Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,127 --> 00:03:01,839
The queen, God bless her.
2
00:03:02,047 --> 00:03:05,551
Queen Victoria, the symbol of her age.
3
00:03:05,717 --> 00:03:08,846
An age of progress, beauty and virtue.
4
00:03:10,764 --> 00:03:14,226
An age when science blossomed
like a magic flower.
5
00:03:14,434 --> 00:03:17,896
And all mankind fell beneath its spell.
6
00:03:18,105 --> 00:03:21,733
To this generation, all
things seemed possible.
7
00:03:21,942 --> 00:03:23,277
The scientist and the engineer
8
00:03:23,485 --> 00:03:25,821
were personally encouraged by royalty,
9
00:03:26,029 --> 00:03:30,534
and at the forefront of every
experiment were the nobility.
10
00:03:30,701 --> 00:03:33,495
Men like his grace, the Duke of Barset.
11
00:03:33,704 --> 00:03:35,664
As it is men like our beloved cousin,
12
00:03:35,873 --> 00:03:38,667
the Duke of Barset, who have done so much
13
00:03:38,876 --> 00:03:41,336
to encourage the advancement of science,
14
00:03:41,545 --> 00:03:45,215
thereby enriching the
daily life of our subjects
15
00:03:45,424 --> 00:03:47,801
throughout the empire, and so,
16
00:03:48,886 --> 00:03:51,263
before pulling this main switch,
17
00:03:51,471 --> 00:03:53,849
we would like to congratulate him
18
00:03:54,057 --> 00:03:56,310
on becoming the first man
19
00:03:56,518 --> 00:04:00,606
to illuminate this house
completely by electricity.
20
00:04:32,721 --> 00:04:34,306
Fired by enthusiasm,
21
00:04:34,514 --> 00:04:37,184
Victorians probed ever deeper
into the mysteries of science,
22
00:04:37,392 --> 00:04:41,063
and thereby achieved
miracles of engineering.
23
00:04:41,271 --> 00:04:44,900
The Trent Suspension Bridge,
crowning glory in the career
24
00:04:45,108 --> 00:04:49,238
of that great civil engineer,
Sir Charles Dillworthy.
25
00:04:49,446 --> 00:04:53,158
And so it gives us the greatest pleasure
26
00:04:53,367 --> 00:04:56,161
to open this new suspension bridge,
27
00:04:59,289 --> 00:05:02,626
the Trent, to be designed and constructed
28
00:05:04,294 --> 00:05:06,421
by Sir Charles Dillworthy.
29
00:05:47,254 --> 00:05:51,341
An age of experiment,
of trial and error,
30
00:05:51,550 --> 00:05:54,136
and at this hour of trial,
Sir Charles Dillworthy
31
00:05:54,344 --> 00:05:55,804
realized his error.
32
00:05:56,722 --> 00:06:01,310
His business partner, Captain
Sir Harry Washington Smythe,
33
00:06:01,518 --> 00:06:05,564
public works contractor,
financial genius, sportsman.
34
00:06:07,441 --> 00:06:08,942
How exactly does it work?
35
00:06:09,151 --> 00:06:11,111
It's quite simple, Captain, really.
36
00:06:11,320 --> 00:06:13,447
Electro-magnetic bars in each pocket.
37
00:06:13,655 --> 00:06:17,409
You merely switch on, with
your selector switch here,
38
00:06:17,576 --> 00:06:20,495
which pocket you want, and you play.
39
00:06:21,455 --> 00:06:23,415
Not with those, Captain.
40
00:06:30,964 --> 00:06:32,841
Centers of solid steel.
41
00:06:35,510 --> 00:06:36,303
Ah hah!
42
00:06:43,477 --> 00:06:46,855
By jove Grundle, it's an actual corker!
43
00:06:47,064 --> 00:06:49,524
I mean one can't possibly lose.
44
00:06:49,733 --> 00:06:51,068
And the patent is yours, Captain,
45
00:06:51,276 --> 00:06:53,737
for the trifling sum of 50 guineas.
46
00:06:53,945 --> 00:06:56,948
My dear fellow, you will
have my personal check.
47
00:06:57,157 --> 00:06:59,993
In that case, I shall offer
it to the Marquis of Angleby.
48
00:07:00,202 --> 00:07:02,871
Grundle, I'll tell you what,
49
00:07:03,080 --> 00:07:05,457
how about my solid gold watch?
50
00:07:10,670 --> 00:07:11,463
Done.
51
00:07:15,175 --> 00:07:16,551
Not all the applications of science
52
00:07:16,760 --> 00:07:20,305
brought such obvious rewards to mankind.
53
00:07:20,514 --> 00:07:23,183
Applied to less peaceful ends,
54
00:07:23,392 --> 00:07:24,684
it resulted in the development of new
55
00:07:24,893 --> 00:07:27,938
and ever more terrible weapons of war.
56
00:07:31,650 --> 00:07:34,027
Professor Sigfried von Bulow,
57
00:07:34,236 --> 00:07:37,072
explosives expert to the Kaiser.
58
00:07:37,280 --> 00:07:40,325
Your Imperial Majesty, I would like to
59
00:07:40,534 --> 00:07:43,995
demonstrate for you
now, the cannon helmet.
60
00:07:55,882 --> 00:07:59,177
With aid of this helmet,
every infantry man
61
00:07:59,344 --> 00:08:03,682
is converted into a piece
of mobile artillery.
62
00:09:05,452 --> 00:09:06,536
Thanks to science,
63
00:09:06,745 --> 00:09:09,706
man's vision of the future
was clear and optimistic,
64
00:09:09,915 --> 00:09:13,293
and nowhere was optimism
more apparent than America.
65
00:09:13,502 --> 00:09:16,004
The New York office of the
great Phineas T. Barnum,
66
00:09:16,213 --> 00:09:18,715
great showman, great optimist.
67
00:09:18,924 --> 00:09:21,468
Congratulations gentlemen, by joining me
68
00:09:21,676 --> 00:09:23,220
in this new venture, you've ensured
69
00:09:23,428 --> 00:09:26,765
for each and every one
of us a brilliant future.
70
00:09:26,973 --> 00:09:29,100
We are deeply indebted
to you, Mr. Barnum.
71
00:09:29,309 --> 00:09:31,144
Oh no, no, no, don't thank me.
72
00:09:31,353 --> 00:09:34,147
I want you to share
with me in the benefits
73
00:09:34,356 --> 00:09:37,442
of this great new enterprise,
and it will be truly great
74
00:09:37,651 --> 00:09:40,487
my friends, not just an American show,
75
00:09:40,695 --> 00:09:43,657
not merely the greatest
attraction in the civilized world,
76
00:09:43,865 --> 00:09:45,825
but a truly terrestrial attraction,
77
00:09:46,034 --> 00:09:47,911
the greatest show on earth!
78
00:09:48,119 --> 00:09:48,745
Mr. Barnum.
79
00:09:52,415 --> 00:09:55,293
What in the name of
tarnation is that contraption?
80
00:09:55,502 --> 00:09:57,128
That, sir, is a teleprinter,
81
00:09:57,337 --> 00:10:00,048
connected directly with my
manager's office in Philadelphia.
82
00:10:00,257 --> 00:10:01,633
By means of that machine he will
83
00:10:01,841 --> 00:10:04,469
keep us informed of our progress.
84
00:10:06,846 --> 00:10:07,681
Entire
85
00:10:08,890 --> 00:10:09,683
show
86
00:10:10,809 --> 00:10:11,601
burned
87
00:10:13,144 --> 00:10:14,646
to the ground.
88
00:10:14,854 --> 00:10:15,564
Stop.
89
00:10:16,648 --> 00:10:17,941
Fear
90
00:10:18,149 --> 00:10:19,568
you are
91
00:10:19,776 --> 00:10:21,152
completely ruined.
92
00:10:22,529 --> 00:10:23,321
Stop.
93
00:10:24,948 --> 00:10:25,740
Advise you
94
00:10:27,117 --> 00:10:27,951
to leave
95
00:10:28,159 --> 00:10:28,952
the country
96
00:10:29,160 --> 00:10:30,078
immediately.
97
00:10:30,287 --> 00:10:31,454
Stop.
98
00:10:31,663 --> 00:10:32,581
Hey, stop!
99
00:10:54,102 --> 00:10:57,063
Well, General, in about 15 minutes
100
00:10:59,024 --> 00:11:01,651
we'll meet the Liverpool pocket.
101
00:11:03,320 --> 00:11:05,447
No sign of it yet, Barnum.
102
00:11:05,655 --> 00:11:08,450
Hey, what will we do
when we get to England?
103
00:11:08,658 --> 00:11:10,785
- Make a fortune.
- Oh, how?
104
00:11:12,329 --> 00:11:13,663
Well, that minor detail
105
00:11:13,872 --> 00:11:15,624
we"ll take care of when we get there.
106
00:11:35,018 --> 00:11:37,270
Ah Charles, how nice to see you again.
107
00:11:37,479 --> 00:11:40,523
Yes, Barset, the usual crowd
108
00:11:40,732 --> 00:11:43,693
of fools and charlatans, I see.
109
00:11:43,902 --> 00:11:45,987
Good evening, your grace.
110
00:11:46,196 --> 00:11:47,656
Oh, good evening.
111
00:11:51,868 --> 00:11:53,787
You heard about my brig, I suppose.
112
00:11:53,995 --> 00:11:57,666
Oh, yes, yes, may I offer
you my deepest sympathies.
113
00:11:57,874 --> 00:11:59,084
A terrible disaster.
114
00:11:59,292 --> 00:12:01,961
I was victimized, Barset, victimized.
115
00:12:02,170 --> 00:12:04,089
Dishonest contractors, inferior materials.
116
00:12:04,297 --> 00:12:06,925
I was betrayed by the
company, Barset, betrayed.
117
00:12:07,133 --> 00:12:08,760
Yes, yes, terrible.
118
00:12:15,809 --> 00:12:17,644
I would like to greet you, sir.
119
00:12:17,852 --> 00:12:20,230
I'm Barset, president of the society.
120
00:12:20,438 --> 00:12:22,941
Barnum, Phineas T. Barnum.
121
00:12:23,149 --> 00:12:26,069
Barnum, not the great Barnum?
122
00:12:26,236 --> 00:12:28,154
At you service, sir.
123
00:12:28,363 --> 00:12:30,740
Oh, why, yes, yes of course.
124
00:12:30,949 --> 00:12:34,202
And this must be little Tom Thumb.
125
00:12:34,411 --> 00:12:35,954
General Tom Thumb.
126
00:12:37,038 --> 00:12:38,790
I do beg your pardon.
127
00:12:38,998 --> 00:12:40,125
Yes, of course.
128
00:12:41,126 --> 00:12:42,752
I had no idea that you were in England.
129
00:12:42,919 --> 00:12:44,212
We just arrived today,
130
00:12:44,421 --> 00:12:46,548
sort of slipped in without
any fuss, you know.
131
00:12:46,756 --> 00:12:49,134
It's very nice to
see you at our lecture.
132
00:12:49,342 --> 00:12:50,552
Lecture?
133
00:12:50,760 --> 00:12:53,304
Yes, yes, we shall be
starting any moment now.
134
00:12:53,513 --> 00:12:55,348
Do come this way a little bit.
135
00:12:55,557 --> 00:12:58,268
Gentlemen, I think we
really must be going in.
136
00:12:58,476 --> 00:13:02,021
And so, with this new
explosive substance,
137
00:13:02,230 --> 00:13:05,942
which I call bulovite,
understand, bul-o-vite.
138
00:13:07,444 --> 00:13:10,697
It is possible that a
projectile could be fired,
139
00:13:10,905 --> 00:13:12,407
which would escape completely
140
00:13:12,615 --> 00:13:14,367
from the gravitational pull of the earth
141
00:13:14,576 --> 00:13:18,580
and travel through the upper
reaches of the atmosphere.
142
00:13:19,998 --> 00:13:20,874
I continue.
143
00:13:22,417 --> 00:13:23,418
Aah...
144
00:13:25,628 --> 00:13:26,337
Huh?
145
00:13:34,345 --> 00:13:37,265
This explosive will revolutionize gunnery
146
00:13:37,474 --> 00:13:39,017
as we know it today.
147
00:13:40,435 --> 00:13:44,439
A projectile fired beyond
the earth's atmosphere
148
00:13:45,440 --> 00:13:48,485
would have a range which is infinite.
149
00:13:49,903 --> 00:13:53,865
In fact, such a projectile
could reach the moon.
150
00:13:59,162 --> 00:14:02,123
How would you fire such
a projectile, professor?
151
00:14:02,332 --> 00:14:03,291
From a cannon.
152
00:14:04,834 --> 00:14:07,253
You would have to construct
an enormous cannon.
153
00:14:11,466 --> 00:14:13,760
Please, please, gentlemen!
154
00:14:14,761 --> 00:14:17,472
Professor von Bulow is our guest.
155
00:14:17,680 --> 00:14:19,724
Professor, in your opinion,
156
00:14:19,933 --> 00:14:21,976
could such a projectile
carry a human being?
157
00:14:22,185 --> 00:14:23,937
Could a man travel in it?
158
00:14:24,145 --> 00:14:26,439
Yes, if he was a small man.
159
00:14:29,567 --> 00:14:31,986
Naturally, sir, and of course,
160
00:14:32,195 --> 00:14:36,241
provided the human body
could survive such a trip.
161
00:14:36,407 --> 00:14:37,992
Well sir, speaking as a physician,
162
00:14:38,201 --> 00:14:40,411
I can assure you that the human system
163
00:14:40,620 --> 00:14:43,623
is quite incapable of
surviving at such a velocity.
164
00:14:43,832 --> 00:14:44,999
Nonsense.
165
00:14:45,208 --> 00:14:47,544
Are you questioning my
medical judgement sir?
166
00:14:47,752 --> 00:14:49,587
Yes, indeed I am sir.
167
00:14:49,754 --> 00:14:52,006
When we engineers first
constructed a railway,
168
00:14:52,215 --> 00:14:53,883
it was you physicians who said that no one
169
00:14:54,092 --> 00:14:56,344
could travel at 20 miles
an hour and survive.
170
00:14:56,553 --> 00:14:58,638
And judging by the
railways you construct, sir,
171
00:14:58,847 --> 00:14:59,556
they were right.
172
00:14:59,722 --> 00:15:00,932
That's an attack on my reputation.
173
00:15:01,140 --> 00:15:02,100
That's a personal attack.
174
00:15:02,308 --> 00:15:03,309
Let me tell you this, for what it's worth.
175
00:15:03,518 --> 00:15:05,270
People are a darn sight
safer on my railway
176
00:15:05,478 --> 00:15:07,188
than they are in your surgery.
177
00:15:07,397 --> 00:15:09,023
And you can stuff that
up your stethoscope.
178
00:15:10,191 --> 00:15:11,484
Did you hear what that man said?
179
00:15:11,693 --> 00:15:14,153
I have never been so insulted.
180
00:15:14,362 --> 00:15:16,698
Order, gentlemen, please!
181
00:15:16,906 --> 00:15:17,574
Order.
