you do. 915 01:15:53,171 --> 01:15:55,931 Isn't that why you gave the entire property to your sister? 916 01:15:55,971 --> 01:15:59,051 And the house and fields, you pledged at bank for saving your brother-in-law. 917 01:15:59,091 --> 01:16:01,371 Whenever anyone comes asking for help, 918 01:16:01,411 --> 01:16:03,371 You have given whatever you had to people. 919 01:16:03,451 --> 01:16:05,451 What have you given to me and child? 920 01:16:05,491 --> 01:16:06,491 Tell me. 921 01:16:07,331 --> 01:16:09,171 Only this sacred thread is left with me. 922 01:16:09,211 --> 01:16:10,211 Do you want this also? 923 01:16:10,251 --> 01:16:11,371 Take it. 924 01:16:12,211 --> 01:16:14,971 Other than walking around as a Comrade and helping people, 925 01:16:15,011 --> 01:16:18,171 have you ever found out whether I have clothes to change and wear? 926 01:16:18,651 --> 01:16:21,651 Your loving son's school fees is yet to be paid. 927 01:16:21,931 --> 01:16:23,211 Annie, please be patient. 928 01:16:23,251 --> 01:16:24,291 Give me some more time. 929 01:16:24,331 --> 01:16:25,971 I will bring everything in order. 930 01:16:26,011 --> 01:16:27,011 Time... 931 01:16:27,051 --> 01:16:28,251 Isn't it 8 to 10 years now? 932 01:16:28,291 --> 01:16:29,611 Isn't that time enough? 933 01:16:29,651 --> 01:16:31,091 Now everything is over. 934 01:16:31,131 --> 01:16:33,371 Now we can move on to the road with bag and baggage. 935 01:16:33,411 --> 01:16:34,491 And beg. 936 01:16:34,931 --> 01:16:36,331 Will you stop it? 937 01:16:36,371 --> 01:16:38,891 If sister alone was enough, then why did you marry me? 938 01:16:38,931 --> 01:16:40,531 Can't you hug and sleep with her? 939 01:16:41,211 --> 01:16:42,491 How dare you... 940 01:16:44,011 --> 01:16:45,251 Are you talking nonsense? 941 01:16:45,291 --> 01:16:46,651 I have been controlling myself. 942 01:16:46,731 --> 01:16:48,291 Even otherwise I'm standing on fire. 943 01:16:48,331 --> 01:16:49,371 Amidst that... 944 01:17:31,731 --> 01:17:32,851 Uncle! 945 01:17:33,051 --> 01:17:34,131 Uncle! 946 01:17:34,851 --> 01:17:36,451 - Uncle! - Yes son? 947 01:17:36,531 --> 01:17:38,651 - Uncle! - What is it? 948 01:17:38,691 --> 01:17:40,571 - What happened? - There... 949 01:17:40,611 --> 01:17:42,131 - What? - Dad...Dad... 950 01:17:42,211 --> 01:17:43,171 Tell the matter. 951 01:17:43,211 --> 01:17:44,331 Dad killed mom. 952 01:17:45,331 --> 01:17:47,691 Lisie, Annie is in trouble. 953 01:17:47,771 --> 01:17:48,851 Bennycha! 954 01:17:48,931 --> 01:17:50,331 Where, son? Where? 955 01:17:50,411 --> 01:17:51,691 Over there. 956 01:18:07,851 --> 01:18:10,291 Annie! Annie! 957 01:18:10,331 --> 01:18:11,291 Hey you... 958 01:18:11,331 --> 01:18:12,251 He killed. 959 01:18:12,331 --> 01:18:14,211 - He killed Mom. - Why did you... 960 01:18:14,251 --> 01:18:16,411 You killed our sister, isn't it? 961 01:18:19,211 --> 01:18:21,451 You rascal, you killed her, is it? 962 01:18:21,531 --> 01:18:23,531 - Bennycha! - He killed her. 963 01:18:23,931 --> 01:18:24,971 See that. 964 01:18:25,611 --> 01:18:27,291 What is the matter? 965 01:18:27,331 --> 01:18:30,131 Abdukka, he killed our loving sister. 966 01:18:30,171 --> 01:18:31,331 See that. 967 01:18:31,971 --> 01:18:33,211 Alex! 968 01:18:33,571 --> 01:18:35,531 See what Alex has done. 969 01:18:36,488 --> 01:18:38,928 Somebody lift him up. 970 01:18:39,602 --> 01:18:42,522 Somebody help him. 971 01:18:42,931 --> 01:18:44,891 Dad killed Mom. 972 01:18:56,514 --> 01:18:59,434 Dad killed Mom. 973 01:19:00,748 --> 01:19:01,630 Aunty, Dad killed Mom. 974 01:19:01,687 --> 01:19:03,208 Mestry, what happened? 975 01:19:03,881 --> 01:19:05,561 Why are you covering your ears? 976 01:19:17,161 --> 01:19:21,081 When my son shouted that Dad killed Mom, 977 01:19:22,121 --> 01:19:23,641 my heart was broken. 978 01:19:27,041 --> 01:19:29,721 All my relations got broken after my Annie is gone. 979 01:19:31,001 --> 01:19:33,361 One by one they got broke. 980 01:19:34,561 --> 01:19:36,961 It is said that all relationships are bindings. 981 01:19:37,801 --> 01:19:40,241 In a way it is better not to have any relations. 982 01:19:41,561 --> 01:19:42,761 Now I feel better. 983 01:19:42,881 --> 01:19:46,161 Here I am only locked with this key. 984 01:19:49,641 --> 01:19:50,801 Mestry! 985 01:19:57,641 --> 01:19:58,441 Sir! 986 01:19:59,001 --> 01:20:01,561 - I came with glad news for Alex. - What is it, Sir? 987 01:20:01,641 --> 01:20:03,281 Mestry, your parole is sanctioned. 988 01:20:03,321 --> 01:20:04,801 You should be having good hold with higher officials, right? 989 01:20:04,841 --> 01:20:05,841 I don't have any hold on top. 990 01:20:05,881 --> 01:20:06,841 Is it true? 991 01:20:06,881 --> 01:20:08,881 The order has come. You can leave tomorrow. 992 01:20:09,321 --> 01:20:12,281 Krishnan Nair! My parole has been sanctioned! 993 01:20:12,361 --> 01:20:15,921 Mestry, you should offer a coconut to Lord Ganapati in jail. 994 01:20:15,961 --> 01:20:17,081 I had vowed for that. 995 01:20:17,121 --> 01:20:18,241 Of course, I will. 996 01:20:18,281 --> 01:20:19,761 Dude Aravind! 997 01:20:19,801 --> 01:20:21,681 My parole has been sanctioned. 998 01:20:21,721 --> 01:20:24,921 Monis! Hey Kottaram! Hey Aani! 999 01:20:25,001 --> 01:20:26,881 My parole has been sanctioned. 1000 01:20:27,721 --> 01:20:29,521 So, you can leave tomorrow. 1001 01:20:31,641 --> 01:20:35,041 Sir, is it true? Not to trick me, right? 1002 01:20:35,081 --> 01:20:36,761 I am very happy, Sir 1003 01:20:42,441 --> 01:20:46,681 It was good that Alex's Police report was favourable. 1004 01:20:46,761 --> 01:20:48,801 Mestry's credibility and good behaviour, 1005 01:20:48,881 --> 01:20:51,081 along with that our support helped for it too. 1006 01:20:51,121 --> 01:20:52,201 Right. 1007 01:20:57,561 --> 01:21:00,001 Vinod, I have signed all the files. 1008 01:21:00,041 --> 01:21:02,361 Please release him fast finishing all the proceedings. 1009 01:21:02,441 --> 01:21:04,321 Sir, I have sent his wage details to the accounts. 1010 01:21:04,361 --> 01:21:05,481 Tell them to approve it fast, 1011 01:21:05,521 --> 01:21:07,401 and transfer the money to Alex's account. 1012 01:21:07,441 --> 01:21:08,641 Okay, sir! 1013 01:21:12,961 --> 01:21:15,201 Hey Mestry, I heard the news. 1014 01:21:15,321 --> 01:21:17,561 You are going out on parole today, isn't it? 1015 01:21:17,601 --> 01:21:18,521 Yes. 1016 01:21:18,561 --> 01:21:22,641 Dude Kili! Give his civil to him, C101. 1017 01:21:22,681 --> 01:21:24,201 101? 1018 01:21:24,361 --> 01:21:25,441 Please sign here. 1019 01:21:25,481 --> 01:21:28,361 Where is it kept... 1020 01:21:29,921 --> 01:21:31,401 - Mestry! - Yes. 1021 01:21:32,881 --> 01:21:35,361 Don't try to return immediately. 1022 01:21:35,481 --> 01:21:37,161 Won't the police men look for me? 1023 01:21:37,201 --> 01:21:38,721 There is an idea for that. 1024 01:21:38,761 --> 01:21:39,841 After you reach home, 1025 01:21:39,881 --> 01:21:42,481 call the Jailor and tell him that you have resigned. 1026 01:21:42,521 --> 01:21:45,081 How long you have been living here! 1027 01:21:45,121 --> 01:21:46,321 It is enough. 1028 01:21:46,401 --> 01:21:49,201 Anyway, for whom are you earning all this money? 1029 01:21:49,241 --> 01:21:50,641 Sir, has he not recovered yet? 1030 01:21:50,721 --> 01:21:52,921 Only sometimes he feels like missing something. 1031 01:21:52,961 --> 01:21:55,001 After some time, he becomes normal. 1032 01:21:55,041 --> 01:21:56,361 Now, he is missing something 1033 01:21:56,441 --> 01:21:57,081 Am I right? 1034 01:21:57,121 --> 01:21:59,041 Not only me, you too, Sir. 1035 01:21:59,641 --> 01:22:01,841 What should I bring for you when I come back? 1036 01:22:02,441 --> 01:22:04,921 Can you bring a mobile phone with good range? 1037 01:22:04,961 --> 01:22:06,441 I did a mistake by asking you. 1038 01:22:06,481 --> 01:22:08,681 Don't waste your time talking to him. You go. 1039 01:22:08,721 --> 01:22:09,801 Okay then. 1040 01:22:11,921 --> 01:22:13,121 Give that to me. 1041 01:22:13,801 --> 01:22:15,841 Good man! 1042 01:22:16,121 --> 01:22:17,961 But went out on parole. 