All language subtitles for Those_Fantastic_Flying_Fools(1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,127 --> 00:03:01,839 The queen, God bless her. 2 00:03:02,047 --> 00:03:05,551 Queen Victoria, the symbol of her age. 3 00:03:05,717 --> 00:03:08,846 An age of progress, beauty and virtue. 4 00:03:10,764 --> 00:03:14,226 An age when science blossomed like a magic flower. 5 00:03:14,434 --> 00:03:17,896 And all mankind fell beneath its spell. 6 00:03:18,105 --> 00:03:21,733 To this generation, all things seemed possible. 7 00:03:21,942 --> 00:03:23,277 The scientist and the engineer 8 00:03:23,485 --> 00:03:25,821 were personally encouraged by royalty, 9 00:03:26,029 --> 00:03:30,534 and at the forefront of every experiment were the nobility. 10 00:03:30,701 --> 00:03:33,495 Men like his grace, the Duke of Barset. 11 00:03:33,704 --> 00:03:35,664 As it is men like our beloved cousin, 12 00:03:35,873 --> 00:03:38,667 the Duke of Barset, who have done so much 13 00:03:38,876 --> 00:03:41,336 to encourage the advancement of science, 14 00:03:41,545 --> 00:03:45,215 thereby enriching the daily life of our subjects 15 00:03:45,424 --> 00:03:47,801 throughout the empire, and so, 16 00:03:48,886 --> 00:03:51,263 before pulling this main switch, 17 00:03:51,471 --> 00:03:53,849 we would like to congratulate him 18 00:03:54,057 --> 00:03:56,310 on becoming the first man 19 00:03:56,518 --> 00:04:00,606 to illuminate this house completely by electricity. 20 00:04:32,721 --> 00:04:34,306 Fired by enthusiasm, 21 00:04:34,514 --> 00:04:37,184 Victorians probed ever deeper into the mysteries of science, 22 00:04:37,392 --> 00:04:41,063 and thereby achieved miracles of engineering. 23 00:04:41,271 --> 00:04:44,900 The Trent Suspension Bridge, crowning glory in the career 24 00:04:45,108 --> 00:04:49,238 of that great civil engineer, Sir Charles Dillworthy. 25 00:04:49,446 --> 00:04:53,158 And so it gives us the greatest pleasure 26 00:04:53,367 --> 00:04:56,161 to open this new suspension bridge, 27 00:04:59,289 --> 00:05:02,626 the Trent, to be designed and constructed 28 00:05:04,294 --> 00:05:06,421 by Sir Charles Dillworthy. 29 00:05:47,254 --> 00:05:51,341 An age of experiment, of trial and error, 30 00:05:51,550 --> 00:05:54,136 and at this hour of trial, Sir Charles Dillworthy 31 00:05:54,344 --> 00:05:55,804 realized his error. 32 00:05:56,722 --> 00:06:01,310 His business partner, Captain Sir Harry Washington Smythe, 33 00:06:01,518 --> 00:06:05,564 public works contractor, financial genius, sportsman. 34 00:06:07,441 --> 00:06:08,942 How exactly does it work? 35 00:06:09,151 --> 00:06:11,111 It's quite simple, Captain, really. 36 00:06:11,320 --> 00:06:13,447 Electro-magnetic bars in each pocket. 37 00:06:13,655 --> 00:06:17,409 You merely switch on, with your selector switch here, 38 00:06:17,576 --> 00:06:20,495 which pocket you want, and you play. 39 00:06:21,455 --> 00:06:23,415 Not with those, Captain. 40 00:06:30,964 --> 00:06:32,841 Centers of solid steel. 41 00:06:35,510 --> 00:06:36,303 Ah hah! 42 00:06:43,477 --> 00:06:46,855 By jove Grundle, it's an actual corker! 43 00:06:47,064 --> 00:06:49,524 I mean one can't possibly lose. 44 00:06:49,733 --> 00:06:51,068 And the patent is yours, Captain, 45 00:06:51,276 --> 00:06:53,737 for the trifling sum of 50 guineas. 46 00:06:53,945 --> 00:06:56,948 My dear fellow, you will have my personal check. 47 00:06:57,157 --> 00:06:59,993 In that case, I shall offer it to the Marquis of Angleby. 48 00:07:00,202 --> 00:07:02,871 Grundle, I'll tell you what, 49 00:07:03,080 --> 00:07:05,457 how about my solid gold watch? 50 00:07:10,670 --> 00:07:11,463 Done. 51 00:07:15,175 --> 00:07:16,551 Not all the applications of science 52 00:07:16,760 --> 00:07:20,305 brought such obvious rewards to mankind. 53 00:07:20,514 --> 00:07:23,183 Applied to less peaceful ends, 54 00:07:23,392 --> 00:07:24,684 it resulted in the development of new 55 00:07:24,893 --> 00:07:27,938 and ever more terrible weapons of war. 56 00:07:31,650 --> 00:07:34,027 Professor Sigfried von Bulow, 57 00:07:34,236 --> 00:07:37,072 explosives expert to the Kaiser. 58 00:07:37,280 --> 00:07:40,325 Your Imperial Majesty, I would like to 59 00:07:40,534 --> 00:07:43,995 demonstrate for you now, the cannon helmet. 60 00:07:55,882 --> 00:07:59,177 With aid of this helmet, every infantry man 61 00:07:59,344 --> 00:08:03,682 is converted into a piece of mobile artillery. 62 00:09:05,452 --> 00:09:06,536 Thanks to science, 63 00:09:06,745 --> 00:09:09,706 man's vision of the future was clear and optimistic, 64 00:09:09,915 --> 00:09:13,293 and nowhere was optimism more apparent than America. 65 00:09:13,502 --> 00:09:16,004 The New York office of the great Phineas T. Barnum, 66 00:09:16,213 --> 00:09:18,715 great showman, great optimist. 67 00:09:18,924 --> 00:09:21,468 Congratulations gentlemen, by joining me 68 00:09:21,676 --> 00:09:23,220 in this new venture, you've ensured 69 00:09:23,428 --> 00:09:26,765 for each and every one of us a brilliant future. 70 00:09:26,973 --> 00:09:29,100 We are deeply indebted to you, Mr. Barnum. 71 00:09:29,309 --> 00:09:31,144 Oh no, no, no, don't thank me. 72 00:09:31,353 --> 00:09:34,147 I want you to share with me in the benefits 73 00:09:34,356 --> 00:09:37,442 of this great new enterprise, and it will be truly great 74 00:09:37,651 --> 00:09:40,487 my friends, not just an American show, 75 00:09:40,695 --> 00:09:43,657 not merely the greatest attraction in the civilized world, 76 00:09:43,865 --> 00:09:45,825 but a truly terrestrial attraction, 77 00:09:46,034 --> 00:09:47,911 the greatest show on earth! 78 00:09:48,119 --> 00:09:48,745 Mr. Barnum. 79 00:09:52,415 --> 00:09:55,293 What in the name of tarnation is that contraption? 80 00:09:55,502 --> 00:09:57,128 That, sir, is a teleprinter, 81 00:09:57,337 --> 00:10:00,048 connected directly with my manager's office in Philadelphia. 82 00:10:00,257 --> 00:10:01,633 By means of that machine he will 83 00:10:01,841 --> 00:10:04,469 keep us informed of our progress. 84 00:10:06,846 --> 00:10:07,681 Entire 85 00:10:08,890 --> 00:10:09,683 show 86 00:10:10,809 --> 00:10:11,601 burned 87 00:10:13,144 --> 00:10:14,646 to the ground. 88 00:10:14,854 --> 00:10:15,564 Stop. 89 00:10:16,648 --> 00:10:17,941 Fear 90 00:10:18,149 --> 00:10:19,568 you are 91 00:10:19,776 --> 00:10:21,152 completely ruined. 92 00:10:22,529 --> 00:10:23,321 Stop. 93 00:10:24,948 --> 00:10:25,740 Advise you 94 00:10:27,117 --> 00:10:27,951 to leave 95 00:10:28,159 --> 00:10:28,952 the country 96 00:10:29,160 --> 00:10:30,078 immediately. 97 00:10:30,287 --> 00:10:31,454 Stop. 98 00:10:31,663 --> 00:10:32,581 Hey, stop! 99 00:10:54,102 --> 00:10:57,063 Well, General, in about 15 minutes 100 00:10:59,024 --> 00:11:01,651 we'll meet the Liverpool pocket. 101 00:11:03,320 --> 00:11:05,447 No sign of it yet, Barnum. 102 00:11:05,655 --> 00:11:08,450 Hey, what will we do when we get to England? 103 00:11:08,658 --> 00:11:10,785 - Make a fortune. - Oh, how? 104 00:11:12,329 --> 00:11:13,663 Well, that minor detail 105 00:11:13,872 --> 00:11:15,624 we"ll take care of when we get there. 106 00:11:35,018 --> 00:11:37,270 Ah Charles, how nice to see you again. 107 00:11:37,479 --> 00:11:40,523 Yes, Barset, the usual crowd 108 00:11:40,732 --> 00:11:43,693 of fools and charlatans, I see. 109 00:11:43,902 --> 00:11:45,987 Good evening, your grace. 110 00:11:46,196 --> 00:11:47,656 Oh, good evening. 111 00:11:51,868 --> 00:11:53,787 You heard about my brig, I suppose. 112 00:11:53,995 --> 00:11:57,666 Oh, yes, yes, may I offer you my deepest sympathies. 113 00:11:57,874 --> 00:11:59,084 A terrible disaster. 114 00:11:59,292 --> 00:12:01,961 I was victimized, Barset, victimized. 115 00:12:02,170 --> 00:12:04,089 Dishonest contractors, inferior materials. 116 00:12:04,297 --> 00:12:06,925 I was betrayed by the company, Barset, betrayed. 117 00:12:07,133 --> 00:12:08,760 Yes, yes, terrible. 118 00:12:15,809 --> 00:12:17,644 I would like to greet you, sir. 119 00:12:17,852 --> 00:12:20,230 I'm Barset, president of the society. 120 00:12:20,438 --> 00:12:22,941 Barnum, Phineas T. Barnum. 121 00:12:23,149 --> 00:12:26,069 Barnum, not the great Barnum? 122 00:12:26,236 --> 00:12:28,154 At you service, sir. 123 00:12:28,363 --> 00:12:30,740 Oh, why, yes, yes of course. 124 00:12:30,949 --> 00:12:34,202 And this must be little Tom Thumb. 125 00:12:34,411 --> 00:12:35,954 General Tom Thumb. 126 00:12:37,038 --> 00:12:38,790 I do beg your pardon. 127 00:12:38,998 --> 00:12:40,125 Yes, of course. 128 00:12:41,126 --> 00:12:42,752 I had no idea that you were in England. 129 00:12:42,919 --> 00:12:44,212 We just arrived today, 130 00:12:44,421 --> 00:12:46,548 sort of slipped in without any fuss, you know. 131 00:12:46,756 --> 00:12:49,134 It's very nice to see you at our lecture. 132 00:12:49,342 --> 00:12:50,552 Lecture? 133 00:12:50,760 --> 00:12:53,304 Yes, yes, we shall be starting any moment now. 134 00:12:53,513 --> 00:12:55,348 Do come this way a little bit. 135 00:12:55,557 --> 00:12:58,268 Gentlemen, I think we really must be going in. 136 00:12:58,476 --> 00:13:02,021 And so, with this new explosive substance, 137 00:13:02,230 --> 00:13:05,942 which I call bulovite, understand, bul-o-vite. 138 00:13:07,444 --> 00:13:10,697 It is possible that a projectile could be fired, 139 00:13:10,905 --> 00:13:12,407 which would escape completely 140 00:13:12,615 --> 00:13:14,367 from the gravitational pull of the earth 141 00:13:14,576 --> 00:13:18,580 and travel through the upper reaches of the atmosphere. 142 00:13:19,998 --> 00:13:20,874 I continue. 143 00:13:22,417 --> 00:13:23,418 Aah... 144 00:13:25,628 --> 00:13:26,337 Huh? 145 00:13:34,345 --> 00:13:37,265 This explosive will revolutionize gunnery 146 00:13:37,474 --> 00:13:39,017 as we know it today. 147 00:13:40,435 --> 00:13:44,439 A projectile fired beyond the earth's atmosphere 148 00:13:45,440 --> 00:13:48,485 would have a range which is infinite. 149 00:13:49,903 --> 00:13:53,865 In fact, such a projectile could reach the moon. 150 00:13:59,162 --> 00:14:02,123 How would you fire such a projectile, professor? 151 00:14:02,332 --> 00:14:03,291 From a cannon. 152 00:14:04,834 --> 00:14:07,253 You would have to construct an enormous cannon. 153 00:14:11,466 --> 00:14:13,760 Please, please, gentlemen! 154 00:14:14,761 --> 00:14:17,472 Professor von Bulow is our guest. 155 00:14:17,680 --> 00:14:19,724 Professor, in your opinion, 156 00:14:19,933 --> 00:14:21,976 could such a projectile carry a human being? 157 00:14:22,185 --> 00:14:23,937 Could a man travel in it? 158 00:14:24,145 --> 00:14:26,439 Yes, if he was a small man. 159 00:14:29,567 --> 00:14:31,986 Naturally, sir, and of course, 160 00:14:32,195 --> 00:14:36,241 provided the human body could survive such a trip. 161 00:14:36,407 --> 00:14:37,992 Well sir, speaking as a physician, 162 00:14:38,201 --> 00:14:40,411 I can assure you that the human system 163 00:14:40,620 --> 00:14:43,623 is quite incapable of surviving at such a velocity. 164 00:14:43,832 --> 00:14:44,999 Nonsense. 165 00:14:45,208 --> 00:14:47,544 Are you questioning my medical judgement sir? 166 00:14:47,752 --> 00:14:49,587 Yes, indeed I am sir. 167 00:14:49,754 --> 00:14:52,006 When we engineers first constructed a railway, 168 00:14:52,215 --> 00:14:53,883 it was you physicians who said that no one 169 00:14:54,092 --> 00:14:56,344 could travel at 20 miles an hour and survive. 170 00:14:56,553 --> 00:14:58,638 And judging by the railways you construct, sir, 171 00:14:58,847 --> 00:14:59,556 they were right. 172 00:14:59,722 --> 00:15:00,932 That's an attack on my reputation. 173 00:15:01,140 --> 00:15:02,100 That's a personal attack. 174 00:15:02,308 --> 00:15:03,309 Let me tell you this, for what it's worth. 175 00:15:03,518 --> 00:15:05,270 People are a darn sight safer on my railway 176 00:15:05,478 --> 00:15:07,188 than they are in your surgery. 