182
00:15:19,242 --> 00:15:20,034
Please!
183
00:15:24,539 --> 00:15:27,375
Please, gentlemen, please
let us not get overheated.
184
00:15:27,584 --> 00:15:28,835
I beg of you.
185
00:15:29,043 --> 00:15:31,004
Who is this fellow?
Not a member, is he?
186
00:15:31,212 --> 00:15:35,258
Gentlemen, may I introduce
to you Mr. Phineas I. Barnum.
187
00:15:41,598 --> 00:15:44,601
Gentlemen, gentlemen, when I
188
00:15:44,767 --> 00:15:47,270
received an invitation to this meeting,
189
00:15:47,478 --> 00:15:51,065
I thought perhaps at first
there had been some mistake.
190
00:15:51,274 --> 00:15:54,652
But now I discern the hand of providence
191
00:15:54,819 --> 00:15:57,280
has sent me here this evening.
192
00:15:57,488 --> 00:15:59,407
The professor here has mentioned
193
00:15:59,616 --> 00:16:02,952
the possibility of a journey to the moon.
194
00:16:04,454 --> 00:16:06,664
A voyage to another planet.
195
00:16:07,832 --> 00:16:11,544
Think upon this, gentlemen,
perhaps one of us
196
00:16:13,880 --> 00:16:16,716
here in this very room,
may be the first man
197
00:16:16,925 --> 00:16:19,510
to set foot upon the moon.
198
00:16:19,719 --> 00:16:22,472
Now, who will join me on a committee
199
00:16:22,680 --> 00:16:25,767
to instigate this magnificent adventure?
200
00:16:25,975 --> 00:16:28,686
I'll join you, Mr. Barnum,
yes indeed I will.
201
00:16:28,895 --> 00:16:30,563
And so will I.
202
00:16:30,772 --> 00:16:33,107
I will join this committee.
203
00:16:34,859 --> 00:16:36,486
We will.
204
00:16:36,694 --> 00:16:38,571
Thank you gentlemen.
205
00:16:38,780 --> 00:16:41,574
This meeting will go down in history.
206
00:16:41,783 --> 00:16:44,369
The meeting at which it was first decided
207
00:16:44,577 --> 00:16:47,080
to send a living human being to the moon.
208
00:16:53,211 --> 00:16:54,629
Hooray, hooray.
209
00:16:57,090 --> 00:17:00,176
Read all about it, Barnum sensation.
210
00:17:03,096 --> 00:17:04,806
- Barnum sensa...
- Boy!
211
00:17:08,643 --> 00:17:11,479
Barnum proposes trip to the moon.
212
00:17:12,855 --> 00:17:15,441
Sir Charles Dillworthy
and the Duke of Barset
213
00:17:15,650 --> 00:17:19,195
also joined the committee,
and there is great speculation
214
00:17:19,404 --> 00:17:23,449
as to who will be the first
person to be sent to the moon.
215
00:17:26,369 --> 00:17:29,539
I wonder what Mr. Gladstile is doing.
216
00:17:32,291 --> 00:17:35,878
Your Imperial Highness, von
Bulow is going to the moon!
217
00:17:36,087 --> 00:17:39,424
Good!
218
00:17:47,098 --> 00:17:51,060
Gaylord, Gaylord, you
must not go to the moon.
219
00:17:54,480 --> 00:17:55,273
Gaylord?
220
00:18:02,363 --> 00:18:05,033
But Gaylord, you must
not go up to the moon
221
00:18:05,241 --> 00:18:06,451
just because of me.
222
00:18:06,617 --> 00:18:08,077
I am not going up to the moon,
223
00:18:08,244 --> 00:18:10,621
I am merely going over
the channel to England.
224
00:18:10,830 --> 00:18:12,707
Oh, and what about me?
225
00:18:13,958 --> 00:18:16,794
You, that's all you ever
think about, isn't it, you?
226
00:18:17,003 --> 00:18:18,963
Well, what about science,
what about progress,
227
00:18:19,172 --> 00:18:20,506
and what about me?
228
00:18:20,715 --> 00:18:22,425
Five years I've been working on a plan,
229
00:18:22,633 --> 00:18:23,509
and now over in England,
230
00:18:23,718 --> 00:18:25,344
they're starting to make one without me.
231
00:18:25,553 --> 00:18:27,722
But they're not gonna
get away with it, no sir.
232
00:18:27,930 --> 00:18:29,140
The first ship landing on the moon
233
00:18:29,348 --> 00:18:32,101
is going to be designed
by Gaylord Sullivan.
234
00:18:32,310 --> 00:18:34,937
Oh Gaylord, I do love you!
235
00:18:35,146 --> 00:18:38,024
Then, why are you marrying him?
236
00:18:38,232 --> 00:18:39,567
But I love him, too.
237
00:18:39,776 --> 00:18:42,236
But you can't love both of us.
238
00:18:42,445 --> 00:18:45,198
It just, it just isn't decent!
239
00:18:45,406 --> 00:18:46,908
But I do.
240
00:18:47,116 --> 00:18:49,452
This way is best by far, Gaylord.
241
00:18:49,660 --> 00:18:51,788
You see, he is richer, so I marry him,
242
00:18:51,996 --> 00:18:53,456
but I see you in the afternoons.
243
00:18:53,664 --> 00:18:54,957
It's better than marrying you
244
00:18:55,166 --> 00:18:56,751
and seeing him in the afternoons.
245
00:18:56,959 --> 00:19:01,631
But Madelaine, I've never
heard such a suggestion.
246
00:19:01,839 --> 00:19:03,216
You've got to make up your mind.
247
00:19:03,424 --> 00:19:05,218
It's either him, or me.
248
00:19:08,554 --> 00:19:10,598
Hey, Madelaine!
249
00:19:13,810 --> 00:19:15,186
It is him!
250
00:19:15,394 --> 00:19:16,479
Yes, but who are they?
251
00:19:16,646 --> 00:19:18,397
Oh, they're the guard
of honor for the wedding.
252
00:19:18,606 --> 00:19:19,732
You better make up your mind quickly.
253
00:19:19,941 --> 00:19:21,192
I'm not hanging around to argue.
254
00:19:21,400 --> 00:19:23,152
Oh, I come with you.
255
00:19:31,536 --> 00:19:32,286
Quick!
256
00:19:38,459 --> 00:19:40,211
Imbecile, you did not load it.
257
00:19:40,419 --> 00:19:44,173
Monseigneur, I did not know
it was that kind of a wedding.
258
00:19:51,764 --> 00:19:54,433
Gaylord, it is me she loves.
259
00:19:54,642 --> 00:19:56,227
Bring her back!
260
00:19:56,435 --> 00:19:58,938
I'm sorry, Henri, I can't.
261
00:19:59,147 --> 00:20:01,023
I've got to go to England.
262
00:20:01,232 --> 00:20:02,441
Never! Musket.
263
00:20:06,154 --> 00:20:08,447
Henri, Henri, don't shoot!
264
00:20:08,656 --> 00:20:09,448
I love you!
265
00:20:11,033 --> 00:20:12,785
Is it true?
266
00:20:12,994 --> 00:20:14,453
You really love me?
267
00:20:14,662 --> 00:20:17,874
I will always love you, Henri, always.
268
00:20:19,458 --> 00:20:20,751
Oh, Madelaine!
269
00:20:35,099 --> 00:20:36,434
This is an inquiry about rights,
270
00:20:36,642 --> 00:20:38,686
and mineral deposits on the moon.
271
00:20:38,895 --> 00:20:42,106
File that under prospective investors.
272
00:20:45,193 --> 00:20:48,946
How do we find out if
there's mineral up there?
273
00:20:49,155 --> 00:20:52,658
Well, the man who goes up
will have to bring back samples.
274
00:20:52,867 --> 00:20:55,411
Barnum, I've opened over 2,000 letters,
275
00:20:55,620 --> 00:20:58,956
and I ain't found one yet from
a man who wants to go there.
276
00:20:59,165 --> 00:21:02,752
General, I'm sure there's
such a man somewhere.
277
00:21:02,960 --> 00:21:05,379
A man of courage, devotion, loyalty.
278
00:21:05,588 --> 00:21:08,549
Possibly a, uh, military man.
279
00:21:08,758 --> 00:21:12,428
Well, like you always say,
there's one born every minute.
280
00:21:12,637 --> 00:21:14,555
Ah yes, well, we don't have to
281
00:21:14,764 --> 00:21:16,557
worry about that yet a while.
282
00:21:16,766 --> 00:21:18,476
I'm off to Barset House.
283
00:21:18,684 --> 00:21:20,645
First meeting of the committee.
284
00:21:20,853 --> 00:21:22,396
- Okay General?
- Okay.
285
00:22:02,478 --> 00:22:03,729
Good morning, Mr. Barnum!
286
00:22:03,938 --> 00:22:05,773
Good morning, your grace, good morning.
287
00:22:05,982 --> 00:22:06,857
The others are here.
288
00:22:07,066 --> 00:22:09,026
Let's go and take a look.
289
00:22:09,235 --> 00:22:11,529
Oh, Anna, this is Mr. Barnum.
290
00:22:12,530 --> 00:22:14,699
Miss Anna Linstrom, my
daughter's companion.
291
00:22:14,907 --> 00:22:16,534
- How do you do?
- Charmed.
292
00:22:25,543 --> 00:22:27,295
Sorry, daddy.
293
00:22:27,503 --> 00:22:30,089
This is Mr. Barnum, my dear.
294
00:22:30,298 --> 00:22:32,341
My daughter, Lady Electra.
295
00:22:33,426 --> 00:22:35,052
Hello, Mr. Barnum.
296
00:22:35,219 --> 00:22:36,804
We're making a lift, daddy.
297
00:22:37,013 --> 00:22:37,722
Oh good!
298
00:22:38,597 --> 00:22:40,016
I shan't need the pickax now, Anna,
299
00:22:40,182 --> 00:22:41,767
I've managed without it.
300
00:22:41,976 --> 00:22:43,477
Right-oh.
301
00:22:43,686 --> 00:22:45,730
Both of them very keen
on engineering, you know.
302
00:22:45,938 --> 00:22:47,898
I encourage them, it keeps
them out of mischief.
303
00:22:48,107 --> 00:22:48,816
Yes.
304
00:22:50,818 --> 00:22:52,028
Hop on, Anna.
305
00:22:55,197 --> 00:22:57,658
I'll just turn on the motor.
306
00:22:59,910 --> 00:23:01,454
Ready, Anna?
307
00:23:07,960 --> 00:23:10,254
Now gentlemen, as I see
it, our immediate task
308
00:23:10,463 --> 00:23:12,298
is divided into three sections.
309
00:23:12,506 --> 00:23:14,383
First, the construction of the cannon.
310
00:23:14,592 --> 00:23:16,927
Oh I handle this, it
is already constructed.
311
00:23:17,136 --> 00:23:18,763
Good, splendid Professor.
312
00:23:18,971 --> 00:23:21,265
And secondly, the construction
of the projectile.
313
00:23:21,474 --> 00:23:23,142
Oh, you can leave
that to me, Mr. Barnum.
314
00:23:23,351 --> 00:23:26,228
Very good, very good,
and third and lastly,
315
00:23:26,437 --> 00:23:27,897
the raising of the money for the project.
316
00:23:28,105 --> 00:23:30,483
Ah yes, that could well be
the most difficult part of it.
317
00:23:32,485 --> 00:23:35,363
Gentlemen, gentlemen,
if this committee will
318
00:23:35,571 --> 00:23:39,116
furnish me with the estimated
cost of this project,
319
00:23:39,325 --> 00:23:40,576
I will raise the money.
320
00:23:42,745 --> 00:23:45,998
However, I will need an
assistant to act as treasurer.
321
00:23:46,207 --> 00:23:47,458
Yes, and I know just the chap.
322
00:23:47,666 --> 00:23:48,542
Oh splendid, who is he?
323
00:23:48,751 --> 00:23:51,962
My brother-in law, Captain
Harry Washington Smythe.
324
00:23:52,171 --> 00:23:55,299
No!
325
00:23:58,636 --> 00:24:01,597
I beg your pardon, very silly of me.
326
00:24:03,849 --> 00:24:07,561
This Smythe, he is, of course,
a completely reliable man?
327
00:24:07,770 --> 00:24:08,854
Absolutely first rate.
328
00:24:09,063 --> 00:24:10,356
He's a gentleman.
329
00:24:12,066 --> 00:24:13,692
That thing work, Grundle?
330
00:24:13,901 --> 00:24:15,653
Of course it will.
331
00:24:15,861 --> 00:24:17,196
I knows me trade, you know.
332
00:24:17,405 --> 00:24:18,781
I learned it out in the colonies.
333
00:24:18,989 --> 00:24:20,533
Yeah, we know, you laid the first cable
334
00:24:20,741 --> 00:24:22,451
from Botany Bay to Van Diemen's land.
335
00:24:22,660 --> 00:24:24,578
How does it work?
336
00:24:24,787 --> 00:24:26,664
Quite simple really, you know.
337
00:24:26,872 --> 00:24:31,460
This machine is connected
to the main telegraph line.
338
00:24:31,669 --> 00:24:36,215
Every time a message comes
through to the telegraph office,
339
00:24:36,424 --> 00:24:38,509
you reads it first.
340
00:24:38,676 --> 00:24:41,470
That way, you gets advanced information
341
00:24:41,679 --> 00:24:43,639
on the stocks and shares.
342
00:24:43,848 --> 00:24:45,307
Well, I suppose if the stock exchange can
343
00:24:45,516 --> 00:24:47,476
get you the telegraph, we shall
have to do the same thing.
344
00:24:47,685 --> 00:24:49,270
Although it won't be half as much fun
345
00:24:49,478 --> 00:24:52,606
as intercepting carrier pigeons.
346
00:24:53,858 --> 00:24:56,485
Here, one's coming through now.
347
00:24:57,403 --> 00:25:00,781
Captain Sir Harry Washington Smythe,
348
00:25:00,990 --> 00:25:03,534
14 Enterprise Billings, London,
349
00:25:03,701 --> 00:25:06,162
But that's me, what's it say?
350
00:25:06,370 --> 00:25:10,458
Come to Barset house
immediately regarding position of
351
00:25:10,666 --> 00:25:14,712
Treasurer to Moonship
Subscription Fund, signed Barset.
352
00:25:18,007 --> 00:25:19,467
What's a moonship?
353
00:25:19,675 --> 00:25:20,843
I don't know what a moonship is,
354
00:25:21,051 --> 00:25:25,139
but I know what a subscription
fund is, money, come on.
355
00:25:56,086 --> 00:25:57,254
Who on earth's that?
356
00:25:57,463 --> 00:25:58,714
Miss Anna, from the look of her.
357
00:25:58,923 --> 00:26:00,090
From the look of her what?
358
00:26:00,299 --> 00:26:04,303
From the look of her, I
think I better go and help her.
359
00:26:14,480 --> 00:26:18,275
Why must we always meet
like this, in secret?
360
00:26:21,612 --> 00:26:24,240
And as Mr. Barnum will agree, I'm sure,
361
00:26:24,448 --> 00:26:26,033
we mustn't leave the money idle.