1043 01:22:24,041 --> 01:22:30,081 "It's parole period, a good parole period." 1044 01:22:30,121 --> 01:22:36,241 "Parole time, a good parole period." 1045 01:22:36,321 --> 01:22:39,321 "For the lock of iron bars and the strong walls..." 1046 01:22:39,401 --> 01:22:42,761 "Bro, it is laughter like blooming sparklers." 1047 01:22:42,801 --> 01:22:45,761 "Brother got parole today." 1048 01:22:45,841 --> 01:22:48,601 "It is a festival time today in jail." 1049 01:22:48,641 --> 01:22:51,681 "For the lock of iron bars and the strong walls..." 1050 01:22:51,761 --> 01:22:54,961 "Bro, it is laughter like blooming sparklers." 1051 01:22:55,001 --> 01:22:58,041 "Brother got parole today." 1052 01:22:58,081 --> 01:23:00,881 "It is a festival time today in jail." 1053 01:23:00,961 --> 01:23:07,001 "Parole period, a good parole period." 1054 01:23:07,161 --> 01:23:13,961 "It is parole period, for brother it's parole period." 1055 01:23:19,401 --> 01:23:22,441 "We want dance in the front gate." 1056 01:23:22,481 --> 01:23:25,601 "We want songs from lathi's lips." 1057 01:23:25,641 --> 01:23:28,641 "We want rhythm on our plates." 1058 01:23:28,681 --> 01:23:31,721 "We want dance in the front gate." 1059 01:23:31,761 --> 01:23:34,801 "We want songs from lathi's lips." 1060 01:23:34,841 --> 01:23:38,081 "We want rhythm on our plates." 1061 01:23:38,161 --> 01:23:41,281 "If the superintendent pleases to smile..." 1062 01:23:41,321 --> 01:23:44,121 "We can make the party a grand success." 1063 01:23:44,161 --> 01:23:47,321 "If the superintendent pleases to smile..." 1064 01:23:47,401 --> 01:23:50,201 "We can make the party a grand success." 1065 01:23:50,241 --> 01:23:53,281 "On the steps of the jail, there is play." 1066 01:23:53,321 --> 01:23:56,321 "The jailor Sir is also jumping with joy." 1067 01:23:56,401 --> 01:24:02,361 "Parole period, a good parole period." 1068 01:24:02,401 --> 01:24:09,001 "It is parole period, for brother it's parole period." 1069 01:24:14,801 --> 01:24:17,841 "If it spreads to the village and becomes superb..." 1070 01:24:17,921 --> 01:24:21,001 "And when the lock-up story is served..." 1071 01:24:21,041 --> 01:24:24,001 "These people will let their tongues loose." 1072 01:24:24,081 --> 01:24:27,081 "If it spreads to the village and becomes superb" 1073 01:24:27,121 --> 01:24:30,201 "And when the lock-up story is served" 1074 01:24:30,241 --> 01:24:33,201 "These people will let their tongues loose." 1075 01:24:33,281 --> 01:24:36,281 "Brother got parole today." 1076 01:24:36,361 --> 01:24:39,281 "It is a festival in jail today." 1077 01:24:39,321 --> 01:24:45,361 "Parole period, a good parole period." 1078 01:24:45,401 --> 01:24:52,121 "It's parole period, for brother it's parole period." 1079 01:24:53,401 --> 01:24:55,081 I was also very happy like this, 1080 01:24:55,121 --> 01:24:57,001 when I went out on parole for the first time. 1081 01:24:57,041 --> 01:25:00,321 But they had to call the army to bring me back. 1082 01:25:00,761 --> 01:25:02,321 What a fantastic memory! 1083 01:25:02,361 --> 01:25:03,441 You should not do like that. 1084 01:25:03,481 --> 01:25:04,241 You should come back, okay? 1085 01:25:04,281 --> 01:25:05,681 - Sure, I will come back. - Mestry! 1086 01:25:05,721 --> 01:25:07,881 Please visit my house when you have time. 1087 01:25:07,921 --> 01:25:08,961 And please see my daughter. 1088 01:25:09,001 --> 01:25:10,121 I will do that. 1089 01:25:10,201 --> 01:25:11,561 I will go to his house also. 1090 01:25:11,601 --> 01:25:13,641 I need to visit his parents... 1091 01:25:13,681 --> 01:25:17,361 and also the girl who has been waiting for him. 1092 01:25:17,441 --> 01:25:18,241 Okay! 1093 01:25:18,281 --> 01:25:20,241 Mestry, I don't have anyone to enquire about me. 1094 01:25:20,281 --> 01:25:23,801 Once a person is in jail, not even his relatives like him. 1095 01:25:23,841 --> 01:25:26,241 I feel happy when I see people going out of this place. 1096 01:25:26,281 --> 01:25:27,081 That's enough for me. 1097 01:25:27,121 --> 01:25:28,001 Okay! 1098 01:25:28,041 --> 01:25:29,521 Okay, Okay. 1099 01:25:45,161 --> 01:25:46,081 Sir! 1100 01:25:48,321 --> 01:25:52,361 Alex, the whole Central jail is celebrating your parole. 1101 01:25:53,321 --> 01:25:54,441 This is the first time a person,... 1102 01:25:54,481 --> 01:25:56,721 is sent on parole with music and dance. 1103 01:25:57,681 --> 01:25:58,561 Are you happy? 1104 01:25:58,601 --> 01:26:01,961 Sir, thank you for all the help you have done for me. 1105 01:26:02,001 --> 01:26:07,001 We, officers are always good friends to loyal prisoners. 1106 01:26:07,041 --> 01:26:08,481 Don't waste time, you can leave. 1107 01:26:08,521 --> 01:26:10,161 I will take leave then. 1108 01:26:16,001 --> 01:26:17,001 Sir! 1109 01:26:18,201 --> 01:26:19,441 I am on parole. 1110 01:26:23,441 --> 01:26:25,881 Alex, no need to tell you. Come back on time. 1111 01:26:25,921 --> 01:26:26,721 I will surely reach, Sir. 1112 01:26:26,761 --> 01:26:28,161 When you come back, 1113 01:26:28,241 --> 01:26:30,081 that time also you should look happy like this. 1114 01:26:30,121 --> 01:26:30,721 I know. 1115 01:26:30,761 --> 01:26:32,841 - Or we will be in trouble. - I know. 1116 01:26:33,401 --> 01:26:35,161 Sir, l am leaving. 1117 01:26:35,201 --> 01:26:36,561 Sir, shall I deduct Alex from the Count? 1118 01:26:36,601 --> 01:26:37,441 Yes. 1119 01:26:38,001 --> 01:26:38,841 Yes sir 1120 01:26:38,881 --> 01:26:39,881 Okay sir! 1121 01:26:40,761 --> 01:26:42,481 Alex! One minute. 1122 01:26:43,521 --> 01:26:45,121 Superintendent is calling you. 1123 01:26:46,201 --> 01:26:47,441 Go quickly. 1124 01:26:56,001 --> 01:26:59,961 Sir, you called me when I was fully ready... 1125 01:27:00,001 --> 01:27:02,801 and I just stepped out of the jail. 1126 01:27:03,561 --> 01:27:04,641 Alex, I called you... 1127 01:27:04,681 --> 01:27:07,441 Sir, whatever you ask me to, I will leave only after I finish the job. 1128 01:27:07,481 --> 01:27:09,121 To polish your shoes, iron the shirts... 1129 01:27:09,161 --> 01:27:12,361 or to arrange the files, whatever you say. I'll do that and go. 1130 01:27:13,121 --> 01:27:14,921 Is there any work in the quarters? 1131 01:27:17,921 --> 01:27:19,241 Not that Alex. 1132 01:27:21,241 --> 01:27:22,161 Then what? 1133 01:27:22,201 --> 01:27:26,041 I received the FAX message cancelling your parole. 1134 01:27:26,081 --> 01:27:27,641 I have called you to tell that 1135 01:27:30,201 --> 01:27:33,001 Your son has cancelled the parole 1136 01:27:41,121 --> 01:27:42,361 On certain occasions, 1137 01:27:42,401 --> 01:27:44,441 parole can get cancelled naturally. 1138 01:27:44,481 --> 01:27:49,361 If there is a threat to the person who is released on parole 1139 01:27:49,401 --> 01:27:53,921 or if that person is a threat to someone else outside, 1140 01:27:53,961 --> 01:27:55,761 In that case, parole can get cancelled. 1141 01:27:56,041 --> 01:28:00,201 In this case, your son did it. 1142 01:28:02,001 --> 01:28:02,961 Is it true? 1143 01:28:03,841 --> 01:28:06,961 Could it be that someone else used his signature for that? 1144 01:28:09,201 --> 01:28:11,161 That can't happen, right? 1145 01:28:11,561 --> 01:28:13,761 Policemen won't do anything against me. 1146 01:28:15,881 --> 01:28:19,121 Then, I'm going back to the cell. 1147 01:28:19,161 --> 01:28:21,201 I have to give these clothes back. 1148 01:28:24,281 --> 01:28:25,801 He is the one, isn't it? 1149 01:28:34,881 --> 01:28:37,121 Sir, It's sad. 1150 01:28:37,361 --> 01:28:40,641 This is the saddest incident in my service. 1151 01:28:41,521 --> 01:28:44,601 Is his son that much troublesome? 1152 01:28:44,721 --> 01:28:46,041 May be. 1153 01:28:46,241 --> 01:28:49,121 What can we do when there is a report 1154 01:28:49,481 --> 01:28:51,201 that he is a threat to his son. 1155 01:29:52,041 --> 01:29:53,201 Mestry! 1156 01:29:53,241 --> 01:29:55,321 Did you come back so quickly after parole? 1157 01:29:56,801 --> 01:29:58,281 What a show off you did! 1158 01:29:58,321 --> 01:30:01,601 Dance and songs, isn't it dude? 1159 01:30:02,481 --> 01:30:04,001 Did you bring any beedi? 