All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E05_ENG2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:46,281 --> 00:08:49,001 Lots of snipers from ISIS in this area, 2 00:08:49,161 --> 00:08:50,561 and a lot of Kamikaze drones. 3 00:08:51,241 --> 00:08:53,801 If you want to stay alive, you need to take cover. 4 00:08:56,041 --> 00:08:57,081 Streets, 5 00:08:57,641 --> 00:08:58,921 are no good. 6 00:09:00,281 --> 00:09:02,641 We move from house... 7 00:09:03,441 --> 00:09:04,601 to house. 8 00:09:04,961 --> 00:09:06,161 Like tunnels. 9 00:09:07,001 --> 00:09:08,001 To our target. 10 00:09:10,081 --> 00:09:11,601 How do we move from house to house? 11 00:09:12,561 --> 00:09:13,761 Through the walls. 12 00:09:16,361 --> 00:09:17,361 Let's go. 13 00:12:21,761 --> 00:12:22,841 Here in Mosul, 14 00:12:23,841 --> 00:12:26,081 the young Sunnis, they don't like us. 15 00:12:26,841 --> 00:12:28,521 He's like the others, 16 00:12:28,681 --> 00:12:29,801 he prefers Daesh. 17 00:12:39,201 --> 00:12:40,881 Maybe you want to defend him? 18 00:12:46,161 --> 00:12:47,161 Prove it. 19 00:12:48,081 --> 00:12:49,081 Like that. 20 00:12:58,801 --> 00:12:59,801 Your turn. 21 00:13:00,721 --> 00:13:01,721 Slap him. 22 00:13:03,721 --> 00:13:05,041 It's no big deal. 23 00:13:05,721 --> 00:13:07,001 He's used to it. 24 00:13:20,121 --> 00:13:22,881 He doesn't attack anybody, that's not his job. 25 00:13:27,681 --> 00:13:28,681 Let's go. 26 00:14:52,201 --> 00:14:54,121 It's your official sentence. 27 00:14:55,121 --> 00:14:58,321 In the next cell, they have copy of it. 28 00:15:04,761 --> 00:15:07,841 Your report on Nadia el-Mansour is insulting. 29 00:15:08,881 --> 00:15:10,601 You're trying to gain time, 30 00:15:11,121 --> 00:15:13,001 but I have no time. So... 31 00:15:13,561 --> 00:15:17,721 Either you go back to the next cell, with Rodion and the others, 32 00:15:18,561 --> 00:15:21,281 or you tell me something interesting. 33 00:15:23,921 --> 00:15:25,121 Ten seconds. 34 00:15:29,361 --> 00:15:30,361 Five, 35 00:15:30,921 --> 00:15:31,921 four, 36 00:15:32,201 --> 00:15:33,201 three, 37 00:15:33,961 --> 00:15:34,961 two... 38 00:15:35,241 --> 00:15:36,601 Tell your guard to go out. 39 00:15:47,121 --> 00:15:49,481 In the department I used to work for, 40 00:15:49,641 --> 00:15:51,201 there's this young guy... 41 00:15:52,041 --> 00:15:53,721 he's in chaege of the digital stuff. 42 00:15:54,041 --> 00:15:56,841 He's the real genius, he can get you everything you want. 43 00:15:57,281 --> 00:16:00,241 He's the one making our agents digital legend. 44 00:16:01,641 --> 00:16:02,961 This guy's not happy. 45 00:16:03,401 --> 00:16:05,041 He's unsatisfied. 46 00:16:05,761 --> 00:16:08,761 He always complains about not getting the recognition he deserves 47 00:16:08,921 --> 00:16:09,921 or salary. 48 00:16:10,761 --> 00:16:13,641 I think this guy is much more interesting than I am. 49 00:16:15,241 --> 00:16:16,281 So? 50 00:16:16,441 --> 00:16:19,001 So... I'm like an older brother to him. 51 00:16:19,601 --> 00:16:22,801 I know how he functions, and I know how to talk to him. 52 00:16:26,081 --> 00:16:27,161 His name? 53 00:16:28,161 --> 00:16:29,561 Sylvain Ellenstein. 