Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,270 --> 00:00:20,135
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
2
00:00:20,270 --> 00:00:24,466
(Director's Office)
3
00:00:27,880 --> 00:00:29,850
Don't stand there...
4
00:00:29,851 --> 00:00:33,045
like a thief and just come in.
5
00:00:44,560 --> 00:00:47,695
Mr. Choi. Take a seat.
6
00:00:53,801 --> 00:00:56,136
Do you know what this is, Mr. Choi?
7
00:00:56,670 --> 00:00:58,636
It's a pistol.
8
00:00:59,380 --> 00:01:01,835
It's not just a pistol.
9
00:01:02,380 --> 00:01:04,546
It's a badge of honor.
10
00:01:04,880 --> 00:01:08,119
It was a gift from the President himself...
11
00:01:08,120 --> 00:01:11,915
for serving my country for my whole life.
12
00:01:13,361 --> 00:01:17,756
Do you know how many people suffered because of that pistol?
13
00:01:20,531 --> 00:01:21,725
They suffered?
14
00:01:22,301 --> 00:01:25,396
If I hadn't captured those traitors,
15
00:01:25,600 --> 00:01:29,605
the great world we live in right now wouldn't exist.
16
00:01:31,141 --> 00:01:32,840
Don't justify what you did.
17
00:01:32,841 --> 00:01:35,605
The age of using power to suppress others is over.
18
00:01:38,081 --> 00:01:40,316
Listen carefully to what I say.
19
00:01:41,081 --> 00:01:43,646
As long as I have this badge of honor,
20
00:01:44,020 --> 00:01:49,225
on this campus, my word is law and justice.
21
00:01:59,240 --> 00:02:02,635
(Dark Hole)
22
00:02:02,911 --> 00:02:05,640
It's Lee Soo Yeon. She's back.
23
00:02:05,641 --> 00:02:08,945
I need to check for myself if Soo Yeon's really back.
24
00:02:08,950 --> 00:02:11,879
Even my husband died. How do you expect me to ignore this?
25
00:02:11,880 --> 00:02:13,819
What could this be? A meteorite?
26
00:02:13,820 --> 00:02:15,686
- What's wrong with your eyes? - Stay away!
27
00:02:17,591 --> 00:02:19,586
I'll gouge your eyes out.
28
00:02:24,691 --> 00:02:26,099
What did you see in the hole?
29
00:02:26,100 --> 00:02:28,900
My friend's eyes turned black like yours and he went weird.
30
00:02:28,901 --> 00:02:30,229
You must know something.
31
00:02:30,230 --> 00:02:31,430
Why did you do it?
32
00:02:31,431 --> 00:02:32,741
I see things out of the blue.
33
00:02:32,741 --> 00:02:33,771
Lee Soo Yeon.
34
00:02:33,771 --> 00:02:35,770
I saw the serial killer who murdered my husband.
35
00:02:35,771 --> 00:02:36,970
Hey, Han Dong Rim!
36
00:02:36,971 --> 00:02:38,605
Do you know what a sinkhole is?
37
00:02:39,640 --> 00:02:41,235
What are you doing?
38
00:02:42,380 --> 00:02:43,545
What's that?
39
00:02:46,721 --> 00:02:48,675
Is there something going on outside?
40
00:02:49,121 --> 00:02:52,786
I'll gouge your eyes out.
41
00:02:54,161 --> 00:02:55,289
Please help me.
42
00:02:55,290 --> 00:02:57,359
I think something happened to my daughter.
43
00:02:57,360 --> 00:02:59,955
That woman also had black eyes just like him.
44
00:03:00,230 --> 00:03:03,096
Do Yoon. Do Yoon! Jung Do Yoon!
45
00:03:03,371 --> 00:03:06,001
- Mom! - Go! Now!
46
00:03:06,001 --> 00:03:07,466
Mom!
47
00:03:11,371 --> 00:03:13,506
- Young Sik. - Are you going to beat me again?