1160 01:30:04,681 --> 01:30:06,601 Please share one with me if you have. 1161 01:30:10,321 --> 01:30:11,601 Why are you looking at? 1162 01:31:27,570 --> 01:31:28,370 Sir! 1163 01:31:29,650 --> 01:31:31,210 Have you send request to camp? 1164 01:31:31,250 --> 01:31:32,090 Yes Sir! 1165 01:31:32,130 --> 01:31:34,090 Please do the formalities immediately. 1166 01:31:34,130 --> 01:31:35,770 - Don't make it late. - Okay Sir! 1167 01:31:36,850 --> 01:31:37,650 Alex! 1168 01:31:37,690 --> 01:31:38,650 Sir, why did you call me? 1169 01:31:38,690 --> 01:31:39,890 Who is this Abdu? 1170 01:31:39,930 --> 01:31:41,610 He is a friend in my village. 1171 01:31:42,970 --> 01:31:45,210 He has sent a message here. 1172 01:31:45,570 --> 01:31:46,810 I enquired about it 1173 01:31:46,890 --> 01:31:49,010 And confirmed it a while ago. 1174 01:31:49,850 --> 01:31:51,330 Don't worry. 1175 01:31:51,610 --> 01:31:56,130 Your sister Kathreena passed away this morning. 1176 01:32:01,770 --> 01:32:04,530 Abdu said the burial will be happening today itself. 1177 01:32:12,450 --> 01:32:14,810 Please write an application for escort parole. 1178 01:32:14,850 --> 01:32:17,370 Then you go and see your sister. 1179 01:32:20,490 --> 01:32:21,570 Hello! 1180 01:32:21,810 --> 01:32:23,890 Yes, sir! 1181 01:32:24,210 --> 01:32:25,810 Okay, okay, sir! 1182 01:32:26,490 --> 01:32:27,650 Fine. 1183 01:32:29,130 --> 01:32:34,050 Sir, I don't think we can get anyone from camp today for escort duty. 1184 01:32:34,810 --> 01:32:37,530 It is because of the President's visit. 1185 01:32:39,770 --> 01:32:44,250 Alex! Then we cannot do anything 1186 01:32:44,290 --> 01:32:45,930 but cancel the escort parole. 1187 01:32:47,130 --> 01:32:49,930 Then, I can't see my Kathreena, isn't it, Sir? 1188 01:32:51,890 --> 01:32:54,810 You can't take me near her, can you? 1189 01:32:57,130 --> 01:33:01,810 I am unable to put even a handful of sand on her coffin. 1190 01:33:51,330 --> 01:33:54,650 (Prayer in Arabic) An Arabic Song. 1191 01:37:15,130 --> 01:37:17,090 - How are you? - I am good. 1192 01:37:19,170 --> 01:37:21,290 - What's up? - Fine Sir. 1193 01:37:22,450 --> 01:37:24,690 Are you still carrying on with your old things? 1194 01:37:24,730 --> 01:37:26,530 Who are you? I didn't recognise you? 1195 01:37:26,570 --> 01:37:29,210 Doctor, please reduce his medicine dose. 1196 01:37:29,250 --> 01:37:30,490 Okay, sir! 1197 01:37:38,130 --> 01:37:39,290 Tell me, Alex. 1198 01:37:39,810 --> 01:37:41,410 Sir, my sister. 1199 01:37:41,530 --> 01:37:42,770 I heard about it. 1200 01:37:42,810 --> 01:37:46,290 The prisoners worries are ours also to some extent. 1201 01:37:46,330 --> 01:37:50,050 Wearing this uniform, I too am not able to do anything beyond a limit. 1202 01:37:50,090 --> 01:37:52,690 I want to help you, Alex. 1203 01:37:52,890 --> 01:37:56,450 Sir, can we put Alex name once again in parole board? 1204 01:37:56,490 --> 01:37:58,090 Let us see if it is passed by the Advisory board. 1205 01:37:58,130 --> 01:37:59,730 Okay, let us see. 1206 01:37:59,850 --> 01:38:02,330 Will it work? Last time it didn't work. 1207 01:38:02,370 --> 01:38:04,330 It will work, be positive. 1208 01:38:05,130 --> 01:38:07,570 Request once again for the police report. 1209 01:38:08,330 --> 01:38:10,490 Get one more application from Alex. 1210 01:38:10,530 --> 01:38:11,410 Okay, Sir 1211 01:38:11,890 --> 01:38:13,290 Everything will be fine. 1212 01:38:25,410 --> 01:38:26,570 Report has come. 1213 01:38:28,970 --> 01:38:32,250 Oh, Alex's police report is favourable. 1214 01:38:33,650 --> 01:38:36,690 Mestry, don't have to say good bye today. You can leave. 1215 01:38:36,730 --> 01:38:39,210 Four people to court, five to Medical college, and me too. 1216 01:38:39,250 --> 01:38:40,570 Please reduce 10 people from your count. 1217 01:38:40,610 --> 01:38:41,330 Okay. 1218 01:38:41,370 --> 01:38:42,570 Tomorrow there is case for Aani and Isalman. 1219 01:38:42,650 --> 01:38:43,410 Please don't forget about it. 1220 01:38:43,450 --> 01:38:44,890 Okay. I will take care of that. 1221 01:38:44,970 --> 01:38:46,410 - Okay - Okay. 1222 01:38:52,770 --> 01:38:53,570 Sir! 1223 01:38:55,890 --> 01:38:58,010 Sign over here, Alex. 1224 01:38:59,610 --> 01:39:01,770 Isn't there any music or dance this time? 1225 01:39:01,810 --> 01:39:02,890 No Sir. 1226 01:39:09,170 --> 01:39:11,770 Alex! Don't forget about the date you need to come back. 1227 01:39:11,810 --> 01:39:14,690 10th of next month, before 5pm. 1228 01:39:15,210 --> 01:39:17,290 Also, be careful not to get involved in any case. 1229 01:39:17,330 --> 01:39:18,130 Okay. 1230 01:39:18,170 --> 01:39:19,490 I will take leave. 1231 01:40:08,970 --> 01:40:11,090 Sir, I am Alex. I came out of jail on parole. 1232 01:40:11,130 --> 01:40:12,010 I came here to sign. 1233 01:40:12,050 --> 01:40:14,690 That old valley case! 1234 01:40:14,730 --> 01:40:16,210 Go inside and see SI sir. 1235 01:40:16,250 --> 01:40:17,610 You can sign after that. 1236 01:40:18,810 --> 01:40:19,970 Okay 1237 01:40:21,930 --> 01:40:23,170 I will call back. 1238 01:40:24,210 --> 01:40:25,170 Alex. 1239 01:40:26,290 --> 01:40:28,690 Good behaviour in jail, should be seen here as well. 1240 01:40:28,730 --> 01:40:29,410 Okay. 1241 01:40:29,450 --> 01:40:32,290 - Its only for 15 days, you know? - I know Sir. 1242 01:40:32,330 --> 01:40:35,650 Don't create any issue, with any person related to your case. 1243 01:40:37,770 --> 01:40:39,210 Then you can sign and leave. 1244 01:40:59,730 --> 01:41:00,770 Alex. 1245 01:41:08,290 --> 01:41:10,570 Why didn't you let me know that you are coming? 1246 01:41:10,610 --> 01:41:12,010 Isn't this better? 1247 01:41:12,650 --> 01:41:15,850 Haseena, see who's here? 1248 01:41:15,930 --> 01:41:17,370 - Come. - I am coming. 1249 01:41:17,610 --> 01:41:18,610 Come inside. 1250 01:41:22,570 --> 01:41:24,250 Did you recognise him? 1251 01:41:24,570 --> 01:41:25,690 No. 1252 01:41:26,170 --> 01:41:27,650 He is our Alex. 1253 01:41:27,930 --> 01:41:29,370 He always talks about you. 1254 01:41:29,410 --> 01:41:30,890 Come and sit. 1255 01:41:30,970 --> 01:41:32,130 Sit. 1256 01:41:33,250 --> 01:41:34,330 Sit here. 1257 01:41:35,730 --> 01:41:37,770 You both talk, I will make some tea. 1258 01:41:40,970 --> 01:41:43,010 She is a distant relative of mine. 1259 01:41:43,050 --> 01:41:45,970 My relatives fixed the marriage and thus it happened. 1260 01:41:49,210 --> 01:41:50,530 Dear, come here. 1261 01:41:53,530 --> 01:41:54,930 Do you know her? 1262 01:41:57,010 --> 01:41:59,410 Of course. She looks just like Kathreena. 1263 01:41:59,450 --> 01:42:00,490 Which class are you studying? 1264 01:42:00,530 --> 01:42:01,570 Grade11 1265 01:42:02,490 --> 01:42:05,890 After Kathreena died, Varghese has become an alcoholic. 1266 01:42:06,490 --> 01:42:08,450 He is brewing at home itself. 1267 01:42:08,490 --> 01:42:11,610 Policemen and excise people come there often. 1268 01:42:12,530 --> 01:42:16,250 As a girl, I thought it was not proper for her to stay there. 1269 01:42:16,330 --> 01:42:18,130 I brought her here. 1270 01:42:18,170 --> 01:42:21,210 Kathreena might have died worrying about his deeds. 1271 01:42:22,130 --> 01:42:23,290 Does he come here? 1272 01:42:23,330 --> 01:42:25,290 He visits sometimes, to see her. 1273 01:42:25,370 --> 01:42:26,330 Tea. 1274 01:42:32,130 --> 01:42:33,050 Dear, come. 1275 01:42:47,650 --> 01:42:49,290 This is all her works. 1276 01:42:49,330 --> 01:42:51,650 We celebrate Christmas for her. 1277 01:42:54,490 --> 01:42:57,090 Oh, the comrades are here. 1278 01:43:01,370 --> 01:43:02,970 Comrade, just came to know at the junction. 1279 01:43:03,010 --> 01:43:04,890 Then, we closed the shop and came. 1280 01:43:04,930 --> 01:43:08,410 After my legs got injured, they handle the business. 1281 01:43:08,450 --> 01:43:09,610 How is your leg now? 1282 01:43:09,650 --> 01:43:11,450 It hurts badly when I walk. 1283 01:43:12,050 --> 01:43:13,530 Then, I will take leave. 1284 01:43:13,570 --> 01:43:14,690 I need to take bath. 1285 01:43:14,730 --> 01:43:16,010 Then need to go and see my son. 1286 01:43:16,050 --> 01:43:17,210 I have only 15 days in hand. 1287 01:43:17,290 --> 01:43:18,610 Where are you going? 