All language subtitles for 4x24 mejaa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:04,999 Texas Raiders lose consecutively! 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,870 They were unable to get closer to the championship victory today as well. 3 00:00:08,310 --> 00:00:11,200 Oh man... what are the guys up there doing? 4 00:00:15,010 --> 00:00:17,080 Hey, Junior! 5 00:00:17,530 --> 00:00:19,050 The coach is calling for you! 6 00:00:22,490 --> 00:00:23,719 I'm being introduced (to the Majors)?! 7 00:00:23,720 --> 00:00:25,049 That's right. 8 00:00:25,050 --> 00:00:26,609 Originally the arrangement was... 9 00:00:26,610 --> 00:00:29,459 that you'd be introduced to the Majors after the Minor season was over, but... 10 00:00:29,460 --> 00:00:32,680 It seems like the Raiders' third baseman has been added to the accident/break-down list. 11 00:00:34,600 --> 00:00:37,519 Well, we'll be severly damaged to lose you from the team... 12 00:00:37,520 --> 00:00:40,019 but if the upper guys are having an emergency, it can't be helped. 13 00:00:40,020 --> 00:00:42,179 Take the first flight to Texas tomorrow morning... 14 00:00:42,180 --> 00:00:43,070 Wait a minute! 15 00:00:43,071 --> 00:00:44,659 This playoff... 16 00:00:44,660 --> 00:00:47,739 Since we lost the first game, we're at a disadvantage! 17 00:00:47,740 --> 00:00:50,129 I can't just ignore that and go to the Majors... 18 00:00:50,130 --> 00:00:53,029 It's an order from the higher ups. You have no veto/ aren't allowed to decline. 19 00:00:53,030 --> 00:00:57,369 I know you're burning for your duel with that japanese pitcher... 20 00:00:57,370 --> 00:01:00,479 But he injured his hand during the match today. 21 00:01:00,480 --> 00:01:02,500 He won't be able to pitch any more in this series. 22 00:01:03,650 --> 00:01:04,500 Got it? 23 00:02:36,060 --> 00:02:41,060 A great man 24 00:02:49,790 --> 00:02:50,859 Old man! 25 00:02:50,860 --> 00:02:52,659 Oh, Shigeno! 26 00:02:52,660 --> 00:02:54,339 How is your hand? 27 00:02:54,340 --> 00:02:56,269 They said there's no abnormality with my bones. 28 00:02:56,270 --> 00:02:58,629 If I wait 2~3 days, I'll be able to pitch again. 29 00:02:58,630 --> 00:03:01,029 Eh?! You... you're planning to pitch? 30 00:03:01,030 --> 00:03:02,509 Naturally. 31 00:03:02,510 --> 00:03:04,849 Bats' first victory is on the line. 32 00:03:04,850 --> 00:03:07,800 You think I can go rest with just a minor injury like this? 33 00:03:08,870 --> 00:03:10,210 Also... 34 00:03:12,040 --> 00:03:13,929 My duel with him... 35 00:03:13,930 --> 00:03:15,650 isn't over yet. 36 00:03:17,100 --> 00:03:19,329 What nonsense are you talking?! 37 00:03:19,330 --> 00:03:21,689 You injured your LEFT hand, you know! 38 00:03:21,690 --> 00:03:25,589 Your real challenge is after you've risen to the Majors! 39 00:03:25,590 --> 00:03:27,579 What in the world are you thinking? 40 00:03:27,580 --> 00:03:30,669 The Texas Raiders, the situation still the same... 41 00:03:30,670 --> 00:03:33,879 is replacing the Third, who got injured today, Morries. 42 00:03:33,880 --> 00:03:36,969 From their daughter team, the Oklahoma Falcons, 43 00:03:36,970 --> 00:03:39,910 they've decided to bring in Joe Gibson Jr. as emergency aid. 44 00:03:40,730 --> 00:03:44,869 Gibson Jr. is the son of Titans' Ace Joe Gibson, 45 00:03:44,870 --> 00:03:47,879 And he's also the number one rookie from the entire American draft. 