48
00:03:19,450 --> 00:03:21,449
If you hear this, come to Muji High School.
49
00:03:21,450 --> 00:03:23,145
We have a shelter.
50
00:03:23,390 --> 00:03:25,720
If you hear this, come to Muji High School.
51
00:03:25,721 --> 00:03:27,156
Let's hurry up and go inside.
52
00:03:28,931 --> 00:03:32,425
What could the sound that only you heard be?
53
00:03:32,661 --> 00:03:34,229
I don't know anything for sure yet,
54
00:03:34,230 --> 00:03:36,770
but considering how the mutants suddenly stopped attacking,
55
00:03:36,771 --> 00:03:38,966
I think they're being controlled by something.
56
00:03:40,170 --> 00:03:42,810
Hello? Please open the door!
57
00:03:42,811 --> 00:03:46,536
Where's the woman? That woman inhaled black smoke too.
58
00:03:46,640 --> 00:03:49,346
What if they're all infected?
59
00:03:49,911 --> 00:03:51,009
Stop pretending to be tough.
60
00:03:51,010 --> 00:03:53,680
I can see how terrified you are.
61
00:03:53,681 --> 00:03:56,289
- Wait. - Isn't that your wife?
62
00:03:56,290 --> 00:03:57,590
How do we get up there?
63
00:03:57,591 --> 00:03:59,160
That ward was closed.
64
00:03:59,161 --> 00:04:01,490
It's surrounded by mutants. It's too dangerous.
65
00:04:01,491 --> 00:04:02,830
I'll lead the way.
66
00:04:02,830 --> 00:04:05,855
You guys protect the lady.
67
00:04:09,300 --> 00:04:10,930
Do we have first-aid supplies?
68
00:04:10,931 --> 00:04:14,466
To treat this wound, we need to get supplies from the nurse's office.
69
00:04:14,500 --> 00:04:16,109
I have a plan.
70
00:04:16,110 --> 00:04:18,705
You can reach the nurse's office and avoid the mutants.
71
00:04:19,781 --> 00:04:21,835
(Episode 5)
72
00:04:21,980 --> 00:04:23,075
Hey.
73
00:04:25,011 --> 00:04:26,280
Can you hear me?
74
00:04:26,281 --> 00:04:28,476
What was that? Where did that come from?
75
00:04:30,391 --> 00:04:31,585
It's not mine.
76
00:04:31,821 --> 00:04:33,015
Hey, Detective.
77
00:04:33,761 --> 00:04:35,429
You might not believe me,
78
00:04:35,430 --> 00:04:37,256
but I saw something amid the smoke.
79
00:04:37,761 --> 00:04:40,126
There might be more to this than just the black smoke.
80
00:04:41,230 --> 00:04:43,895
What do you mean there might be more?
81
00:04:44,971 --> 00:04:49,765
I think there's something else inside the black smoke.
82
00:05:04,151 --> 00:05:05,246
Be careful.
83
00:05:07,721 --> 00:05:09,885
Detective. Detective.
84
00:05:10,430 --> 00:05:12,655
Who's the detective? Who are you talking to?
85
00:05:13,131 --> 00:05:14,856
She's a detective from Seoul.
86
00:05:16,071 --> 00:05:19,366
She thinks there's something else inside the black smoke.
87
00:05:19,670 --> 00:05:20,765
What does that mean?
88
00:05:43,331 --> 00:05:44,426
It's all ready.
89
00:05:57,170 --> 00:05:59,876
I'll be right back. Wait here.
90
00:06:02,651 --> 00:06:03,746
Hwa Sun.
91
00:06:04,610 --> 00:06:07,575
My name is Do Yoon. I'm eight years old.
92
00:06:07,821 --> 00:06:10,285
I'm in class 1-4 at Gaehwa Elementary School.
93
00:06:10,721 --> 00:06:13,556
You're coming back, right?
94
00:06:18,261 --> 00:06:19,356
Yes.
95
00:06:20,131 --> 00:06:23,796
I promise I'll be back, so wait here, okay?