1288 01:43:18,650 --> 01:43:20,130 Stay here. 1289 01:43:20,170 --> 01:43:22,930 In that case, shall we have a Party. 1290 01:43:22,970 --> 01:43:25,890 These guys are just waiting for a chance to drink. 1291 01:43:25,930 --> 01:43:27,330 Then we will have brandy. 1292 01:43:40,370 --> 01:43:46,570 It's been 8 years since I saw the sky and stars without a barrier. 1293 01:43:46,970 --> 01:43:48,330 Not even in my dreams 1294 01:43:48,370 --> 01:43:50,010 I thought that I'll be able to see you guys. 1295 01:43:50,050 --> 01:43:51,490 Forget about that, comrade. 1296 01:43:51,530 --> 01:43:52,690 Here, take it. 1297 01:43:52,730 --> 01:43:55,250 No dude, I got to see my son. 1298 01:43:55,730 --> 01:43:58,090 If I go there drunk, he will ask whether 1299 01:43:58,130 --> 01:44:00,530 He brought me outside for this? 1300 01:44:00,570 --> 01:44:02,290 Why don't you tell him that, 1301 01:44:02,330 --> 01:44:03,450 it's because of the happiness about seeing him? 1302 01:44:03,490 --> 01:44:05,330 - Drink! Here! - No... No. 1303 01:44:05,450 --> 01:44:06,730 - No need. - Drink! 1304 01:44:08,410 --> 01:44:09,690 - No, no. - Drink. 1305 01:44:09,730 --> 01:44:11,850 Didn't you hear Abdukka saying not to drink? 1306 01:44:11,890 --> 01:44:13,770 If they will throw you out of jail for drinking, let them. 1307 01:44:13,810 --> 01:44:15,570 Ok then, bring it here. 1308 01:44:17,810 --> 01:44:18,890 May I drink? 1309 01:44:39,690 --> 01:44:40,890 I want to see my son. 1310 01:44:40,970 --> 01:44:42,490 - Now? - Yes, now. 1311 01:44:43,290 --> 01:44:44,890 He must be waiting for me. 1312 01:44:44,930 --> 01:44:48,170 Hey Alex, don't go to see him getting drunk. 1313 01:44:48,970 --> 01:44:50,610 I shall tell him about it. 1314 01:44:50,650 --> 01:44:53,890 That his dad got drunk feeling happy about seeing him. 1315 01:44:53,970 --> 01:44:55,370 He will bear it. 1316 01:44:55,410 --> 01:44:56,730 If any of you want to join me, then come. 1317 01:44:56,770 --> 01:44:58,050 Or else I will go alone. 1318 01:45:15,930 --> 01:45:18,610 There are so many people over there. 1319 01:45:21,970 --> 01:45:23,130 Alex! 1320 01:45:25,730 --> 01:45:27,290 - Alex! - What? 1321 01:45:27,570 --> 01:45:30,810 It's very noisy there. Don't go now. 1322 01:45:30,850 --> 01:45:32,130 What if I go? 1323 01:45:42,570 --> 01:45:44,690 Don't fight with him now. 1324 01:45:45,330 --> 01:45:46,650 Come, let's go. 1325 01:45:54,490 --> 01:45:55,850 Get into the car. 1326 01:45:56,050 --> 01:45:58,250 Come, let's go. 1327 01:46:11,770 --> 01:46:13,050 It looks like Alex has come. 1328 01:46:13,090 --> 01:46:14,530 - Where? - Over there. 1329 01:46:15,370 --> 01:46:16,850 Please hold the child. 1330 01:46:16,890 --> 01:46:18,090 What's it, dear? 1331 01:46:21,370 --> 01:46:22,610 - Come. - Where? 1332 01:46:22,650 --> 01:46:23,850 Over there. 1333 01:46:24,290 --> 01:46:25,970 - Did you see? - Yes. 1334 01:46:34,166 --> 01:46:36,566 - No one's here. - I just saw him here. 1335 01:46:36,646 --> 01:46:37,726 Is it true? 1336 01:46:38,006 --> 01:46:38,966 Is he alone? 1337 01:46:39,006 --> 01:46:40,366 They are all with him. 1338 01:46:42,286 --> 01:46:45,246 - May be you just felt like that. - Not that. 1339 01:47:08,903 --> 01:47:11,863 Won't let this red flag down, 1340 01:47:11,903 --> 01:47:13,983 till we die. 1341 01:47:14,303 --> 01:47:18,983 Won't let this red flag down, 1342 01:47:20,103 --> 01:47:22,263 till we die. 1343 01:47:22,303 --> 01:47:25,503 Won't let this red flag down... 1344 01:47:32,423 --> 01:47:35,823 My father Pullankunnel Philipose shouted this slogan. 1345 01:47:36,583 --> 01:47:38,703 I have repeated it so many times. 1346 01:47:39,583 --> 01:47:43,063 Won't let this red flag down, 1347 01:47:43,743 --> 01:47:45,463 Till we die. 1348 01:47:45,503 --> 01:47:47,503 Won't let this red flag down. 1349 01:47:48,543 --> 01:47:50,023 My father left 1350 01:47:51,463 --> 01:47:53,143 My Kathreena left. 1351 01:47:53,303 --> 01:47:54,903 My Annie left. 1352 01:47:55,703 --> 01:47:58,743 The institution close to my heart disowned me. 1353 01:48:01,303 --> 01:48:04,303 Comrade Alex had turned into Prisoner Alex. 1354 01:48:05,263 --> 01:48:08,623 But, even then, I will shout 1355 01:48:09,943 --> 01:48:12,743 Long live revolution! 1356 01:48:12,783 --> 01:48:13,823 Comrade! 1357 01:48:14,743 --> 01:48:17,303 Long live revolution! 1358 01:48:17,343 --> 01:48:19,303 Long live revolution! 1359 01:48:19,343 --> 01:48:21,223 Long live revolution! 1360 01:48:21,303 --> 01:48:23,783 Long live revolution 1361 01:48:42,983 --> 01:48:44,303 Kill him! 1362 01:48:49,383 --> 01:48:51,383 If I draw a line, you will be finished. 1363 01:48:51,423 --> 01:48:54,183 Have come to take revenge after waiting for 5-8 years. 1364 01:48:54,263 --> 01:48:55,303 Get lost! 1365 01:48:57,743 --> 01:49:01,143 I have come on parole for 15 days, to see my son. 1366 01:49:01,903 --> 01:49:03,783 If you stand on my way, 1367 01:49:04,023 --> 01:49:06,343 I will forget that you are Annie's brothers. 1368 01:49:09,343 --> 01:49:12,103 Here they have come with a knife, to shave. 1369 01:49:15,383 --> 01:49:20,143 I should have bundled you up in a corner and kicked. 1370 01:49:20,903 --> 01:49:23,543 Just because the jailor said that you were well behaved in jail, 1371 01:49:23,583 --> 01:49:25,063 I'm letting you to go. 1372 01:49:25,103 --> 01:49:29,383 If you do something again till your parole period is over... 1373 01:49:29,423 --> 01:49:30,383 Sir, it's not me. 1374 01:49:30,463 --> 01:49:31,383 They hit me at the cemetery. 1375 01:49:31,423 --> 01:49:32,183 Stop it! 1376 01:49:32,223 --> 01:49:33,903 Don't take the pain of explaining more. 1377 01:49:33,943 --> 01:49:36,903 Once again if I get to see you here. 1378 01:49:36,983 --> 01:49:37,863 Go away. 1379 01:49:37,903 --> 01:49:38,983 Get lost! 1380 01:49:43,703 --> 01:49:45,623 Did you really have to do that? 1381 01:49:45,983 --> 01:49:47,583 I told you then itself. 1382 01:49:48,023 --> 01:49:50,983 They are all finding ways to trap you. 1383 01:49:52,583 --> 01:49:55,143 To whom are you showing your embarrassment? 1384 01:49:56,583 --> 01:49:58,623 It's been 8 years since I met my son. 1385 01:49:58,783 --> 01:50:00,383 He got me out on parole. 1386 01:50:00,423 --> 01:50:02,143 It's already 2 days I'm here. 1387 01:50:02,263 --> 01:50:04,943 When I ask you about my son, you guys are just fooling me. 1388 01:50:04,983 --> 01:50:07,343 Why are you all hiding my son from me? 1389 01:50:08,703 --> 01:50:10,343 I know what to do. 1390 01:50:10,383 --> 01:50:12,783 Alex, stop there. 1391 01:50:13,263 --> 01:50:15,143 You please listen to me. 1392 01:50:18,543 --> 01:50:19,903 Where is the Principal's room? 1393 01:50:19,943 --> 01:50:21,183 It's over there. 1394 01:50:27,223 --> 01:50:28,183 Come in! 1395 01:50:28,503 --> 01:50:30,223 - What is it? - I want to meet my son. 1396 01:50:30,263 --> 01:50:31,143 What is his name? 1397 01:50:31,223 --> 01:50:32,983 Shine Philipose. 1398 01:50:33,143 --> 01:50:35,183 Oh! Shine Philipose! 1399 01:50:36,463 --> 01:50:39,303 I came to know about his studies. 1400 01:50:39,343 --> 01:50:41,783 He is not here now, has gone for a football tournament. 1401 01:50:42,703 --> 01:50:44,223 Will be back only after 2 days. 1402 01:50:44,263 --> 01:50:44,983 Okay. 1403 01:50:45,303 --> 01:50:46,503 Is your jail term over? 1404 01:50:48,823 --> 01:50:49,783 I'm on parole. 1405 01:51:22,543 --> 01:51:25,183 Come! What happened? Did you see him? 1406 01:51:25,223 --> 01:51:25,903 No. 1407 01:51:28,223 --> 01:51:30,263 - Come, let's eat. - No need 1408 01:51:31,943 --> 01:51:34,903 I feel sad when I see you like this. 1409 01:51:35,783 --> 01:51:38,943 The teacher said that he has gone for a football tournament. 1410 01:51:39,543 --> 01:51:40,903 Anyway, I am going there. 1411 01:51:40,943 --> 01:51:43,343 Don't go alone. Take them with you. 1412 01:51:43,383 --> 01:51:44,143 Okay. 1413 01:51:53,583 --> 01:51:54,423 Dude Pass! 1414 01:51:55,783 --> 01:51:59,103 Sir, how can I see the children from Mary Matha school? 