54 00:16:32,361 --> 00:16:35,361 I think I can convince him to come and work here for you. 55 00:16:36,201 --> 00:16:37,938 What makes you think 56 00:16:37,962 --> 00:16:40,641 he will listen to a renegade like you? 57 00:16:41,121 --> 00:16:43,881 I can't not sure, but I think there is a chance. 58 00:16:44,401 --> 00:16:45,961 Anyway, it's worth the try. 59 00:16:46,121 --> 00:16:49,241 This guy would be a first priority asset for you, believe me. 60 00:16:50,361 --> 00:16:51,641 I don't. 61 00:16:57,121 --> 00:16:59,961 In exchange, I want a Russian passport. 62 00:17:00,121 --> 00:17:02,281 And I want to be left alone, for good. 63 00:17:03,841 --> 00:17:05,281 It's a lot. 64 00:17:06,201 --> 00:17:07,481 No it's not. 65 00:17:24,641 --> 00:17:25,881 Write name. 66 00:17:30,641 --> 00:17:32,521 I don't accept your offer. 67 00:17:35,761 --> 00:17:37,881 But I will study it. 68 00:23:28,041 --> 00:23:31,041 He has to come noe. We won't wait for him. 69 00:24:24,921 --> 00:24:25,921 Hi. 70 00:24:26,041 --> 00:24:27,041 Hi! 71 00:24:32,121 --> 00:24:33,521 I was about to leave. 72 00:24:33,881 --> 00:24:36,681 They told me at the office, that's why I'm here. 73 00:24:40,561 --> 00:24:43,601 Thing is, I need your pass back. 74 00:24:45,041 --> 00:24:46,161 That's procedure. 75 00:24:46,561 --> 00:24:48,361 It's in my suitcase. 76 00:24:49,121 --> 00:24:50,201 I'm sorry. 77 00:25:04,601 --> 00:25:07,281 Are you leaving because of what's happened to you? 78 00:25:07,441 --> 00:25:08,641 No way. 79 00:25:09,401 --> 00:25:10,561 I understand. 80 00:25:11,481 --> 00:25:12,681 I'll be back. 81 00:25:13,121 --> 00:25:15,001 - Will you? - For sure. 82 00:25:15,401 --> 00:25:17,081 I'm only away for a week. 83 00:25:18,161 --> 00:25:19,561 Good to hear. 84 00:25:20,161 --> 00:25:24,081 Because, who would harass with all this security protocols without you around? 85 00:25:25,561 --> 00:25:28,601 Come on, I'm sure you will find someone else. 86 00:25:28,921 --> 00:25:31,281 Right, I definatley need some new blood. 87 00:25:37,001 --> 00:25:38,601 Wait, I'll help you. Wait. 88 00:25:47,041 --> 00:25:49,401 - Have a safe trip, Marina. - Thank you. 89 00:25:49,841 --> 00:25:51,641 - Come back. - I will. 90 00:26:02,161 --> 00:26:03,801 - No, I understand. - I'm sorry. 91 00:26:04,641 --> 00:26:07,321 - It's not... - I know, no problem. 92 00:26:07,921 --> 00:26:09,681 See you when you're back. 93 00:31:20,521 --> 00:31:21,681 How old is he? 94 00:31:21,841 --> 00:31:23,121 Two and a half. 95 00:31:23,841 --> 00:31:26,041 My daughter sleeps over with a friend. 96 00:31:27,761 --> 00:31:29,081 He's cute. 97 00:31:31,881 --> 00:31:34,161 And he won't wake up, believe me. 98 00:31:35,041 --> 00:31:36,961 Unless he's having a nightmare. 99 00:31:37,521 --> 00:31:39,441 And you don't want that to happen. 100 00:31:40,081 --> 00:31:43,601 Because he can scream so loud, in the middle of the night, 101 00:31:44,321 --> 00:31:47,721 Everybody thinks someones being tortured in the building. 