96
00:06:25,000 --> 00:06:26,095
Okay.
97
00:06:59,370 --> 00:07:02,070
You really shouldn't have done so many demonstrations...
98
00:07:02,071 --> 00:07:03,965
back when you were young.
99
00:07:11,151 --> 00:07:13,080
You know The Pledge of Allegiance to the Flag, right?
100
00:07:13,081 --> 00:07:15,520
If you're able to recite that without getting anything wrong,
101
00:07:15,521 --> 00:07:16,986
I'll set you free.
102
00:07:17,521 --> 00:07:18,616
What do you say?
103
00:07:23,790 --> 00:07:26,496
I guess you really are a spy.
104
00:07:27,461 --> 00:07:28,556
Listen.
105
00:07:29,300 --> 00:07:32,900
"I pledge allegiance to the national flag of Korea..."
106
00:07:32,901 --> 00:07:36,239
"and wish eternal honor to both my country and its people."
107
00:07:36,240 --> 00:07:38,106
"And I solemnly swear..."
108
00:07:38,440 --> 00:07:42,306
"to dedicate my all to stay loyal to my country."
109
00:07:47,021 --> 00:07:48,176
Here.
110
00:07:50,091 --> 00:07:51,489
There you go.
111
00:07:51,490 --> 00:07:54,986
This is what you call a patriot.
112
00:07:55,490 --> 00:07:58,825
I guess fate brought us back together.
113
00:08:10,740 --> 00:08:11,905
Doctor.
114
00:08:14,740 --> 00:08:17,345
Are you Kim Ok Boon's guardian?
115
00:08:18,050 --> 00:08:20,145
How's my mother doing?
116
00:08:20,750 --> 00:08:24,345
I'm keeping an eye on her, so don't worry too much.
117
00:08:25,151 --> 00:08:29,085
Doctor, can you let me see her just this once?
118
00:08:30,230 --> 00:08:33,256
Well, the thing is,
119
00:08:33,531 --> 00:08:36,429
if we keep opening the doors to the isolation room,
120
00:08:36,430 --> 00:08:37,699
the equal pressure will change,
121
00:08:37,700 --> 00:08:40,435
and that could cause malfunctions with her treatment.
122
00:08:40,501 --> 00:08:43,569
Right now, it's best for the patient to avoid coming in contact...
123
00:08:43,570 --> 00:08:45,665
with people from outside.
124
00:08:45,981 --> 00:08:47,236
You understand that, right?
125
00:08:47,741 --> 00:08:48,935
Yes.
126
00:08:49,351 --> 00:08:53,520
Then I'll trust that you'll take good care of her.
127
00:08:53,521 --> 00:08:54,616
Of course.
128
00:08:56,320 --> 00:08:57,486
Bye.
129
00:10:00,180 --> 00:10:01,275
Detective.
130
00:10:09,021 --> 00:10:10,626
It's okay now.
131
00:10:17,401 --> 00:10:20,240
The black smoke isn't attacking us.
132
00:10:20,241 --> 00:10:21,736
It's just watching us.
133
00:10:22,170 --> 00:10:23,805
The black smoke might not be...
134
00:10:24,810 --> 00:10:27,035
the only thing we need to be careful of.
135
00:10:27,810 --> 00:10:29,606
Is there something more?
136
00:10:32,621 --> 00:10:34,976
When the security guard got attacked,
137
00:10:35,651 --> 00:10:37,015
I saw something.
138
00:10:39,320 --> 00:10:43,055
It looked like it had tentacles. It was a different creature.
139
00:10:44,290 --> 00:10:46,555
- What? - You're all very brave.
140
00:10:47,330 --> 00:10:50,226
But we have no time to waste. We need to get going.
141
00:11:03,911 --> 00:11:05,006
What do you want?
142
00:11:06,151 --> 00:11:09,120
Ma'am, you remember me right?
143
00:11:09,121 --> 00:11:11,385
I'm Bong Ju's mother. I work at Daebak Real Estate Office.