177 00:15:07,397 --> 00:15:09,023 And you can stuff that up your stethoscope. 178 00:15:10,191 --> 00:15:11,484 Did you hear what that man said? 179 00:15:11,693 --> 00:15:14,153 I have never been so insulted. 180 00:15:14,362 --> 00:15:16,698 Order, gentlemen, please! 181 00:15:16,906 --> 00:15:17,574 Order. 182 00:15:19,242 --> 00:15:20,034 Please! 183 00:15:24,539 --> 00:15:27,375 Please, gentlemen, please let us not get overheated. 184 00:15:27,584 --> 00:15:28,835 I beg of you. 185 00:15:29,043 --> 00:15:31,004 Who is this fellow? Not a member, is he? 186 00:15:31,212 --> 00:15:35,258 Gentlemen, may I introduce to you Mr. Phineas I. Barnum. 187 00:15:41,598 --> 00:15:44,601 Gentlemen, gentlemen, when I 188 00:15:44,767 --> 00:15:47,270 received an invitation to this meeting, 189 00:15:47,478 --> 00:15:51,065 I thought perhaps at first there had been some mistake. 190 00:15:51,274 --> 00:15:54,652 But now I discern the hand of providence 191 00:15:54,819 --> 00:15:57,280 has sent me here this evening. 192 00:15:57,488 --> 00:15:59,407 The professor here has mentioned 193 00:15:59,616 --> 00:16:02,952 the possibility of a journey to the moon. 194 00:16:04,454 --> 00:16:06,664 A voyage to another planet. 195 00:16:07,832 --> 00:16:11,544 Think upon this, gentlemen, perhaps one of us 196 00:16:13,880 --> 00:16:16,716 here in this very room, may be the first man 197 00:16:16,925 --> 00:16:19,510 to set foot upon the moon. 198 00:16:19,719 --> 00:16:22,472 Now, who will join me on a committee 199 00:16:22,680 --> 00:16:25,767 to instigate this magnificent adventure? 200 00:16:25,975 --> 00:16:28,686 I'll join you, Mr. Barnum, yes indeed I will. 201 00:16:28,895 --> 00:16:30,563 And so will I. 202 00:16:30,772 --> 00:16:33,107 I will join this committee. 203 00:16:34,859 --> 00:16:36,486 We will. 204 00:16:36,694 --> 00:16:38,571 Thank you gentlemen. 205 00:16:38,780 --> 00:16:41,574 This meeting will go down in history. 206 00:16:41,783 --> 00:16:44,369 The meeting at which it was first decided 207 00:16:44,577 --> 00:16:47,080 to send a living human being to the moon. 208 00:16:53,211 --> 00:16:54,629 Hooray, hooray. 209 00:16:57,090 --> 00:17:00,176 Read all about it, Barnum sensation. 210 00:17:03,096 --> 00:17:04,806 - Barnum sensa... - Boy! 211 00:17:08,643 --> 00:17:11,479 Barnum proposes trip to the moon. 212 00:17:12,855 --> 00:17:15,441 Sir Charles Dillworthy and the Duke of Barset 213 00:17:15,650 --> 00:17:19,195 also joined the committee, and there is great speculation 214 00:17:19,404 --> 00:17:23,449 as to who will be the first person to be sent to the moon. 215 00:17:26,369 --> 00:17:29,539 I wonder what Mr. Gladstile is doing. 216 00:17:32,291 --> 00:17:35,878 Your Imperial Highness, von Bulow is going to the moon! 217 00:17:36,087 --> 00:17:39,424 Good! 218 00:17:47,098 --> 00:17:51,060 Gaylord, Gaylord, you must not go to the moon. 219 00:17:54,480 --> 00:17:55,273 Gaylord? 220 00:18:02,363 --> 00:18:05,033 But Gaylord, you must not go up to the moon 221 00:18:05,241 --> 00:18:06,451 just because of me. 222 00:18:06,617 --> 00:18:08,077 I am not going up to the moon, 223 00:18:08,244 --> 00:18:10,621 I am merely going over the channel to England. 224 00:18:10,830 --> 00:18:12,707 Oh, and what about me? 225 00:18:13,958 --> 00:18:16,794 You, that's all you ever think about, isn't it, you? 226 00:18:17,003 --> 00:18:18,963 Well, what about science, what about progress, 227 00:18:19,172 --> 00:18:20,506 and what about me? 228 00:18:20,715 --> 00:18:22,425 Five years I've been working on a plan, 229 00:18:22,633 --> 00:18:23,509 and now over in England, 230 00:18:23,718 --> 00:18:25,344 they're starting to make one without me. 231 00:18:25,553 --> 00:18:27,722 But they're not gonna get away with it, no sir. 232 00:18:27,930 --> 00:18:29,140 The first ship landing on the moon 233 00:18:29,348 --> 00:18:32,101 is going to be designed by Gaylord Sullivan. 234 00:18:32,310 --> 00:18:34,937 Oh Gaylord, I do love you! 235 00:18:35,146 --> 00:18:38,024 Then, why are you marrying him? 236 00:18:38,232 --> 00:18:39,567 But I love him, too. 237 00:18:39,776 --> 00:18:42,236 But you can't love both of us. 238 00:18:42,445 --> 00:18:45,198 It just, it just isn't decent! 239 00:18:45,406 --> 00:18:46,908 But I do. 240 00:18:47,116 --> 00:18:49,452 This way is best by far, Gaylord. 241 00:18:49,660 --> 00:18:51,788 You see, he is richer, so I marry him, 242 00:18:51,996 --> 00:18:53,456 but I see you in the afternoons. 243 00:18:53,664 --> 00:18:54,957 It's better than marrying you 244 00:18:55,166 --> 00:18:56,751 and seeing him in the afternoons. 245 00:18:56,959 --> 00:19:01,631 But Madelaine, I've never heard such a suggestion. 246 00:19:01,839 --> 00:19:03,216 You've got to make up your mind. 247 00:19:03,424 --> 00:19:05,218 It's either him, or me. 248 00:19:08,554 --> 00:19:10,598 Hey, Madelaine! 249 00:19:13,810 --> 00:19:15,186 It is him! 250 00:19:15,394 --> 00:19:16,479 Yes, but who are they? 251 00:19:16,646 --> 00:19:18,397 Oh, they're the guard of honor for the wedding. 252 00:19:18,606 --> 00:19:19,732 You better make up your mind quickly. 253 00:19:19,941 --> 00:19:21,192 I'm not hanging around to argue. 254 00:19:21,400 --> 00:19:23,152 Oh, I come with you. 255 00:19:31,536 --> 00:19:32,286 Quick! 256 00:19:38,459 --> 00:19:40,211 Imbecile, you did not load it. 257 00:19:40,419 --> 00:19:44,173 Monseigneur, I did not know it was that kind of a wedding. 258 00:19:51,764 --> 00:19:54,433 Gaylord, it is me she loves. 259 00:19:54,642 --> 00:19:56,227 Bring her back! 260 00:19:56,435 --> 00:19:58,938 I'm sorry, Henri, I can't. 261 00:19:59,147 --> 00:20:01,023 I've got to go to England. 262 00:20:01,232 --> 00:20:02,441 Never! Musket. 263 00:20:06,154 --> 00:20:08,447 Henri, Henri, don't shoot! 264 00:20:08,656 --> 00:20:09,448 I love you! 265 00:20:11,033 --> 00:20:12,785 Is it true? 266 00:20:12,994 --> 00:20:14,453 You really love me? 267 00:20:14,662 --> 00:20:17,874 I will always love you, Henri, always. 268 00:20:19,458 --> 00:20:20,751 Oh, Madelaine! 269 00:20:35,099 --> 00:20:36,434 This is an inquiry about rights, 270 00:20:36,642 --> 00:20:38,686 and mineral deposits on the moon. 271 00:20:38,895 --> 00:20:42,106 File that under prospective investors. 272 00:20:45,193 --> 00:20:48,946 How do we find out if there's mineral up there? 273 00:20:49,155 --> 00:20:52,658 Well, the man who goes up will have to bring back samples. 274 00:20:52,867 --> 00:20:55,411 Barnum, I've opened over 2,000 letters, 275 00:20:55,620 --> 00:20:58,956 and I ain't found one yet from a man who wants to go there. 276 00:20:59,165 --> 00:21:02,752 General, I'm sure there's such a man somewhere. 277 00:21:02,960 --> 00:21:05,379 A man of courage, devotion, loyalty. 278 00:21:05,588 --> 00:21:08,549 Possibly a, uh, military man. 279 00:21:08,758 --> 00:21:12,428 Well, like you always say, there's one born every minute. 280 00:21:12,637 --> 00:21:14,555 Ah yes, well, we don't have to 281 00:21:14,764 --> 00:21:16,557 worry about that yet a while. 282 00:21:16,766 --> 00:21:18,476 I'm off to Barset House. 283 00:21:18,684 --> 00:21:20,645 First meeting of the committee. 284 00:21:20,853 --> 00:21:22,396 - Okay General? - Okay. 285 00:22:02,478 --> 00:22:03,729 Good morning, Mr. Barnum! 286 00:22:03,938 --> 00:22:05,773 Good morning, your grace, good morning. 287 00:22:05,982 --> 00:22:06,857 The others are here. 288 00:22:07,066 --> 00:22:09,026 Let's go and take a look. 289 00:22:09,235 --> 00:22:11,529 Oh, Anna, this is Mr. Barnum. 290 00:22:12,530 --> 00:22:14,699 Miss Anna Linstrom, my daughter's companion. 291 00:22:14,907 --> 00:22:16,534 - How do you do? - Charmed. 292 00:22:25,543 --> 00:22:27,295 Sorry, daddy. 293 00:22:27,503 --> 00:22:30,089 This is Mr. Barnum, my dear. 294 00:22:30,298 --> 00:22:32,341 My daughter, Lady Electra. 295 00:22:33,426 --> 00:22:35,052 Hello, Mr. Barnum. 296 00:22:35,219 --> 00:22:36,804 We're making a lift, daddy. 297 00:22:37,013 --> 00:22:37,722 Oh good! 298 00:22:38,597 --> 00:22:40,016 I shan't need the pickax now, Anna, 299 00:22:40,182 --> 00:22:41,767 I've managed without it. 300 00:22:41,976 --> 00:22:43,477 Right-oh. 301 00:22:43,686 --> 00:22:45,730 Both of them very keen on engineering, you know. 302 00:22:45,938 --> 00:22:47,898 I encourage them, it keeps them out of mischief. 303 00:22:48,107 --> 00:22:48,816 Yes. 304 00:22:50,818 --> 00:22:52,028 Hop on, Anna. 305 00:22:55,197 --> 00:22:57,658 I'll just turn on the motor. 306 00:22:59,910 --> 00:23:01,454 Ready, Anna? 307 00:23:07,960 --> 00:23:10,254 Now gentlemen, as I see it, our immediate task 308 00:23:10,463 --> 00:23:12,298 is divided into three sections. 309 00:23:12,506 --> 00:23:14,383 First, the construction of the cannon. 310 00:23:14,592 --> 00:23:16,927 Oh I handle this, it is already constructed. 311 00:23:17,136 --> 00:23:18,763 Good, splendid Professor. 312 00:23:18,971 --> 00:23:21,265 And secondly, the construction of the projectile. 313 00:23:21,474 --> 00:23:23,142 Oh, you can leave that to me, Mr. Barnum. 314 00:23:23,351 --> 00:23:26,228 Very good, very good, and third and lastly, 315 00:23:26,437 --> 00:23:27,897 the raising of the money for the project. 316 00:23:28,105 --> 00:23:30,483 Ah yes, that could well be the most difficult part of it. 317 00:23:32,485 --> 00:23:35,363 Gentlemen, gentlemen, if this committee will 318 00:23:35,571 --> 00:23:39,116 furnish me with the estimated cost of this project, 319 00:23:39,325 --> 00:23:40,576 I will raise the money. 320 00:23:42,745 --> 00:23:45,998 However, I will need an assistant to act as treasurer. 321 00:23:46,207 --> 00:23:47,458 Yes, and I know just the chap. 322 00:23:47,666 --> 00:23:48,542 Oh splendid, who is he? 323 00:23:48,751 --> 00:23:51,962 My brother-in law, Captain Harry Washington Smythe. 324 00:23:52,171 --> 00:23:55,299 No! 325 00:23:58,636 --> 00:24:01,597 I beg your pardon, very silly of me. 326 00:24:03,849 --> 00:24:07,561 This Smythe, he is, of course, a completely reliable man? 327 00:24:07,770 --> 00:24:08,854 Absolutely first rate. 328 00:24:09,063 --> 00:24:10,356 He's a gentleman. 329 00:24:12,066 --> 00:24:13,692 That thing work, Grundle? 330 00:24:13,901 --> 00:24:15,653 Of course it will. 331 00:24:15,861 --> 00:24:17,196 I knows me trade, you know. 332 00:24:17,405 --> 00:24:18,781 I learned it out in the colonies. 333 00:24:18,989 --> 00:24:20,533 Yeah, we know, you laid the first cable 334 00:24:20,741 --> 00:24:22,451 from Botany Bay to Van Diemen's land. 335 00:24:22,660 --> 00:24:24,578 How does it work? 336 00:24:24,787 --> 00:24:26,664 Quite simple really, you know. 337 00:24:26,872 --> 00:24:31,460 This machine is connected to the main telegraph line. 338 00:24:31,669 --> 00:24:36,215 Every time a message comes through to the telegraph office, 339 00:24:36,424 --> 00:24:38,509 you reads it first. 340 00:24:38,676 --> 00:24:41,470 That way, you gets advanced information 341 00:24:41,679 --> 00:24:43,639 on the stocks and shares. 342 00:24:43,848 --> 00:24:45,307 Well, I suppose if the stock exchange can 343 00:24:45,516 --> 00:24:47,476 get you the telegraph, we shall have to do the same thing. 344 00:24:47,685 --> 00:24:49,270 Although it won't be half as much fun 345 00:24:49,478 --> 00:24:52,606 as intercepting carrier pigeons. 346 00:24:53,858 --> 00:24:56,485 Here, one's coming through now. 347 00:24:57,403 --> 00:25:00,781 Captain Sir Harry Washington Smythe, 348 00:25:00,990 --> 00:25:03,534 14 Enterprise Billings, London, 349 00:25:03,701 --> 00:25:06,162 But that's me, what's it say? 350 00:25:06,370 --> 00:25:10,458 Come to Barset house immediately regarding position of 351 00:25:10,666 --> 00:25:14,712 Treasurer to Moonship Subscription Fund, signed Barset. 352 00:25:18,007 --> 00:25:19,467 What's a moonship? 