1415 01:51:59,183 --> 01:52:00,943 They have gone to the hostel after the match. 1416 01:52:00,983 --> 01:52:02,503 They will stay in hostel till the tournament is over. 1417 01:52:02,543 --> 01:52:03,743 Where is the hostel? 1418 01:52:03,823 --> 01:52:05,583 It's about 5 km from here. 1419 01:52:09,303 --> 01:52:10,423 Ready boys! 1420 01:52:12,183 --> 01:52:15,663 Brother, they have gone out. 1421 01:52:15,703 --> 01:52:16,663 Do you know when they will be back? 1422 01:52:16,703 --> 01:52:18,063 We don't know that. 1423 01:52:18,103 --> 01:52:19,103 Let's go. 1424 01:52:33,103 --> 01:52:36,343 Brother! Brother! Bro... 1425 01:52:37,103 --> 01:52:38,583 Is there any bus to the valley? 1426 01:52:41,263 --> 01:52:43,903 - Yes, the last bus is yet to come. - Will it stop here? 1427 01:52:43,943 --> 01:52:46,903 Not here. Go around the corner and wait there. 1428 01:53:35,743 --> 01:53:37,303 Is he lying here? 1429 01:53:38,783 --> 01:53:39,543 Alex! 1430 01:53:41,223 --> 01:53:42,063 Alex! 1431 01:53:42,823 --> 01:53:43,903 Alex! 1432 01:53:43,943 --> 01:53:45,143 When did you come? 1433 01:53:45,183 --> 01:53:46,823 - It was late night. - Why didn't you call? 1434 01:53:46,903 --> 01:53:48,263 Are you sleeping on floor? 1435 01:53:48,303 --> 01:53:51,503 Lying on the floor! I'm used to it now. 1436 01:53:51,583 --> 01:53:53,303 - Come. - It was really late when I came. 1437 01:53:53,343 --> 01:53:55,303 Thought of not disturbing you, so slept here. 1438 01:53:55,343 --> 01:53:57,583 Come inside, it is very cold here. 1439 01:54:00,303 --> 01:54:01,103 Dear! 1440 01:54:04,263 --> 01:54:06,183 Tell mother to make tea for us. 1441 01:54:06,223 --> 01:54:07,703 I'll tell. 1442 01:54:10,423 --> 01:54:12,543 'ATM robbery attempt reported again in the state!' 1443 01:54:12,583 --> 01:54:14,983 'It happened last night at Kottamam junction.' 1444 01:54:15,023 --> 01:54:16,903 'The robber has not been identified yet.' 1445 01:54:16,943 --> 01:54:18,583 Here it is very common now. 1446 01:54:18,623 --> 01:54:22,143 'The police men are checking the CCTV visuals with the help of cyber police.' 1447 01:54:22,183 --> 01:54:25,743 'The security who has been attacked, is in a critical condition.' 1448 01:54:25,783 --> 01:54:29,263 'The district police head said that the culprit will be identified soon.' 1449 01:54:37,103 --> 01:54:39,543 What's up? Why are you not saying anything? 1450 01:54:40,223 --> 01:54:42,183 Don't try to play your old tricks again. 1451 01:54:42,223 --> 01:54:43,223 Have to get the money. 1452 01:54:43,263 --> 01:54:45,503 Whichever way possible. You understand? 1453 01:54:47,903 --> 01:54:49,383 Whom do you want to see? 1454 01:54:49,423 --> 01:54:50,743 To see my son. 1455 01:54:51,023 --> 01:54:53,583 Hey Stop there...Hey! 1456 01:54:55,863 --> 01:54:57,223 Move. 1457 01:54:57,263 --> 01:55:00,383 Stop there, I said, Stop.. 1458 01:55:00,423 --> 01:55:01,543 Move 1459 01:55:02,943 --> 01:55:06,823 Stop there..stop.. 1460 01:55:08,863 --> 01:55:11,743 Hey...Hey...Stop there... Stop! 1461 01:55:13,783 --> 01:55:18,503 Hey...Hey...Stop there! 1462 01:55:28,863 --> 01:55:30,703 How fast is the kid running? 1463 01:55:32,303 --> 01:55:33,583 He escaped this time as well. 1464 01:55:33,623 --> 01:55:35,023 What is this Sir? What happened? 1465 01:55:35,063 --> 01:55:36,383 He is a student of this school. 1466 01:55:36,423 --> 01:55:38,143 Selling Ganja is his main job. 1467 01:55:38,183 --> 01:55:39,103 Very difficult to catch. 1468 01:55:39,143 --> 01:55:41,303 Otherwise we would have handed him over to police long time back. 1469 01:55:41,343 --> 01:55:42,343 What to do? 1470 01:55:42,383 --> 01:55:44,183 His father went to jail killing his mother. 1471 01:55:44,263 --> 01:55:46,583 Hmm..Children get spoiled even when parents take care of them well. 1472 01:55:46,663 --> 01:55:48,183 Then how can an orphan? 1473 01:56:24,543 --> 01:56:25,583 Oh God! 1474 01:56:28,983 --> 01:56:31,343 What happened? Did you see him? 1475 01:56:33,863 --> 01:56:35,023 Was it him? 1476 01:56:35,063 --> 01:56:37,143 Let's not think about it anymore. 1477 01:56:37,463 --> 01:56:40,383 That's why I asked you not to go there to meet him. 1478 01:56:40,423 --> 01:56:42,063 Will this parole go waste? 1479 01:56:46,543 --> 01:56:48,903 Abdukka, turn on the TV please. 1480 01:56:48,943 --> 01:56:50,383 You turn on the TV. 1481 01:57:04,943 --> 01:57:07,583 'Attack on ATM. CCTV visuals are out.' 1482 01:57:07,623 --> 01:57:10,223 'Security guard who was attacked has died.' 1483 01:57:10,263 --> 01:57:13,623 'Visuals of the accused are now available.' 1484 01:57:13,663 --> 01:57:16,983 'Police has said that the accused is a convict who is in parole.' 1485 01:57:17,023 --> 01:57:19,063 'DGP said a new investigation team 1486 01:57:19,143 --> 01:57:21,423 has been set up to further investigate this case.' 1487 01:57:21,463 --> 01:57:22,903 What am I seeing? 1488 01:57:27,783 --> 01:57:28,783 Whose is this? 1489 01:57:28,863 --> 01:57:29,703 This... 1490 01:57:37,023 --> 01:57:38,263 Take care of the mobile phone. 1491 01:57:38,303 --> 01:57:40,023 I will tell you rest once I get back. 1492 01:57:41,503 --> 01:57:43,543 Are you out in parole to kill and loot? 1493 01:57:43,623 --> 01:57:44,943 Isn't it? Come. 1494 01:57:45,263 --> 01:57:47,063 I had already warned you. 1495 01:57:47,103 --> 01:57:49,663 You should not have appeared in front of me. 1496 01:57:49,703 --> 01:57:50,583 Get in. 1497 01:57:55,103 --> 01:57:56,143 Abdukka. 1498 01:57:56,983 --> 01:57:57,943 - Sir! - What happened? 1499 01:57:57,983 --> 01:57:59,903 He is in custody. I'll take him there soon. 1500 01:57:59,983 --> 01:58:00,983 Hmm... Okay. 1501 01:58:03,863 --> 01:58:07,623 What is happening? I don't understand anything, My God! 1502 01:58:23,543 --> 01:58:25,463 - Is sir there inside? - Yes. 1503 01:58:27,343 --> 01:58:28,663 Put your hands down. 1504 01:58:31,543 --> 01:58:34,463 Alex, CCTV visuals are against you. 1505 01:58:35,183 --> 01:58:36,863 Do you have anything to say? 1506 01:58:36,903 --> 01:58:37,863 I didn't do it. 1507 01:58:38,063 --> 01:58:38,903 Then who? 1508 01:58:38,943 --> 01:58:40,063 Two guys on bike. 1509 01:58:40,143 --> 01:58:41,503 How do you know that? 1510 01:58:41,543 --> 01:58:42,543 I saw it. 1511 01:58:42,583 --> 01:58:43,583 What did you see? 1512 01:58:43,623 --> 01:58:45,983 Two guys on bike attacking the security guard. 1513 01:58:48,703 --> 01:58:50,983 Can you recognise that bike or those two guys? 1514 01:58:52,503 --> 01:58:55,183 What man? Are you about to lie? 1515 01:58:55,223 --> 01:58:56,783 - No, sir. - Then what? 1516 01:58:56,863 --> 01:58:59,823 You said you saw their faces when helmet was removed. 1517 01:59:00,143 --> 01:59:01,943 Yes, just got a glimpse. 1518 01:59:01,983 --> 01:59:03,983 Just a glimpse? Can you recognise them? 1519 01:59:05,703 --> 01:59:07,063 You should recognise them. 1520 01:59:08,743 --> 01:59:09,743 - Hey! - Sir! 1521 01:59:09,783 --> 01:59:10,903 Call the witness. 1522 01:59:10,943 --> 01:59:12,383 Get inside. 1523 01:59:19,143 --> 01:59:20,863 Did you take the injured security guard... 1524 01:59:20,903 --> 01:59:22,823 ...to the hospital, who was attacked by this man? 1525 01:59:22,863 --> 01:59:25,383 Yes, we took him to the hospital. But... 1526 01:59:25,463 --> 01:59:26,583 Yes, speak up. 1527 01:59:26,623 --> 01:59:29,503 We didn't see him attacking. But he was there. 1528 01:59:31,743 --> 01:59:33,103 Do you know him from before? 1529 01:59:33,183 --> 01:59:34,663 No sir, seeing for the first time. 1530 01:59:35,103 --> 01:59:36,503 Why did you come that way? 1531 01:59:36,543 --> 01:59:38,143 If we go by Kottammam, 1532 01:59:38,183 --> 01:59:40,143 we can reach temple two and a half hours earlier. 1533 01:59:40,183 --> 01:59:41,103 That's why, sir. 1534 01:59:43,063 --> 01:59:44,943 Okay. You can go now. We will call you if needed. 1535 01:59:44,983 --> 01:59:46,543 - Okay, sir. - Okay. Go now. 1536 01:59:46,583 --> 01:59:47,703 God save us! 1537 01:59:48,823 --> 01:59:52,103 Alex, because you are a convict out in parole, 1538 01:59:52,143 --> 01:59:55,063 we had doubt on seeing you in CCTV visuals. 