362
00:26:26,242 --> 00:26:27,660
As it comes in, I will invest it.
363
00:26:27,868 --> 00:26:29,620
On behalf of the committee, of course.
364
00:26:29,828 --> 00:26:31,956
I know some excellent companies.
365
00:26:32,122 --> 00:26:35,876
Good, good, well gentlemen,
do we all agree then,
366
00:26:36,085 --> 00:26:39,547
that Captain Smythe
shall act as treasurer?
367
00:26:46,845 --> 00:26:49,390
It gives
us the greatest pleasure
368
00:26:49,598 --> 00:26:53,686
to open this new suspension
bridge.
369
00:27:02,278 --> 00:27:04,113
Thank you, Sir Charles.
370
00:27:04,321 --> 00:27:06,365
Well fine, fine; now that's settled,
371
00:27:06,574 --> 00:27:08,075
Captain, would you sit here?
372
00:27:08,284 --> 00:27:09,910
I'll sit next to Sir Charles if I may,
373
00:27:10,119 --> 00:27:14,415
I've always been a great
admirer of his work.
374
00:27:14,623 --> 00:27:18,711
Now gentlemen, I think
Professor von Bulow should speak.
375
00:27:26,760 --> 00:27:29,388
Gentlemen, by this experiment,
376
00:27:30,764 --> 00:27:34,893
you'll see some of the
problems which confront us.
377
00:27:40,107 --> 00:27:40,899
Bulovite.
378
00:28:11,221 --> 00:28:13,182
Open the window, please.
379
00:28:30,157 --> 00:28:31,283
Watch closely.
380
00:28:56,725 --> 00:29:00,187
You see, gentlemen, the problem of recoil.
381
00:29:00,396 --> 00:29:03,023
Yes, amazing Professor, amazing.
382
00:29:03,232 --> 00:29:06,694
And that's only part of our problem.
383
00:29:06,902 --> 00:29:08,237
To fire a projectile
384
00:29:08,445 --> 00:29:11,031
beyond the pull of the
earth's gravitation,
385
00:29:11,240 --> 00:29:13,534
it would be necessary
to construct a cannon
386
00:29:13,742 --> 00:29:16,370
with a barrel measuring 573 feet.
387
00:29:18,080 --> 00:29:19,998
By using bulovite, however,
388
00:29:20,207 --> 00:29:23,168
I can reduce this length to 310 feet.
389
00:29:24,294 --> 00:29:27,840
The real problem is
that it is not possible
390
00:29:28,799 --> 00:29:31,593
to construct a cannon of this size.
391
00:29:31,802 --> 00:29:34,304
The only answer, therefore, is...
392
00:29:34,513 --> 00:29:35,222
No.
393
00:29:38,308 --> 00:29:40,853
The only answer, therefore, is,
394
00:29:42,813 --> 00:29:46,442
to drill a hole into
the side of a mountain.
395
00:29:50,696 --> 00:29:52,948
And use this for our cannon.
396
00:29:55,492 --> 00:29:56,535
Understand?
397
00:29:56,744 --> 00:29:59,204
Then our first task
is to find a mountain.
398
00:29:59,413 --> 00:30:00,914
Well as a matter of
fact, I can help you there.
399
00:30:01,123 --> 00:30:02,291
We own one.
400
00:30:02,499 --> 00:30:03,876
Do we Harry?
401
00:30:04,084 --> 00:30:06,253
Of course we do, Willie, Caer Flutie.
402
00:30:06,462 --> 00:30:09,256
Oh yes, of course, the estate in Wales.
403
00:30:09,465 --> 00:30:11,508
Yes, I forgot about that place, yes.
404
00:30:13,635 --> 00:30:17,431
Oh look, it's Uncle
Harry's new gas carriage.
405
00:30:19,975 --> 00:30:20,934
Beautiful.
406
00:30:24,021 --> 00:30:24,980
Miss Anna?
407
00:30:27,232 --> 00:30:28,108
Yes?
408
00:30:28,317 --> 00:30:29,860
Half inch spanner.
409
00:30:30,068 --> 00:30:30,778
Here.
410
00:30:48,045 --> 00:30:49,087
Dillworthy.
411
00:30:58,305 --> 00:30:59,765
Dillworthy, come back.
412
00:30:59,973 --> 00:31:01,642
Get away from me, Smythe.
413
00:31:01,850 --> 00:31:02,976
Dillworthy, I want a word with you.
414
00:31:03,185 --> 00:31:06,146
It's the voice of the
tempter, get away from me.
415
00:31:06,355 --> 00:31:07,898
But Diller, old chap.
416
00:31:08,106 --> 00:31:10,734
Thou shalt not tempt me Smythe.
417
00:31:13,862 --> 00:31:16,114
The voice of the tempter
is the lure of the land.
418
00:31:16,323 --> 00:31:19,034
The way you're shouting, at sea as well.
419
00:31:19,243 --> 00:31:20,744
No, Smythe, I won't do it.
420
00:31:20,953 --> 00:31:22,871
Whatever it is, I will not do it.
421
00:31:23,080 --> 00:31:25,415
But I merely wish to offer
you a lift back to town,
422
00:31:25,624 --> 00:31:27,376
on my new gas carriage.
423
00:31:29,378 --> 00:31:32,297
On your new gas carriage?
424
00:31:32,506 --> 00:31:34,591
No, there'll be more to
it than that, I know you.
425
00:31:34,800 --> 00:31:37,135
Well I did think we might
have a chat on the way back
426
00:31:37,344 --> 00:31:38,679
about this moonship thing, eh?
427
00:31:38,887 --> 00:31:40,806
No, Smythe, no.
428
00:31:41,014 --> 00:31:42,516
I mean, look what happened
on that Trent bridge,
429
00:31:42,724 --> 00:31:45,102
it collapsed, in front of her majesty.
430
00:31:45,310 --> 00:31:46,395
The humiliation of it!
431
00:31:46,603 --> 00:31:47,521
And it was all your fault.
432
00:31:47,729 --> 00:31:48,939
You supplied the materials.
433
00:31:49,106 --> 00:31:51,567
Well you took the profit,
and now look who's complaining.
434
00:31:51,775 --> 00:31:53,235
Not very sporting.
435
00:31:53,443 --> 00:31:55,821
I know, but it was me that
had to face the inquiry.
436
00:31:58,365 --> 00:31:59,408
You know, Dillow, there could be
437
00:31:59,616 --> 00:32:00,993
5,000 pounds in this for you.
438
00:32:01,201 --> 00:32:05,622
Oh stop tormenting me Smythe,
get thee behind me, Satan.
439
00:32:05,789 --> 00:32:07,499
Possibly even seven.
440
00:32:07,708 --> 00:32:11,461
Oh, the flesh is weak,
but every man has his price.
441
00:32:11,670 --> 00:32:12,754
All right, what is your price?
442
00:32:12,963 --> 00:32:14,172
10.
443
00:32:14,381 --> 00:32:16,884
Right, 10,000 pounds the day my company
444
00:32:17,092 --> 00:32:18,886
gets the contract for the moonship.
445
00:32:20,470 --> 00:32:21,179
Oh, blast!
446
00:32:24,975 --> 00:32:27,311
What's the matter with the darn thing?
447
00:32:27,477 --> 00:32:28,645
Ran out of gas.
448
00:32:28,854 --> 00:32:30,814
Give us a push, will you?
449
00:32:33,859 --> 00:32:34,651
Come on.
450
00:32:44,411 --> 00:32:45,203
That's it.
451
00:32:51,543 --> 00:32:53,003
Right, that'll do.
452
00:32:54,129 --> 00:32:58,216
Now, Diller, chin up and
take this along, will you?
453
00:33:04,181 --> 00:33:05,390
Steady, steady.
454
00:33:08,685 --> 00:33:09,895
Mind the paper.
455
00:33:19,863 --> 00:33:21,323
Right, turn it on.
456
00:33:29,998 --> 00:33:33,502
You know the whole principle
of this vehicle is dishonest.
457
00:33:33,710 --> 00:33:35,629
It relies on stolen gas.
458
00:33:36,546 --> 00:33:38,131
That isn't the point.
459
00:33:38,340 --> 00:33:40,550
It's very economical to run.
460
00:33:46,473 --> 00:33:48,350
Mr. Mitty has acquired this mountain
461
00:33:48,558 --> 00:33:51,269
from his grace, the Duke of Barset.
462
00:33:51,478 --> 00:33:52,896
The greatest geologists in England
463
00:33:53,105 --> 00:33:56,066
have pronounced it
suitable for our purpose.
464
00:33:56,274 --> 00:33:59,403
And so gentlemen, it is from this spot,
465
00:34:00,404 --> 00:34:04,533
man will journey forth to
his conquest of the moon.
466
00:34:05,909 --> 00:34:07,536
I think we should be going down now.
467
00:34:07,744 --> 00:34:10,247
They're ready to start blasting.
468
00:34:30,726 --> 00:34:32,310
- Madelaine darling?
- Hm?
469
00:34:32,519 --> 00:34:34,146
I don't know where we are.
470
00:34:34,354 --> 00:34:36,815
Why don't we go down and ask somebody?
471
00:34:37,024 --> 00:34:37,858
Because then we wouldn't have
472
00:34:38,066 --> 00:34:40,777
enough gas to get back up again.
473
00:34:40,944 --> 00:34:43,196
I should have stayed with Henri.
474
00:34:43,405 --> 00:34:46,074
He would have looked after me.
475
00:34:46,283 --> 00:34:48,326
He's just a big, rich, stupid fool.
476
00:34:48,535 --> 00:34:50,203
He knows nothing.
477
00:34:50,412 --> 00:34:53,874
But at least he knows where he is.
478
00:34:54,082 --> 00:34:56,960
But he doesn't know where you are.
479
00:34:59,963 --> 00:35:02,799
Oh Madelaine, I wish
we were on the ground.
480
00:35:03,008 --> 00:35:03,717
Oh!
481
00:35:11,516 --> 00:35:12,684
What are you doing?
482
00:35:12,893 --> 00:35:15,812
Going to the ground, my darling.
483
00:35:15,979 --> 00:35:18,065
You've let too much out!
484
00:35:20,817 --> 00:35:22,903
Grundle has placed
the charge of bulovite
485
00:35:23,111 --> 00:35:24,529
all around the top, and now
486
00:35:24,738 --> 00:35:28,033
we shall discharge them with electricity.
487
00:35:30,368 --> 00:35:31,912
You see the idea, gentlemen,
488
00:35:32,120 --> 00:35:33,997
is to remove the top of the mountain,
489
00:35:34,206 --> 00:35:38,210
leaving a flat surface, into
which we will dig our shaft.
490
00:35:38,418 --> 00:35:40,253
Is this the electric
detonator, Professor?
491
00:35:40,462 --> 00:35:42,255
Oh no, no, no.
492
00:35:42,464 --> 00:35:44,674
That's my electro-magnetic
speaking trumpet.
493
00:35:44,883 --> 00:35:45,592
Ah hah.
494
00:35:56,728 --> 00:35:58,688
Hello, he's off again.
495
00:36:10,617 --> 00:36:11,952
What's he saying?
496
00:36:12,160 --> 00:36:13,453
I don't know.
497
00:36:13,662 --> 00:36:16,206
He can't be using it properly.
498
00:36:52,826 --> 00:36:53,952
Oh, Gaylord!
499
00:36:57,706 --> 00:36:59,291
Gaylord, take care!
500
00:37:05,797 --> 00:37:07,465
Gaylord, help!
501
00:37:07,674 --> 00:37:08,675
Help, Gaylord!
502
00:37:11,553 --> 00:37:12,345
Gaylord!
503
00:37:14,264 --> 00:37:16,683
Stand still, gentlemen.
504
00:37:16,892 --> 00:37:18,810
Guv'ner, all charges laid.
505
00:37:19,019 --> 00:37:21,563
Grundle, Grundle, you got
my instructions all right?
506
00:37:21,771 --> 00:37:23,815
Oh yes, yes, every word.
507
00:37:26,234 --> 00:37:30,363
And now gentlemen, I shall
remove the top of the mountain.
508
00:37:51,092 --> 00:37:53,845
Hey there, help, help!
509
00:38:00,977 --> 00:38:02,270
Hey there!
510
00:38:02,479 --> 00:38:03,480
Stop!
511
00:38:03,688 --> 00:38:04,898
Thank heavens it didn't work.
512
00:38:05,106 --> 00:38:07,692
But it should have worked.
513
00:39:01,997 --> 00:39:03,623
Are you all right?
514
00:39:03,832 --> 00:39:06,293
Thank you, thank you, Barnum.
515
00:40:24,329 --> 00:40:25,163
Yes?
516
00:40:25,372 --> 00:40:26,498
Oh.
517
00:40:26,706 --> 00:40:28,583
Please, can you help me?
518
00:40:28,792 --> 00:40:30,043
Is the bridegroom with you?
519
00:40:30,251 --> 00:40:32,545
No, I'm all alone in a foreign country.
520
00:40:32,754 --> 00:40:34,464
Foreign, but not unfriendly.
521
00:40:34,631 --> 00:40:35,799
Do come in.
522
00:40:36,007 --> 00:40:37,217
Oh, thank you.
523
00:40:42,305 --> 00:40:44,474
Why, it's absolutely incredible!
524
00:40:44,641 --> 00:40:46,976
You must have been working
on these plans for years.
525
00:40:47,185 --> 00:40:49,062
It's all I've ever dreamed about.
526
00:40:49,270 --> 00:40:51,481
But how on earth did
you ever get here, boy?
527
00:40:51,689 --> 00:40:53,650
We came by balloon.
528
00:40:53,858 --> 00:40:56,486
The balloon, Madelaine, I forgot.
529
00:41:11,584 --> 00:41:12,544
Yes?
530
00:41:12,752 --> 00:41:14,504
You'll find some clothes in there.
531
00:41:14,671 --> 00:41:16,297
They belong to Lady Electra.
532
00:41:16,506 --> 00:41:17,674
My niece, you know.
533
00:41:17,882 --> 00:41:19,050
Oh, thank you.
534
00:41:22,095 --> 00:41:24,013
What can we do to find Gaylord?
535
00:41:24,222 --> 00:41:25,014
Hm, what?
536
00:41:27,892 --> 00:41:32,272
Don't worry, I'll get my man
to organize a search party.
537
00:41:32,480 --> 00:41:33,565
Oh, thank you.
538
00:41:33,773 --> 00:41:35,567
You're being very kind.
539
00:41:40,071 --> 00:41:43,950
Perkins, Perkins, I
want you to come in here.
540
00:41:45,243 --> 00:41:46,244
Coming, sir.
541
00:41:55,962 --> 00:41:58,047
Ah, there you are Perkins.
542
00:41:58,256 --> 00:41:59,382
Here I be, sir.
543
00:42:00,592 --> 00:42:03,386
Perkins, there's a young
French lady in the next room
544
00:42:03,595 --> 00:42:05,513
whose fiancee is lost in the hills.
545
00:42:05,722 --> 00:42:07,432
I want you to organize a search party
546
00:42:07,640 --> 00:42:09,601
and go and look for him.