353 00:25:19,675 --> 00:25:20,843 I don't know what a moonship is, 354 00:25:21,051 --> 00:25:25,139 but I know what a subscription fund is, money, come on. 355 00:25:56,086 --> 00:25:57,254 Who on earth's that? 356 00:25:57,463 --> 00:25:58,714 Miss Anna, from the look of her. 357 00:25:58,923 --> 00:26:00,090 From the look of her what? 358 00:26:00,299 --> 00:26:04,303 From the look of her, I think I better go and help her. 359 00:26:14,480 --> 00:26:18,275 Why must we always meet like this, in secret? 360 00:26:21,612 --> 00:26:24,240 And as Mr. Barnum will agree, I'm sure, 361 00:26:24,448 --> 00:26:26,033 we mustn't leave the money idle. 362 00:26:26,242 --> 00:26:27,660 As it comes in, I will invest it. 363 00:26:27,868 --> 00:26:29,620 On behalf of the committee, of course. 364 00:26:29,828 --> 00:26:31,956 I know some excellent companies. 365 00:26:32,122 --> 00:26:35,876 Good, good, well gentlemen, do we all agree then, 366 00:26:36,085 --> 00:26:39,547 that Captain Smythe shall act as treasurer? 367 00:26:46,845 --> 00:26:49,390 It gives us the greatest pleasure 368 00:26:49,598 --> 00:26:53,686 to open this new suspension bridge. 369 00:27:02,278 --> 00:27:04,113 Thank you, Sir Charles. 370 00:27:04,321 --> 00:27:06,365 Well fine, fine; now that's settled, 371 00:27:06,574 --> 00:27:08,075 Captain, would you sit here? 372 00:27:08,284 --> 00:27:09,910 I'll sit next to Sir Charles if I may, 373 00:27:10,119 --> 00:27:14,415 I've always been a great admirer of his work. 374 00:27:14,623 --> 00:27:18,711 Now gentlemen, I think Professor von Bulow should speak. 375 00:27:26,760 --> 00:27:29,388 Gentlemen, by this experiment, 376 00:27:30,764 --> 00:27:34,893 you'll see some of the problems which confront us. 377 00:27:40,107 --> 00:27:40,899 Bulovite. 378 00:28:11,221 --> 00:28:13,182 Open the window, please. 379 00:28:30,157 --> 00:28:31,283 Watch closely. 380 00:28:56,725 --> 00:29:00,187 You see, gentlemen, the problem of recoil. 381 00:29:00,396 --> 00:29:03,023 Yes, amazing Professor, amazing. 382 00:29:03,232 --> 00:29:06,694 And that's only part of our problem. 383 00:29:06,902 --> 00:29:08,237 To fire a projectile 384 00:29:08,445 --> 00:29:11,031 beyond the pull of the earth's gravitation, 385 00:29:11,240 --> 00:29:13,534 it would be necessary to construct a cannon 386 00:29:13,742 --> 00:29:16,370 with a barrel measuring 573 feet. 387 00:29:18,080 --> 00:29:19,998 By using bulovite, however, 388 00:29:20,207 --> 00:29:23,168 I can reduce this length to 310 feet. 389 00:29:24,294 --> 00:29:27,840 The real problem is that it is not possible 390 00:29:28,799 --> 00:29:31,593 to construct a cannon of this size. 391 00:29:31,802 --> 00:29:34,304 The only answer, therefore, is... 392 00:29:34,513 --> 00:29:35,222 No. 393 00:29:38,308 --> 00:29:40,853 The only answer, therefore, is, 394 00:29:42,813 --> 00:29:46,442 to drill a hole into the side of a mountain. 395 00:29:50,696 --> 00:29:52,948 And use this for our cannon. 396 00:29:55,492 --> 00:29:56,535 Understand? 397 00:29:56,744 --> 00:29:59,204 Then our first task is to find a mountain. 398 00:29:59,413 --> 00:30:00,914 Well as a matter of fact, I can help you there. 399 00:30:01,123 --> 00:30:02,291 We own one. 400 00:30:02,499 --> 00:30:03,876 Do we Harry? 401 00:30:04,084 --> 00:30:06,253 Of course we do, Willie, Caer Flutie. 402 00:30:06,462 --> 00:30:09,256 Oh yes, of course, the estate in Wales. 403 00:30:09,465 --> 00:30:11,508 Yes, I forgot about that place, yes. 404 00:30:13,635 --> 00:30:17,431 Oh look, it's Uncle Harry's new gas carriage. 405 00:30:19,975 --> 00:30:20,934 Beautiful. 406 00:30:24,021 --> 00:30:24,980 Miss Anna? 407 00:30:27,232 --> 00:30:28,108 Yes? 408 00:30:28,317 --> 00:30:29,860 Half inch spanner. 409 00:30:30,068 --> 00:30:30,778 Here. 410 00:30:48,045 --> 00:30:49,087 Dillworthy. 411 00:30:58,305 --> 00:30:59,765 Dillworthy, come back. 412 00:30:59,973 --> 00:31:01,642 Get away from me, Smythe. 413 00:31:01,850 --> 00:31:02,976 Dillworthy, I want a word with you. 414 00:31:03,185 --> 00:31:06,146 It's the voice of the tempter, get away from me. 415 00:31:06,355 --> 00:31:07,898 But Diller, old chap. 416 00:31:08,106 --> 00:31:10,734 Thou shalt not tempt me Smythe. 417 00:31:13,862 --> 00:31:16,114 The voice of the tempter is the lure of the land. 418 00:31:16,323 --> 00:31:19,034 The way you're shouting, at sea as well. 419 00:31:19,243 --> 00:31:20,744 No, Smythe, I won't do it. 420 00:31:20,953 --> 00:31:22,871 Whatever it is, I will not do it. 421 00:31:23,080 --> 00:31:25,415 But I merely wish to offer you a lift back to town, 422 00:31:25,624 --> 00:31:27,376 on my new gas carriage. 423 00:31:29,378 --> 00:31:32,297 On your new gas carriage? 424 00:31:32,506 --> 00:31:34,591 No, there'll be more to it than that, I know you. 425 00:31:34,800 --> 00:31:37,135 Well I did think we might have a chat on the way back 426 00:31:37,344 --> 00:31:38,679 about this moonship thing, eh? 427 00:31:38,887 --> 00:31:40,806 No, Smythe, no. 428 00:31:41,014 --> 00:31:42,516 I mean, look what happened on that Trent bridge, 429 00:31:42,724 --> 00:31:45,102 it collapsed, in front of her majesty. 430 00:31:45,310 --> 00:31:46,395 The humiliation of it! 431 00:31:46,603 --> 00:31:47,521 And it was all your fault. 432 00:31:47,729 --> 00:31:48,939 You supplied the materials. 433 00:31:49,106 --> 00:31:51,567 Well you took the profit, and now look who's complaining. 434 00:31:51,775 --> 00:31:53,235 Not very sporting. 435 00:31:53,443 --> 00:31:55,821 I know, but it was me that had to face the inquiry. 436 00:31:58,365 --> 00:31:59,408 You know, Dillow, there could be 437 00:31:59,616 --> 00:32:00,993 5,000 pounds in this for you. 438 00:32:01,201 --> 00:32:05,622 Oh stop tormenting me Smythe, get thee behind me, Satan. 439 00:32:05,789 --> 00:32:07,499 Possibly even seven. 440 00:32:07,708 --> 00:32:11,461 Oh, the flesh is weak, but every man has his price. 441 00:32:11,670 --> 00:32:12,754 All right, what is your price? 442 00:32:12,963 --> 00:32:14,172 10. 443 00:32:14,381 --> 00:32:16,884 Right, 10,000 pounds the day my company 444 00:32:17,092 --> 00:32:18,886 gets the contract for the moonship. 445 00:32:20,470 --> 00:32:21,179 Oh, blast! 446 00:32:24,975 --> 00:32:27,311 What's the matter with the darn thing? 447 00:32:27,477 --> 00:32:28,645 Ran out of gas. 448 00:32:28,854 --> 00:32:30,814 Give us a push, will you? 449 00:32:33,859 --> 00:32:34,651 Come on. 450 00:32:44,411 --> 00:32:45,203 That's it. 451 00:32:51,543 --> 00:32:53,003 Right, that'll do. 452 00:32:54,129 --> 00:32:58,216 Now, Diller, chin up and take this along, will you? 453 00:33:04,181 --> 00:33:05,390 Steady, steady. 454 00:33:08,685 --> 00:33:09,895 Mind the paper. 455 00:33:19,863 --> 00:33:21,323 Right, turn it on. 456 00:33:29,998 --> 00:33:33,502 You know the whole principle of this vehicle is dishonest. 457 00:33:33,710 --> 00:33:35,629 It relies on stolen gas. 458 00:33:36,546 --> 00:33:38,131 That isn't the point. 459 00:33:38,340 --> 00:33:40,550 It's very economical to run. 460 00:33:46,473 --> 00:33:48,350 Mr. Mitty has acquired this mountain 461 00:33:48,558 --> 00:33:51,269 from his grace, the Duke of Barset. 462 00:33:51,478 --> 00:33:52,896 The greatest geologists in England 463 00:33:53,105 --> 00:33:56,066 have pronounced it suitable for our purpose. 464 00:33:56,274 --> 00:33:59,403 And so gentlemen, it is from this spot, 465 00:34:00,404 --> 00:34:04,533 man will journey forth to his conquest of the moon. 466 00:34:05,909 --> 00:34:07,536 I think we should be going down now. 467 00:34:07,744 --> 00:34:10,247 They're ready to start blasting. 468 00:34:30,726 --> 00:34:32,310 - Madelaine darling? - Hm? 469 00:34:32,519 --> 00:34:34,146 I don't know where we are. 470 00:34:34,354 --> 00:34:36,815 Why don't we go down and ask somebody? 471 00:34:37,024 --> 00:34:37,858 Because then we wouldn't have 472 00:34:38,066 --> 00:34:40,777 enough gas to get back up again. 473 00:34:40,944 --> 00:34:43,196 I should have stayed with Henri. 474 00:34:43,405 --> 00:34:46,074 He would have looked after me. 475 00:34:46,283 --> 00:34:48,326 He's just a big, rich, stupid fool. 476 00:34:48,535 --> 00:34:50,203 He knows nothing. 477 00:34:50,412 --> 00:34:53,874 But at least he knows where he is. 478 00:34:54,082 --> 00:34:56,960 But he doesn't know where you are. 479 00:34:59,963 --> 00:35:02,799 Oh Madelaine, I wish we were on the ground. 480 00:35:03,008 --> 00:35:03,717 Oh! 481 00:35:11,516 --> 00:35:12,684 What are you doing? 482 00:35:12,893 --> 00:35:15,812 Going to the ground, my darling. 483 00:35:15,979 --> 00:35:18,065 You've let too much out! 484 00:35:20,817 --> 00:35:22,903 Grundle has placed the charge of bulovite 485 00:35:23,111 --> 00:35:24,529 all around the top, and now 486 00:35:24,738 --> 00:35:28,033 we shall discharge them with electricity. 487 00:35:30,368 --> 00:35:31,912 You see the idea, gentlemen, 488 00:35:32,120 --> 00:35:33,997 is to remove the top of the mountain, 489 00:35:34,206 --> 00:35:38,210 leaving a flat surface, into which we will dig our shaft. 490 00:35:38,418 --> 00:35:40,253 Is this the electric detonator, Professor? 491 00:35:40,462 --> 00:35:42,255 Oh no, no, no. 492 00:35:42,464 --> 00:35:44,674 That's my electro-magnetic speaking trumpet. 493 00:35:44,883 --> 00:35:45,592 Ah hah. 494 00:35:56,728 --> 00:35:58,688 Hello, he's off again. 495 00:36:10,617 --> 00:36:11,952 What's he saying? 496 00:36:12,160 --> 00:36:13,453 I don't know. 497 00:36:13,662 --> 00:36:16,206 He can't be using it properly. 498 00:36:52,826 --> 00:36:53,952 Oh, Gaylord! 499 00:36:57,706 --> 00:36:59,291 Gaylord, take care! 500 00:37:05,797 --> 00:37:07,465 Gaylord, help! 501 00:37:07,674 --> 00:37:08,675 Help, Gaylord! 502 00:37:11,553 --> 00:37:12,345 Gaylord! 503 00:37:14,264 --> 00:37:16,683 Stand still, gentlemen. 504 00:37:16,892 --> 00:37:18,810 Guv'ner, all charges laid. 505 00:37:19,019 --> 00:37:21,563 Grundle, Grundle, you got my instructions all right? 506 00:37:21,771 --> 00:37:23,815 Oh yes, yes, every word. 507 00:37:26,234 --> 00:37:30,363 And now gentlemen, I shall remove the top of the mountain. 508 00:37:51,092 --> 00:37:53,845 Hey there, help, help! 509 00:38:00,977 --> 00:38:02,270 Hey there! 510 00:38:02,479 --> 00:38:03,480 Stop! 511 00:38:03,688 --> 00:38:04,898 Thank heavens it didn't work. 512 00:38:05,106 --> 00:38:07,692 But it should have worked. 513 00:39:01,997 --> 00:39:03,623 Are you all right? 514 00:39:03,832 --> 00:39:06,293 Thank you, thank you, Barnum. 515 00:40:24,329 --> 00:40:25,163 Yes? 516 00:40:25,372 --> 00:40:26,498 Oh. 517 00:40:26,706 --> 00:40:28,583 Please, can you help me? 518 00:40:28,792 --> 00:40:30,043 Is the bridegroom with you? 519 00:40:30,251 --> 00:40:32,545 No, I'm all alone in a foreign country. 520 00:40:32,754 --> 00:40:34,464 Foreign, but not unfriendly. 521 00:40:34,631 --> 00:40:35,799 Do come in. 522 00:40:36,007 --> 00:40:37,217 Oh, thank you. 523 00:40:42,305 --> 00:40:44,474 Why, it's absolutely incredible! 524 00:40:44,641 --> 00:40:46,976 You must have been working on these plans for years. 525 00:40:47,185 --> 00:40:49,062 It's all I've ever dreamed about. 526 00:40:49,270 --> 00:40:51,481 But how on earth did you ever get here, boy? 527 00:40:51,689 --> 00:40:53,650 We came by balloon. 528 00:40:53,858 --> 00:40:56,486 The balloon, Madelaine, I forgot. 529 00:41:11,584 --> 00:41:12,544 Yes? 530 00:41:12,752 --> 00:41:14,504 You'll find some clothes in there. 531 00:41:14,671 --> 00:41:16,297 They belong to Lady Electra. 532 00:41:16,506 --> 00:41:17,674 My niece, you know. 533 00:41:17,882 --> 00:41:19,050 Oh, thank you. 534 00:41:22,095 --> 00:41:24,013 What can we do to find Gaylord? 535 00:41:24,222 --> 00:41:25,014 Hm, what? 536 00:41:27,892 --> 00:41:32,272 Don't worry, I'll get my man to organize a search party. 537 00:41:32,480 --> 00:41:33,565 Oh, thank you. 538 00:41:33,773 --> 00:41:35,567 You're being very kind. 539 00:41:40,071 --> 00:41:43,950 Perkins, Perkins, I want you to come in here. 540 00:41:45,243 --> 00:41:46,244 Coming, sir. 541 00:41:55,962 --> 00:41:58,047 Ah, there you are Perkins. 