1539 01:59:55,423 --> 01:59:58,063 We couldn't take the death statement of the security guard. 1540 01:59:58,103 --> 02:00:01,263 Visuals of a motor bike passing through there has been received. 1541 02:00:01,303 --> 02:00:04,303 Same bike has also been found in CCTV visuals of nearby petrol pump. 1542 02:00:04,623 --> 02:00:08,423 If we can find who there are, you can be safe for the time being. 1543 02:00:09,303 --> 02:00:11,543 Okay. You can go now. We will call you if needed. 1544 02:00:31,623 --> 02:00:35,983 Alex, after you were taken away by police, 1545 02:00:36,063 --> 02:00:38,263 so many calls came in this phone. 1546 02:00:39,223 --> 02:00:40,263 I didn't pick up. 1547 02:00:42,343 --> 02:00:47,103 But, I want to know some other thing now. 1548 02:00:50,303 --> 02:00:52,863 You didn't say anything about it. 1549 02:00:55,423 --> 02:00:57,223 - Hit him! - Oh God! 1550 02:00:57,303 --> 02:01:00,023 Save me. Save me. 1551 02:01:01,943 --> 02:01:04,143 Come and save me. 1552 02:01:04,343 --> 02:01:05,943 Save me, people! 1553 02:01:06,023 --> 02:01:07,343 - Break his head. - Oh God! 1554 02:01:07,383 --> 02:01:10,343 Hey! Leave him, I say. 1555 02:01:10,383 --> 02:01:12,543 Move away. 1556 02:01:15,703 --> 02:01:17,463 Who are you? 1557 02:01:17,743 --> 02:01:21,623 Let's go. Get into the vehicle. 1558 02:01:21,663 --> 02:01:22,663 Stop! 1559 02:01:25,423 --> 02:01:27,663 Get up. Get up. 1560 02:01:28,263 --> 02:01:30,703 Stop the vehicle, stop please. 1561 02:01:30,743 --> 02:01:31,703 Stop the vehicle 1562 02:01:31,783 --> 02:01:33,823 Someone attacked him, take him to the hospital please. 1563 02:01:33,863 --> 02:01:35,263 What happened? 1564 02:01:35,303 --> 02:01:38,303 Someone hit him. Please help. 1565 02:01:39,103 --> 02:01:42,823 - My ribs are broken. - Oh God! 1566 02:01:42,903 --> 02:01:43,983 Go to the hospital fast. 1567 02:01:44,023 --> 02:01:46,543 Don't worry. They are pilgrims. They will take you. 1568 02:01:46,583 --> 02:01:47,583 Start the Car 1569 02:01:47,623 --> 02:01:48,903 Oh God! 1570 02:02:06,103 --> 02:02:08,183 Out of the two people on bike, 1571 02:02:09,663 --> 02:02:12,583 one was Shine, my son. 1572 02:02:16,823 --> 02:02:19,943 My God! What are you saying? 1573 02:02:23,903 --> 02:02:25,663 I always get calls from this number. 1574 02:02:32,303 --> 02:02:33,903 Why are you not picking the call? 1575 02:02:33,943 --> 02:02:34,983 I'm tired of calling. 1576 02:02:35,343 --> 02:02:37,183 I did all this believing you. 1577 02:02:37,223 --> 02:02:39,503 After doing everything, now you are not taking my call. 1578 02:02:39,543 --> 02:02:40,903 You saw the news, right? 1579 02:02:40,943 --> 02:02:42,623 I'm very much tensed. 1580 02:02:42,703 --> 02:02:44,263 I'm going to tell everything to Dad. 1581 02:02:44,303 --> 02:02:46,103 You just see, you will be trapped. 1582 02:02:49,263 --> 02:02:51,503 Our last hope is this mobile phone. 1583 02:02:51,543 --> 02:02:53,303 Anyways, it is in our hand now. 1584 02:02:53,343 --> 02:02:56,623 The police will find the bike tracing the CCTV visuals. 1585 02:02:56,903 --> 02:02:59,663 Before that we have to identify the caller. 1586 02:03:00,463 --> 02:03:02,383 Or else my son will be jailed for murder. 1587 02:03:02,463 --> 02:03:04,943 My God! That should not happen. 1588 02:03:04,983 --> 02:03:06,623 Somehow, we need to save him. 1589 02:03:07,223 --> 02:03:11,663 Maybe it's her decision, Annie's. 1590 02:03:11,703 --> 02:03:15,383 Otherwise, how could this mobile phone reach your hands? 1591 02:03:17,383 --> 02:03:19,023 I have only 10 more days left. 1592 02:03:20,063 --> 02:03:22,303 I need to find my son within that time. 1593 02:03:48,183 --> 02:03:49,063 Dear! 1594 02:03:50,143 --> 02:03:50,943 Dear! 1595 02:03:51,663 --> 02:03:53,423 What is it, Varghese? 1596 02:03:53,463 --> 02:03:54,983 I came to pick up my daughter. 1597 02:03:55,863 --> 02:03:58,543 I can't let her live in this house with prisoners. 1598 02:03:59,183 --> 02:04:00,903 Here also there is a well. 1599 02:04:00,943 --> 02:04:03,263 Wells are his weakness. 1600 02:04:03,983 --> 02:04:05,663 She is the only one left for me now. 1601 02:04:05,703 --> 02:04:08,143 Varghese, if you came to meet your daughter, meet her and leave! 1602 02:04:08,183 --> 02:04:09,023 Dear! 1603 02:04:10,743 --> 02:04:11,583 Pappa! 1604 02:04:12,543 --> 02:04:14,903 Dear, did you hear about your uncle's news? 1605 02:04:15,823 --> 02:04:18,463 He killed that security guard soon after getting out of jail. 1606 02:04:18,503 --> 02:04:20,023 He will go back soon. 1607 02:04:20,063 --> 02:04:21,583 It is not safe to stay here now. 1608 02:04:21,623 --> 02:04:22,863 You start quickly. Let's go. 1609 02:04:22,903 --> 02:04:24,423 Uncle has not killed anyone. 1610 02:04:25,703 --> 02:04:28,623 The Police have got all the evidences. 1611 02:04:28,663 --> 02:04:32,503 They will charge him with all those, you know? 1612 02:04:32,583 --> 02:04:36,383 I don't know who are going to be hit by him. 1613 02:04:36,783 --> 02:04:39,943 For the time being we'll escape. You pack your things and come with me. 1614 02:04:39,983 --> 02:04:41,103 I'm not coming anywhere. 1615 02:04:41,143 --> 02:04:42,303 Aren't you hungry? 1616 02:04:42,343 --> 02:04:44,183 If you want something, come inside and wait. 1617 02:04:44,223 --> 02:04:45,463 I will cook something for you. 1618 02:04:54,383 --> 02:04:56,743 Then fry two eggs for me. 1619 02:04:56,783 --> 02:04:58,343 Or bullseye is also fine. 1620 02:05:00,943 --> 02:05:03,383 The people and politicians of Kottamam are all agitated now. 1621 02:05:03,423 --> 02:05:06,263 The Police is after the bike in the CCTV. 1622 02:05:15,103 --> 02:05:16,743 Note down this number. 1623 02:05:16,783 --> 02:05:17,743 Okay. 1624 02:05:21,263 --> 02:05:25,183 Hello, Hello, why didn't you call me back? 1625 02:05:26,343 --> 02:05:27,863 Why are you not saying anything? 1626 02:05:27,903 --> 02:05:29,943 I will give you time till tomorrow evening. 1627 02:05:30,863 --> 02:05:33,503 This might be the guy with Shine on the bike. 1628 02:05:33,543 --> 02:05:34,863 In that case, we need to find him. 1629 02:05:34,903 --> 02:05:37,823 Another guy is also calling in between, we need to find him also. 1630 02:05:38,943 --> 02:05:41,063 Is there any Mosque nearby? 1631 02:05:41,663 --> 02:05:44,623 There is one nearby, about 2 km away from here. 1632 02:05:44,663 --> 02:05:46,983 I used to go there before. 1633 02:05:47,023 --> 02:05:49,823 After my legs got hurt, I just pray at home only. 1634 02:05:50,303 --> 02:05:53,743 There is another mosque at Chittatumukku, about 5-6 km far. 1635 02:05:53,783 --> 02:05:55,263 What's the matter? 1636 02:05:55,303 --> 02:05:58,783 While he was talking, I heard the prayer from a mosque. 1637 02:05:58,863 --> 02:06:01,783 I think he is somewhere near one of those mosques. 1638 02:06:01,823 --> 02:06:03,743 We need to find him before tomorrow evening, 1639 02:06:03,823 --> 02:06:05,103 or we will be in trouble. 1640 02:06:05,143 --> 02:06:06,583 Till he picks up the call, 1641 02:06:06,623 --> 02:06:08,223 we need to call on that number from a public booth. 1642 02:06:08,303 --> 02:06:09,543 Rest, I will take care. 1643 02:06:13,383 --> 02:06:15,223 See you dear, I will come tomorrow. 1644 02:06:16,263 --> 02:06:17,463 Stop there! 1645 02:06:29,223 --> 02:06:34,783 Hey, you couldn't become a good husband and there is no time for that. 1646 02:06:35,823 --> 02:06:37,863 But there is time for you to become a good father. 1647 02:06:37,903 --> 02:06:41,383 If you take good care of her, she will be of use when you get old. 1648 02:06:42,263 --> 02:06:43,943 Don't spoil yourself drinking. 1649 02:06:44,303 --> 02:06:46,743 You don't have reform just because I told you to. 1650 02:06:46,783 --> 02:06:48,543 I will go back after 10-15 days. 1651 02:06:49,223 --> 02:06:51,223 If you do, your sins will be forgiven. 1652 02:06:52,703 --> 02:06:53,983 Please! 1653 02:06:57,343 --> 02:06:58,303 Come. 1654 02:07:00,823 --> 02:07:05,223 'Qira'at' 1655 02:07:33,103 --> 02:07:34,023 What's up? 1656 02:07:34,063 --> 02:07:36,263 There isn't any of his schoolmates living nearby. 