547
00:42:09,809 --> 00:42:12,437
Yes sir, it'll be getting dark, sir.
548
00:42:12,645 --> 00:42:14,898
Maybe the young lady, if
she wants to come along,
549
00:42:15,106 --> 00:42:16,483
would have to hurry.
550
00:42:19,319 --> 00:42:20,904
Careful, Perkins.
551
00:42:21,112 --> 00:42:23,656
No, that won't be necessary,
she'll stay here with me.
552
00:42:23,865 --> 00:42:27,118
She'll be perfectly safe here with me.
553
00:42:27,327 --> 00:42:29,120
Oh that she will, sir,
you bein' the finest
554
00:42:29,329 --> 00:42:32,790
and most honorable gentleman
that ever did draw a breath.
555
00:42:32,999 --> 00:42:35,084
Oh thank you, Perkins, well off you go,
556
00:42:35,293 --> 00:42:36,836
take my horse, no time to lose.
557
00:42:37,045 --> 00:42:38,004
Aye aye, sir.
558
00:43:04,739 --> 00:43:06,032
Sent my man off.
559
00:43:07,408 --> 00:43:08,993
Care for a spot of supper?
560
00:43:09,202 --> 00:43:11,746
Oh thank you, I'm just coming.
561
00:43:18,962 --> 00:43:21,297
Oh dear, the door is jammed.
562
00:43:23,007 --> 00:43:24,342
Oh really?
563
00:43:24,551 --> 00:43:28,596
Well don't worry, I'll come and
help you through the window.
564
00:44:01,671 --> 00:44:02,463
Champagne?
565
00:44:12,765 --> 00:44:14,183
There's no sign of her.
566
00:44:14,392 --> 00:44:18,438
The duke's hunting lodge,
perhaps she's in there.
567
00:44:36,873 --> 00:44:37,832
Madelaine!
568
00:45:05,068 --> 00:45:06,944
Gentlemen of the committee,
it gives me much pleasure
569
00:45:07,153 --> 00:45:09,238
to show you, for the first time,
570
00:45:09,447 --> 00:45:11,741
a scale model of my moonship.
571
00:45:22,168 --> 00:45:25,630
Barset, would you kindly assist me please?
572
00:45:37,934 --> 00:45:38,726
Well?
573
00:45:42,230 --> 00:45:45,316
It certainly is a handsome thing.
574
00:45:45,525 --> 00:45:47,151
See, I don't know very much
about engineering, but...
575
00:45:47,360 --> 00:45:48,986
Well what did you know, Mr. Barnum?
576
00:45:49,195 --> 00:45:52,240
As you know, I'm just
an amateur engineer.
577
00:45:52,448 --> 00:45:54,826
Yes I do know, Barset,
extremely amateur.
578
00:45:55,034 --> 00:45:56,494
Yes, well it occurs to me that,
579
00:45:56,703 --> 00:45:58,287
if this is to be fired from a cannon,
580
00:45:58,496 --> 00:45:59,747
Yes, Barset?
581
00:45:59,914 --> 00:46:01,874
Well it seems to me these projections
582
00:46:02,083 --> 00:46:05,628
might prevent the
air-tight fit in a cannon.
583
00:46:09,799 --> 00:46:11,509
Any more questions?
584
00:46:13,720 --> 00:46:15,722
Yes, I have a question I'd like to ask.
585
00:46:15,930 --> 00:46:18,766
Mr. Barnum, I can assure
you that this projectile
586
00:46:18,975 --> 00:46:22,061
will take a man to the
moon in perfect safety.
587
00:46:22,270 --> 00:46:25,982
Exactly sir, but how
does it bring him back?
588
00:46:27,483 --> 00:46:29,485
I was told to design a projectile
589
00:46:29,694 --> 00:46:31,571
to convey a man to the moon.
590
00:46:31,779 --> 00:46:34,741
Nothing was said about bringing him back.
591
00:46:34,949 --> 00:46:36,534
But he might not like it up there.
592
00:46:36,743 --> 00:46:38,745
Then he'll just have to
lump it then, won't he?
593
00:46:38,953 --> 00:46:39,829
I mean the obvious answer
594
00:46:39,996 --> 00:46:42,415
is to find someone who
doesn't want to come back.
595
00:46:42,623 --> 00:46:44,876
Well I can assure you,
sir, that General Tom Thumb
596
00:46:45,084 --> 00:46:47,503
will insist on coming back.
597
00:46:47,712 --> 00:46:50,047
Well then we'll just
have to find someone else.
598
00:46:50,256 --> 00:46:51,507
Some fella at the work house,
599
00:46:51,674 --> 00:46:52,633
give them an ounce of backing,
600
00:46:52,842 --> 00:46:54,385
and a couple of shillings,
he'd jump at the chance.
601
00:46:54,594 --> 00:46:58,556
Oh no, no, no, you can't send
a man up there to his doom.
602
00:46:58,765 --> 00:47:01,893
Barnum and the public
would never permit it.
603
00:47:02,101 --> 00:47:04,270
Even if he is a pauper.
604
00:47:04,479 --> 00:47:06,355
I take it, Sir Charles,
you haven't examined
605
00:47:06,564 --> 00:47:08,274
this young man's design?
606
00:47:08,483 --> 00:47:10,026
No I have not.
607
00:47:10,234 --> 00:47:12,320
And I've no intention of doing so, either.
608
00:47:12,528 --> 00:47:15,615
I'll tell you this, it's
either mine, or nothing.
609
00:47:15,823 --> 00:47:16,741
And you can get in touch with me
610
00:47:16,949 --> 00:47:19,410
when you've made up your minds.
611
00:47:21,329 --> 00:47:22,121
Oh dear.
612
00:47:23,039 --> 00:47:26,626
Gentlemen, gentlemen, let
us not be too despondent.
613
00:47:26,834 --> 00:47:28,377
Gaylord, would you be good enough
614
00:47:28,586 --> 00:47:31,464
to show the gentlemen your proposal?
615
00:47:31,672 --> 00:47:32,715
Well yes.
616
00:47:32,924 --> 00:47:35,635
You see it was my idea to
place rockets in the nose,
617
00:47:35,843 --> 00:47:38,304
so that when it landed on
the moon, in this position,
618
00:47:38,513 --> 00:47:40,932
reverse rockets would
propel it back to earth.
619
00:47:41,140 --> 00:47:45,228
Ha, rockets, yes of course,
it's the logical answer.
620
00:47:45,436 --> 00:47:46,896
You idiots.
621
00:47:47,104 --> 00:47:48,940
This fraud could never design a moonship.
622
00:47:49,148 --> 00:47:50,441
He's a charlatan.
623
00:47:51,359 --> 00:47:52,819
Even so, Sir Charles, we are
624
00:47:53,027 --> 00:47:55,112
prepared to commission
the design from him.
625
00:47:55,321 --> 00:47:57,323
And I'm afraid that your services
626
00:47:57,532 --> 00:47:59,659
will be no longer required.
627
00:48:00,743 --> 00:48:02,203
Oh, they won't, won't they??
628
00:48:02,411 --> 00:48:03,287
Well then, we'll see.
629
00:48:03,496 --> 00:48:05,081
You'll be begging for me
to come back, begging.
630
00:48:05,289 --> 00:48:07,083
You'll see, all of you.
631
00:48:08,209 --> 00:48:10,878
And no pinching my design either.
632
00:48:30,356 --> 00:48:34,151
Hello Diller old man, anything wrong?
633
00:48:34,360 --> 00:48:36,320
Why weren't you there, Smythe?
634
00:48:36,529 --> 00:48:38,155
Why weren't you at the committee meeting?
635
00:48:38,364 --> 00:48:39,782
I had to fight them all on me own.
636
00:48:39,991 --> 00:48:41,325
No support from anyone.
637
00:48:41,534 --> 00:48:43,160
Anything go wrong?
638
00:48:43,369 --> 00:48:44,704
Everything.
639
00:48:44,912 --> 00:48:46,497
They pushed me off.
640
00:48:46,706 --> 00:48:49,208
And commissioned that damn yank!
641
00:48:49,417 --> 00:48:52,920
Well, I need to talk
to Willie about this.
642
00:48:53,129 --> 00:48:55,006
Get that, yank as you say, pushed off,
643
00:48:55,214 --> 00:48:57,008
and you put back on again.
644
00:48:57,216 --> 00:48:59,135
It's the only patriotic thing to do,
645
00:48:59,343 --> 00:49:00,511
besides it's absolutely vital
646
00:49:00,720 --> 00:49:03,848
we get the contract for
that moonship, vital.
647
00:49:04,056 --> 00:49:05,641
We have followed with great interest
648
00:49:05,850 --> 00:49:08,853
the progress of your moonship, Mr. Barnum.
649
00:49:09,061 --> 00:49:11,147
We understand that the subscription fund
650
00:49:11,355 --> 00:49:14,901
has now reached over a million pounds.
651
00:49:15,109 --> 00:49:18,321
Have you decided who will journey in it?
652
00:49:19,363 --> 00:49:23,492
Well ma'am, we're not
releasing the news till later.
653
00:49:24,869 --> 00:49:26,996
But we wish to know now.
654
00:49:29,248 --> 00:49:32,710
It will be General Tom Thumb, ma'am.
655
00:49:32,919 --> 00:49:34,337
Splendid.
656
00:49:34,545 --> 00:49:35,796
We will send him a message
657
00:49:36,005 --> 00:49:39,091
wishing him Godspeed and a safe voyage.
658
00:49:39,300 --> 00:49:40,718
He'll appreciate that, ma'am.
659
00:49:40,927 --> 00:49:43,054
We have also requested our war office
660
00:49:43,262 --> 00:49:44,680
to give Professor von Bulow
661
00:49:44,889 --> 00:49:48,267
every assistance with his experiment.
662
00:50:21,801 --> 00:50:25,096
What? On you feet,
on your feet, all of you.
663
00:50:27,264 --> 00:50:29,016
Come on, Dawkins, you can
have a nice slide down
664
00:50:29,225 --> 00:50:30,476
when you get to the mess.
665
00:50:30,685 --> 00:50:32,728
On your feet, get fell in.
666
00:50:36,691 --> 00:50:38,025
Class, atten-hun!
667
00:50:39,777 --> 00:50:41,904
Class, to the right, face.
668
00:50:48,119 --> 00:50:49,495
Class, atten-hut!
669
00:50:51,956 --> 00:50:52,999
Class, number.
670
00:50:53,207 --> 00:50:57,211
One,
two, three, four, five,
671
00:50:57,420 --> 00:51:00,423
Hello, one gentleman absent.
672
00:51:00,631 --> 00:51:04,093
Carruthers, anybody
seen Mister Carruthers?
673
00:51:12,268 --> 00:51:15,229
Come on, Mister Carruthers
sir, at the double.
674
00:51:15,438 --> 00:51:17,148
We're waiting for you.
675
00:51:20,776 --> 00:51:22,361
I was blown up, Sergeant.
676
00:51:22,570 --> 00:51:25,781
Yes, but you've come down
again now, haven't you?
677
00:51:25,990 --> 00:51:26,991
Yes, Sergeant.
678
00:51:27,199 --> 00:51:28,659
Then get fell in.
679
00:51:37,251 --> 00:51:40,004
Remember sir, you are an
officer and a gentleman.
680
00:51:40,212 --> 00:51:41,672
When a common gunner gets blown up,
681
00:51:41,881 --> 00:51:43,632
he might hang about up there,
682
00:51:43,841 --> 00:51:47,887
but an officer hurries down
and gets properly fell in.
683
00:51:54,060 --> 00:51:55,936
Ready to continue, sir.
684
00:52:00,399 --> 00:52:03,736
Now we'll try it in the
gun, and see what happens.
685
00:52:03,944 --> 00:52:06,447
Only this time we shall double the charge.
686
00:52:06,655 --> 00:52:10,701
A double charge, sir,
yes sir, I understand sir.
687
00:52:12,578 --> 00:52:13,996
Double charge, sir?
688
00:52:14,205 --> 00:52:15,748
That's what I said, yeah.
689
00:52:15,956 --> 00:52:17,833
These experiments are of vital importance
690
00:52:18,042 --> 00:52:19,585
to the moonship, eh?
691
00:52:21,670 --> 00:52:22,963
Double charge.
692
00:52:24,840 --> 00:52:26,133
Your pass, sir?
693
00:52:26,342 --> 00:52:28,552
I'm looking for Professor von Bulow.
694
00:52:28,761 --> 00:52:30,304
Oh him sir, yes, he's
over on the north range
695
00:52:30,513 --> 00:52:31,931
with a class of officer cadets,
696
00:52:32,139 --> 00:52:33,808
just the other side of that red flag.
697
00:52:34,016 --> 00:52:35,267
Ah, thank you.
698
00:52:43,067 --> 00:52:44,110
Round home.
699
00:52:52,535 --> 00:52:54,745
And now for the bulovite.
700
00:52:56,539 --> 00:52:59,834
The charge, Mister Hawkins.
701
00:53:27,653 --> 00:53:29,321
Careful, you idiot!
702
00:53:30,990 --> 00:53:31,824
Sir.
703
00:54:06,984 --> 00:54:11,071
Right, one gentleman to
volunteer to ram it home.
704
00:54:15,743 --> 00:54:17,703
Mister Carruthers.
705
00:54:17,912 --> 00:54:19,872
I did it last time, Sergeant.
706
00:54:20,080 --> 00:54:21,290
Yes, well you have the experience,
707
00:54:21,498 --> 00:54:23,334
so to speak, haven't you?
708
00:54:23,542 --> 00:54:24,501
Go along now.
709
00:55:28,941 --> 00:55:30,734
What next, sir?
710
00:55:30,943 --> 00:55:34,571
I don't know, we never
got this far before.
711
00:55:35,489 --> 00:55:37,574
I will examine my notes.
712
00:55:37,783 --> 00:55:40,369
Might I suggest the projectile, sir?
713
00:55:40,536 --> 00:55:44,164
The projectile, of course, that's right.
714
00:55:44,373 --> 00:55:45,291
Load ball.
715
00:56:07,187 --> 00:56:08,439
Gun loaded, sir.
716
00:56:10,524 --> 00:56:11,567
Good, good.
717
00:56:12,735 --> 00:56:15,321
Now all we need is the sluice juice.
718
00:56:43,307 --> 00:56:46,101
- All present?
- Yes, Sergeant.
719
00:56:46,310 --> 00:56:48,103
Shall I touch her off, sir?
720
00:56:48,312 --> 00:56:49,521
Huh?
721
00:56:49,730 --> 00:56:51,440
Oh yes, yes, yes, yes.
722
00:56:56,195 --> 00:57:00,240
I'd hate to be close to
that lot when it goes off.
723
00:57:22,346 --> 00:57:25,057
Professor, Professor von Bulow?
724
00:57:27,935 --> 00:57:29,728
Did you hear something, sir?
725
00:57:29,937 --> 00:57:30,604
Not yet.
726
00:57:31,688 --> 00:57:33,232
But in 20 seconds, you will hear
727
00:57:33,440 --> 00:57:36,485
the most beautiful sound in the world.