542 00:41:58,256 --> 00:41:59,382 Here I be, sir. 543 00:42:00,592 --> 00:42:03,386 Perkins, there's a young French lady in the next room 544 00:42:03,595 --> 00:42:05,513 whose fiancee is lost in the hills. 545 00:42:05,722 --> 00:42:07,432 I want you to organize a search party 546 00:42:07,640 --> 00:42:09,601 and go and look for him. 547 00:42:09,809 --> 00:42:12,437 Yes sir, it'll be getting dark, sir. 548 00:42:12,645 --> 00:42:14,898 Maybe the young lady, if she wants to come along, 549 00:42:15,106 --> 00:42:16,483 would have to hurry. 550 00:42:19,319 --> 00:42:20,904 Careful, Perkins. 551 00:42:21,112 --> 00:42:23,656 No, that won't be necessary, she'll stay here with me. 552 00:42:23,865 --> 00:42:27,118 She'll be perfectly safe here with me. 553 00:42:27,327 --> 00:42:29,120 Oh that she will, sir, you bein' the finest 554 00:42:29,329 --> 00:42:32,790 and most honorable gentleman that ever did draw a breath. 555 00:42:32,999 --> 00:42:35,084 Oh thank you, Perkins, well off you go, 556 00:42:35,293 --> 00:42:36,836 take my horse, no time to lose. 557 00:42:37,045 --> 00:42:38,004 Aye aye, sir. 558 00:43:04,739 --> 00:43:06,032 Sent my man off. 559 00:43:07,408 --> 00:43:08,993 Care for a spot of supper? 560 00:43:09,202 --> 00:43:11,746 Oh thank you, I'm just coming. 561 00:43:18,962 --> 00:43:21,297 Oh dear, the door is jammed. 562 00:43:23,007 --> 00:43:24,342 Oh really? 563 00:43:24,551 --> 00:43:28,596 Well don't worry, I'll come and help you through the window. 564 00:44:01,671 --> 00:44:02,463 Champagne? 565 00:44:12,765 --> 00:44:14,183 There's no sign of her. 566 00:44:14,392 --> 00:44:18,438 The duke's hunting lodge, perhaps she's in there. 567 00:44:36,873 --> 00:44:37,832 Madelaine! 568 00:45:05,068 --> 00:45:06,944 Gentlemen of the committee, it gives me much pleasure 569 00:45:07,153 --> 00:45:09,238 to show you, for the first time, 570 00:45:09,447 --> 00:45:11,741 a scale model of my moonship. 571 00:45:22,168 --> 00:45:25,630 Barset, would you kindly assist me please? 572 00:45:37,934 --> 00:45:38,726 Well? 573 00:45:42,230 --> 00:45:45,316 It certainly is a handsome thing. 574 00:45:45,525 --> 00:45:47,151 See, I don't know very much about engineering, but... 575 00:45:47,360 --> 00:45:48,986 Well what did you know, Mr. Barnum? 576 00:45:49,195 --> 00:45:52,240 As you know, I'm just an amateur engineer. 577 00:45:52,448 --> 00:45:54,826 Yes I do know, Barset, extremely amateur. 578 00:45:55,034 --> 00:45:56,494 Yes, well it occurs to me that, 579 00:45:56,703 --> 00:45:58,287 if this is to be fired from a cannon, 580 00:45:58,496 --> 00:45:59,747 Yes, Barset? 581 00:45:59,914 --> 00:46:01,874 Well it seems to me these projections 582 00:46:02,083 --> 00:46:05,628 might prevent the air-tight fit in a cannon. 583 00:46:09,799 --> 00:46:11,509 Any more questions? 584 00:46:13,720 --> 00:46:15,722 Yes, I have a question I'd like to ask. 585 00:46:15,930 --> 00:46:18,766 Mr. Barnum, I can assure you that this projectile 586 00:46:18,975 --> 00:46:22,061 will take a man to the moon in perfect safety. 587 00:46:22,270 --> 00:46:25,982 Exactly sir, but how does it bring him back? 588 00:46:27,483 --> 00:46:29,485 I was told to design a projectile 589 00:46:29,694 --> 00:46:31,571 to convey a man to the moon. 590 00:46:31,779 --> 00:46:34,741 Nothing was said about bringing him back. 591 00:46:34,949 --> 00:46:36,534 But he might not like it up there. 592 00:46:36,743 --> 00:46:38,745 Then he'll just have to lump it then, won't he? 593 00:46:38,953 --> 00:46:39,829 I mean the obvious answer 594 00:46:39,996 --> 00:46:42,415 is to find someone who doesn't want to come back. 595 00:46:42,623 --> 00:46:44,876 Well I can assure you, sir, that General Tom Thumb 596 00:46:45,084 --> 00:46:47,503 will insist on coming back. 597 00:46:47,712 --> 00:46:50,047 Well then we'll just have to find someone else. 598 00:46:50,256 --> 00:46:51,507 Some fella at the work house, 599 00:46:51,674 --> 00:46:52,633 give them an ounce of backing, 600 00:46:52,842 --> 00:46:54,385 and a couple of shillings, he'd jump at the chance. 601 00:46:54,594 --> 00:46:58,556 Oh no, no, no, you can't send a man up there to his doom. 602 00:46:58,765 --> 00:47:01,893 Barnum and the public would never permit it. 603 00:47:02,101 --> 00:47:04,270 Even if he is a pauper. 604 00:47:04,479 --> 00:47:06,355 I take it, Sir Charles, you haven't examined 605 00:47:06,564 --> 00:47:08,274 this young man's design? 606 00:47:08,483 --> 00:47:10,026 No I have not. 607 00:47:10,234 --> 00:47:12,320 And I've no intention of doing so, either. 608 00:47:12,528 --> 00:47:15,615 I'll tell you this, it's either mine, or nothing. 609 00:47:15,823 --> 00:47:16,741 And you can get in touch with me 610 00:47:16,949 --> 00:47:19,410 when you've made up your minds. 611 00:47:21,329 --> 00:47:22,121 Oh dear. 612 00:47:23,039 --> 00:47:26,626 Gentlemen, gentlemen, let us not be too despondent. 613 00:47:26,834 --> 00:47:28,377 Gaylord, would you be good enough 614 00:47:28,586 --> 00:47:31,464 to show the gentlemen your proposal? 615 00:47:31,672 --> 00:47:32,715 Well yes. 616 00:47:32,924 --> 00:47:35,635 You see it was my idea to place rockets in the nose, 617 00:47:35,843 --> 00:47:38,304 so that when it landed on the moon, in this position, 618 00:47:38,513 --> 00:47:40,932 reverse rockets would propel it back to earth. 619 00:47:41,140 --> 00:47:45,228 Ha, rockets, yes of course, it's the logical answer. 620 00:47:45,436 --> 00:47:46,896 You idiots. 621 00:47:47,104 --> 00:47:48,940 This fraud could never design a moonship. 622 00:47:49,148 --> 00:47:50,441 He's a charlatan. 623 00:47:51,359 --> 00:47:52,819 Even so, Sir Charles, we are 624 00:47:53,027 --> 00:47:55,112 prepared to commission the design from him. 625 00:47:55,321 --> 00:47:57,323 And I'm afraid that your services 626 00:47:57,532 --> 00:47:59,659 will be no longer required. 627 00:48:00,743 --> 00:48:02,203 Oh, they won't, won't they?? 628 00:48:02,411 --> 00:48:03,287 Well then, we'll see. 629 00:48:03,496 --> 00:48:05,081 You'll be begging for me to come back, begging. 630 00:48:05,289 --> 00:48:07,083 You'll see, all of you. 631 00:48:08,209 --> 00:48:10,878 And no pinching my design either. 632 00:48:30,356 --> 00:48:34,151 Hello Diller old man, anything wrong? 633 00:48:34,360 --> 00:48:36,320 Why weren't you there, Smythe? 634 00:48:36,529 --> 00:48:38,155 Why weren't you at the committee meeting? 635 00:48:38,364 --> 00:48:39,782 I had to fight them all on me own. 636 00:48:39,991 --> 00:48:41,325 No support from anyone. 637 00:48:41,534 --> 00:48:43,160 Anything go wrong? 638 00:48:43,369 --> 00:48:44,704 Everything. 639 00:48:44,912 --> 00:48:46,497 They pushed me off. 640 00:48:46,706 --> 00:48:49,208 And commissioned that damn yank! 641 00:48:49,417 --> 00:48:52,920 Well, I need to talk to Willie about this. 642 00:48:53,129 --> 00:48:55,006 Get that, yank as you say, pushed off, 643 00:48:55,214 --> 00:48:57,008 and you put back on again. 644 00:48:57,216 --> 00:48:59,135 It's the only patriotic thing to do, 645 00:48:59,343 --> 00:49:00,511 besides it's absolutely vital 646 00:49:00,720 --> 00:49:03,848 we get the contract for that moonship, vital. 647 00:49:04,056 --> 00:49:05,641 We have followed with great interest 648 00:49:05,850 --> 00:49:08,853 the progress of your moonship, Mr. Barnum. 649 00:49:09,061 --> 00:49:11,147 We understand that the subscription fund 650 00:49:11,355 --> 00:49:14,901 has now reached over a million pounds. 651 00:49:15,109 --> 00:49:18,321 Have you decided who will journey in it? 652 00:49:19,363 --> 00:49:23,492 Well ma'am, we're not releasing the news till later. 653 00:49:24,869 --> 00:49:26,996 But we wish to know now. 654 00:49:29,248 --> 00:49:32,710 It will be General Tom Thumb, ma'am. 655 00:49:32,919 --> 00:49:34,337 Splendid. 656 00:49:34,545 --> 00:49:35,796 We will send him a message 657 00:49:36,005 --> 00:49:39,091 wishing him Godspeed and a safe voyage. 658 00:49:39,300 --> 00:49:40,718 He'll appreciate that, ma'am. 659 00:49:40,927 --> 00:49:43,054 We have also requested our war office 660 00:49:43,262 --> 00:49:44,680 to give Professor von Bulow 661 00:49:44,889 --> 00:49:48,267 every assistance with his experiment. 662 00:50:21,801 --> 00:50:25,096 What? On you feet, on your feet, all of you. 663 00:50:27,264 --> 00:50:29,016 Come on, Dawkins, you can have a nice slide down 664 00:50:29,225 --> 00:50:30,476 when you get to the mess. 665 00:50:30,685 --> 00:50:32,728 On your feet, get fell in. 666 00:50:36,691 --> 00:50:38,025 Class, atten-hun! 667 00:50:39,777 --> 00:50:41,904 Class, to the right, face. 668 00:50:48,119 --> 00:50:49,495 Class, atten-hut! 669 00:50:51,956 --> 00:50:52,999 Class, number. 670 00:50:53,207 --> 00:50:57,211 One, two, three, four, five, 671 00:50:57,420 --> 00:51:00,423 Hello, one gentleman absent. 672 00:51:00,631 --> 00:51:04,093 Carruthers, anybody seen Mister Carruthers? 673 00:51:12,268 --> 00:51:15,229 Come on, Mister Carruthers sir, at the double. 674 00:51:15,438 --> 00:51:17,148 We're waiting for you. 675 00:51:20,776 --> 00:51:22,361 I was blown up, Sergeant. 676 00:51:22,570 --> 00:51:25,781 Yes, but you've come down again now, haven't you? 677 00:51:25,990 --> 00:51:26,991 Yes, Sergeant. 678 00:51:27,199 --> 00:51:28,659 Then get fell in. 679 00:51:37,251 --> 00:51:40,004 Remember sir, you are an officer and a gentleman. 680 00:51:40,212 --> 00:51:41,672 When a common gunner gets blown up, 681 00:51:41,881 --> 00:51:43,632 he might hang about up there, 682 00:51:43,841 --> 00:51:47,887 but an officer hurries down and gets properly fell in. 683 00:51:54,060 --> 00:51:55,936 Ready to continue, sir. 684 00:52:00,399 --> 00:52:03,736 Now we'll try it in the gun, and see what happens. 685 00:52:03,944 --> 00:52:06,447 Only this time we shall double the charge. 686 00:52:06,655 --> 00:52:10,701 A double charge, sir, yes sir, I understand sir. 687 00:52:12,578 --> 00:52:13,996 Double charge, sir? 688 00:52:14,205 --> 00:52:15,748 That's what I said, yeah. 689 00:52:15,956 --> 00:52:17,833 These experiments are of vital importance 690 00:52:18,042 --> 00:52:19,585 to the moonship, eh? 691 00:52:21,670 --> 00:52:22,963 Double charge. 692 00:52:24,840 --> 00:52:26,133 Your pass, sir? 693 00:52:26,342 --> 00:52:28,552 I'm looking for Professor von Bulow. 694 00:52:28,761 --> 00:52:30,304 Oh him sir, yes, he's over on the north range 695 00:52:30,513 --> 00:52:31,931 with a class of officer cadets, 696 00:52:32,139 --> 00:52:33,808 just the other side of that red flag. 697 00:52:34,016 --> 00:52:35,267 Ah, thank you. 698 00:52:43,067 --> 00:52:44,110 Round home. 699 00:52:52,535 --> 00:52:54,745 And now for the bulovite. 700 00:52:56,539 --> 00:52:59,834 The charge, Mister Hawkins. 701 00:53:27,653 --> 00:53:29,321 Careful, you idiot! 702 00:53:30,990 --> 00:53:31,824 Sir. 703 00:54:06,984 --> 00:54:11,071 Right, one gentleman to volunteer to ram it home. 704 00:54:15,743 --> 00:54:17,703 Mister Carruthers. 705 00:54:17,912 --> 00:54:19,872 I did it last time, Sergeant. 706 00:54:20,080 --> 00:54:21,290 Yes, well you have the experience, 707 00:54:21,498 --> 00:54:23,334 so to speak, haven't you? 708 00:54:23,542 --> 00:54:24,501 Go along now. 709 00:55:28,941 --> 00:55:30,734 What next, sir? 710 00:55:30,943 --> 00:55:34,571 I don't know, we never got this far before. 711 00:55:35,489 --> 00:55:37,574 I will examine my notes. 712 00:55:37,783 --> 00:55:40,369 Might I suggest the projectile, sir? 713 00:55:40,536 --> 00:55:44,164 The projectile, of course, that's right. 714 00:55:44,373 --> 00:55:45,291 Load ball. 715 00:56:07,187 --> 00:56:08,439 Gun loaded, sir. 716 00:56:10,524 --> 00:56:11,567 Good, good. 717 00:56:12,735 --> 00:56:15,321 Now all we need is the sluice juice. 718 00:56:43,307 --> 00:56:46,101 - All present? - Yes, Sergeant. 