1657 02:07:36,783 --> 02:07:38,583 Let's check at Chittatupallimukku. 1658 02:07:38,623 --> 02:07:40,383 - Get into the vehicle. - Okay. 1659 02:07:44,823 --> 02:07:48,463 When I saw your face in the news, I understood everything. 1660 02:07:48,503 --> 02:07:50,303 You should be working hard to save the boy. 1661 02:07:50,343 --> 02:07:52,943 But the time is very less now. 1662 02:07:52,983 --> 02:07:56,903 Yes, but I have decided to save my son. 1663 02:07:56,943 --> 02:07:58,343 I have to do that somehow. 1664 02:08:01,703 --> 02:08:02,863 Abdukka... 1665 02:08:03,863 --> 02:08:05,703 Okay, alright. 1666 02:08:06,023 --> 02:08:07,063 It is Abdukka. 1667 02:08:07,103 --> 02:08:08,823 Police had come for enquiry. 1668 02:08:08,863 --> 02:08:11,863 You need to go to the police club for identification parade. 1669 02:08:23,463 --> 02:08:24,663 Okay, call him. 1670 02:08:24,703 --> 02:08:25,503 Alex! 1671 02:08:32,423 --> 02:08:36,303 Come! See if the person riding the bike is there among these. 1672 02:08:38,263 --> 02:08:40,823 One criminal may have liking towards another criminal. 1673 02:08:40,863 --> 02:08:42,223 Don't do that here. 1674 02:08:42,263 --> 02:08:43,503 Go and look carefully. 1675 02:09:08,663 --> 02:09:10,343 Who out of these? 1676 02:09:11,023 --> 02:09:11,943 None of these, Sir. 1677 02:09:11,983 --> 02:09:13,663 Are you saying this after seeing carefully? 1678 02:09:13,703 --> 02:09:14,703 Yes Sir. 1679 02:09:15,783 --> 02:09:17,143 Okay, you may go. 1680 02:09:21,783 --> 02:09:23,263 Alex, you stop there. 1681 02:09:26,663 --> 02:09:28,543 Do you know this guy? 1682 02:09:30,863 --> 02:09:32,543 Do you know this guy? 1683 02:09:40,743 --> 02:09:42,263 Do you know him? 1684 02:09:42,303 --> 02:09:43,343 Tell me. 1685 02:09:46,903 --> 02:09:48,583 Don't you know him? You tell. 1686 02:09:49,423 --> 02:09:50,623 Sir, he is my son. 1687 02:10:09,743 --> 02:10:14,503 Your act, pretending like you don't know your own son, is great. 1688 02:10:14,583 --> 02:10:16,263 You are smart. 1689 02:10:20,583 --> 02:10:26,023 Alex, the bike in the CCTV and the one on which he came, are similar. 1690 02:10:28,823 --> 02:10:33,583 You are the only witness of guard's attack. 1691 02:10:34,423 --> 02:10:35,423 What do you say? 1692 02:10:37,103 --> 02:10:38,463 According to your statement, 1693 02:10:38,503 --> 02:10:41,863 the guard had clutched on to one person's neck during the attack. 1694 02:10:42,743 --> 02:10:43,663 Yes Sir. 1695 02:10:43,743 --> 02:10:46,383 Did he clutch with left or right hand? 1696 02:10:47,743 --> 02:10:49,023 I don't remember exactly. 1697 02:10:49,063 --> 02:10:51,183 I understand that you are lying now. 1698 02:10:51,383 --> 02:10:52,703 But it's of no use. 1699 02:10:53,663 --> 02:10:57,183 Look, he has got a nail scratch scar on his neck. 1700 02:11:01,743 --> 02:11:05,263 If your statement and this is related, 1701 02:11:06,023 --> 02:11:08,983 then it will be a god's signature against the accused. 1702 02:11:10,663 --> 02:11:13,183 Tomorrow, we will receive the forensic report. 1703 02:11:13,343 --> 02:11:17,743 If the tissues under his nails belong to him, 1704 02:11:17,783 --> 02:11:19,863 then you will have a lot to worry. 1705 02:11:21,703 --> 02:11:24,503 It is my duty to investigate this case. 1706 02:11:25,303 --> 02:11:26,383 You can go now. 1707 02:11:43,823 --> 02:11:44,783 What happened? 1708 02:11:45,903 --> 02:11:47,423 I saw my son. 1709 02:11:52,503 --> 02:11:55,863 Did you hide him from me all this time, for this? 1710 02:11:57,463 --> 02:11:59,783 Did I wait all this time to see him like this? 1711 02:12:00,503 --> 02:12:02,583 You could have told me a word. 1712 02:12:11,223 --> 02:12:12,183 Alex. 1713 02:12:25,663 --> 02:12:27,903 What are you thinking about, Alex? 1714 02:12:31,423 --> 02:12:33,623 I'm losing control of my mind. 1715 02:12:34,783 --> 02:12:36,503 Thinking about my son... 1716 02:12:37,343 --> 02:12:39,223 Nothing will happen to him. 1717 02:12:40,183 --> 02:12:41,743 I shouldn't have come out of jail. 1718 02:12:42,703 --> 02:12:44,743 It's even worse outside than inside the jail. 1719 02:12:45,863 --> 02:12:47,383 Here is the money. 1720 02:12:52,823 --> 02:12:53,983 What happened? 1721 02:12:54,023 --> 02:12:57,783 I got this phone unlocked in a friend's shop. 1722 02:12:57,863 --> 02:12:59,383 These are the numbers I got from it. 1723 02:12:59,423 --> 02:13:01,303 Calls are coming continuously from two numbers. 1724 02:13:01,343 --> 02:13:05,783 Yes, this guy called many times on the day of incident and next day. 1725 02:13:05,823 --> 02:13:07,543 About 12 times. 1726 02:13:07,583 --> 02:13:08,623 Did you find his house? 1727 02:13:08,663 --> 02:13:10,663 We enquired near Chittattumuku mosque area. 1728 02:13:10,943 --> 02:13:12,983 There are two children who study in Shine's school. 1729 02:13:13,063 --> 02:13:14,583 Out of them, one is a girl. 1730 02:13:14,623 --> 02:13:16,023 - And the other? - No 1731 02:13:16,143 --> 02:13:18,583 That was a police man's house. So, we came back. 1732 02:13:18,623 --> 02:13:20,703 Why should we get into trouble unnecessarily? 1733 02:13:22,183 --> 02:13:23,423 His name is Benoy. 1734 02:13:23,463 --> 02:13:27,143 This Benoy and my friend's son usually come to the ground to play football. 1735 02:13:50,183 --> 02:13:51,783 - Sir! - What? 1736 02:13:51,863 --> 02:13:53,063 Did you come to influence me? 1737 02:13:53,143 --> 02:13:54,503 No, I came to see you. 1738 02:13:54,543 --> 02:13:58,783 'Azan' 1739 02:14:02,303 --> 02:14:05,463 You told me about the God's signature against the culprit, 1740 02:14:05,503 --> 02:14:07,263 That's what you are listening to now. 1741 02:14:08,263 --> 02:14:14,703 Here is the list of the calls that came from morning on the day of incident 1742 02:14:14,783 --> 02:14:16,343 till one hour before the incident, to the... 1743 02:14:16,383 --> 02:14:18,343 ...mobile which fell off culprit's pocket. 1744 02:14:18,983 --> 02:14:23,263 Next day also, calls have come after knowing about the guard's death news. 1745 02:14:26,783 --> 02:14:28,783 Shall I tell you one more thing? 1746 02:14:28,903 --> 02:14:35,343 As you said, if the tissue under guard's nail belongs to my son, 1747 02:14:35,383 --> 02:14:37,183 then this guy will also become accused. 1748 02:14:38,343 --> 02:14:41,023 In that case it is due to the attack of his companion 1749 02:14:41,063 --> 02:14:43,743 the guard died, as he hit his head on the wall. 1750 02:14:43,823 --> 02:14:46,063 I'm the only witness for all these. 1751 02:14:47,063 --> 02:14:49,703 Hope you understood now who shall also be accused with him. 1752 02:14:49,743 --> 02:14:52,383 Who are you to teach police about investigation? 1753 02:14:52,463 --> 02:14:54,543 I'm not teaching you about investigation. 1754 02:14:54,583 --> 02:14:56,143 I need to save my son. 1755 02:14:56,383 --> 02:14:58,183 That too within limited time. 1756 02:14:58,743 --> 02:15:01,583 Being the investigation officer, only you can do something. 1757 02:15:01,623 --> 02:15:04,703 Don't consider this as words of a prisoner, but a request from a father. 1758 02:15:05,503 --> 02:15:08,383 If you investigate in the right way, both our children will be trapped. 1759 02:15:08,983 --> 02:15:10,583 Don't send them to jail. 1760 02:15:10,623 --> 02:15:13,703 I'm saying this as I know about all the difficulties in jail. 1761 02:15:14,303 --> 02:15:16,343 You please think about it and take a decision. 1762 02:15:29,623 --> 02:15:30,863 Alex, 1763 02:15:31,783 --> 02:15:35,703 there is one more secret that I hid from you till now. 1764 02:15:37,223 --> 02:15:41,703 It is true that Shine signed the paper for your parole. 1765 02:15:41,903 --> 02:15:46,463 But he demanded Rs.25000 to me for that. 1766 02:15:47,183 --> 02:15:49,063 I arranged that money. 1767 02:15:49,998 --> 02:15:52,958 He gave that money to Sudarsan, 1768 02:15:53,038 --> 02:15:55,718 To buy marijuana and marijuana oil. 1769 02:15:56,358 --> 02:15:59,998 Now he is in such a situation that he will do anything for money. 