728
00:57:39,321 --> 00:57:42,074
Professor von Bulow, you there?
729
00:57:44,743 --> 00:57:45,577
Yeah?
730
00:57:49,540 --> 00:57:52,584
This blasted thing is on fire.
731
00:57:52,793 --> 00:57:54,753
What do you want me to do with this thing?
732
00:57:54,962 --> 00:57:57,339
Put it out, sir, put it out.
733
00:58:13,605 --> 00:58:16,316
Excellent fuse you are using.
734
00:58:16,525 --> 00:58:18,152
One can't put it out.
735
00:59:05,449 --> 00:59:08,327
Hey, this damn thing's dangerous.
736
00:59:09,411 --> 00:59:10,954
What do you want, Barnum, huh?
737
00:59:11,163 --> 00:59:13,332
You are holding up my experiment.
738
00:59:13,540 --> 00:59:15,542
Professor, the committee
739
00:59:15,709 --> 00:59:17,085
is becoming a little bit agitated.
740
00:59:17,294 --> 00:59:19,796
Now, you must give us precise details
741
00:59:20,005 --> 00:59:22,299
for the thinking of that cannon shot.
742
00:59:22,508 --> 00:59:23,842
Yeah, I know, I know.
743
00:59:24,051 --> 00:59:26,261
Fit another fuse, please.
744
00:59:26,470 --> 00:59:28,263
Right, at the double.
745
00:59:32,768 --> 00:59:35,562
We have driven in the subsidiary shaft
746
00:59:35,729 --> 00:59:38,607
and you see, we can't start
working on the cannon shaft
747
00:59:38,815 --> 00:59:41,944
until you give us the precise diameter.
748
00:59:43,570 --> 00:59:46,281
Yes I know, but that
depends on my experiments.
749
00:59:46,490 --> 00:59:49,409
However, I shall be
finished here in one week.
750
00:59:49,618 --> 00:59:51,078
Come on then, watch this.
751
00:59:51,286 --> 00:59:55,332
No, no Professor, I must
report to the committee.
752
01:00:04,299 --> 01:00:06,093
Come on, hurry up with that fuse...
753
01:00:47,759 --> 01:00:48,719
Magnificent!
754
01:00:53,849 --> 01:00:55,976
Oh there you are, Barnum.
755
01:00:56,184 --> 01:01:00,147
Here, read that telegram,
Barnum, go on, read it.
756
01:01:03,692 --> 01:01:07,195
Why, it's from her
majesty Queen Victoria.
757
01:01:07,404 --> 01:01:11,158
She wishes you every good
fortune on your trip to the moon.
758
01:01:11,366 --> 01:01:13,994
General this is wonderful, her majesty
759
01:01:14,161 --> 01:01:16,997
has chosen you to travel in the moonship!
760
01:01:17,205 --> 01:01:20,042
But of course Barnum, you
wouldn't know anything about it.
761
01:01:20,250 --> 01:01:21,752
Well General, I'll have to admit
762
01:01:21,960 --> 01:01:25,797
that I had a slight inkling
that they might choose you.
763
01:01:26,006 --> 01:01:29,426
But this is obviously what they
call a high-level decision.
764
01:01:29,635 --> 01:01:31,470
Well I'm making a low-level decision.
765
01:01:31,678 --> 01:01:32,721
I ain't going.
766
01:01:37,225 --> 01:01:39,227
You see Willie, I think it's a bad thing
767
01:01:39,436 --> 01:01:41,313
you should reject Dillworthy's design
768
01:01:41,521 --> 01:01:43,398
and sail with this American.
769
01:01:43,607 --> 01:01:46,026
If he is American.
770
01:01:46,234 --> 01:01:49,613
I mean for all we know he
may be a spy or something.
771
01:01:49,821 --> 01:01:51,698
It's your shot, Harry.
772
01:02:03,460 --> 01:02:06,380
I see, Harry, you've
potted my ball again.
773
01:02:06,588 --> 01:02:08,215
That's four times in four strokes.
774
01:02:08,423 --> 01:02:11,176
Everybody has a special
shot, I happen to have mine.
775
01:02:11,385 --> 01:02:14,179
Not against the rules, you know.
776
01:02:14,388 --> 01:02:16,932
Besides, you would insist upon having
777
01:02:17,140 --> 01:02:19,393
a five guinea wager on the game.
778
01:02:19,601 --> 01:02:21,812
No I didn't, you did.
779
01:02:22,020 --> 01:02:23,522
Is that relevant?
780
01:02:23,730 --> 01:02:26,858
Jolly ball drop, you're
very good, you know.
781
01:02:27,067 --> 01:02:29,528
Yes, well next time you do pot my ball,
782
01:02:29,736 --> 01:02:32,197
Harry, I shall be most annoyed.
783
01:02:38,328 --> 01:02:39,287
Your shot.
784
01:02:44,543 --> 01:02:47,129
Willie, about Dillworthy...
785
01:02:47,337 --> 01:02:48,714
Oh not now, Harry.
786
01:02:48,922 --> 01:02:50,549
I am planning a shot.
787
01:03:04,104 --> 01:03:08,358
There's something very peculiar
about this table, Harry.
788
01:03:08,567 --> 01:03:09,609
What on earth?
789
01:03:34,634 --> 01:03:36,845
Hey, this table's magnetic.
790
01:03:38,764 --> 01:03:40,390
How extraordinary.
791
01:03:41,808 --> 01:03:44,686
What on earth could have caused it?
792
01:03:49,274 --> 01:03:51,568
A deliberate device to cheat!
793
01:03:51,777 --> 01:03:54,446
Harry, you have perverted
the discoveries of science
794
01:03:54,654 --> 01:03:57,115
to your foul and filthy ends.
795
01:03:57,324 --> 01:03:59,034
If you had any spark of decency,
796
01:03:59,242 --> 01:04:02,078
you would go straight
down to the gun room.
797
01:04:02,287 --> 01:04:03,997
The gun room Willie?
798
01:04:05,040 --> 01:04:06,750
You would lock the door.
799
01:04:06,958 --> 01:04:11,046
And at the sound of a shot,
a housemaid would scream.
800
01:04:11,254 --> 01:04:14,132
And you, you Harry, would have paid
801
01:04:14,341 --> 01:04:17,010
for your despicable action in the only way
802
01:04:17,219 --> 01:04:19,888
left open for a gentleman.
803
01:04:20,096 --> 01:04:23,725
I say, I like the bit about
the housemaid screaming.
804
01:04:23,934 --> 01:04:25,352
You are a cad sir.
805
01:04:25,560 --> 01:04:27,103
A cad and a bounder.
806
01:04:27,312 --> 01:04:30,649
And you are no longer welcome in my house.
807
01:04:36,988 --> 01:04:38,865
Furthermore, I shall recommend that
808
01:04:39,074 --> 01:04:43,245
your moonship accounts
be audited immediately.
809
01:04:43,453 --> 01:04:46,957
You're perfectly welcome, Willie.
810
01:04:47,165 --> 01:04:49,543
You won't find anything there.
811
01:05:16,027 --> 01:05:17,779
Die, dirty rotten spy!
812
01:05:28,123 --> 01:05:30,917
Who was he calling a dirty spy?
813
01:05:31,084 --> 01:05:32,794
I think it was me.
814
01:05:33,003 --> 01:05:33,795
Oh, good.
815
01:06:05,201 --> 01:06:07,954
Madelaine darling,
they've approved the plans
816
01:06:08,163 --> 01:06:09,497
and we start building it tomorrow.
817
01:06:09,706 --> 01:06:13,752
Oh good, and when you
finish we'll go back to Paris.
818
01:06:14,836 --> 01:06:16,755
But you promised to stay
here with me until I finish.
819
01:06:16,963 --> 01:06:19,049
But of course my darling.
820
01:06:19,257 --> 01:06:20,675
I love you.
821
01:06:20,884 --> 01:06:22,594
And I love you.
822
01:06:22,802 --> 01:06:24,638
But I also love Henri.
823
01:06:24,846 --> 01:06:27,390
Poor Henri, he misses me so.
824
01:06:27,599 --> 01:06:29,392
He says he's not going to eat anything
825
01:06:29,601 --> 01:06:31,019
till I come back to Paris.
826
01:06:31,186 --> 01:06:34,564
Ha, he'll be as skinny
as a bean pole by then.
827
01:06:34,773 --> 01:06:36,316
How long do you stay here Gaylord?
828
01:06:36,524 --> 01:06:38,818
Oh I'd say about 18 months.
829
01:06:39,903 --> 01:06:42,739
18 months, oh you beast!
830
01:07:16,398 --> 01:07:18,024
Large charge, sir.
831
01:07:19,734 --> 01:07:22,821
Thank you, Sergeant, that will be all.
832
01:07:23,029 --> 01:07:25,573
My experiments are complete.
833
01:07:25,782 --> 01:07:30,453
Now we know the correct
amount of bulovite to use.
834
01:07:30,662 --> 01:07:32,956
Thank heavens for that sir.
835
01:07:35,333 --> 01:07:36,751
Stretcher bearers.
836
01:07:56,354 --> 01:07:58,273
Even if General Tom Thumb doesn't go,
837
01:07:58,481 --> 01:08:00,150
it won't affect the design.
838
01:08:00,358 --> 01:08:03,278
I've allowed for plenty of room inside.
839
01:08:03,486 --> 01:08:06,322
How about the deliveries
of steel plates?
840
01:08:06,531 --> 01:08:07,782
Just a moment.
841
01:08:07,949 --> 01:08:10,035
I've just received the auditor's report.
842
01:08:10,243 --> 01:08:13,663
Captain Smythe has embezzled
over 100,000 pounds!
843
01:08:13,872 --> 01:08:14,581
What?
844
01:08:15,582 --> 01:08:18,334
How in the world could a
thing like that happen?
845
01:08:18,543 --> 01:08:20,336
It's very complicated.
846
01:08:20,545 --> 01:08:22,797
Grundle did explain it to me.
847
01:08:22,964 --> 01:08:24,924
They tell me it's quite legal.
848
01:08:25,133 --> 01:08:26,760
They can't touch him.
849
01:08:34,267 --> 01:08:37,854
Yes and we'll make more at this party.
850
01:08:38,063 --> 01:08:39,022
There we are.
851
01:08:44,903 --> 01:08:48,948
So this is how you
invested the moonship funds!
852
01:08:50,825 --> 01:08:53,453
Get your hands off me, how dare you!
853
01:08:53,661 --> 01:08:56,873
I promise you that you'll regret this.
854
01:08:58,124 --> 01:09:02,253
Harry, you're a traitor,
a rotten stinking traitor.
855
01:09:05,757 --> 01:09:08,510
May I ask what you mean by that remark?
856
01:09:08,718 --> 01:09:10,637
You know damn well what I mean.
857
01:09:10,845 --> 01:09:13,723
Barnum has bribed you to put
the American flag on the moon.
858
01:09:13,932 --> 01:09:15,517
You're a traitor.
859
01:09:15,725 --> 01:09:16,518
You liar!
860
01:09:17,644 --> 01:09:19,437
Strike me again and every
patriotic Englishman here
861
01:09:19,646 --> 01:09:21,564
will string you up from
the nearest lamppost.
862
01:09:21,773 --> 01:09:22,398
He's right enough there.
863
01:09:22,607 --> 01:09:23,775
We'd string him up
as soon as look at 'im.
864
01:09:27,570 --> 01:09:30,073
Furthermore Willie, I'll
wager you any money you like,
865
01:09:30,281 --> 01:09:32,617
you'll never even get that
moonship off the ground.
866
01:09:32,826 --> 01:09:35,078
I will not demean myself
by wagering with you.
867
01:09:35,286 --> 01:09:36,830
I will, what odds are you givin'?
868
01:09:37,038 --> 01:09:38,957
50 to one, Willie, 50 to one.
869
01:09:39,165 --> 01:09:41,543
- 200 guineas on it...
- 50 guineas!
870
01:09:41,751 --> 01:09:43,586
You can't back out on us.
871
01:09:43,795 --> 01:09:45,046
I have no intention of backing out,
872
01:09:45,255 --> 01:09:47,924
but let's do this thing properly.
873
01:09:50,969 --> 01:09:53,263
Gaylord will be surprised.
874
01:09:58,810 --> 01:10:01,688
Gaylord, Gaylord, look who is here!
875
01:10:02,897 --> 01:10:07,277
Gaylord, my old friend, how
splendid to see you again.
876
01:10:07,485 --> 01:10:10,405
And how is your great moonship going?
877
01:10:10,613 --> 01:10:12,365
Henri, what are you doing here?
878
01:10:12,574 --> 01:10:15,410
I have come to take Madelaine
back to Paris with me.
879
01:10:15,618 --> 01:10:17,662
We are to be married.
880
01:10:17,871 --> 01:10:19,205
Yes, but she's promised to stay
881
01:10:19,414 --> 01:10:21,749
until I have finished the moonship.
882
01:10:21,958 --> 01:10:24,169
Oh it is true, I promised.
883
01:10:27,463 --> 01:10:30,383
Monsieur Barnum, how long will it be?
884
01:10:30,592 --> 01:10:33,178
Well we're held up a little
bit for money right now.
885
01:10:33,386 --> 01:10:35,054
We need another 100,000 pounds.
886
01:10:35,263 --> 01:10:36,639
Oh, that is no problem.
887
01:10:36,848 --> 01:10:38,516
Henri is the richest man in France.
888
01:10:38,725 --> 01:10:40,268
He owns three banks.
889
01:10:40,476 --> 01:10:41,895
Four.
890
01:10:42,103 --> 01:10:44,480
He will lend you the money.
891
01:10:44,689 --> 01:10:48,318
Well I'm afraid it's not
quite that simple, my dear.
892
01:10:48,526 --> 01:10:51,237
However, it is a marvelous opportunity
893
01:10:51,404 --> 01:10:52,906
for a private investor.
894
01:10:53,072 --> 01:10:56,117
Say no more, I will let you have it.
895
01:10:57,118 --> 01:10:59,954
Well by George, this is splendid!
896
01:11:01,623 --> 01:11:02,832
We'll get together in the morning
897
01:11:03,041 --> 01:11:04,125
and draw up the conditions.
898
01:11:04,334 --> 01:11:06,211
There is only one condition.
899
01:11:06,419 --> 01:11:08,254
And what is that, sir?
900
01:11:10,089 --> 01:11:11,883
He must go up in it.
901
01:11:13,009 --> 01:11:15,094
Oh, Gaylord!
902
01:11:24,312 --> 01:11:26,231
Good evening, Smythe.
903
01:11:33,029 --> 01:11:35,657
I hear you're taking bets, Smythe.
904
01:11:35,865 --> 01:11:38,493
Yes, 3,400 pounds at 50 to one.
905
01:11:41,162 --> 01:11:42,997
Over 150,000, I say!
906
01:11:44,457 --> 01:11:46,167
Is that all together wise?
907
01:11:46,376 --> 01:11:50,380
No, therefore, Diller, I
need your expert assistance.
908
01:11:52,048 --> 01:11:53,007
Oh?