46 00:03:47,880 --> 00:03:51,129 In this season he's had a batting average of 382, 47 00:03:51,130 --> 00:03:52,670 made 48 homeruns... 48 00:03:53,140 --> 00:03:56,129 And he's greatly contributed to the Falcons' district victory... 49 00:03:56,130 --> 00:03:58,390 so the brains of the Raiders are expecting great things from him now. 50 00:04:11,350 --> 00:04:12,240 Out! 51 00:04:12,750 --> 00:04:16,259 Gibson Jr. messes up the chance they had again. 52 00:04:16,260 --> 00:04:20,200 After entering the Majors, he still hasn't had a hit. 53 00:04:20,590 --> 00:04:22,559 Maybe this is what they call the Major baptising? 54 00:04:22,560 --> 00:04:24,349 The Raiders has lost five times in a row now. 55 00:04:24,350 --> 00:04:28,369 Still needing 3 wins to win the championship, they are still in the same situation. 56 00:04:28,370 --> 00:04:30,969 And you call yourself Gibson's son?! 57 00:04:30,970 --> 00:04:33,169 Look at the ball, are you listening?! 58 00:04:33,170 --> 00:04:35,090 Quit! 59 00:04:41,970 --> 00:04:46,229 Geez, this is the number 1 drafted rookie? 60 00:04:46,230 --> 00:04:48,379 I know you can't always live up to your reputation, but this? 61 00:04:48,380 --> 00:04:51,630 Maybe you came to the Majors too quickly? 62 00:04:55,580 --> 00:04:56,380 Hey. 63 00:04:58,600 --> 00:04:59,799 Jackson. 64 00:04:59,800 --> 00:05:01,099 Don't let it get to you. 65 00:05:01,100 --> 00:05:04,119 Almost noone gets it right straight away. 66 00:05:04,120 --> 00:05:09,749 Also, you're the second generation great rookie, of course you'll have a lot of pressure on you. 67 00:05:09,750 --> 00:05:12,089 But, your hitting isn't bad. 68 00:05:12,090 --> 00:05:16,909 If you just concentrate on your batting without stress, you'll get good results soon. 69 00:05:16,910 --> 00:05:18,590 See ya, rookie. 70 00:05:25,310 --> 00:05:29,850 Next we'll announce the result of the third match of the Triple A championship that was held today. 71 00:05:30,440 --> 00:05:32,719 It was 1-1 in matches before this third match started. 72 00:05:32,720 --> 00:05:36,639 Both starting pitchers Bats' Shiibaa and Falcons' Albina pitched strongly, 73 00:05:36,640 --> 00:05:38,530 and it was 0-0 until the middle of the game. 74 00:05:39,380 --> 00:05:41,579 The equilibrium was broken in the 7th inning. 75 00:05:41,580 --> 00:05:44,519 The Bats got a headstart with Sanders' two runs. 76 00:05:44,520 --> 00:05:47,219 The Falcons managed to take 1 point back in the second half of the 8th inning, 77 00:05:47,220 --> 00:05:49,929 and then they still had a great chance with one out and all bases loaded. 78 00:05:49,930 --> 00:05:55,790 Here the Bats surprisingly fielded their closer Shigeno, who had injured his hand in the first game. 79 00:05:57,200 --> 00:05:58,970 Shigeno shut down the rest of the batters skillfully, 80 00:05:59,410 --> 00:06:01,719 and the Bats won the match with 2-1. 81 00:06:01,720 --> 00:06:03,659 The match standing is now 2-1 to the Bats. 82 00:06:03,660 --> 00:06:05,389 I see. 83 00:06:05,390 --> 00:06:07,439 So he really wasn't... 84 00:06:07,440 --> 00:06:10,220 the type of person who would retire after something like that! 85 00:06:18,950 --> 00:06:21,800 Now hitting number 4: Joe Gibson Jr.! 86 00:06:21,801 --> 00:06:24,699 Now hitting number 4: Joe Gibson Jr.! 87 00:06:24,700 --> 00:06:26,719 Bring in a pinch hitter! 88 00:06:26,720 --> 00:06:30,000 He can't hit anything at all, he can't be expected to do anything! 