1770 02:16:00,318 --> 02:16:03,758 Knowing that there is no use in advising him, 1771 02:16:03,838 --> 02:16:08,758 I tried to get Sudarsan caught by police. 1772 02:16:15,838 --> 02:16:20,318 This is the gift he gave me for that. 1773 02:16:24,358 --> 02:16:26,238 Do you know that Shine Philipose? 1774 02:16:26,278 --> 02:16:28,118 Tell me what all things you have done. 1775 02:16:28,158 --> 02:16:30,558 Shine Philip is my friend. 1776 02:16:30,598 --> 02:16:32,678 We both were together. 1777 02:16:32,718 --> 02:16:34,958 We didn't do anything purposely. 1778 02:16:35,038 --> 02:16:37,598 We both were trapped in this. 1779 02:16:37,638 --> 02:16:39,878 Dad, I don't know what to do. 1780 02:17:03,358 --> 02:17:04,558 Sir, why are you here? 1781 02:17:04,598 --> 02:17:06,078 I came to see you, Alex. 1782 02:17:06,118 --> 02:17:07,038 What is the matter? 1783 02:17:07,078 --> 02:17:09,118 You have to present your son. 1784 02:17:09,158 --> 02:17:10,798 We need to get some details from him. 1785 02:17:10,838 --> 02:17:12,878 But he is in your custody, isn't he? 1786 02:17:13,158 --> 02:17:15,798 No, I sent him with your advocate. 1787 02:17:15,878 --> 02:17:17,558 I didn't send any advocate. 1788 02:17:17,598 --> 02:17:18,798 Then, where is he? 1789 02:17:22,438 --> 02:17:24,678 Sir, I will find my son. 1790 02:17:25,638 --> 02:17:27,438 But you have to make a promise. 1791 02:17:29,497 --> 02:17:33,297 That you will save him along with your son. 1792 02:18:09,664 --> 02:18:10,864 Where is my son? 1793 02:18:16,024 --> 02:18:17,584 He won't be coming now. 1794 02:19:06,824 --> 02:19:09,384 I have only few more hours left before I go back. 1795 02:19:09,464 --> 02:19:11,984 So, I will repay all the debts. 1796 02:19:12,944 --> 02:19:16,184 Abdukka is like a brother to me. 1797 02:19:17,424 --> 02:19:21,944 I have to repay for what you did to him. 1798 02:19:22,224 --> 02:19:24,504 I shall forgive you for what you did to me. 1799 02:19:24,744 --> 02:19:27,544 But if I forgive you for what you did to my son, 1800 02:19:28,224 --> 02:19:30,344 My Annie will not forgive me. 1801 02:19:37,064 --> 02:19:40,304 Keep this, it will be useful to walk. 1802 02:19:52,304 --> 02:19:53,704 Take him to the jeep. 1803 02:20:00,224 --> 02:20:01,264 Get up. 1804 02:20:03,744 --> 02:20:05,024 Take him to the jeep. 1805 02:20:08,264 --> 02:20:09,344 Alex! 1806 02:20:10,144 --> 02:20:11,504 I have got the accused. 1807 02:20:13,584 --> 02:20:16,824 'The accused of Kottamam ATM case has been arrested.' 1808 02:20:16,864 --> 02:20:20,104 'The accused has been arrested with the help of CCTV visuals.' 1809 02:20:20,144 --> 02:20:21,984 'The investigation officer informed that the accused 1810 02:20:22,024 --> 02:20:23,584 will be presented in court tomorrow.' 1811 02:20:23,624 --> 02:20:24,624 'CI Vijayan told the media' 1812 02:20:24,704 --> 02:20:28,944 'that they will not disclose the details of the accused for the time being.' 1813 02:20:29,024 --> 02:20:32,304 Crime Number 1016/2017. 1814 02:20:32,344 --> 02:20:34,984 Kottamam station crime Alex son of Philipose. 1815 02:20:42,704 --> 02:20:44,784 Your honour, accused produced. 1816 02:20:44,864 --> 02:20:46,344 Remand application filed. 1817 02:20:48,024 --> 02:20:52,424 Did the police hurt you physically when you were taken into custody? 1818 02:20:52,464 --> 02:20:53,184 No. 1819 02:20:54,584 --> 02:20:56,544 Do you have anything else to say? 1820 02:20:57,024 --> 02:20:58,384 I have not committed any crime. 1821 02:20:58,424 --> 02:20:59,384 I'm innocent. 1822 02:21:02,864 --> 02:21:06,184 Your honour, the accused may be remanded to the judicial custody. 1823 02:21:10,024 --> 02:21:11,024 Abdukka, 1824 02:21:12,624 --> 02:21:14,824 Dad didn't do that. 1825 02:21:15,264 --> 02:21:16,744 I'm the one who did mistake. 1826 02:21:17,544 --> 02:21:19,344 Dad hasn't done any mistake. 1827 02:21:21,464 --> 02:21:26,064 Before also, he has gone to jail without committing any crime. 1828 02:21:26,704 --> 02:21:28,864 Your dad did not kill your Mom. 1829 02:21:28,904 --> 02:21:29,664 Then? 1830 02:21:29,704 --> 02:21:32,064 She fell into the well, with seizures of epilepsy. 1831 02:21:32,144 --> 02:21:34,304 He could not save her. 1832 02:21:35,304 --> 02:21:39,384 As Varghese gave a wrong statement, that day your dad was declared guilty. 1833 02:21:39,424 --> 02:21:43,064 Abdukka, somehow save my father. 1834 02:21:45,064 --> 02:21:49,904 The accused is remanded to judicial custody for 14 days. 1835 02:21:51,384 --> 02:21:54,344 The accused is remanded to judicial custody for 14 days. 1836 02:22:08,544 --> 02:22:10,344 Sir, it was very dramatic that the accused... 1837 02:22:10,384 --> 02:22:11,304 Move them away. 1838 02:22:11,344 --> 02:22:13,344 Move! Move! What? 1839 02:22:14,384 --> 02:22:16,264 Sir, we haven't completed the question. 1840 02:22:25,544 --> 02:22:31,224 Sir, I have been jailed for 8 years for a crime I have not done. 1841 02:22:31,544 --> 02:22:33,104 I'm not worried about that. 1842 02:22:33,384 --> 02:22:37,904 Because I hit my Annie once, whom I had never hurt even in a small way. 1843 02:22:38,584 --> 02:22:41,424 When she died falling in the well with epilepsy, 1844 02:22:41,464 --> 02:22:43,224 I couldn't save her. 1845 02:22:43,784 --> 02:22:45,664 I didn't defend myself in the court. 1846 02:22:47,024 --> 02:22:50,944 But I always felt that I had committed a very big mistake towards her. 1847 02:22:51,464 --> 02:22:53,544 I never wished for a life without her. 1848 02:22:53,984 --> 02:22:56,664 But when I think about my son, 1849 02:22:57,184 --> 02:22:59,624 I have a wish to come back to life. 1850 02:22:59,984 --> 02:23:03,184 So I want to save my son somehow. 1851 02:23:04,544 --> 02:23:08,184 Before I came out, without my knowledge, 1852 02:23:08,224 --> 02:23:11,224 my son had been in a gang, from where he can never be saved. 1853 02:23:11,304 --> 02:23:12,544 I want to save him. 1854 02:23:13,184 --> 02:23:15,224 I want to bring him back to life. 1855 02:23:15,944 --> 02:23:17,424 He is the only one left for me. 1856 02:23:18,784 --> 02:23:20,464 If you save him... 1857 02:23:20,504 --> 02:23:23,744 You have to, don't say you can't. 1858 02:23:24,584 --> 02:23:27,824 Or I will make your son criminal. 1859 02:23:28,824 --> 02:23:32,704 If you charge case against my son, your son will be joint-accused. 1860 02:23:33,224 --> 02:23:34,744 If you want, you can. 1861 02:23:35,424 --> 02:23:38,904 But I will not give witness against my son. 1862 02:23:38,944 --> 02:23:40,864 I haven't seen him and I don't know him. 1863 02:23:42,064 --> 02:23:44,784 If you just want an accused, I will come. 1864 02:23:44,824 --> 02:23:46,344 I will become accused. 1865 02:23:46,464 --> 02:23:49,464 I will agree to the crime, in front of you. 1866 02:23:50,024 --> 02:23:54,664 But if my son understands me, he will not give witness against me. 1867 02:23:55,344 --> 02:23:58,264 If you make my son accused, I will also not give the witness statement. 1868 02:23:58,304 --> 02:24:00,024 I will confess the crime in the court. 1869 02:24:00,824 --> 02:24:03,304 But you need to take care of the rest. 1870 02:24:16,064 --> 02:24:18,264 Alex, we have been late to know the truth. 1871 02:24:18,304 --> 02:24:19,664 Please forgive us. 1872 02:24:19,704 --> 02:24:22,424 We will take care of your son, without getting into danger. 1873 02:24:34,864 --> 02:24:36,224 Uncle! 1874 02:24:42,624 --> 02:24:43,624 Uncle! 1875 02:24:47,584 --> 02:24:48,584 Dad! 1876 02:24:51,464 --> 02:24:52,424 Dad! 1877 02:25:06,824 --> 02:25:08,584 Dad! Please forgive me. 1878 02:25:57,384 --> 02:26:00,024 'I'm leaving, after returning...' 1879 02:26:00,104 --> 02:26:02,104 'my son's life which he was about to lose.' 1880 02:26:02,264 --> 02:26:04,144 'Don't know for how long I will have to wait,' 1881 02:26:04,184 --> 02:26:05,904 'but I am sure' 1882 02:26:06,104 --> 02:26:10,384 'I will have my son waiting for me and also, my Annie's memories.' 1883 02:26:11,384 --> 02:26:14,104 'Again waiting for a parole period.' 139042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.