909
01:11:53,174 --> 01:11:54,759
I want you to ensure that moonship
910
01:11:54,968 --> 01:11:56,469
never leaves the earth.
911
01:11:56,678 --> 01:11:58,638
Never leaves the earth?
912
01:12:05,019 --> 01:12:06,729
What a splendid idea.
913
01:12:08,022 --> 01:12:09,774
When will you do it?
914
01:12:11,693 --> 01:12:15,196
There's no point in doing it
yet, someone might find out.
915
01:12:15,405 --> 01:12:18,491
The time to do it is when
the ship is constructed.
916
01:12:18,700 --> 01:12:20,910
And on view to the public.
917
01:12:23,830 --> 01:12:25,164
Never leaves here!
918
01:12:25,373 --> 01:12:26,416
Champagne?
919
01:12:26,624 --> 01:12:28,501
You devil!
920
01:12:52,025 --> 01:12:55,445
How long will you have the
moonship on display in London?
921
01:12:55,653 --> 01:12:58,156
Well that depends on the
firing date of the rocket,
922
01:12:58,364 --> 01:13:00,450
which is now being determined
by the Astronomer Royal.
923
01:13:00,658 --> 01:13:02,410
And the number of people who are
924
01:13:02,618 --> 01:13:05,330
willing to pay to come and see it.
925
01:13:06,289 --> 01:13:08,624
How many do you estimate?
926
01:13:08,833 --> 01:13:10,752
Oh, I would say around two million,
927
01:13:10,960 --> 01:13:13,087
at five shillings a head.
928
01:13:13,254 --> 01:13:15,506
Half a million pounds, eh?
929
01:13:16,466 --> 01:13:17,550
- Not bad.
- Yes.
930
01:13:19,385 --> 01:13:20,636
Come and I'll show you around.
931
01:13:20,845 --> 01:13:22,805
- Morning, Mr. Barnum
- Morning.
932
01:13:23,014 --> 01:13:24,140
Mademoiselle.
933
01:13:25,558 --> 01:13:26,768
Ah, shall we?
934
01:13:53,795 --> 01:13:55,588
There it is Dillers.
935
01:13:57,048 --> 01:13:59,759
Can't do anything about it yet, Smythe,
936
01:13:59,926 --> 01:14:01,803
too many people about.
937
01:14:02,011 --> 01:14:04,847
We'll have to wait until it's dark.
938
01:14:07,433 --> 01:14:09,519
Yes, of course.
939
01:14:09,727 --> 01:14:11,771
Well, I suppose we'll
have to stroll around
940
01:14:11,979 --> 01:14:14,607
and enjoy the beauties of nature.
941
01:14:17,819 --> 01:14:19,987
And what are these handles for?
942
01:14:20,196 --> 01:14:21,697
Oh, that is the bed.
943
01:14:21,906 --> 01:14:23,366
- The bed?
- Mm-hmm.
944
01:14:34,544 --> 01:14:38,339
And why do yo have a
carpet on the ceiling?
945
01:14:38,548 --> 01:14:42,593
Because on the way down,
sir, that will be the floor.
946
01:14:43,636 --> 01:14:46,472
What is the purpose of this epidendra?
947
01:14:46,639 --> 01:14:50,017
To see if the atmosphere
can support plant life.
948
01:14:50,226 --> 01:14:53,187
- And the canary?
- Bird life.
949
01:14:53,354 --> 01:14:56,566
This is, of course, primarily
a scientific exploration,
950
01:14:56,774 --> 01:15:01,404
but mind you gentlemen, there
may be creatures on the moon,
951
01:15:01,612 --> 01:15:05,283
strange creatures beyond
our wildest imagination,
952
01:15:05,491 --> 01:15:09,537
which the public will be most
anxious to see on exhibition.
953
01:15:12,248 --> 01:15:13,166
Chloroform.
954
01:15:18,713 --> 01:15:20,715
And these switches control the rocket.
955
01:15:20,923 --> 01:15:23,718
I fire the rocket to
bring me back to earth.
956
01:15:23,926 --> 01:15:26,387
Oh Gaylord, you are so brave!
957
01:15:27,555 --> 01:15:31,684
To think you're going to go
up there all by yourself!
958
01:15:45,448 --> 01:15:46,407
Henri, oh!
959
01:15:47,283 --> 01:15:49,410
What are you doing here?
960
01:15:50,912 --> 01:15:53,289
I have come to take
Madelaine back for our wedding.
961
01:15:53,498 --> 01:15:55,875
Oh no, I don't go to
the moon for months.
962
01:15:56,083 --> 01:15:57,084
And she promised.
963
01:15:57,293 --> 01:15:59,170
That she would stay until
the moonship was completed,
964
01:15:59,378 --> 01:16:01,923
and now it is completed.
965
01:16:02,131 --> 01:16:04,175
Oh it is true, Gaylord.
966
01:16:04,383 --> 01:16:07,720
Oh Madelaine darling,
have dinner with me tonight.
967
01:16:07,929 --> 01:16:10,306
It may be our last time together,
968
01:16:10,515 --> 01:16:11,974
on earth.
969
01:16:12,183 --> 01:16:14,644
Oh of course I will, Gaylord.
970
01:16:16,020 --> 01:16:19,565
Oh Bertram, I'm so glad
the moonship is finished.
971
01:16:19,774 --> 01:16:21,359
Now you can stop working so hard,
972
01:16:21,567 --> 01:16:24,487
and spend some time with me.
973
01:16:24,695 --> 01:16:27,323
- Miss Anna,
- Yes Bertram?
974
01:16:27,532 --> 01:16:30,034
There's something I'd like to ask you.
975
01:16:30,243 --> 01:16:31,369
Yes, Bertram?
976
01:16:32,578 --> 01:16:34,539
Would you come down
in the bushes with me?
977
01:16:34,747 --> 01:16:38,042
Oh Bertram!
978
01:16:46,175 --> 01:16:46,968
Come on.
979
01:16:52,640 --> 01:16:56,769
Miss Anna, Miss Anna, I knows
how you feels about me and,
980
01:16:57,937 --> 01:17:00,314
well, dare I, that is may I...
981
01:17:01,357 --> 01:17:03,693
Oh Miss Anna, marry me, marry me
982
01:17:03,901 --> 01:17:04,902
and come and live in Watling,
983
01:17:05,111 --> 01:17:06,612
let me take you away from all of this.
984
01:17:06,779 --> 01:17:10,825
Oh Bertram, I'm so fond of
you, but we can never marry.
985
01:17:14,036 --> 01:17:17,623
Is it because of the differences
in our social position?
986
01:17:17,832 --> 01:17:21,043
No Bertram.
987
01:17:22,545 --> 01:17:23,379
I know.
988
01:17:26,382 --> 01:17:28,759
It's because of the colonies.
989
01:17:44,483 --> 01:17:45,693
Mademoiselle,
990
01:17:49,322 --> 01:17:50,364
What is the matter?
991
01:17:50,573 --> 01:17:52,908
Is there anything I can do?
992
01:17:53,117 --> 01:17:54,827
Oh love is so cruel!
993
01:17:59,081 --> 01:18:00,291
There, there.
994
01:18:02,793 --> 01:18:03,753
Now come on.
995
01:18:16,057 --> 01:18:18,017
Sir Percival, tell me,
996
01:18:19,435 --> 01:18:22,521
on what date can we fire the moonship?
997
01:18:22,730 --> 01:18:24,357
Well the whole thing
is governed, you see,
998
01:18:24,565 --> 01:18:27,276
by the position of the moon shaft.
999
01:18:29,236 --> 01:18:32,823
Let me see now, oh yes, yes, this is it.
1000
01:18:33,032 --> 01:18:37,078
Now, you must fire the
projectile on October the 20th,
1001
01:18:37,995 --> 01:18:41,874
at 11 minutes to four
o'clock in the afternoon.
1002
01:18:44,877 --> 01:18:46,921
But that's next Sunday.
1003
01:18:48,172 --> 01:18:49,840
So it is, yes.
1004
01:18:50,049 --> 01:18:51,759
No, no that's much too soon.
1005
01:18:51,926 --> 01:18:53,594
What's the next date?
1006
01:18:53,803 --> 01:18:56,931
The next date, yes, January the 14th.
1007
01:18:58,140 --> 01:18:59,100
Next year?
1008
01:19:01,060 --> 01:19:04,355
Not next year, January the 14th, 1968.
1009
01:19:10,111 --> 01:19:13,447
But Sir Percival, there
must be some mistake.
1010
01:19:13,614 --> 01:19:15,908
Oh no, no, no, no there's no mistake.
1011
01:19:16,117 --> 01:19:18,953
It's the position of the moon.
1012
01:19:19,161 --> 01:19:20,788
The moon shaft, you see.
1013
01:19:20,996 --> 01:19:23,708
The moon only comes over it once
1014
01:19:23,916 --> 01:19:26,210
in every hundred years or so.
1015
01:19:29,296 --> 01:19:30,840
But, next Sunday.
1016
01:19:33,050 --> 01:19:37,304
Two million visitors
at five shillings a head.
1017
01:19:37,513 --> 01:19:38,431
Yes, well.
1018
01:19:44,395 --> 01:19:46,522
Oh yeah, come on Diller.
1019
01:19:51,986 --> 01:19:54,488
Give me that science journal.
1020
01:19:59,034 --> 01:20:00,828
Taxidermy equipment.
1021
01:20:03,831 --> 01:20:06,041
Chloroform, what would
anyone want chloroform for?
1022
01:20:06,250 --> 01:20:08,753
No idea, now, according to this,
1023
01:20:08,961 --> 01:20:11,255
the equipment is kept down here.
1024
01:20:11,464 --> 01:20:13,632
And this is the living quarters.
1025
01:20:13,841 --> 01:20:16,552
The control room must be, up here.
1026
01:20:18,888 --> 01:20:19,680
Come on.
1027
01:20:35,821 --> 01:20:36,739
What are you looking for?
1028
01:20:36,947 --> 01:20:39,283
The rocket firing equipment.
1029
01:20:40,951 --> 01:20:42,161
Is that it?
1030
01:20:42,369 --> 01:20:45,289
Yes, well done, Smythe, well done.
1031
01:20:48,292 --> 01:20:49,418
What will that do?
1032
01:20:49,627 --> 01:20:51,504
I'll tell you, when
the moonship is fired,
1033
01:20:51,712 --> 01:20:53,255
the rockets will fire at the same time.
1034
01:20:53,464 --> 01:20:55,800
Now, the two pressures
will equalize each other,
1035
01:20:56,008 --> 01:20:59,011
and squash the whole thing
flat like a six penny piece,
1036
01:20:59,220 --> 01:21:00,304
unless of course, it explodes.
1037
01:21:08,145 --> 01:21:10,147
It's Madelaine.
1038
01:21:13,067 --> 01:21:15,486
How nice to see you again, my dear.
1039
01:21:15,694 --> 01:21:16,821
I heard what you said.
1040
01:21:17,029 --> 01:21:18,280
You're going to blow up Gaylord.
1041
01:21:18,489 --> 01:21:19,406
You murderers!
1042
01:21:19,615 --> 01:21:20,950
Murderers!
1043
01:21:21,158 --> 01:21:23,661
No, no, we were only joking, weren't we?
1044
01:21:23,869 --> 01:21:25,496
No you were not,
you're going to blow it up.
1045
01:21:25,704 --> 01:21:26,914
You want to kill him.
1046
01:21:27,081 --> 01:21:30,251
No, no no,
you must have misunderstood.
1047
01:21:30,417 --> 01:21:33,504
You won't
touch me first, you murderer!
1048
01:21:33,712 --> 01:21:35,130
My dear girl, I can assure you that
1049
01:21:35,339 --> 01:21:38,717
I've no intention
whatsoever of harming you.
1050
01:21:38,926 --> 01:21:39,885
But I have.
1051
01:21:49,520 --> 01:21:50,729
What is this place, Smythe?
1052
01:21:50,938 --> 01:21:54,817
Run by an old friend of mine.
1053
01:21:55,025 --> 01:21:57,361
Now you understand, I
will not allow this girl
1054
01:21:57,570 --> 01:21:58,988
to be harmed in any way.
1055
01:21:59,196 --> 01:22:00,406
Oh shut up.
1056
01:22:00,614 --> 01:22:02,366
Well I mean it.
1057
01:22:09,748 --> 01:22:11,542
Sounds like a party.
1058
01:22:13,127 --> 01:22:15,212
Wait for us down there.
1059
01:22:23,053 --> 01:22:26,348
♪ All things bright and beautiful
1060
01:22:26,557 --> 01:22:28,142
I don't like the look
of this place Smythe,
1061
01:22:28,350 --> 01:22:29,643
I don't like the look of it at all.
1062
01:22:29,852 --> 01:22:32,271
♪ All things great and small
1063
01:22:32,479 --> 01:22:35,274
♪ All things wise and wonderful ♪
1064
01:22:35,441 --> 01:22:38,152
Ho ho, it's Captain Smythe, hmm.
1065
01:22:43,157 --> 01:22:44,533
All right, girls.
1066
01:22:45,451 --> 01:22:48,829
We thought it might be
one of the governors.
1067
01:22:49,038 --> 01:22:51,373
- Sir Charles Dillworthy.
- Evening.
1068
01:22:51,582 --> 01:22:53,334
Pick her up, sir.
1069
01:22:53,542 --> 01:22:55,419
Bring her into the warmth.
1070
01:22:58,005 --> 01:22:59,798
Oh what poor creature of the night
1071
01:23:00,007 --> 01:23:01,759
have you brought us, Captain?
1072
01:23:01,967 --> 01:23:05,888
What poor lamb, who strays
apart from the flock?
1073
01:23:06,096 --> 01:23:07,932
We found her in the gutter, unconscious.
1074
01:23:08,140 --> 01:23:09,725
We fear she might have been drinking.
1075
01:23:09,934 --> 01:23:11,518
Drinking, dreadful.
1076
01:23:11,727 --> 01:23:13,354
Put her down, gently.
1077
01:23:20,986 --> 01:23:22,655
We feel that we may have saved her
1078
01:23:22,863 --> 01:23:24,573
from a fate worse than, um,
1079
01:23:24,782 --> 01:23:26,158
Worse than death?
1080
01:23:26,367 --> 01:23:27,493
So I'm told.
1081
01:23:27,701 --> 01:23:31,372
Oh, it is Smythe, it is undoubtedly.
1082
01:23:31,580 --> 01:23:35,209
How the blazes would
you know, Dillworthy?
1083
01:23:35,417 --> 01:23:37,670
I trust that she'll be quite safe here.
1084
01:23:37,878 --> 01:23:39,838
Oh absolutely safe.
1085
01:23:40,047 --> 01:23:43,133
We feel that she may well
attempt to escape back to...
1086
01:23:43,342 --> 01:23:44,802
The life from which you saved her.
1087
01:23:45,010 --> 01:23:47,429
Yes exactly, I
therefore look to you to...
1088
01:23:47,638 --> 01:23:50,557
Forestall such a wicked
and ungrateful act.
1089
01:23:50,766 --> 01:23:51,642
Precisely.