89 00:06:30,540 --> 00:06:33,000 Go back to the Triple A and go train! 90 00:06:47,930 --> 00:06:51,549 Well done, Junior! Headstart homerun! 91 00:06:51,550 --> 00:06:53,600 I've waited on this, Junior! 92 00:06:55,040 --> 00:06:56,749 If we just win... 93 00:06:56,750 --> 00:06:58,899 for awhile, it'll only be unimportant matches left. 94 00:06:58,900 --> 00:07:01,769 In that case, let's hurry and just win this! 95 00:07:01,770 --> 00:07:03,879 Just you wait, Honda Jr.! 96 00:07:03,880 --> 00:07:05,929 Even if I must fall down to the Minors... 97 00:07:05,930 --> 00:07:08,080 I'll take my revenge on you for certain! 98 00:07:14,450 --> 00:07:16,089 His second homerun today... 99 00:07:16,090 --> 00:07:18,760 Plus, in two matches in a row...! 100 00:07:36,290 --> 00:07:37,770 Safe! 101 00:07:42,020 --> 00:07:42,700 Damnit! 102 00:07:44,580 --> 00:07:47,519 Boss, we have to use Shigeno here! 103 00:07:47,520 --> 00:07:50,260 We've lost three times, this will be over if we lose! 104 00:07:52,720 --> 00:07:54,960 Pitcher, Shigeno! 105 00:08:00,880 --> 00:08:03,249 Tch, him again... 106 00:08:03,250 --> 00:08:05,089 A troublesome guy has appeared on the field... 107 00:08:05,090 --> 00:08:06,599 You know, Shigeno? 108 00:08:06,600 --> 00:08:08,549 You're not in your best condition yet... 109 00:08:08,550 --> 00:08:09,560 so take it easy. 110 00:08:11,920 --> 00:08:13,890 But even if I say so, it's useless. 111 00:08:15,340 --> 00:08:17,349 You know it by now, old man! 112 00:08:17,350 --> 00:08:19,400 Let's hurry up and finish this! 113 00:08:20,640 --> 00:08:21,230 Yeah! 114 00:08:22,410 --> 00:08:23,400 Play! 115 00:08:26,450 --> 00:08:27,990 Strike! 116 00:08:43,590 --> 00:08:45,569 Struck out! 117 00:08:45,570 --> 00:08:47,049 Game set! 118 00:08:47,050 --> 00:08:48,739 We did it! 119 00:08:48,740 --> 00:08:50,180 Now we're 3-3! 120 00:08:50,590 --> 00:08:52,450 If we just win tomorrow, we've won the championship! 121 00:09:06,580 --> 00:09:07,530 Out! 122 00:09:07,531 --> 00:09:08,990 Out! 123 00:09:11,880 --> 00:09:14,870 They did it, the Raiders win! 124 00:09:15,270 --> 00:09:18,790 They've won the whole district championship! 125 00:09:43,150 --> 00:09:45,070 Hey, Gibson! 126 00:09:45,510 --> 00:09:47,499 What are you doing at such a time as this? 127 00:09:47,500 --> 00:09:49,269 Hurry up and come! 128 00:09:49,270 --> 00:09:52,169 I'm sorry, Jackson. I've got something I need to do. 129 00:09:52,170 --> 00:09:53,030 Something to do? 130 00:09:53,031 --> 00:09:55,500 Wait a minute! What do you mean? 131 00:09:55,870 --> 00:09:59,700 You're saying that you've got something more important to do than to celebrate the victory together with your teammates?! 132 00:10:00,750 --> 00:10:03,480 I still have things left to do in the Minors. 133 00:10:04,710 --> 00:10:08,989 Tell the coach that I'll be absent from tomorrow's match. 134 00:10:08,990 --> 00:10:10,640 I'll be back the day after. 135 00:10:22,670 --> 00:10:24,669 Clink! He hit it! 136 00:10:24,670 --> 00:10:27,989 But it's a grounder straight in front of the Second, and it's double play! 137 00:10:27,990 --> 00:10:32,740 Sanders has no hits in his four times at-bats in this decisive game, he only slows the team down! 138 00:10:33,310 --> 00:10:36,079 Hey, don't give me bad luck! 139 00:10:36,080 --> 00:10:38,859 Tomorrow, my son is coming from Boston. 