719 00:56:46,310 --> 00:56:48,103 Shall I touch her off, sir? 720 00:56:48,312 --> 00:56:49,521 Huh? 721 00:56:49,730 --> 00:56:51,440 Oh yes, yes, yes, yes. 722 00:56:56,195 --> 00:57:00,240 I'd hate to be close to that lot when it goes off. 723 00:57:22,346 --> 00:57:25,057 Professor, Professor von Bulow? 724 00:57:27,935 --> 00:57:29,728 Did you hear something, sir? 725 00:57:29,937 --> 00:57:30,604 Not yet. 726 00:57:31,688 --> 00:57:33,232 But in 20 seconds, you will hear 727 00:57:33,440 --> 00:57:36,485 the most beautiful sound in the world. 728 00:57:39,321 --> 00:57:42,074 Professor von Bulow, you there? 729 00:57:44,743 --> 00:57:45,577 Yeah? 730 00:57:49,540 --> 00:57:52,584 This blasted thing is on fire. 731 00:57:52,793 --> 00:57:54,753 What do you want me to do with this thing? 732 00:57:54,962 --> 00:57:57,339 Put it out, sir, put it out. 733 00:58:13,605 --> 00:58:16,316 Excellent fuse you are using. 734 00:58:16,525 --> 00:58:18,152 One can't put it out. 735 00:59:05,449 --> 00:59:08,327 Hey, this damn thing's dangerous. 736 00:59:09,411 --> 00:59:10,954 What do you want, Barnum, huh? 737 00:59:11,163 --> 00:59:13,332 You are holding up my experiment. 738 00:59:13,540 --> 00:59:15,542 Professor, the committee 739 00:59:15,709 --> 00:59:17,085 is becoming a little bit agitated. 740 00:59:17,294 --> 00:59:19,796 Now, you must give us precise details 741 00:59:20,005 --> 00:59:22,299 for the thinking of that cannon shot. 742 00:59:22,508 --> 00:59:23,842 Yeah, I know, I know. 743 00:59:24,051 --> 00:59:26,261 Fit another fuse, please. 744 00:59:26,470 --> 00:59:28,263 Right, at the double. 745 00:59:32,768 --> 00:59:35,562 We have driven in the subsidiary shaft 746 00:59:35,729 --> 00:59:38,607 and you see, we can't start working on the cannon shaft 747 00:59:38,815 --> 00:59:41,944 until you give us the precise diameter. 748 00:59:43,570 --> 00:59:46,281 Yes I know, but that depends on my experiments. 749 00:59:46,490 --> 00:59:49,409 However, I shall be finished here in one week. 750 00:59:49,618 --> 00:59:51,078 Come on then, watch this. 751 00:59:51,286 --> 00:59:55,332 No, no Professor, I must report to the committee. 752 01:00:04,299 --> 01:00:06,093 Come on, hurry up with that fuse... 753 01:00:47,759 --> 01:00:48,719 Magnificent! 754 01:00:53,849 --> 01:00:55,976 Oh there you are, Barnum. 755 01:00:56,184 --> 01:01:00,147 Here, read that telegram, Barnum, go on, read it. 756 01:01:03,692 --> 01:01:07,195 Why, it's from her majesty Queen Victoria. 757 01:01:07,404 --> 01:01:11,158 She wishes you every good fortune on your trip to the moon. 758 01:01:11,366 --> 01:01:13,994 General this is wonderful, her majesty 759 01:01:14,161 --> 01:01:16,997 has chosen you to travel in the moonship! 760 01:01:17,205 --> 01:01:20,042 But of course Barnum, you wouldn't know anything about it. 761 01:01:20,250 --> 01:01:21,752 Well General, I'll have to admit 762 01:01:21,960 --> 01:01:25,797 that I had a slight inkling that they might choose you. 763 01:01:26,006 --> 01:01:29,426 But this is obviously what they call a high-level decision. 764 01:01:29,635 --> 01:01:31,470 Well I'm making a low-level decision. 765 01:01:31,678 --> 01:01:32,721 I ain't going. 766 01:01:37,225 --> 01:01:39,227 You see Willie, I think it's a bad thing 767 01:01:39,436 --> 01:01:41,313 you should reject Dillworthy's design 768 01:01:41,521 --> 01:01:43,398 and sail with this American. 769 01:01:43,607 --> 01:01:46,026 If he is American. 770 01:01:46,234 --> 01:01:49,613 I mean for all we know he may be a spy or something. 771 01:01:49,821 --> 01:01:51,698 It's your shot, Harry. 772 01:02:03,460 --> 01:02:06,380 I see, Harry, you've potted my ball again. 773 01:02:06,588 --> 01:02:08,215 That's four times in four strokes. 774 01:02:08,423 --> 01:02:11,176 Everybody has a special shot, I happen to have mine. 775 01:02:11,385 --> 01:02:14,179 Not against the rules, you know. 776 01:02:14,388 --> 01:02:16,932 Besides, you would insist upon having 777 01:02:17,140 --> 01:02:19,393 a five guinea wager on the game. 778 01:02:19,601 --> 01:02:21,812 No I didn't, you did. 779 01:02:22,020 --> 01:02:23,522 Is that relevant? 780 01:02:23,730 --> 01:02:26,858 Jolly ball drop, you're very good, you know. 781 01:02:27,067 --> 01:02:29,528 Yes, well next time you do pot my ball, 782 01:02:29,736 --> 01:02:32,197 Harry, I shall be most annoyed. 783 01:02:38,328 --> 01:02:39,287 Your shot. 784 01:02:44,543 --> 01:02:47,129 Willie, about Dillworthy... 785 01:02:47,337 --> 01:02:48,714 Oh not now, Harry. 786 01:02:48,922 --> 01:02:50,549 I am planning a shot. 787 01:03:04,104 --> 01:03:08,358 There's something very peculiar about this table, Harry. 788 01:03:08,567 --> 01:03:09,609 What on earth? 789 01:03:34,634 --> 01:03:36,845 Hey, this table's magnetic. 790 01:03:38,764 --> 01:03:40,390 How extraordinary. 791 01:03:41,808 --> 01:03:44,686 What on earth could have caused it? 792 01:03:49,274 --> 01:03:51,568 A deliberate device to cheat! 793 01:03:51,777 --> 01:03:54,446 Harry, you have perverted the discoveries of science 794 01:03:54,654 --> 01:03:57,115 to your foul and filthy ends. 795 01:03:57,324 --> 01:03:59,034 If you had any spark of decency, 796 01:03:59,242 --> 01:04:02,078 you would go straight down to the gun room. 797 01:04:02,287 --> 01:04:03,997 The gun room Willie? 798 01:04:05,040 --> 01:04:06,750 You would lock the door. 799 01:04:06,958 --> 01:04:11,046 And at the sound of a shot, a housemaid would scream. 800 01:04:11,254 --> 01:04:14,132 And you, you Harry, would have paid 801 01:04:14,341 --> 01:04:17,010 for your despicable action in the only way 802 01:04:17,219 --> 01:04:19,888 left open for a gentleman. 803 01:04:20,096 --> 01:04:23,725 I say, I like the bit about the housemaid screaming. 804 01:04:23,934 --> 01:04:25,352 You are a cad sir. 805 01:04:25,560 --> 01:04:27,103 A cad and a bounder. 806 01:04:27,312 --> 01:04:30,649 And you are no longer welcome in my house. 807 01:04:36,988 --> 01:04:38,865 Furthermore, I shall recommend that 808 01:04:39,074 --> 01:04:43,245 your moonship accounts be audited immediately. 809 01:04:43,453 --> 01:04:46,957 You're perfectly welcome, Willie. 810 01:04:47,165 --> 01:04:49,543 You won't find anything there. 811 01:05:16,027 --> 01:05:17,779 Die, dirty rotten spy! 812 01:05:28,123 --> 01:05:30,917 Who was he calling a dirty spy? 813 01:05:31,084 --> 01:05:32,794 I think it was me. 814 01:05:33,003 --> 01:05:33,795 Oh, good. 815 01:06:05,201 --> 01:06:07,954 Madelaine darling, they've approved the plans 816 01:06:08,163 --> 01:06:09,497 and we start building it tomorrow. 817 01:06:09,706 --> 01:06:13,752 Oh good, and when you finish we'll go back to Paris. 818 01:06:14,836 --> 01:06:16,755 But you promised to stay here with me until I finish. 819 01:06:16,963 --> 01:06:19,049 But of course my darling. 820 01:06:19,257 --> 01:06:20,675 I love you. 821 01:06:20,884 --> 01:06:22,594 And I love you. 822 01:06:22,802 --> 01:06:24,638 But I also love Henri. 823 01:06:24,846 --> 01:06:27,390 Poor Henri, he misses me so. 824 01:06:27,599 --> 01:06:29,392 He says he's not going to eat anything 825 01:06:29,601 --> 01:06:31,019 till I come back to Paris. 826 01:06:31,186 --> 01:06:34,564 Ha, he'll be as skinny as a bean pole by then. 827 01:06:34,773 --> 01:06:36,316 How long do you stay here Gaylord? 828 01:06:36,524 --> 01:06:38,818 Oh I'd say about 18 months. 829 01:06:39,903 --> 01:06:42,739 18 months, oh you beast! 830 01:07:16,398 --> 01:07:18,024 Large charge, sir. 831 01:07:19,734 --> 01:07:22,821 Thank you, Sergeant, that will be all. 832 01:07:23,029 --> 01:07:25,573 My experiments are complete. 833 01:07:25,782 --> 01:07:30,453 Now we know the correct amount of bulovite to use. 834 01:07:30,662 --> 01:07:32,956 Thank heavens for that sir. 835 01:07:35,333 --> 01:07:36,751 Stretcher bearers. 836 01:07:56,354 --> 01:07:58,273 Even if General Tom Thumb doesn't go, 837 01:07:58,481 --> 01:08:00,150 it won't affect the design. 838 01:08:00,358 --> 01:08:03,278 I've allowed for plenty of room inside. 839 01:08:03,486 --> 01:08:06,322 How about the deliveries of steel plates? 840 01:08:06,531 --> 01:08:07,782 Just a moment. 841 01:08:07,949 --> 01:08:10,035 I've just received the auditor's report. 842 01:08:10,243 --> 01:08:13,663 Captain Smythe has embezzled over 100,000 pounds! 843 01:08:13,872 --> 01:08:14,581 What? 844 01:08:15,582 --> 01:08:18,334 How in the world could a thing like that happen? 845 01:08:18,543 --> 01:08:20,336 It's very complicated. 846 01:08:20,545 --> 01:08:22,797 Grundle did explain it to me. 847 01:08:22,964 --> 01:08:24,924 They tell me it's quite legal. 848 01:08:25,133 --> 01:08:26,760 They can't touch him. 849 01:08:34,267 --> 01:08:37,854 Yes and we'll make more at this party. 850 01:08:38,063 --> 01:08:39,022 There we are. 851 01:08:44,903 --> 01:08:48,948 So this is how you invested the moonship funds! 852 01:08:50,825 --> 01:08:53,453 Get your hands off me, how dare you! 853 01:08:53,661 --> 01:08:56,873 I promise you that you'll regret this. 854 01:08:58,124 --> 01:09:02,253 Harry, you're a traitor, a rotten stinking traitor. 855 01:09:05,757 --> 01:09:08,510 May I ask what you mean by that remark? 856 01:09:08,718 --> 01:09:10,637 You know damn well what I mean. 857 01:09:10,845 --> 01:09:13,723 Barnum has bribed you to put the American flag on the moon. 858 01:09:13,932 --> 01:09:15,517 You're a traitor. 859 01:09:15,725 --> 01:09:16,518 You liar! 860 01:09:17,644 --> 01:09:19,437 Strike me again and every patriotic Englishman here 861 01:09:19,646 --> 01:09:21,564 will string you up from the nearest lamppost. 862 01:09:21,773 --> 01:09:22,398 He's right enough there. 863 01:09:22,607 --> 01:09:23,775 We'd string him up as soon as look at 'im. 864 01:09:27,570 --> 01:09:30,073 Furthermore Willie, I'll wager you any money you like, 865 01:09:30,281 --> 01:09:32,617 you'll never even get that moonship off the ground. 866 01:09:32,826 --> 01:09:35,078 I will not demean myself by wagering with you. 867 01:09:35,286 --> 01:09:36,830 I will, what odds are you givin'? 868 01:09:37,038 --> 01:09:38,957 50 to one, Willie, 50 to one. 869 01:09:39,165 --> 01:09:41,543 - 200 guineas on it... - 50 guineas! 870 01:09:41,751 --> 01:09:43,586 You can't back out on us. 871 01:09:43,795 --> 01:09:45,046 I have no intention of backing out, 872 01:09:45,255 --> 01:09:47,924 but let's do this thing properly. 873 01:09:50,969 --> 01:09:53,263 Gaylord will be surprised. 874 01:09:58,810 --> 01:10:01,688 Gaylord, Gaylord, look who is here! 875 01:10:02,897 --> 01:10:07,277 Gaylord, my old friend, how splendid to see you again. 876 01:10:07,485 --> 01:10:10,405 And how is your great moonship going? 877 01:10:10,613 --> 01:10:12,365 Henri, what are you doing here? 878 01:10:12,574 --> 01:10:15,410 I have come to take Madelaine back to Paris with me. 879 01:10:15,618 --> 01:10:17,662 We are to be married. 880 01:10:17,871 --> 01:10:19,205 Yes, but she's promised to stay 881 01:10:19,414 --> 01:10:21,749 until I have finished the moonship. 882 01:10:21,958 --> 01:10:24,169 Oh it is true, I promised. 883 01:10:27,463 --> 01:10:30,383 Monsieur Barnum, how long will it be? 884 01:10:30,592 --> 01:10:33,178 Well we're held up a little bit for money right now. 885 01:10:33,386 --> 01:10:35,054 We need another 100,000 pounds. 886 01:10:35,263 --> 01:10:36,639 Oh, that is no problem. 887 01:10:36,848 --> 01:10:38,516 Henri is the richest man in France. 888 01:10:38,725 --> 01:10:40,268 He owns three banks. 889 01:10:40,476 --> 01:10:41,895 Four. 890 01:10:42,103 --> 01:10:44,480 He will lend you the money. 891 01:10:44,689 --> 01:10:48,318 Well I'm afraid it's not quite that simple, my dear. 892 01:10:48,526 --> 01:10:51,237 However, it is a marvelous opportunity 893 01:10:51,404 --> 01:10:52,906 for a private investor. 894 01:10:53,072 --> 01:10:56,117 Say no more, I will let you have it. 895 01:10:57,118 --> 01:10:59,954 Well by George, this is splendid! 896 01:11:01,623 --> 01:11:02,832 We'll get together in the morning 897 01:11:03,041 --> 01:11:04,125 and draw up the conditions. 