1090
01:23:56,271 --> 01:24:00,150
Very well gentlemen, if
there is no alternative,
1091
01:24:00,359 --> 01:24:01,652
I will agree.
1092
01:24:01,860 --> 01:24:02,820
Good, good.
1093
01:24:04,738 --> 01:24:07,074
Tomorrow we will transport
the moonship to Wales,
1094
01:24:07,241 --> 01:24:09,326
and Sunday we will send it on its way.
1095
01:25:02,337 --> 01:25:04,089
Good luck, Mister Barnum!
1096
01:25:07,051 --> 01:25:08,802
Thank you very much.
1097
01:25:11,638 --> 01:25:15,225
What's the matter young
man, worried about going up?
1098
01:25:15,434 --> 01:25:18,479
It's not just that, it's Madelaine.
1099
01:25:18,687 --> 01:25:20,481
To think that she would
go away with Henri now,
1100
01:25:20,647 --> 01:25:22,483
without saying goodbye.
1101
01:26:00,479 --> 01:26:02,189
Hey, guv'ner, look.
1102
01:26:04,900 --> 01:26:07,361
Oh the moonship is coming!
1103
01:26:07,569 --> 01:26:09,321
The moonship is coming!
1104
01:26:25,087 --> 01:26:27,756
Gentlemen, three cheers, hip hip,
1105
01:26:27,965 --> 01:26:29,341
Hooray!
1106
01:26:29,550 --> 01:26:31,385
- Hip hip,
- Hooray!
1107
01:26:31,593 --> 01:26:33,137
- Hip hip,
- Hooray!
1108
01:27:54,343 --> 01:27:55,302
Thank you.
1109
01:27:56,720 --> 01:27:59,973
Well, here's to Sunday
and a successful launching.
1110
01:28:00,182 --> 01:28:01,141
I hear there's a whisper,
1111
01:28:01,350 --> 01:28:02,809
her majesty may decorate you tomorrow,
1112
01:28:03,018 --> 01:28:04,061
before you go.
1113
01:28:05,312 --> 01:28:07,022
I'm deeply honored.
1114
01:28:08,398 --> 01:28:10,651
But why doesn't she give
it to me on my return,
1115
01:28:10,817 --> 01:28:12,986
isn't that the usual thing?
1116
01:28:16,365 --> 01:28:18,492
Of course I'm, I'm not
normally a drinking man,
1117
01:28:18,700 --> 01:28:19,618
you understand that.
1118
01:28:19,826 --> 01:28:20,911
Oh, thank you very much indeed.
1119
01:28:21,119 --> 01:28:25,249
Sometimes one wants to
drown one's sorrows.
1120
01:28:25,457 --> 01:28:27,626
I've never told anybody about
this before, you realize that.
1121
01:28:27,834 --> 01:28:29,002
You mean, you were actually
1122
01:28:29,169 --> 01:28:30,963
transported to the colonies as a convict?
1123
01:28:31,171 --> 01:28:31,922
Mm.
1124
01:28:32,130 --> 01:28:34,800
But how jolly exciting.
1125
01:28:35,008 --> 01:28:36,260
What did you do?
1126
01:28:36,468 --> 01:28:37,302
15 years.
1127
01:28:38,345 --> 01:28:41,056
No, I mean, why were you sent there??
1128
01:28:41,265 --> 01:28:43,058
I stole a sticky bun.
1129
01:28:44,685 --> 01:28:46,019
Yeah, you see I was starving,
1130
01:28:46,228 --> 01:28:48,438
so I nicked this here sticky bun.
1131
01:28:48,647 --> 01:28:49,606
Oh Grundle.
1132
01:28:50,816 --> 01:28:52,943
15 years for a sticky bun.
1133
01:28:53,151 --> 01:28:54,987
Oh Grundle, what beastly hard luck.
1134
01:28:55,195 --> 01:28:57,990
Yeah, oh my dear, shocking it is.
1135
01:28:58,991 --> 01:29:01,618
But even worse, it's been a barrier
1136
01:29:01,827 --> 01:29:04,371
between me and the one what I loves.
1137
01:29:04,579 --> 01:29:09,001
Oh Grundle, have you
told her of your feelings?
1138
01:29:09,167 --> 01:29:12,504
It's no good milady, I aspires to Annie.
1139
01:29:14,881 --> 01:29:17,884
Our social differences is too great.
1140
01:29:18,093 --> 01:29:21,805
Oh Grundle, dear
Grundle, of course marriage
1141
01:29:22,931 --> 01:29:25,767
is out of the question, but true love
1142
01:29:25,976 --> 01:29:27,936
knows no social barriers.
1143
01:29:28,895 --> 01:29:31,898
Providing of course, one is discreet.
1144
01:29:45,996 --> 01:29:47,789
Yes, it's Miss Anna,
1145
01:29:50,042 --> 01:29:52,044
with that Henri fellow.
1146
01:29:52,252 --> 01:29:54,963
Mademoiselle Anna has
consented to be my wife.
1147
01:29:55,172 --> 01:29:58,550
Your wife, are you some
kind of a Blue Beard?
1148
01:29:58,759 --> 01:30:00,510
What have you done with Madelaine?
1149
01:30:00,719 --> 01:30:01,762
What have you done with her?
1150
01:30:01,970 --> 01:30:05,515
I have not seen her for nearly a week.
1151
01:30:05,724 --> 01:30:09,102
Well, she gonna keep doing this to me,
1152
01:30:09,269 --> 01:30:11,772
I am having Miss Anna.
1153
01:30:11,980 --> 01:30:14,483
You can keep your Madelaine.
1154
01:30:14,691 --> 01:30:16,777
Then where is Madelaine?
1155
01:30:16,985 --> 01:30:18,528
How should I know?
1156
01:30:38,590 --> 01:30:41,301
Look, one of the bars is loose.
1157
01:30:43,261 --> 01:30:44,596
We can escape.
1158
01:30:44,805 --> 01:30:45,889
You could be free.
1159
01:30:46,098 --> 01:30:48,308
What, free to work in
a rotten pickle factory
1160
01:30:48,517 --> 01:30:51,728
at half a crown a week, no thank you.
1161
01:30:51,937 --> 01:30:54,481
Look duck, you'll settle down
1162
01:30:54,689 --> 01:30:56,108
when you've been here for a bit.
1163
01:30:56,316 --> 01:30:58,777
Now then girls, time for a nightcap.
1164
01:30:58,985 --> 01:31:01,530
Tea, coffee, cocoa, or hot milk.
1165
01:31:02,906 --> 01:31:05,367
Ain't you got no gin, matron?
1166
01:31:05,575 --> 01:31:09,538
Not for the junior girls,
only for the seniors.
1167
01:31:10,414 --> 01:31:12,541
Oh now Madelaine, we're not still
1168
01:31:12,749 --> 01:31:15,961
sulking for the outside world, are we?
1169
01:31:16,169 --> 01:31:19,172
Why can't I make you understand,
while I'm prisoner here,
1170
01:31:19,339 --> 01:31:21,091
they're trying to kill Gaylord.
1171
01:31:21,299 --> 01:31:23,552
He will be killed the moment
they fire the moonship.
1172
01:31:23,760 --> 01:31:26,263
But you're not a prisoner dear.
1173
01:31:26,471 --> 01:31:28,890
Then why have you got
bars on the windows?
1174
01:31:29,099 --> 01:31:31,101
They're not to keep us in,
1175
01:31:31,309 --> 01:31:34,020
they're to keep the gentlemen out.
1176
01:32:32,579 --> 01:32:33,330
Oh!
1177
01:32:41,338 --> 01:32:44,341
If you make me come back, I'll tell.
1178
01:32:49,638 --> 01:32:51,097
Goodnight, Jack.
1179
01:32:56,937 --> 01:33:00,398
Now, try jumping up and down, old chap.
1180
01:33:06,571 --> 01:33:07,572
Comfortable?
1181
01:33:08,907 --> 01:33:10,116
Oh splendid, old chap.
1182
01:33:10,325 --> 01:33:11,910
Well take off that moon hat.
1183
01:33:12,118 --> 01:33:13,745
Oh by the way, when you get to the moon,
1184
01:33:13,954 --> 01:33:17,666
don't jump too vigorously,
you could fly off the surface.
1185
01:33:17,874 --> 01:33:20,752
Now let's try out the launching bed.
1186
01:33:21,836 --> 01:33:22,879
There we are.
1187
01:33:28,718 --> 01:33:30,053
That's jolly good.
1188
01:33:30,262 --> 01:33:32,597
Right, now lower the weights.
1189
01:33:48,822 --> 01:33:49,864
Can you move?
1190
01:33:51,700 --> 01:33:52,909
Oh no.
1191
01:33:53,118 --> 01:33:55,161
Splendid, splendid, splendid.
1192
01:33:55,370 --> 01:33:58,456
Tell me, your grace,
what's all of this all about?
1193
01:33:58,665 --> 01:34:00,959
Oh it's just a little invention of mine,
1194
01:34:01,126 --> 01:34:03,962
to make him secure during the launching.
1195
01:34:04,170 --> 01:34:05,964
Well how does he get
out from under there
1196
01:34:06,131 --> 01:34:08,174
with all these heavy weights around?
1197
01:34:08,383 --> 01:34:09,718
Oh it's quite simple.
1198
01:34:09,926 --> 01:34:11,553
When the moonship leaves
the earth's gravity,
1199
01:34:11,761 --> 01:34:13,305
the whole thing becomes weightless,
1200
01:34:13,513 --> 01:34:15,724
it just floats up obviously.
1201
01:34:16,975 --> 01:34:19,811
Can you reach the launching lever?
1202
01:34:20,020 --> 01:34:20,729
Oh yes.
1203
01:34:24,566 --> 01:34:26,026
How much further, Smythe?
1204
01:34:26,192 --> 01:34:29,779
Not far now,
capsule will be just ahead.
1205
01:34:32,699 --> 01:34:35,327
I don't know why we had to
come here in the first place.
1206
01:34:35,535 --> 01:34:37,162
You know, I don't want
to see the lad killed.
1207
01:34:37,370 --> 01:34:39,122
You're a ghoul, Smythe, a ghoul.
1208
01:34:39,331 --> 01:34:40,540
Not entirely.
1209
01:34:40,749 --> 01:34:42,417
I merely want you to
go inside the moonship
1210
01:34:42,626 --> 01:34:44,377
and make quite certain
they haven't discovered
1211
01:34:44,544 --> 01:34:47,672
any of your careful little adjustments.
1212
01:34:47,839 --> 01:34:48,506
Oh.
1213
01:34:51,217 --> 01:34:52,010
Barnum.
1214
01:35:00,477 --> 01:35:03,688
I'm Colonel Scuttling of Scotland Yard.
1215
01:35:04,898 --> 01:35:06,316
May I have a word with you?
1216
01:35:06,524 --> 01:35:07,651
Why certainly sir, what is it?
1217
01:35:07,859 --> 01:35:09,027
Shh, not here.
1218
01:35:19,704 --> 01:35:21,581
Mr. Barnum, we have received information
1219
01:35:21,790 --> 01:35:24,668
that there may be an agent
of the Czar in the vicinity.
1220
01:35:24,876 --> 01:35:28,421
We believe that this agent may
try to sabotage the moonship.
1221
01:35:28,630 --> 01:35:31,257
Great thundering
buffaloes, what can we do?
1222
01:35:31,466 --> 01:35:34,260
I have mounted patrols
guarding the countryside.
1223
01:35:34,469 --> 01:35:37,055
Have your fellows keep a
strict guard on the ship.
1224
01:35:37,263 --> 01:35:38,890
Certainly, Colonel.
1225
01:36:03,039 --> 01:36:04,499
It's the police, man.
1226
01:36:04,708 --> 01:36:05,417
- What?
- The police!
1227
01:36:05,625 --> 01:36:06,376
Well what about them?
1228
01:36:06,584 --> 01:36:07,752
We're exceeding the speed limit
1229
01:36:07,919 --> 01:36:09,629
for a mechanically propelled vehicle.
1230
01:36:09,838 --> 01:36:10,463
Oh, have I?
1231
01:36:10,672 --> 01:36:11,798
You're doing nine miles an hour.
1232
01:36:12,006 --> 01:36:13,091
Am I really?
1233
01:36:13,299 --> 01:36:14,551
Will you stop!
1234
01:36:16,261 --> 01:36:18,972
They're closing in on us, Smythe.
1235
01:36:27,313 --> 01:36:31,276
Right Smythe, four miles
an hour, if you please.
1236
01:36:41,411 --> 01:36:42,579
- Just a minute, sir.
- Yes?
1237
01:36:42,787 --> 01:36:44,497
We're looking for an agent of the Czar.
1238
01:36:44,664 --> 01:36:46,166
Have you seen any suspicious persons?
1239
01:36:46,332 --> 01:36:47,083
What does he look like?
1240
01:36:47,292 --> 01:36:51,337
Foreign looking, dressed
in black with a tall hat.
1241
01:36:52,630 --> 01:36:53,840
Who are you?
1242
01:36:54,048 --> 01:36:57,010
I am Sir Charles Dillworthy,
British and proud of it.
1243
01:36:57,218 --> 01:36:58,094
Sorry sir.
1244
01:36:58,303 --> 01:36:59,179
You damn sod.
1245
01:37:05,226 --> 01:37:06,019
Come on.
1246
01:37:20,366 --> 01:37:24,370
Hey, why are we
stopped, we late already.
1247
01:37:24,579 --> 01:37:26,581
The Rhodes train stopped
at the station ahead,
1248
01:37:26,790 --> 01:37:29,459
we have to wait for it to pull out.
1249
01:37:29,667 --> 01:37:30,960
Is this Caer Flutie?
1250
01:37:31,169 --> 01:37:33,338
Yeah.
1251
01:37:33,546 --> 01:37:36,299
Hey, you can't do that, Miss, hey!
1252
01:37:52,482 --> 01:37:55,360
Put a block under the back wheel.
1253
01:38:01,032 --> 01:38:02,242
Ran out of gas.
1254
01:38:04,160 --> 01:38:06,246
No gaslamps anywhere, Smythe.
1255
01:38:06,412 --> 01:38:07,914
We're stuck.
1256
01:38:08,081 --> 01:38:09,916
We're jolly well not.
1257
01:38:13,878 --> 01:38:18,007
♪ With the dawn we'll trust the stranger
1258
01:38:18,925 --> 01:38:23,346
♪ We must send him on his way
1259
01:38:31,521 --> 01:38:34,941
Gas company sir, checking the pressure.
1260
01:38:35,149 --> 01:38:36,234
On a Sunday?
1261
01:38:38,319 --> 01:38:40,071
I don't want to alarm the family sir,
1262
01:38:40,280 --> 01:38:42,240
but we've had a lot of explosions.
1263
01:38:42,448 --> 01:38:45,535
Oh, heavens preserve us, do come in.
1264
01:38:45,743 --> 01:38:47,036
Thank you, sir.
1265
01:38:50,874 --> 01:38:52,000
How do you do.
1266
01:38:54,168 --> 01:38:54,961
Thank you.