140 00:10:38,860 --> 00:10:41,420 I can't show him such an ugly performance. 141 00:10:46,600 --> 00:10:48,299 We won't lose. 142 00:10:48,300 --> 00:10:50,969 Tomorrow we'll definitely win, and with that, the whole championship. 143 00:10:50,970 --> 00:10:52,389 With both you and me... 144 00:10:52,390 --> 00:10:53,990 playing big roles in the match. 145 00:10:56,640 --> 00:10:57,810 Yeah. 146 00:10:58,670 --> 00:11:00,230 We'll definitely win! 147 00:11:09,420 --> 00:11:11,569 Why is he here? 148 00:11:11,570 --> 00:11:15,989 Oh yeah, I heard that the Raiders won the district championship yesterday. 149 00:11:15,990 --> 00:11:20,460 So you mean that he purposefully fell back to the Minors to beat us? 150 00:11:22,120 --> 00:11:23,779 What's the meaning with this? 151 00:11:23,780 --> 00:11:25,520 Are you that fussed about winning over us? 152 00:11:27,720 --> 00:11:29,590 No matter... 153 00:11:30,060 --> 00:11:32,100 I'll just take you down instead! 154 00:11:33,550 --> 00:11:35,470 Play ball! 155 00:11:36,810 --> 00:11:39,390 Now, finally it's last game of the season. 156 00:11:39,890 --> 00:11:45,900 The score is 3-3 between the Bats and the Falcons, and this match where they'll decide who's top dog has begun! 157 00:11:46,290 --> 00:11:51,770 Who will be the winner of this match, and grasp the glory of the championship trophy? 158 00:11:54,770 --> 00:11:56,129 Is there any tickets left? 159 00:11:56,130 --> 00:11:56,960 Huh? 160 00:11:56,961 --> 00:11:58,079 No, no. 161 00:11:58,080 --> 00:12:00,049 When you're coming this late, you can't get in. 162 00:12:00,050 --> 00:12:01,919 Even the stands are full. 163 00:12:01,920 --> 00:12:03,339 I see. 164 00:12:03,340 --> 00:12:04,819 In that case... 165 00:12:04,820 --> 00:12:07,359 sorry, but could you please contact the person responsible? 166 00:12:07,360 --> 00:12:08,340 Huh? 167 00:12:08,341 --> 00:12:11,540 Calling the responsible person, what are you think... 168 00:12:12,840 --> 00:12:15,440 Y-you! 169 00:12:23,520 --> 00:12:25,789 Now hitting number 1: 170 00:12:25,790 --> 00:12:30,479 Joe Gibson Jr.!! 171 00:12:30,480 --> 00:12:33,229 Junior! We're counting on you! 172 00:12:33,230 --> 00:12:36,030 Hit a big one! 173 00:12:41,040 --> 00:12:43,909 No outs, and a runner on first... 174 00:12:43,910 --> 00:12:45,949 But we can't overstrain ourselves. 175 00:12:45,950 --> 00:12:48,080 At worst, we'll walk him. 176 00:12:50,590 --> 00:12:51,500 Too bad! 177 00:13:02,520 --> 00:13:04,129 He did it! 178 00:13:04,130 --> 00:13:06,190 Two runs headstart! 179 00:13:07,440 --> 00:13:08,600 Hurry up and dissappear. 180 00:13:09,010 --> 00:13:11,570 You're not the one I want to duel with. 181 00:13:14,720 --> 00:13:16,740 I hate this! 182 00:13:18,430 --> 00:13:20,530 I hate this! 183 00:13:20,970 --> 00:13:22,700 I guess I'll get going soon. 184 00:13:23,800 --> 00:13:25,080 Hey, Shigeno! 185 00:13:25,550 --> 00:13:29,210 I'm counting on you to give me the sign before the match is destroyed. 186 00:13:38,680 --> 00:13:41,189 He did it, Mister Gibson. 187 00:13:41,190 --> 00:13:43,639 Your son made an excellent homerun. 188 00:13:43,640 --> 00:13:50,410 But still, to have a big star as yourself here in a Minor stadium makes me very proud. 