898 01:11:04,334 --> 01:11:06,211 There is only one condition. 899 01:11:06,419 --> 01:11:08,254 And what is that, sir? 900 01:11:10,089 --> 01:11:11,883 He must go up in it. 901 01:11:13,009 --> 01:11:15,094 Oh, Gaylord! 902 01:11:24,312 --> 01:11:26,231 Good evening, Smythe. 903 01:11:33,029 --> 01:11:35,657 I hear you're taking bets, Smythe. 904 01:11:35,865 --> 01:11:38,493 Yes, 3,400 pounds at 50 to one. 905 01:11:41,162 --> 01:11:42,997 Over 150,000, I say! 906 01:11:44,457 --> 01:11:46,167 Is that all together wise? 907 01:11:46,376 --> 01:11:50,380 No, therefore, Diller, I need your expert assistance. 908 01:11:52,048 --> 01:11:53,007 Oh? 909 01:11:53,174 --> 01:11:54,759 I want you to ensure that moonship 910 01:11:54,968 --> 01:11:56,469 never leaves the earth. 911 01:11:56,678 --> 01:11:58,638 Never leaves the earth? 912 01:12:05,019 --> 01:12:06,729 What a splendid idea. 913 01:12:08,022 --> 01:12:09,774 When will you do it? 914 01:12:11,693 --> 01:12:15,196 There's no point in doing it yet, someone might find out. 915 01:12:15,405 --> 01:12:18,491 The time to do it is when the ship is constructed. 916 01:12:18,700 --> 01:12:20,910 And on view to the public. 917 01:12:23,830 --> 01:12:25,164 Never leaves here! 918 01:12:25,373 --> 01:12:26,416 Champagne? 919 01:12:26,624 --> 01:12:28,501 You devil! 920 01:12:52,025 --> 01:12:55,445 How long will you have the moonship on display in London? 921 01:12:55,653 --> 01:12:58,156 Well that depends on the firing date of the rocket, 922 01:12:58,364 --> 01:13:00,450 which is now being determined by the Astronomer Royal. 923 01:13:00,658 --> 01:13:02,410 And the number of people who are 924 01:13:02,618 --> 01:13:05,330 willing to pay to come and see it. 925 01:13:06,289 --> 01:13:08,624 How many do you estimate? 926 01:13:08,833 --> 01:13:10,752 Oh, I would say around two million, 927 01:13:10,960 --> 01:13:13,087 at five shillings a head. 928 01:13:13,254 --> 01:13:15,506 Half a million pounds, eh? 929 01:13:16,466 --> 01:13:17,550 - Not bad. - Yes. 930 01:13:19,385 --> 01:13:20,636 Come and I'll show you around. 931 01:13:20,845 --> 01:13:22,805 - Morning, Mr. Barnum - Morning. 932 01:13:23,014 --> 01:13:24,140 Mademoiselle. 933 01:13:25,558 --> 01:13:26,768 Ah, shall we? 934 01:13:53,795 --> 01:13:55,588 There it is Dillers. 935 01:13:57,048 --> 01:13:59,759 Can't do anything about it yet, Smythe, 936 01:13:59,926 --> 01:14:01,803 too many people about. 937 01:14:02,011 --> 01:14:04,847 We'll have to wait until it's dark. 938 01:14:07,433 --> 01:14:09,519 Yes, of course. 939 01:14:09,727 --> 01:14:11,771 Well, I suppose we'll have to stroll around 940 01:14:11,979 --> 01:14:14,607 and enjoy the beauties of nature. 941 01:14:17,819 --> 01:14:19,987 And what are these handles for? 942 01:14:20,196 --> 01:14:21,697 Oh, that is the bed. 943 01:14:21,906 --> 01:14:23,366 - The bed? - Mm-hmm. 944 01:14:34,544 --> 01:14:38,339 And why do yo have a carpet on the ceiling? 945 01:14:38,548 --> 01:14:42,593 Because on the way down, sir, that will be the floor. 946 01:14:43,636 --> 01:14:46,472 What is the purpose of this epidendra? 947 01:14:46,639 --> 01:14:50,017 To see if the atmosphere can support plant life. 948 01:14:50,226 --> 01:14:53,187 - And the canary? - Bird life. 949 01:14:53,354 --> 01:14:56,566 This is, of course, primarily a scientific exploration, 950 01:14:56,774 --> 01:15:01,404 but mind you gentlemen, there may be creatures on the moon, 951 01:15:01,612 --> 01:15:05,283 strange creatures beyond our wildest imagination, 952 01:15:05,491 --> 01:15:09,537 which the public will be most anxious to see on exhibition. 953 01:15:12,248 --> 01:15:13,166 Chloroform. 954 01:15:18,713 --> 01:15:20,715 And these switches control the rocket. 955 01:15:20,923 --> 01:15:23,718 I fire the rocket to bring me back to earth. 956 01:15:23,926 --> 01:15:26,387 Oh Gaylord, you are so brave! 957 01:15:27,555 --> 01:15:31,684 To think you're going to go up there all by yourself! 958 01:15:45,448 --> 01:15:46,407 Henri, oh! 959 01:15:47,283 --> 01:15:49,410 What are you doing here? 960 01:15:50,912 --> 01:15:53,289 I have come to take Madelaine back for our wedding. 961 01:15:53,498 --> 01:15:55,875 Oh no, I don't go to the moon for months. 962 01:15:56,083 --> 01:15:57,084 And she promised. 963 01:15:57,293 --> 01:15:59,170 That she would stay until the moonship was completed, 964 01:15:59,378 --> 01:16:01,923 and now it is completed. 965 01:16:02,131 --> 01:16:04,175 Oh it is true, Gaylord. 966 01:16:04,383 --> 01:16:07,720 Oh Madelaine darling, have dinner with me tonight. 967 01:16:07,929 --> 01:16:10,306 It may be our last time together, 968 01:16:10,515 --> 01:16:11,974 on earth. 969 01:16:12,183 --> 01:16:14,644 Oh of course I will, Gaylord. 970 01:16:16,020 --> 01:16:19,565 Oh Bertram, I'm so glad the moonship is finished. 971 01:16:19,774 --> 01:16:21,359 Now you can stop working so hard, 972 01:16:21,567 --> 01:16:24,487 and spend some time with me. 973 01:16:24,695 --> 01:16:27,323 - Miss Anna, - Yes Bertram? 974 01:16:27,532 --> 01:16:30,034 There's something I'd like to ask you. 975 01:16:30,243 --> 01:16:31,369 Yes, Bertram? 976 01:16:32,578 --> 01:16:34,539 Would you come down in the bushes with me? 977 01:16:34,747 --> 01:16:38,042 Oh Bertram! 978 01:16:46,175 --> 01:16:46,968 Come on. 979 01:16:52,640 --> 01:16:56,769 Miss Anna, Miss Anna, I knows how you feels about me and, 980 01:16:57,937 --> 01:17:00,314 well, dare I, that is may I... 981 01:17:01,357 --> 01:17:03,693 Oh Miss Anna, marry me, marry me 982 01:17:03,901 --> 01:17:04,902 and come and live in Watling, 983 01:17:05,111 --> 01:17:06,612 let me take you away from all of this. 984 01:17:06,779 --> 01:17:10,825 Oh Bertram, I'm so fond of you, but we can never marry. 985 01:17:14,036 --> 01:17:17,623 Is it because of the differences in our social position? 986 01:17:17,832 --> 01:17:21,043 No Bertram. 987 01:17:22,545 --> 01:17:23,379 I know. 988 01:17:26,382 --> 01:17:28,759 It's because of the colonies. 989 01:17:44,483 --> 01:17:45,693 Mademoiselle, 990 01:17:49,322 --> 01:17:50,364 What is the matter? 991 01:17:50,573 --> 01:17:52,908 Is there anything I can do? 992 01:17:53,117 --> 01:17:54,827 Oh love is so cruel! 993 01:17:59,081 --> 01:18:00,291 There, there. 994 01:18:02,793 --> 01:18:03,753 Now come on. 995 01:18:16,057 --> 01:18:18,017 Sir Percival, tell me, 996 01:18:19,435 --> 01:18:22,521 on what date can we fire the moonship? 997 01:18:22,730 --> 01:18:24,357 Well the whole thing is governed, you see, 998 01:18:24,565 --> 01:18:27,276 by the position of the moon shaft. 999 01:18:29,236 --> 01:18:32,823 Let me see now, oh yes, yes, this is it. 1000 01:18:33,032 --> 01:18:37,078 Now, you must fire the projectile on October the 20th, 1001 01:18:37,995 --> 01:18:41,874 at 11 minutes to four o'clock in the afternoon. 1002 01:18:44,877 --> 01:18:46,921 But that's next Sunday. 1003 01:18:48,172 --> 01:18:49,840 So it is, yes. 1004 01:18:50,049 --> 01:18:51,759 No, no that's much too soon. 1005 01:18:51,926 --> 01:18:53,594 What's the next date? 1006 01:18:53,803 --> 01:18:56,931 The next date, yes, January the 14th. 1007 01:18:58,140 --> 01:18:59,100 Next year? 1008 01:19:01,060 --> 01:19:04,355 Not next year, January the 14th, 1968. 1009 01:19:10,111 --> 01:19:13,447 But Sir Percival, there must be some mistake. 1010 01:19:13,614 --> 01:19:15,908 Oh no, no, no, no there's no mistake. 1011 01:19:16,117 --> 01:19:18,953 It's the position of the moon. 1012 01:19:19,161 --> 01:19:20,788 The moon shaft, you see. 1013 01:19:20,996 --> 01:19:23,708 The moon only comes over it once 1014 01:19:23,916 --> 01:19:26,210 in every hundred years or so. 1015 01:19:29,296 --> 01:19:30,840 But, next Sunday. 1016 01:19:33,050 --> 01:19:37,304 Two million visitors at five shillings a head. 1017 01:19:37,513 --> 01:19:38,431 Yes, well. 1018 01:19:44,395 --> 01:19:46,522 Oh yeah, come on Diller. 1019 01:19:51,986 --> 01:19:54,488 Give me that science journal. 1020 01:19:59,034 --> 01:20:00,828 Taxidermy equipment. 1021 01:20:03,831 --> 01:20:06,041 Chloroform, what would anyone want chloroform for? 1022 01:20:06,250 --> 01:20:08,753 No idea, now, according to this, 1023 01:20:08,961 --> 01:20:11,255 the equipment is kept down here. 1024 01:20:11,464 --> 01:20:13,632 And this is the living quarters. 1025 01:20:13,841 --> 01:20:16,552 The control room must be, up here. 1026 01:20:18,888 --> 01:20:19,680 Come on. 1027 01:20:35,821 --> 01:20:36,739 What are you looking for? 1028 01:20:36,947 --> 01:20:39,283 The rocket firing equipment. 1029 01:20:40,951 --> 01:20:42,161 Is that it? 1030 01:20:42,369 --> 01:20:45,289 Yes, well done, Smythe, well done. 1031 01:20:48,292 --> 01:20:49,418 What will that do? 1032 01:20:49,627 --> 01:20:51,504 I'll tell you, when the moonship is fired, 1033 01:20:51,712 --> 01:20:53,255 the rockets will fire at the same time. 1034 01:20:53,464 --> 01:20:55,800 Now, the two pressures will equalize each other, 1035 01:20:56,008 --> 01:20:59,011 and squash the whole thing flat like a six penny piece, 1036 01:20:59,220 --> 01:21:00,304 unless of course, it explodes. 1037 01:21:08,145 --> 01:21:10,147 It's Madelaine. 1038 01:21:13,067 --> 01:21:15,486 How nice to see you again, my dear. 1039 01:21:15,694 --> 01:21:16,821 I heard what you said. 1040 01:21:17,029 --> 01:21:18,280 You're going to blow up Gaylord. 1041 01:21:18,489 --> 01:21:19,406 You murderers! 1042 01:21:19,615 --> 01:21:20,950 Murderers! 1043 01:21:21,158 --> 01:21:23,661 No, no, we were only joking, weren't we? 1044 01:21:23,869 --> 01:21:25,496 No you were not, you're going to blow it up. 1045 01:21:25,704 --> 01:21:26,914 You want to kill him. 1046 01:21:27,081 --> 01:21:30,251 No, no no, you must have misunderstood. 1047 01:21:30,417 --> 01:21:33,504 You won't touch me first, you murderer! 1048 01:21:33,712 --> 01:21:35,130 My dear girl, I can assure you that 1049 01:21:35,339 --> 01:21:38,717 I've no intention whatsoever of harming you. 1050 01:21:38,926 --> 01:21:39,885 But I have. 1051 01:21:49,520 --> 01:21:50,729 What is this place, Smythe? 1052 01:21:50,938 --> 01:21:54,817 Run by an old friend of mine. 1053 01:21:55,025 --> 01:21:57,361 Now you understand, I will not allow this girl 1054 01:21:57,570 --> 01:21:58,988 to be harmed in any way. 1055 01:21:59,196 --> 01:22:00,406 Oh shut up. 1056 01:22:00,614 --> 01:22:02,366 Well I mean it. 1057 01:22:09,748 --> 01:22:11,542 Sounds like a party. 1058 01:22:13,127 --> 01:22:15,212 Wait for us down there. 1059 01:22:23,053 --> 01:22:26,348 ♪ All things bright and beautiful 1060 01:22:26,557 --> 01:22:28,142 I don't like the look of this place Smythe, 1061 01:22:28,350 --> 01:22:29,643 I don't like the look of it at all. 1062 01:22:29,852 --> 01:22:32,271 ♪ All things great and small 1063 01:22:32,479 --> 01:22:35,274 ♪ All things wise and wonderful ♪ 1064 01:22:35,441 --> 01:22:38,152 Ho ho, it's Captain Smythe, hmm. 1065 01:22:43,157 --> 01:22:44,533 All right, girls. 1066 01:22:45,451 --> 01:22:48,829 We thought it might be one of the governors. 1067 01:22:49,038 --> 01:22:51,373 - Sir Charles Dillworthy. - Evening. 1068 01:22:51,582 --> 01:22:53,334 Pick her up, sir. 1069 01:22:53,542 --> 01:22:55,419 Bring her into the warmth. 1070 01:22:58,005 --> 01:22:59,798 Oh what poor creature of the night 1071 01:23:00,007 --> 01:23:01,759 have you brought us, Captain? 1072 01:23:01,967 --> 01:23:05,888 What poor lamb, who strays apart from the flock? 1073 01:23:06,096 --> 01:23:07,932 We found her in the gutter, unconscious. 1074 01:23:08,140 --> 01:23:09,725 We fear she might have been drinking. 1075 01:23:09,934 --> 01:23:11,518 Drinking, dreadful. 1076 01:23:11,727 --> 01:23:13,354 Put her down, gently. 1077 01:23:20,986 --> 01:23:22,655 We feel that we may have saved her 1078 01:23:22,863 --> 01:23:24,573 from a fate worse than, um, 1079 01:23:24,782 --> 01:23:26,158 Worse than death? 