1267
01:39:00,800 --> 01:39:02,260
How long will it take?
1268
01:39:02,468 --> 01:39:03,928
Oh, just a jiffy.
1269
01:39:06,723 --> 01:39:08,057
Pump!
1270
01:39:08,266 --> 01:39:10,476
Oh the humiliation.
1271
01:39:14,105 --> 01:39:15,565
Well do carry on.
1272
01:39:20,236 --> 01:39:24,365
♪ With the dawn we'll trust the stranger
1273
01:39:25,533 --> 01:39:29,954
♪ We must send him on his way
1274
01:39:30,163 --> 01:39:34,208
♪ We must always try
to give a helping hand
1275
01:39:36,044 --> 01:39:37,921
♪ A helping hand
1276
01:39:38,129 --> 01:39:42,091
♪ We must shelter him from danger
1277
01:39:47,597 --> 01:39:51,726
♪ And the spirit of
the love he'll understand
1278
01:39:55,480 --> 01:39:57,899
♪ He'll understand
1279
01:39:58,107 --> 01:40:02,111
♪ If you see that little
chapel on the wayside
1280
01:40:10,328 --> 01:40:12,038
♪ The love you can
1281
01:40:13,498 --> 01:40:16,960
♪ You must ever have an open invitation
1282
01:40:17,168 --> 01:40:18,962
♪ Shun ♪
1283
01:40:21,714 --> 01:40:23,466
Oh please, can you help me?
1284
01:40:23,675 --> 01:40:26,052
I must get to the moonship,
they're trying to blow it up.
1285
01:40:26,260 --> 01:40:28,972
The moonship, heaven
preserve us, come in.
1286
01:40:29,180 --> 01:40:30,056
Thank you.
1287
01:40:31,391 --> 01:40:33,434
Stop, stop, this young woman says
1288
01:40:33,643 --> 01:40:36,688
they are trying to blow up the moonship.
1289
01:40:36,896 --> 01:40:38,982
Oh she does, does she?
1290
01:40:43,987 --> 01:40:46,781
- Lift it.
- Whaddya mean lift, oh!
1291
01:41:02,672 --> 01:41:06,342
It's that Madelaine,
she's escaped, come on!
1292
01:41:07,468 --> 01:41:08,261
Get in.
1293
01:41:23,234 --> 01:41:25,028
We're pulling something, Smythe.
1294
01:41:25,236 --> 01:41:26,195
Oh shut up.
1295
01:41:56,893 --> 01:41:59,020
Can't you go any faster?
1296
01:43:10,133 --> 01:43:12,510
Come on, faster you bugger!
1297
01:43:20,143 --> 01:43:22,019
Dillworthy, Dillworthy!
1298
01:43:41,372 --> 01:43:45,793
I'm sorry, Smythe, I lost
my temper, I deeply apologize.
1299
01:43:46,002 --> 01:43:48,588
Yes Dillworthy, you'll have
to watch that temper of yours,
1300
01:43:48,796 --> 01:43:50,256
it'll get you into
trouble one of these days.
1301
01:43:50,464 --> 01:43:51,465
We're in trouble now.
1302
01:43:51,674 --> 01:43:52,508
We've lost her.
1303
01:43:52,717 --> 01:43:54,635
We're done for, Smythe, we're done for.
1304
01:43:54,844 --> 01:43:56,721
No we're not, come on.
1305
01:44:11,235 --> 01:44:12,570
I'm looking for Barnum.
1306
01:44:12,778 --> 01:44:15,239
There he is, he's over there.
1307
01:44:16,157 --> 01:44:17,200
Ah, Barnum!
1308
01:44:19,952 --> 01:44:23,414
Her Majesty on time, she'll
be here in five minutes.
1309
01:44:23,623 --> 01:44:25,333
Well I wish von Bulow was on time,
1310
01:44:25,541 --> 01:44:28,085
he's still preparing the charge.
1311
01:44:32,256 --> 01:44:33,049
491.
1312
01:44:39,180 --> 01:44:41,599
Oh, there's one barrel short.
1313
01:44:44,560 --> 01:44:45,728
I shouldn't think one barrel
1314
01:44:45,937 --> 01:44:49,148
would made much difference with her sir.
1315
01:44:52,360 --> 01:44:54,570
How do we detonate it, Sarge?
1316
01:44:54,779 --> 01:44:56,739
We don't detonate it lads.
1317
01:44:56,948 --> 01:44:59,825
The moonship is dropped from
the top of the shaft up there.
1318
01:45:00,034 --> 01:45:01,327
It lands on the bulovite down here,
1319
01:45:01,535 --> 01:45:04,997
causing explosions, which
launches it up again.
1320
01:45:05,164 --> 01:45:08,334
Hurry up with that last barrel.
1321
01:46:06,892 --> 01:46:08,519
Stretcher bearers!
1322
01:46:30,875 --> 01:46:33,044
I would not have this
girl harmed, Smythe.
1323
01:46:33,252 --> 01:46:37,173
This won't harm her,
it'll just stun her a bit.
1324
01:46:39,717 --> 01:46:42,887
Come on, Dillworthy,
help me with this rock.
1325
01:46:43,095 --> 01:46:44,305
Oh, all right.
1326
01:46:45,806 --> 01:46:47,391
- Smythe!
- What?
1327
01:46:52,772 --> 01:46:55,816
You'll never stun that lot, Smythe.
1328
01:47:12,750 --> 01:47:15,628
She's told them Smythe, we're
finished, we're finished!
1329
01:47:15,836 --> 01:47:17,463
We're not, come on.
1330
01:47:49,578 --> 01:47:51,205
As the first person to attempt
1331
01:47:51,414 --> 01:47:55,251
an astronautical voyage
from the earth to the moon,
1332
01:47:55,459 --> 01:47:59,505
we award you this decoration,
and wish you bon voyage.
1333
01:48:05,136 --> 01:48:06,929
Oh, and a safe return.
1334
01:48:12,852 --> 01:48:14,478
The moonship will be launched
1335
01:48:14,687 --> 01:48:17,314
in six minutes time, six minutes.
1336
01:48:22,570 --> 01:48:26,699
Tell Colonel Scuttling we've
found the agent of the Czar.
1337
01:48:28,325 --> 01:48:30,119
You're mad, you're all mad!
1338
01:48:30,327 --> 01:48:31,996
I'm French, Francaise!
1339
01:48:44,425 --> 01:48:46,552
And to you, Professor von Bulow...
1340
01:48:46,760 --> 01:48:49,388
Oh it's not me ma'am, it's him.
1341
01:48:57,688 --> 01:48:58,522
Oh dear.
1342
01:49:09,825 --> 01:49:12,453
Oh dear, are you unwell too?
1343
01:49:12,661 --> 01:49:13,913
As well as can be expected, ma'am,
1344
01:49:14,121 --> 01:49:18,000
after serving you for 15
years in the colonies.
1345
01:49:18,209 --> 01:49:21,504
I thought you looked like an old soldier.
1346
01:49:38,812 --> 01:49:40,356
The
moonship will be launched
1347
01:49:40,564 --> 01:49:43,359
in four minutes time, four minutes.
1348
01:49:46,320 --> 01:49:48,072
This is the young lady, Colonel.
1349
01:49:48,280 --> 01:49:52,326
You must let me go, he
will be killed I tell you.
1350
01:49:52,535 --> 01:49:54,828
Do you admit that you
are an agent of the Czar?
1351
01:49:55,037 --> 01:49:56,580
No, of course not!
1352
01:49:58,791 --> 01:50:00,584
Bring the young lady a chair, Sergeant.
1353
01:50:00,793 --> 01:50:01,544
Yes sir.
1354
01:50:01,752 --> 01:50:03,796
This may take some time.
1355
01:50:39,164 --> 01:50:40,541
The
moonship will be launched
1356
01:50:40,749 --> 01:50:43,377
in two minutes time, two minutes.
1357
01:50:46,714 --> 01:50:47,798
Good luck, my boy.
1358
01:50:48,007 --> 01:50:49,675
Thank you very much, sir.
1359
01:50:49,883 --> 01:50:51,927
I usually have quite a lot to say,
1360
01:50:52,136 --> 01:50:53,429
but upon this occasion I can only
1361
01:50:53,637 --> 01:50:57,516
think of one thing young man, good luck.
1362
01:50:57,725 --> 01:50:59,143
Thank you very much, sir.
1363
01:50:59,351 --> 01:51:02,187
Good luck, good luck, sir.
1364
01:51:29,256 --> 01:51:31,800
So you claim to be French, eh?
1365
01:51:33,135 --> 01:51:37,723
Very well,
1366
01:51:37,931 --> 01:51:39,224
- What?
- Ah hah!
1367
01:51:39,433 --> 01:51:40,726
You don't understand me, do you?
1368
01:51:40,934 --> 01:51:42,436
I don't understand any of you!
1369
01:51:42,645 --> 01:51:43,812
You're all mad!
1370
01:51:46,023 --> 01:51:47,316
The moon
ship will be launched
1371
01:51:47,524 --> 01:51:49,109
in one minute's time.
1372
01:51:50,736 --> 01:51:53,197
She couldn't have told them.
1373
01:52:01,705 --> 01:52:03,207
30 seconds to go.
1374
01:52:19,348 --> 01:52:20,683
It's all right.
1375
01:52:20,891 --> 01:52:22,518
20 seconds.
1376
01:52:22,726 --> 01:52:23,519
I heard them say it,
1377
01:52:23,727 --> 01:52:26,522
it will blow up when he pulls
the lever, please, please.
1378
01:52:26,730 --> 01:52:27,690
15 seconds.
1379
01:52:28,649 --> 01:52:29,525
Let's go!
1380
01:52:32,152 --> 01:52:33,737
Don't fire the moonship!
1381
01:52:33,904 --> 01:52:35,197
Don't fire the moonship!
1382
01:52:35,406 --> 01:52:37,616
- Let me go!
- 10 seconds.
1383
01:52:37,825 --> 01:52:39,034
Nine
1384
01:52:39,243 --> 01:52:40,452
eight
1385
01:52:40,619 --> 01:52:41,787
seven
1386
01:52:41,995 --> 01:52:43,163
six
1387
01:52:43,372 --> 01:52:44,581
five
1388
01:52:44,790 --> 01:52:46,125
four
1389
01:52:46,333 --> 01:52:47,501
three
1390
01:52:47,710 --> 01:52:49,169
two
1391
01:52:49,378 --> 01:52:50,170
one second.
1392
01:53:22,286 --> 01:53:23,912
What's happening?
1393
01:53:24,121 --> 01:53:26,123
Has something gone wrong?
1394
01:53:26,331 --> 01:53:27,416
Who are you?
1395
01:53:27,624 --> 01:53:29,209
An agent of the Czar.
1396
01:53:29,418 --> 01:53:32,463
Oh I forgot, I'm not supposed to tell.
1397
01:54:06,455 --> 01:54:08,373
Chloroform, it must have leaked.
1398
01:54:08,582 --> 01:54:09,792
Thank heavens.
1399
01:54:12,711 --> 01:54:14,922
Stand by to take him out.
1400
01:54:16,799 --> 01:54:20,469
Something wrong,
they're bringing him out.
1401
01:54:22,471 --> 01:54:25,557
Do you know something,
we've won, Smythe.
1402
01:54:25,724 --> 01:54:26,475
We've won!
1403
01:54:27,476 --> 01:54:31,605
He's unconscious, they'll never
get it off the ground now.
1404
01:54:32,815 --> 01:54:35,651
He might recover, come on.
1405
01:54:35,859 --> 01:54:37,986
Put him down,
I said put him down.
1406
01:54:38,195 --> 01:54:40,322
That's right, put him down.
1407
01:54:43,283 --> 01:54:44,743
Get the doctor, we must revive him.
1408
01:54:44,952 --> 01:54:47,412
No, he can't go up, it's sabotaged.
1409
01:54:47,621 --> 01:54:51,625
Well maybe he has the time
to think this, come here.
1410
01:55:30,664 --> 01:55:33,208
Precious moonship fini.
1411
01:55:33,417 --> 01:55:37,379
Yes, it'll never get
up, and it can't get back.
1412
01:55:48,473 --> 01:55:51,351
Great balls a-fire, it's dropped!
1413
01:55:53,645 --> 01:55:56,356
Smythe, what have you done?
1414
01:55:56,565 --> 01:55:57,816
You bungling idiot.
1415
01:55:58,025 --> 01:55:59,318
Down everybody!
1416
01:56:02,321 --> 01:56:04,615
Down everybody, quickly!
1417
01:56:04,823 --> 01:56:06,158
Your Majesty.
1418
01:56:13,999 --> 01:56:17,169
We have succeed, congratulations sir.
1419
01:56:24,760 --> 01:56:27,429
Gone, and not a soul on board.
1420
01:56:28,680 --> 01:56:30,807
10 million dollars wasted.
1421
01:56:35,562 --> 01:56:36,355
Hey!
1422
01:56:56,458 --> 01:56:59,836
It's coal, Barnum, it's coal, I'm rich!
1423
01:57:00,045 --> 01:57:01,004
We're rich.
1424
01:57:01,922 --> 01:57:04,508
You sold the site to the
committee, we're rich.
1425
01:57:04,716 --> 01:57:07,386
All right, we are rich.
1426
01:57:07,552 --> 01:57:09,846
We'll have enough money
to build another moonship.
1427
01:57:10,055 --> 01:57:10,931
Yeah, yes!
1428
01:57:26,154 --> 01:57:28,448
I blame you for this, Dillworthy.
1429
01:57:28,657 --> 01:57:29,908
Because of your stupid bungling,
1430
01:57:30,117 --> 01:57:31,576
we're doomed to spend the rest of our days
1431
01:57:31,785 --> 01:57:33,829
with these filthy moon men.
1432
01:57:34,037 --> 01:57:37,290
I tell you we're not on
the moon, we're in Russia.
1433
01:57:37,499 --> 01:57:38,667
Probably Siberia.
1434
01:57:38,875 --> 01:57:40,836
Nonsense, we are on the moon.
1435
01:57:41,044 --> 01:57:42,838
I tell you we're not.
1436
01:57:49,511 --> 01:57:50,971
Everybody happy?
1437
01:57:52,305 --> 01:57:53,682
Everybody sing!
1438
01:57:55,600 --> 01:57:58,520
♪ Heave ho, heave ho ♪
1439
01:58:04,276 --> 01:58:06,486
There you are Smythe,
if we're on the moon,
1440
01:58:06,695 --> 01:58:08,697
why are they singing Russian songs?
1441
01:58:08,905 --> 01:58:10,907
It simply means, Dillworthy,
1442
01:58:11,116 --> 01:58:13,744
that the Russians got here first.
1443
01:58:19,166 --> 01:58:20,709
- Dillworthy?
- What?
1444
01:58:20,917 --> 01:58:23,170
Dillworthy, I have an idea.
1445
01:58:23,378 --> 01:58:25,047
No Smythe, I won't listen.
1446
01:58:25,255 --> 01:58:28,050
I'll tell you something,
you'll get shot here.
1447
01:58:28,258 --> 01:58:29,384
Seriously shot.
103808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.