189 00:13:50,960 --> 00:13:52,279 Also, your son... 190 00:13:52,280 --> 00:13:55,149 showed great results to you right away. 191 00:13:55,150 --> 00:13:57,780 He's got enough qualities to be a star for sure. 192 00:14:04,510 --> 00:14:06,629 You've gotten big... 193 00:14:06,630 --> 00:14:08,370 Honda Goro. 194 00:14:13,030 --> 00:14:14,499 Hey, Gibson! 195 00:14:14,500 --> 00:14:16,259 I've been told that your father... 196 00:14:16,260 --> 00:14:18,340 is in the Gondola seat. 197 00:14:21,010 --> 00:14:22,370 Struck out! 198 00:14:31,270 --> 00:14:33,400 Why is my old man in such a place? 199 00:14:35,110 --> 00:14:36,989 He's never come... 200 00:14:36,990 --> 00:14:39,759 to see my games even once before... 201 00:14:39,760 --> 00:14:41,240 why did he come to this match? 202 00:14:44,240 --> 00:14:45,790 It's him! 203 00:14:46,160 --> 00:14:47,720 There's no mistake! 204 00:14:48,460 --> 00:14:49,899 My old man didn't come for me... 205 00:14:49,900 --> 00:14:51,789 but to watch him! 206 00:14:51,790 --> 00:14:53,250 To watch the son of Honda Shigeharu... 207 00:14:53,820 --> 00:14:55,670 who tore our family apart! 208 00:14:57,990 --> 00:14:59,389 Sorry. 209 00:14:59,390 --> 00:15:02,299 I have to pitch HERE in Japan. 210 00:15:02,300 --> 00:15:04,890 For the Japanese fans... 211 00:15:05,530 --> 00:15:07,330 and also, for Honda Jr.'s sake too. 212 00:15:12,560 --> 00:15:13,420 Out! 213 00:15:16,110 --> 00:15:17,169 Since that time... 214 00:15:17,170 --> 00:15:19,990 my old man never looked at me again. 215 00:15:20,680 --> 00:15:23,240 My father upheld his baseball life because of... 216 00:15:23,790 --> 00:15:27,160 the heavy cross he had to carry after killing Honda Shigeharu... 217 00:15:27,670 --> 00:15:30,580 and to guide and watch over Honda's son... 218 00:15:31,090 --> 00:15:33,480 and only him! 219 00:15:38,670 --> 00:15:40,349 Mister Gibson. 220 00:15:40,350 --> 00:15:43,660 The preparations for the VIP room is complete, so please come this way. 221 00:15:44,540 --> 00:15:45,390 Thanks. 222 00:15:53,330 --> 00:15:54,600 Junior. 223 00:15:57,320 --> 00:15:59,669 It's been a long time, father. 224 00:15:59,670 --> 00:16:02,790 Did you see my splendid homerun? 225 00:16:04,770 --> 00:16:07,189 Sorry, but could you leave us alone for a bit? 226 00:16:07,190 --> 00:16:08,569 Ah, yes, sir. 227 00:16:08,570 --> 00:16:11,000 Then, I'll wait by the VIP room. 228 00:16:14,830 --> 00:16:16,439 Yeah, I saw it. 229 00:16:16,440 --> 00:16:18,609 It was a high ball that was clearly a failed pitch. 230 00:16:18,610 --> 00:16:20,619 To someone like you who is already a Major leaguer... 231 00:16:20,620 --> 00:16:22,010 it's not a ball you'd fail to hit. 232 00:16:23,260 --> 00:16:25,419 Hmpf. Well of course. 233 00:16:25,420 --> 00:16:29,129 Of course you wouldn't care about what I do or don't at this late hour. 234 00:16:29,130 --> 00:16:30,959 The one you came here to watch today... 235 00:16:30,960 --> 00:16:32,559 was not me, your son, but rather... 236 00:16:32,560 --> 00:16:35,229 the only child... 237 00:16:35,230 --> 00:16:37,610 of the Japanese player you killed, right? 238 00:16:39,620 --> 00:16:40,820 That's right. 239 00:16:41,360 --> 00:16:43,969 While touring with the Titans' Centries race... 240 00:16:43,970 --> 00:16:46,589 I thought I'd stretch my legs and go see how Goro's doing. 241 00:16:46,590 --> 00:16:47,759 Naturally... 242 00:16:47,760 --> 00:16:49,629 I've watched over him and his actions... 243 00:16:49,630 --> 00:16:52,000 all the time since he came to America. 