102 00:31:50,841 --> 00:31:53,681 Fortunately, between nightmares... 103 00:31:55,361 --> 00:31:56,361 Come. 104 00:32:48,161 --> 00:32:49,161 Come. 105 00:33:35,841 --> 00:33:37,281 You've got scars. 106 00:33:38,401 --> 00:33:39,401 Yes. 107 00:33:47,201 --> 00:33:49,001 But your hands are soft. 108 00:33:50,041 --> 00:33:51,561 Yours too. 109 00:33:56,241 --> 00:33:58,241 How did you get these scars? 110 00:34:04,001 --> 00:34:05,961 You don't have to answer. 111 00:34:06,121 --> 00:34:08,281 I have, but mine I don't want to talk about. 112 00:34:09,441 --> 00:34:11,921 I don't mind telling you, but... 113 00:34:12,081 --> 00:34:13,961 You don't want to break the mood? 114 00:34:18,721 --> 00:34:20,961 You have to go, the day's breaking. 115 00:34:22,401 --> 00:34:23,401 I know. 116 00:37:42,881 --> 00:37:46,241 Our guy is wounded, that's one of the two lying down. 117 00:37:46,401 --> 00:37:48,801 I say we do it this way: We make some noise. 118 00:37:49,801 --> 00:37:52,761 The one who jumps up is not our man, I shoot him immediately, 119 00:37:52,921 --> 00:37:55,161 then one of your men shoots the one who is sitting down. 120 00:40:55,401 --> 00:40:56,481 Come in. 121 00:41:02,001 --> 00:41:03,001 Coffee? 122 00:41:03,161 --> 00:41:04,281 Yes please. 123 00:41:19,161 --> 00:41:22,321 Sylvain Ellenstein, no one under this name. 124 00:41:26,601 --> 00:41:29,281 His work is to create viral legends 125 00:41:29,441 --> 00:41:32,721 and erase all traces that could issue them so... 126 00:41:33,441 --> 00:41:35,401 He probably worked only on the erasing. 127 00:41:38,961 --> 00:41:42,921 That's why Sylvain Ellenstein is certainly not his real name. 128 00:42:10,201 --> 00:42:13,321 You're in Russia to sell me a fake defector? 129 00:42:14,321 --> 00:42:15,761 Sylvain Ellenstein. 130 00:42:16,401 --> 00:42:18,561 He's involved into cyberwar. 131 00:42:19,321 --> 00:42:20,881 Not into Cold War. 132 00:42:26,681 --> 00:42:29,121 OK, talk about him. 133 00:42:38,761 --> 00:42:41,241 He has administrator accreditation? 134 00:42:41,401 --> 00:42:42,481 Yes he has. 135 00:42:43,841 --> 00:42:45,601 For clandestine bureau only? 136 00:42:45,761 --> 00:42:49,761 My service has access to most of the technical resources of the DGSE 137 00:42:49,921 --> 00:42:51,521 and it all goes through him. 138 00:42:53,001 --> 00:42:54,601 Let's take a break. 139 00:43:09,281 --> 00:43:11,201 There is nothing written on your keyboard. 140 00:43:13,521 --> 00:43:14,561 Right. 141 00:43:20,681 --> 00:43:21,921 Does it interest you? 142 00:43:23,321 --> 00:43:24,401 Who? 143 00:43:24,561 --> 00:43:25,921 Ellenstein. 144 00:43:26,361 --> 00:43:27,441 I do not know. 145 00:43:28,361 --> 00:43:29,961 You know perfectly well. 146 00:43:31,481 --> 00:43:35,641 You work for the technical and scientifical service of the FSB. 147 00:43:51,961 --> 00:43:54,721 When did he join the clandestine office? 148 00:43:55,201 --> 00:43:56,921 When I was in Syria. 149 00:43:57,081 --> 00:43:59,841 And before that did you work for technical directorate? 