1080 01:23:26,367 --> 01:23:27,493 So I'm told. 1081 01:23:27,701 --> 01:23:31,372 Oh, it is Smythe, it is undoubtedly. 1082 01:23:31,580 --> 01:23:35,209 How the blazes would you know, Dillworthy? 1083 01:23:35,417 --> 01:23:37,670 I trust that she'll be quite safe here. 1084 01:23:37,878 --> 01:23:39,838 Oh absolutely safe. 1085 01:23:40,047 --> 01:23:43,133 We feel that she may well attempt to escape back to... 1086 01:23:43,342 --> 01:23:44,802 The life from which you saved her. 1087 01:23:45,010 --> 01:23:47,429 Yes exactly, I therefore look to you to... 1088 01:23:47,638 --> 01:23:50,557 Forestall such a wicked and ungrateful act. 1089 01:23:50,766 --> 01:23:51,642 Precisely. 1090 01:23:56,271 --> 01:24:00,150 Very well gentlemen, if there is no alternative, 1091 01:24:00,359 --> 01:24:01,652 I will agree. 1092 01:24:01,860 --> 01:24:02,820 Good, good. 1093 01:24:04,738 --> 01:24:07,074 Tomorrow we will transport the moonship to Wales, 1094 01:24:07,241 --> 01:24:09,326 and Sunday we will send it on its way. 1095 01:25:02,337 --> 01:25:04,089 Good luck, Mister Barnum! 1096 01:25:07,051 --> 01:25:08,802 Thank you very much. 1097 01:25:11,638 --> 01:25:15,225 What's the matter young man, worried about going up? 1098 01:25:15,434 --> 01:25:18,479 It's not just that, it's Madelaine. 1099 01:25:18,687 --> 01:25:20,481 To think that she would go away with Henri now, 1100 01:25:20,647 --> 01:25:22,483 without saying goodbye. 1101 01:26:00,479 --> 01:26:02,189 Hey, guv'ner, look. 1102 01:26:04,900 --> 01:26:07,361 Oh the moonship is coming! 1103 01:26:07,569 --> 01:26:09,321 The moonship is coming! 1104 01:26:25,087 --> 01:26:27,756 Gentlemen, three cheers, hip hip, 1105 01:26:27,965 --> 01:26:29,341 Hooray! 1106 01:26:29,550 --> 01:26:31,385 - Hip hip, - Hooray! 1107 01:26:31,593 --> 01:26:33,137 - Hip hip, - Hooray! 1108 01:27:54,343 --> 01:27:55,302 Thank you. 1109 01:27:56,720 --> 01:27:59,973 Well, here's to Sunday and a successful launching. 1110 01:28:00,182 --> 01:28:01,141 I hear there's a whisper, 1111 01:28:01,350 --> 01:28:02,809 her majesty may decorate you tomorrow, 1112 01:28:03,018 --> 01:28:04,061 before you go. 1113 01:28:05,312 --> 01:28:07,022 I'm deeply honored. 1114 01:28:08,398 --> 01:28:10,651 But why doesn't she give it to me on my return, 1115 01:28:10,817 --> 01:28:12,986 isn't that the usual thing? 1116 01:28:16,365 --> 01:28:18,492 Of course I'm, I'm not normally a drinking man, 1117 01:28:18,700 --> 01:28:19,618 you understand that. 1118 01:28:19,826 --> 01:28:20,911 Oh, thank you very much indeed. 1119 01:28:21,119 --> 01:28:25,249 Sometimes one wants to drown one's sorrows. 1120 01:28:25,457 --> 01:28:27,626 I've never told anybody about this before, you realize that. 1121 01:28:27,834 --> 01:28:29,002 You mean, you were actually 1122 01:28:29,169 --> 01:28:30,963 transported to the colonies as a convict? 1123 01:28:31,171 --> 01:28:31,922 Mm. 1124 01:28:32,130 --> 01:28:34,800 But how jolly exciting. 1125 01:28:35,008 --> 01:28:36,260 What did you do? 1126 01:28:36,468 --> 01:28:37,302 15 years. 1127 01:28:38,345 --> 01:28:41,056 No, I mean, why were you sent there?? 1128 01:28:41,265 --> 01:28:43,058 I stole a sticky bun. 1129 01:28:44,685 --> 01:28:46,019 Yeah, you see I was starving, 1130 01:28:46,228 --> 01:28:48,438 so I nicked this here sticky bun. 1131 01:28:48,647 --> 01:28:49,606 Oh Grundle. 1132 01:28:50,816 --> 01:28:52,943 15 years for a sticky bun. 1133 01:28:53,151 --> 01:28:54,987 Oh Grundle, what beastly hard luck. 1134 01:28:55,195 --> 01:28:57,990 Yeah, oh my dear, shocking it is. 1135 01:28:58,991 --> 01:29:01,618 But even worse, it's been a barrier 1136 01:29:01,827 --> 01:29:04,371 between me and the one what I loves. 1137 01:29:04,579 --> 01:29:09,001 Oh Grundle, have you told her of your feelings? 1138 01:29:09,167 --> 01:29:12,504 It's no good milady, I aspires to Annie. 1139 01:29:14,881 --> 01:29:17,884 Our social differences is too great. 1140 01:29:18,093 --> 01:29:21,805 Oh Grundle, dear Grundle, of course marriage 1141 01:29:22,931 --> 01:29:25,767 is out of the question, but true love 1142 01:29:25,976 --> 01:29:27,936 knows no social barriers. 1143 01:29:28,895 --> 01:29:31,898 Providing of course, one is discreet. 1144 01:29:45,996 --> 01:29:47,789 Yes, it's Miss Anna, 1145 01:29:50,042 --> 01:29:52,044 with that Henri fellow. 1146 01:29:52,252 --> 01:29:54,963 Mademoiselle Anna has consented to be my wife. 1147 01:29:55,172 --> 01:29:58,550 Your wife, are you some kind of a Blue Beard? 1148 01:29:58,759 --> 01:30:00,510 What have you done with Madelaine? 1149 01:30:00,719 --> 01:30:01,762 What have you done with her? 1150 01:30:01,970 --> 01:30:05,515 I have not seen her for nearly a week. 1151 01:30:05,724 --> 01:30:09,102 Well, she gonna keep doing this to me, 1152 01:30:09,269 --> 01:30:11,772 I am having Miss Anna. 1153 01:30:11,980 --> 01:30:14,483 You can keep your Madelaine. 1154 01:30:14,691 --> 01:30:16,777 Then where is Madelaine? 1155 01:30:16,985 --> 01:30:18,528 How should I know? 1156 01:30:38,590 --> 01:30:41,301 Look, one of the bars is loose. 1157 01:30:43,261 --> 01:30:44,596 We can escape. 1158 01:30:44,805 --> 01:30:45,889 You could be free. 1159 01:30:46,098 --> 01:30:48,308 What, free to work in a rotten pickle factory 1160 01:30:48,517 --> 01:30:51,728 at half a crown a week, no thank you. 1161 01:30:51,937 --> 01:30:54,481 Look duck, you'll settle down 1162 01:30:54,689 --> 01:30:56,108 when you've been here for a bit. 1163 01:30:56,316 --> 01:30:58,777 Now then girls, time for a nightcap. 1164 01:30:58,985 --> 01:31:01,530 Tea, coffee, cocoa, or hot milk. 1165 01:31:02,906 --> 01:31:05,367 Ain't you got no gin, matron? 1166 01:31:05,575 --> 01:31:09,538 Not for the junior girls, only for the seniors. 1167 01:31:10,414 --> 01:31:12,541 Oh now Madelaine, we're not still 1168 01:31:12,749 --> 01:31:15,961 sulking for the outside world, are we? 1169 01:31:16,169 --> 01:31:19,172 Why can't I make you understand, while I'm prisoner here, 1170 01:31:19,339 --> 01:31:21,091 they're trying to kill Gaylord. 1171 01:31:21,299 --> 01:31:23,552 He will be killed the moment they fire the moonship. 1172 01:31:23,760 --> 01:31:26,263 But you're not a prisoner dear. 1173 01:31:26,471 --> 01:31:28,890 Then why have you got bars on the windows? 1174 01:31:29,099 --> 01:31:31,101 They're not to keep us in, 1175 01:31:31,309 --> 01:31:34,020 they're to keep the gentlemen out. 1176 01:32:32,579 --> 01:32:33,330 Oh! 1177 01:32:41,338 --> 01:32:44,341 If you make me come back, I'll tell. 1178 01:32:49,638 --> 01:32:51,097 Goodnight, Jack. 1179 01:32:56,937 --> 01:33:00,398 Now, try jumping up and down, old chap. 1180 01:33:06,571 --> 01:33:07,572 Comfortable? 1181 01:33:08,907 --> 01:33:10,116 Oh splendid, old chap. 1182 01:33:10,325 --> 01:33:11,910 Well take off that moon hat. 1183 01:33:12,118 --> 01:33:13,745 Oh by the way, when you get to the moon, 1184 01:33:13,954 --> 01:33:17,666 don't jump too vigorously, you could fly off the surface. 1185 01:33:17,874 --> 01:33:20,752 Now let's try out the launching bed. 1186 01:33:21,836 --> 01:33:22,879 There we are. 1187 01:33:28,718 --> 01:33:30,053 That's jolly good. 1188 01:33:30,262 --> 01:33:32,597 Right, now lower the weights. 1189 01:33:48,822 --> 01:33:49,864 Can you move? 1190 01:33:51,700 --> 01:33:52,909 Oh no. 1191 01:33:53,118 --> 01:33:55,161 Splendid, splendid, splendid. 1192 01:33:55,370 --> 01:33:58,456 Tell me, your grace, what's all of this all about? 1193 01:33:58,665 --> 01:34:00,959 Oh it's just a little invention of mine, 1194 01:34:01,126 --> 01:34:03,962 to make him secure during the launching. 1195 01:34:04,170 --> 01:34:05,964 Well how does he get out from under there 1196 01:34:06,131 --> 01:34:08,174 with all these heavy weights around? 1197 01:34:08,383 --> 01:34:09,718 Oh it's quite simple. 1198 01:34:09,926 --> 01:34:11,553 When the moonship leaves the earth's gravity, 1199 01:34:11,761 --> 01:34:13,305 the whole thing becomes weightless, 1200 01:34:13,513 --> 01:34:15,724 it just floats up obviously. 1201 01:34:16,975 --> 01:34:19,811 Can you reach the launching lever? 1202 01:34:20,020 --> 01:34:20,729 Oh yes. 1203 01:34:24,566 --> 01:34:26,026 How much further, Smythe? 1204 01:34:26,192 --> 01:34:29,779 Not far now, capsule will be just ahead. 1205 01:34:32,699 --> 01:34:35,327 I don't know why we had to come here in the first place. 1206 01:34:35,535 --> 01:34:37,162 You know, I don't want to see the lad killed. 1207 01:34:37,370 --> 01:34:39,122 You're a ghoul, Smythe, a ghoul. 1208 01:34:39,331 --> 01:34:40,540 Not entirely. 1209 01:34:40,749 --> 01:34:42,417 I merely want you to go inside the moonship 1210 01:34:42,626 --> 01:34:44,377 and make quite certain they haven't discovered 1211 01:34:44,544 --> 01:34:47,672 any of your careful little adjustments. 1212 01:34:47,839 --> 01:34:48,506 Oh. 1213 01:34:51,217 --> 01:34:52,010 Barnum. 1214 01:35:00,477 --> 01:35:03,688 I'm Colonel Scuttling of Scotland Yard. 1215 01:35:04,898 --> 01:35:06,316 May I have a word with you? 1216 01:35:06,524 --> 01:35:07,651 Why certainly sir, what is it? 1217 01:35:07,859 --> 01:35:09,027 Shh, not here. 1218 01:35:19,704 --> 01:35:21,581 Mr. Barnum, we have received information 1219 01:35:21,790 --> 01:35:24,668 that there may be an agent of the Czar in the vicinity. 1220 01:35:24,876 --> 01:35:28,421 We believe that this agent may try to sabotage the moonship. 1221 01:35:28,630 --> 01:35:31,257 Great thundering buffaloes, what can we do? 1222 01:35:31,466 --> 01:35:34,260 I have mounted patrols guarding the countryside. 1223 01:35:34,469 --> 01:35:37,055 Have your fellows keep a strict guard on the ship. 1224 01:35:37,263 --> 01:35:38,890 Certainly, Colonel. 1225 01:36:03,039 --> 01:36:04,499 It's the police, man. 1226 01:36:04,708 --> 01:36:05,417 - What? - The police! 1227 01:36:05,625 --> 01:36:06,376 Well what about them? 1228 01:36:06,584 --> 01:36:07,752 We're exceeding the speed limit 1229 01:36:07,919 --> 01:36:09,629 for a mechanically propelled vehicle. 1230 01:36:09,838 --> 01:36:10,463 Oh, have I? 1231 01:36:10,672 --> 01:36:11,798 You're doing nine miles an hour. 1232 01:36:12,006 --> 01:36:13,091 Am I really? 1233 01:36:13,299 --> 01:36:14,551 Will you stop! 1234 01:36:16,261 --> 01:36:18,972 They're closing in on us, Smythe. 1235 01:36:27,313 --> 01:36:31,276 Right Smythe, four miles an hour, if you please. 1236 01:36:41,411 --> 01:36:42,579 - Just a minute, sir. - Yes? 1237 01:36:42,787 --> 01:36:44,497 We're looking for an agent of the Czar. 1238 01:36:44,664 --> 01:36:46,166 Have you seen any suspicious persons? 1239 01:36:46,332 --> 01:36:47,083 What does he look like? 1240 01:36:47,292 --> 01:36:51,337 Foreign looking, dressed in black with a tall hat. 1241 01:36:52,630 --> 01:36:53,840 Who are you? 1242 01:36:54,048 --> 01:36:57,010 I am Sir Charles Dillworthy, British and proud of it. 1243 01:36:57,218 --> 01:36:58,094 Sorry sir. 1244 01:36:58,303 --> 01:36:59,179 You damn sod. 1245 01:37:05,226 --> 01:37:06,019 Come on. 1246 01:37:20,366 --> 01:37:24,370 Hey, why are we stopped, we late already. 1247 01:37:24,579 --> 01:37:26,581 The Rhodes train stopped at the station ahead, 1248 01:37:26,790 --> 01:37:29,459 we have to wait for it to pull out. 1249 01:37:29,667 --> 01:37:30,960 Is this Caer Flutie? 1250 01:37:31,169 --> 01:37:33,338 Yeah. 1251 01:37:33,546 --> 01:37:36,299 Hey, you can't do that, Miss, hey! 1252 01:37:52,482 --> 01:37:55,360 Put a block under the back wheel. 1253 01:38:01,032 --> 01:38:02,242 Ran out of gas. 1254 01:38:04,160 --> 01:38:06,246 No gaslamps anywhere, Smythe. 1255 01:38:06,412 --> 01:38:07,914 We're stuck. 1256 01:38:08,081 --> 01:38:09,916 We're jolly well not. 1257 01:38:13,878 --> 01:38:18,007 ♪ With the dawn we'll trust the stranger 1258 01:38:18,925 --> 01:38:23,346 ♪ We must send him on his way 1259 01:38:31,521 --> 01:38:34,941 Gas company sir, checking the pressure. 1260 01:38:35,149 --> 01:38:36,234 On a Sunday? 