244 00:16:52,560 --> 00:16:55,509 I've got an obligation to watch over him, after all. 245 00:16:55,510 --> 00:16:56,980 Is there a problem with that? 246 00:17:01,170 --> 00:17:02,679 I-I see. 247 00:17:02,680 --> 00:17:04,709 I guess your pleased then. 248 00:17:04,710 --> 00:17:08,160 Seeing your favorite coming all the way up here. 249 00:17:09,160 --> 00:17:10,220 But... 250 00:17:10,700 --> 00:17:13,219 I'm not going to let it go as you please. 251 00:17:13,220 --> 00:17:15,399 We made a bet, you see. 252 00:17:15,400 --> 00:17:18,339 If I hit a homerun of his pitch... 253 00:17:18,340 --> 00:17:20,649 He'll leave America! 254 00:17:20,650 --> 00:17:23,459 Be sure to watch it carefully! 255 00:17:23,460 --> 00:17:26,329 As your treasured favorite gets beaten down by me... 256 00:17:26,330 --> 00:17:29,200 and has to give up his dream of being in the Majors! 257 00:17:35,570 --> 00:17:37,960 You can't hit Goro's pitch. 258 00:17:39,330 --> 00:17:41,539 What...!? 259 00:17:41,540 --> 00:17:43,249 I'll restate it: 260 00:17:43,250 --> 00:17:45,929 You can't hit Goro's pitch as you are right now. 261 00:17:45,930 --> 00:17:47,579 Neither in a technical way... 262 00:17:47,580 --> 00:17:49,640 nor spiritual. 263 00:17:51,400 --> 00:17:54,809 You're saying that I can't hit his pitch? You bastard. 264 00:17:54,810 --> 00:17:57,559 Is it that fun... 265 00:17:57,560 --> 00:17:58,819 to favor him over your own son? 266 00:17:58,820 --> 00:18:00,029 It's not favoritism. 267 00:18:00,030 --> 00:18:01,479 It's just the objective reality. 268 00:18:01,480 --> 00:18:02,899 And also... 269 00:18:02,900 --> 00:18:06,510 I know you're not thinking of me as your father, and that's up to you... 270 00:18:07,020 --> 00:18:09,660 But to me, I have only one son. 271 00:18:10,640 --> 00:18:12,830 If you've got time with stupid things such as jealousy... 272 00:18:13,340 --> 00:18:17,969 You should think out a plan to be able to hit Goro's pitch instead. 273 00:18:17,970 --> 00:18:19,989 Even if he's pitching at 100mph... 274 00:18:19,990 --> 00:18:22,750 To be struck out without even grazing a single pitch is disgraceful. 275 00:18:23,340 --> 00:18:24,759 Since your times in the Little... 276 00:18:24,760 --> 00:18:28,049 You've been extremely strong against fastballs when you're batting in the left batter's box. 277 00:18:28,050 --> 00:18:29,680 Little? 278 00:18:30,100 --> 00:18:31,729 What do you mean with "Little"? 279 00:18:31,730 --> 00:18:33,389 You never went and saw my matches! 280 00:18:33,390 --> 00:18:35,309 Just watch! 281 00:18:35,310 --> 00:18:36,929 I'll dispel him... 282 00:18:36,930 --> 00:18:38,060 from this country! 283 00:18:46,570 --> 00:18:47,940 Ball! 284 00:18:50,750 --> 00:18:51,820 Boss! 285 00:18:53,040 --> 00:18:54,809 I-I'm counting on you, Shiba! 286 00:18:54,810 --> 00:18:57,129 Just hold out one more inning! 287 00:18:57,130 --> 00:18:58,330 Do your best! 288 00:19:00,210 --> 00:19:00,910 Ball! 289 00:19:00,910 --> 00:19:01,710 Four ball! 290 00:19:05,090 --> 00:19:06,349 Boss! 291 00:19:06,350 --> 00:19:08,359 Shiba is at his limit! 292 00:19:08,360 --> 00:19:10,750 And also, if we let them get any larger points lead... 293 00:19:13,300 --> 00:19:15,180 Pitcher Shigeno! 294 00:19:18,910 --> 00:19:21,559 At last it's my turn, I'm tired of waiting. 295 00:19:21,560 --> 00:19:23,619 Finally! 296 00:19:23,620 --> 00:19:25,369 Go, Goro! 297 00:19:25,370 --> 00:19:27,530 Crush those lowly Falcons! 