150 00:44:00,001 --> 00:44:01,241 Yes I did. 151 00:44:01,401 --> 00:44:02,721 Which service? 152 00:44:03,681 --> 00:44:05,521 Defense and intrusion. 153 00:44:05,921 --> 00:44:07,361 What is it according to you 154 00:44:07,521 --> 00:44:11,641 the most difficult network he ever ment to penetrate? 155 00:44:12,001 --> 00:44:15,321 The network of the FSB outpost, in Damascus. 156 00:44:16,801 --> 00:44:18,201 That's impossible. 157 00:44:20,161 --> 00:44:21,361 Graziella. 158 00:44:24,121 --> 00:44:26,881 That was the answer to the security question. 159 00:44:27,921 --> 00:44:30,961 When the director or secretary couldn't remember her password. 160 00:44:31,441 --> 00:44:34,721 I remember it because it's the name of an exgirlfriend of mine. 161 00:44:35,161 --> 00:44:37,841 Thanks to Graziella, he was able to penerate the network 162 00:44:38,001 --> 00:44:41,521 and verify that my name didn't appear on any their emails. 163 00:44:45,681 --> 00:44:48,401 What program he ceated most impressed you? 164 00:44:48,881 --> 00:44:51,161 One that was able to learn by itself. 165 00:44:51,321 --> 00:44:52,921 And then to do what? 166 00:44:53,081 --> 00:44:56,721 Find the password of someone based on the data we have on him. 167 00:44:57,401 --> 00:44:58,801 That's not impressive. 168 00:45:00,041 --> 00:45:02,081 He did that 6 years ago. 169 00:45:02,241 --> 00:45:04,001 Before I joined the DGSE. 170 00:45:07,041 --> 00:45:08,121 How old is he? 171 00:45:08,481 --> 00:45:09,761 25. 172 00:45:10,721 --> 00:45:12,921 He will be obsolete next year. 173 00:45:16,001 --> 00:45:17,561 He's Asperger. 174 00:45:18,461 --> 00:45:19,261 Asperger 175 00:45:28,521 --> 00:45:31,841 Are you really sure you can make him come over here? 176 00:47:49,641 --> 00:47:50,961 No, no, please... 177 00:47:55,721 --> 00:47:58,321 I have to get at least some... couple hours of sleep. 178 00:47:58,481 --> 00:48:00,561 No, you won't, and you know it. 179 00:48:00,721 --> 00:48:01,881 You're screwed. 180 00:48:02,041 --> 00:48:03,561 I will look like shit tomorrow. 181 00:48:03,621 --> 00:48:06,401 Oh, my God! Is it really you? 182 00:48:34,081 --> 00:48:36,361 Who's been entering the network. 183 00:48:38,361 --> 00:48:40,481 Yes, what do you want? 184 00:48:42,161 --> 00:48:43,441 A reward? 185 00:48:44,161 --> 00:48:46,921 Yes, I bypassed the defense system. 186 00:48:59,441 --> 00:49:00,761 Fuck Igor. 187 00:49:01,281 --> 00:49:02,281 Igor? 188 00:49:02,801 --> 00:49:05,761 The man who plays basketball and who makes ISIS badges? 189 00:49:05,921 --> 00:49:08,801 Yes, we will be meeting in 2 hours. 190 00:49:10,801 --> 00:49:11,801 For work? 191 00:49:12,761 --> 00:49:14,481 Sometimes I work for them. 192 00:49:15,041 --> 00:49:16,361 Security stuff. 193 00:49:17,321 --> 00:49:19,401 But I'll postpone the meeting no problem 194 00:49:20,281 --> 00:49:21,761 Maybe you should go. 195 00:49:22,601 --> 00:49:23,921 I don't want to. 196 00:49:25,801 --> 00:49:27,081 Stay then. 13229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.