1261 01:38:38,319 --> 01:38:40,071 I don't want to alarm the family sir, 1262 01:38:40,280 --> 01:38:42,240 but we've had a lot of explosions. 1263 01:38:42,448 --> 01:38:45,535 Oh, heavens preserve us, do come in. 1264 01:38:45,743 --> 01:38:47,036 Thank you, sir. 1265 01:38:50,874 --> 01:38:52,000 How do you do. 1266 01:38:54,168 --> 01:38:54,961 Thank you. 1267 01:39:00,800 --> 01:39:02,260 How long will it take? 1268 01:39:02,468 --> 01:39:03,928 Oh, just a jiffy. 1269 01:39:06,723 --> 01:39:08,057 Pump! 1270 01:39:08,266 --> 01:39:10,476 Oh the humiliation. 1271 01:39:14,105 --> 01:39:15,565 Well do carry on. 1272 01:39:20,236 --> 01:39:24,365 ♪ With the dawn we'll trust the stranger 1273 01:39:25,533 --> 01:39:29,954 ♪ We must send him on his way 1274 01:39:30,163 --> 01:39:34,208 ♪ We must always try to give a helping hand 1275 01:39:36,044 --> 01:39:37,921 ♪ A helping hand 1276 01:39:38,129 --> 01:39:42,091 ♪ We must shelter him from danger 1277 01:39:47,597 --> 01:39:51,726 ♪ And the spirit of the love he'll understand 1278 01:39:55,480 --> 01:39:57,899 ♪ He'll understand 1279 01:39:58,107 --> 01:40:02,111 ♪ If you see that little chapel on the wayside 1280 01:40:10,328 --> 01:40:12,038 ♪ The love you can 1281 01:40:13,498 --> 01:40:16,960 ♪ You must ever have an open invitation 1282 01:40:17,168 --> 01:40:18,962 ♪ Shun ♪ 1283 01:40:21,714 --> 01:40:23,466 Oh please, can you help me? 1284 01:40:23,675 --> 01:40:26,052 I must get to the moonship, they're trying to blow it up. 1285 01:40:26,260 --> 01:40:28,972 The moonship, heaven preserve us, come in. 1286 01:40:29,180 --> 01:40:30,056 Thank you. 1287 01:40:31,391 --> 01:40:33,434 Stop, stop, this young woman says 1288 01:40:33,643 --> 01:40:36,688 they are trying to blow up the moonship. 1289 01:40:36,896 --> 01:40:38,982 Oh she does, does she? 1290 01:40:43,987 --> 01:40:46,781 - Lift it. - Whaddya mean lift, oh! 1291 01:41:02,672 --> 01:41:06,342 It's that Madelaine, she's escaped, come on! 1292 01:41:07,468 --> 01:41:08,261 Get in. 1293 01:41:23,234 --> 01:41:25,028 We're pulling something, Smythe. 1294 01:41:25,236 --> 01:41:26,195 Oh shut up. 1295 01:41:56,893 --> 01:41:59,020 Can't you go any faster? 1296 01:43:10,133 --> 01:43:12,510 Come on, faster you bugger! 1297 01:43:20,143 --> 01:43:22,019 Dillworthy, Dillworthy! 1298 01:43:41,372 --> 01:43:45,793 I'm sorry, Smythe, I lost my temper, I deeply apologize. 1299 01:43:46,002 --> 01:43:48,588 Yes Dillworthy, you'll have to watch that temper of yours, 1300 01:43:48,796 --> 01:43:50,256 it'll get you into trouble one of these days. 1301 01:43:50,464 --> 01:43:51,465 We're in trouble now. 1302 01:43:51,674 --> 01:43:52,508 We've lost her. 1303 01:43:52,717 --> 01:43:54,635 We're done for, Smythe, we're done for. 1304 01:43:54,844 --> 01:43:56,721 No we're not, come on. 1305 01:44:11,235 --> 01:44:12,570 I'm looking for Barnum. 1306 01:44:12,778 --> 01:44:15,239 There he is, he's over there. 1307 01:44:16,157 --> 01:44:17,200 Ah, Barnum! 1308 01:44:19,952 --> 01:44:23,414 Her Majesty on time, she'll be here in five minutes. 1309 01:44:23,623 --> 01:44:25,333 Well I wish von Bulow was on time, 1310 01:44:25,541 --> 01:44:28,085 he's still preparing the charge. 1311 01:44:32,256 --> 01:44:33,049 491. 1312 01:44:39,180 --> 01:44:41,599 Oh, there's one barrel short. 1313 01:44:44,560 --> 01:44:45,728 I shouldn't think one barrel 1314 01:44:45,937 --> 01:44:49,148 would made much difference with her sir. 1315 01:44:52,360 --> 01:44:54,570 How do we detonate it, Sarge? 1316 01:44:54,779 --> 01:44:56,739 We don't detonate it lads. 1317 01:44:56,948 --> 01:44:59,825 The moonship is dropped from the top of the shaft up there. 1318 01:45:00,034 --> 01:45:01,327 It lands on the bulovite down here, 1319 01:45:01,535 --> 01:45:04,997 causing explosions, which launches it up again. 1320 01:45:05,164 --> 01:45:08,334 Hurry up with that last barrel. 1321 01:46:06,892 --> 01:46:08,519 Stretcher bearers! 1322 01:46:30,875 --> 01:46:33,044 I would not have this girl harmed, Smythe. 1323 01:46:33,252 --> 01:46:37,173 This won't harm her, it'll just stun her a bit. 1324 01:46:39,717 --> 01:46:42,887 Come on, Dillworthy, help me with this rock. 1325 01:46:43,095 --> 01:46:44,305 Oh, all right. 1326 01:46:45,806 --> 01:46:47,391 - Smythe! - What? 1327 01:46:52,772 --> 01:46:55,816 You'll never stun that lot, Smythe. 1328 01:47:12,750 --> 01:47:15,628 She's told them Smythe, we're finished, we're finished! 1329 01:47:15,836 --> 01:47:17,463 We're not, come on. 1330 01:47:49,578 --> 01:47:51,205 As the first person to attempt 1331 01:47:51,414 --> 01:47:55,251 an astronautical voyage from the earth to the moon, 1332 01:47:55,459 --> 01:47:59,505 we award you this decoration, and wish you bon voyage. 1333 01:48:05,136 --> 01:48:06,929 Oh, and a safe return. 1334 01:48:12,852 --> 01:48:14,478 The moonship will be launched 1335 01:48:14,687 --> 01:48:17,314 in six minutes time, six minutes. 1336 01:48:22,570 --> 01:48:26,699 Tell Colonel Scuttling we've found the agent of the Czar. 1337 01:48:28,325 --> 01:48:30,119 You're mad, you're all mad! 1338 01:48:30,327 --> 01:48:31,996 I'm French, Francaise! 1339 01:48:44,425 --> 01:48:46,552 And to you, Professor von Bulow... 1340 01:48:46,760 --> 01:48:49,388 Oh it's not me ma'am, it's him. 1341 01:48:57,688 --> 01:48:58,522 Oh dear. 1342 01:49:09,825 --> 01:49:12,453 Oh dear, are you unwell too? 1343 01:49:12,661 --> 01:49:13,913 As well as can be expected, ma'am, 1344 01:49:14,121 --> 01:49:18,000 after serving you for 15 years in the colonies. 1345 01:49:18,209 --> 01:49:21,504 I thought you looked like an old soldier. 1346 01:49:38,812 --> 01:49:40,356 The moonship will be launched 1347 01:49:40,564 --> 01:49:43,359 in four minutes time, four minutes. 1348 01:49:46,320 --> 01:49:48,072 This is the young lady, Colonel. 1349 01:49:48,280 --> 01:49:52,326 You must let me go, he will be killed I tell you. 1350 01:49:52,535 --> 01:49:54,828 Do you admit that you are an agent of the Czar? 1351 01:49:55,037 --> 01:49:56,580 No, of course not! 1352 01:49:58,791 --> 01:50:00,584 Bring the young lady a chair, Sergeant. 1353 01:50:00,793 --> 01:50:01,544 Yes sir. 1354 01:50:01,752 --> 01:50:03,796 This may take some time. 1355 01:50:39,164 --> 01:50:40,541 The moonship will be launched 1356 01:50:40,749 --> 01:50:43,377 in two minutes time, two minutes. 1357 01:50:46,714 --> 01:50:47,798 Good luck, my boy. 1358 01:50:48,007 --> 01:50:49,675 Thank you very much, sir. 1359 01:50:49,883 --> 01:50:51,927 I usually have quite a lot to say, 1360 01:50:52,136 --> 01:50:53,429 but upon this occasion I can only 1361 01:50:53,637 --> 01:50:57,516 think of one thing young man, good luck. 1362 01:50:57,725 --> 01:50:59,143 Thank you very much, sir. 1363 01:50:59,351 --> 01:51:02,187 Good luck, good luck, sir. 1364 01:51:29,256 --> 01:51:31,800 So you claim to be French, eh? 1365 01:51:33,135 --> 01:51:37,723 Very well, 1366 01:51:37,931 --> 01:51:39,224 - What? - Ah hah! 1367 01:51:39,433 --> 01:51:40,726 You don't understand me, do you? 1368 01:51:40,934 --> 01:51:42,436 I don't understand any of you! 1369 01:51:42,645 --> 01:51:43,812 You're all mad! 1370 01:51:46,023 --> 01:51:47,316 The moon ship will be launched 1371 01:51:47,524 --> 01:51:49,109 in one minute's time. 1372 01:51:50,736 --> 01:51:53,197 She couldn't have told them. 1373 01:52:01,705 --> 01:52:03,207 30 seconds to go. 1374 01:52:19,348 --> 01:52:20,683 It's all right. 1375 01:52:20,891 --> 01:52:22,518 20 seconds. 1376 01:52:22,726 --> 01:52:23,519 I heard them say it, 1377 01:52:23,727 --> 01:52:26,522 it will blow up when he pulls the lever, please, please. 1378 01:52:26,730 --> 01:52:27,690 15 seconds. 1379 01:52:28,649 --> 01:52:29,525 Let's go! 1380 01:52:32,152 --> 01:52:33,737 Don't fire the moonship! 1381 01:52:33,904 --> 01:52:35,197 Don't fire the moonship! 1382 01:52:35,406 --> 01:52:37,616 - Let me go! - 10 seconds. 1383 01:52:37,825 --> 01:52:39,034 Nine 1384 01:52:39,243 --> 01:52:40,452 eight 1385 01:52:40,619 --> 01:52:41,787 seven 1386 01:52:41,995 --> 01:52:43,163 six 1387 01:52:43,372 --> 01:52:44,581 five 1388 01:52:44,790 --> 01:52:46,125 four 1389 01:52:46,333 --> 01:52:47,501 three 1390 01:52:47,710 --> 01:52:49,169 two 1391 01:52:49,378 --> 01:52:50,170 one second. 1392 01:53:22,286 --> 01:53:23,912 What's happening? 1393 01:53:24,121 --> 01:53:26,123 Has something gone wrong? 1394 01:53:26,331 --> 01:53:27,416 Who are you? 1395 01:53:27,624 --> 01:53:29,209 An agent of the Czar. 1396 01:53:29,418 --> 01:53:32,463 Oh I forgot, I'm not supposed to tell. 1397 01:54:06,455 --> 01:54:08,373 Chloroform, it must have leaked. 1398 01:54:08,582 --> 01:54:09,792 Thank heavens. 1399 01:54:12,711 --> 01:54:14,922 Stand by to take him out. 1400 01:54:16,799 --> 01:54:20,469 Something wrong, they're bringing him out. 1401 01:54:22,471 --> 01:54:25,557 Do you know something, we've won, Smythe. 1402 01:54:25,724 --> 01:54:26,475 We've won! 1403 01:54:27,476 --> 01:54:31,605 He's unconscious, they'll never get it off the ground now. 1404 01:54:32,815 --> 01:54:35,651 He might recover, come on. 1405 01:54:35,859 --> 01:54:37,986 Put him down, I said put him down. 1406 01:54:38,195 --> 01:54:40,322 That's right, put him down. 1407 01:54:43,283 --> 01:54:44,743 Get the doctor, we must revive him. 1408 01:54:44,952 --> 01:54:47,412 No, he can't go up, it's sabotaged. 1409 01:54:47,621 --> 01:54:51,625 Well maybe he has the time to think this, come here. 1410 01:55:30,664 --> 01:55:33,208 Precious moonship fini. 1411 01:55:33,417 --> 01:55:37,379 Yes, it'll never get up, and it can't get back. 1412 01:55:48,473 --> 01:55:51,351 Great balls a-fire, it's dropped! 1413 01:55:53,645 --> 01:55:56,356 Smythe, what have you done? 1414 01:55:56,565 --> 01:55:57,816 You bungling idiot. 1415 01:55:58,025 --> 01:55:59,318 Down everybody! 1416 01:56:02,321 --> 01:56:04,615 Down everybody, quickly! 1417 01:56:04,823 --> 01:56:06,158 Your Majesty. 1418 01:56:13,999 --> 01:56:17,169 We have succeed, congratulations sir. 1419 01:56:24,760 --> 01:56:27,429 Gone, and not a soul on board. 1420 01:56:28,680 --> 01:56:30,807 10 million dollars wasted. 1421 01:56:35,562 --> 01:56:36,355 Hey! 1422 01:56:56,458 --> 01:56:59,836 It's coal, Barnum, it's coal, I'm rich! 1423 01:57:00,045 --> 01:57:01,004 We're rich. 1424 01:57:01,922 --> 01:57:04,508 You sold the site to the committee, we're rich. 1425 01:57:04,716 --> 01:57:07,386 All right, we are rich. 1426 01:57:07,552 --> 01:57:09,846 We'll have enough money to build another moonship. 1427 01:57:10,055 --> 01:57:10,931 Yeah, yes! 1428 01:57:26,154 --> 01:57:28,448 I blame you for this, Dillworthy. 1429 01:57:28,657 --> 01:57:29,908 Because of your stupid bungling, 1430 01:57:30,117 --> 01:57:31,576 we're doomed to spend the rest of our days 1431 01:57:31,785 --> 01:57:33,829 with these filthy moon men. 1432 01:57:34,037 --> 01:57:37,290 I tell you we're not on the moon, we're in Russia. 1433 01:57:37,499 --> 01:57:38,667 Probably Siberia. 1434 01:57:38,875 --> 01:57:40,836 Nonsense, we are on the moon. 1435 01:57:41,044 --> 01:57:42,838 I tell you we're not. 1436 01:57:49,511 --> 01:57:50,971 Everybody happy? 1437 01:57:52,305 --> 01:57:53,682 Everybody sing! 1438 01:57:55,600 --> 01:57:58,520 ♪ Heave ho, heave ho ♪ 1439 01:58:04,276 --> 01:58:06,486 There you are Smythe, if we're on the moon, 1440 01:58:06,695 --> 01:58:08,697 why are they singing Russian songs? 1441 01:58:08,905 --> 01:58:10,907 It simply means, Dillworthy, 1442 01:58:11,116 --> 01:58:13,744 that the Russians got here first. 1443 01:58:19,166 --> 01:58:20,709 - Dillworthy? - What? 1444 01:58:20,917 --> 01:58:23,170 Dillworthy, I have an idea. 1445 01:58:23,378 --> 01:58:25,047 No Smythe, I won't listen. 1446 01:58:25,255 --> 01:58:28,050 I'll tell you something, you'll get shot here. 1447 01:58:28,258 --> 01:58:29,384 Seriously shot. 103808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.