298 00:19:30,950 --> 00:19:31,610 Huh? 299 00:19:32,620 --> 00:19:34,789 What a great booing... 300 00:19:34,790 --> 00:19:38,830 Well, the Falcons are being completly shut down by Shigeno after all. 301 00:19:40,810 --> 00:19:42,519 We're counting on you, Shigeno. 302 00:19:42,520 --> 00:19:44,330 We've only got you left. 303 00:19:45,360 --> 00:19:46,939 Leave it to me. 304 00:19:46,940 --> 00:19:49,019 It's only the fourth inning, a third of the match. 305 00:19:49,020 --> 00:19:52,510 I'll blow this booing away with full throttle! 306 00:19:52,840 --> 00:19:54,969 Now hitting number 1: 307 00:19:54,970 --> 00:19:59,390 Joe Gibson Jr.!! 308 00:20:11,670 --> 00:20:12,800 I'll restate it: 309 00:20:13,400 --> 00:20:16,039 You can't hit Goro's pitch as you are right now. 310 00:20:16,040 --> 00:20:17,459 Neither in a technical way... 311 00:20:17,460 --> 00:20:18,990 nor spiritual. 312 00:20:19,820 --> 00:20:20,919 Come on. 313 00:20:20,920 --> 00:20:23,040 Your 100 miles fastball... 314 00:20:24,540 --> 00:20:26,750 I'll beat it! 315 00:20:29,160 --> 00:20:34,099 Shigeno... I know you're fussed about your duel with him... 316 00:20:34,100 --> 00:20:37,470 But at this time we have to make sure that we put him down! 317 00:20:42,840 --> 00:20:43,940 Strike! 318 00:20:44,870 --> 00:20:45,650 Alright! 319 00:20:49,160 --> 00:20:50,650 Strike! 320 00:20:51,050 --> 00:20:53,320 Okay, we cornered him! 321 00:20:54,760 --> 00:20:59,030 Both balls were controlled 90 mph pitches... 322 00:21:02,750 --> 00:21:04,049 Shigeno. 323 00:21:04,050 --> 00:21:05,649 Next go for an inside corner. 324 00:21:05,650 --> 00:21:07,460 We'll get him with this one! 325 00:21:11,950 --> 00:21:12,880 Foul! 326 00:21:14,150 --> 00:21:15,600 We're saved... 327 00:21:18,510 --> 00:21:20,059 Why? 328 00:21:20,060 --> 00:21:22,219 Why aren't you pitching THAT pitch? 329 00:21:22,220 --> 00:21:24,019 That pitch... 330 00:21:24,020 --> 00:21:26,140 that struck me out! 331 00:21:31,540 --> 00:21:32,360 Foul! 332 00:21:37,740 --> 00:21:39,479 It can't be that he... 333 00:21:39,480 --> 00:21:40,940 made a foul on purpose...? 334 00:21:42,210 --> 00:21:44,479 I don't know what he's trying to do, but... 335 00:21:44,480 --> 00:21:45,440 The important thing right now is... 336 00:21:45,441 --> 00:21:47,340 that you don't make your course wrong. 337 00:21:50,040 --> 00:21:52,299 Don't you understand yet? 338 00:21:52,300 --> 00:21:53,380 You can't bring me down... 339 00:21:53,630 --> 00:21:56,420 with this kind of pitch! 340 00:22:06,310 --> 00:22:08,290 Out! 341 00:22:12,440 --> 00:22:14,159 You did it! 342 00:22:14,160 --> 00:22:15,860 But of course! 343 00:22:17,030 --> 00:22:19,610 But it was a perfect hit! 344 00:22:20,830 --> 00:22:22,030 We're saved! 345 00:22:27,210 --> 00:22:28,269 Nice catch! 346 00:22:28,270 --> 00:22:29,669 Yeah... 347 00:24:11,310 --> 00:24:14,019 The match against the Falcons with the championship on the line... 348 00:24:14,020 --> 00:24:15,270 is finally at the endgame! 349 00:24:16,520 --> 00:24:18,189 Please watch, Gibson... 350 00:24:18,190 --> 00:24:19,650 my growth! 351 00:24:21,400 --> 00:24:22,949 Next on Major: 352 00:24:22,950 --> 00:24:23,950 A real rival 353 00:24:25,030 --> 00:24:27,520 Run towards the stage of your dreams! 354 00:24:27,521 --> 00:24:29,490 {\an8}A real rival 25645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.