144
00:11:12,491 --> 00:11:15,555
Just go back. It's useless.
145
00:11:16,190 --> 00:11:17,285
What?
146
00:11:18,031 --> 00:11:19,496
That person's already dead.
147
00:11:20,101 --> 00:11:21,996
Oh, my goodness.
148
00:11:22,430 --> 00:11:24,299
Goodness, my mom.
149
00:11:24,300 --> 00:11:27,000
My poor mom.
150
00:11:27,001 --> 00:11:28,935
Mom.
151
00:11:29,540 --> 00:11:31,866
I meant your husband's dead.
152
00:11:32,911 --> 00:11:34,076
What?
153
00:11:34,210 --> 00:11:35,506
Why are you so startled?
154
00:11:35,781 --> 00:11:37,175
He deserved to die.
155
00:11:38,481 --> 00:11:39,576
What...
156
00:11:40,751 --> 00:11:43,915
What are you talking about?
157
00:11:44,320 --> 00:11:46,356
You already knew...
158
00:11:47,820 --> 00:11:49,185
he was cheating on you.
159
00:11:51,590 --> 00:11:53,655
That darn punk.
160
00:11:53,901 --> 00:11:56,799
He put me through so much.
161
00:11:56,800 --> 00:11:58,799
I bought him a foreign brand car...
162
00:11:58,800 --> 00:12:00,640
and brand new golf clubs.
163
00:12:00,641 --> 00:12:02,905
I got him everything he wanted.
164
00:12:03,111 --> 00:12:04,606
But he cheated on me?
165
00:12:05,011 --> 00:12:07,336
That's why it's useless to trust humans.
166
00:12:07,981 --> 00:12:09,446
You just need to trust in him.
167
00:12:10,050 --> 00:12:11,846
Who are you talking about?
168
00:12:16,820 --> 00:12:18,216
Look in there.
169
00:12:18,991 --> 00:12:20,785
He's inside.
170
00:12:28,761 --> 00:12:29,866
Gosh.
171
00:12:32,800 --> 00:12:35,196
Is that shaman really that good?
172
00:12:35,300 --> 00:12:37,870
- Wait a second. - Who is she?
173
00:12:37,871 --> 00:12:40,376
He's in there.
174
00:13:05,401 --> 00:13:07,765
- Hello, Doctor. - Hello.
175
00:13:11,741 --> 00:13:15,675
I've been meaning to ask you.
176
00:13:15,710 --> 00:13:17,250
Which department are you in?
177
00:13:17,251 --> 00:13:19,679
You're not in the emergency department, are you?
178
00:13:19,680 --> 00:13:23,850
Well, I'd been working in Seoul until recently.
179
00:13:23,851 --> 00:13:26,986
Now I work in the internal medicine department here.
180
00:13:29,830 --> 00:13:31,256
Thank you.
181
00:13:31,690 --> 00:13:33,500
You must've been scared,
182
00:13:33,501 --> 00:13:36,000
but you still decided to stay here.
183
00:13:36,001 --> 00:13:37,496
Sure.
184
00:13:37,670 --> 00:13:41,866
The patients here need us.
185
00:13:45,371 --> 00:13:47,405
- Get some rest. - Okay.
186
00:13:56,351 --> 00:13:58,645
(Police)
187
00:14:17,911 --> 00:14:19,905
Hey, what's wrong?
188
00:14:21,141 --> 00:14:23,179
It feels like someone is following us.
189
00:14:23,180 --> 00:14:26,775
Don't be ridiculous. We're the only ones here.
190
00:14:33,920 --> 00:14:35,385
Come along.
191
00:14:42,930 --> 00:14:46,100
- Officer Park, look up there. - Where? Is it the darn mutants?
192
00:14:46,101 --> 00:14:48,600
I just saw the black smoke go into that vent.
193
00:14:48,601 --> 00:14:49,969
- Really? - Are you sure?
194
00:14:49,970 --> 00:14:52,035
- Hurry up and put on your gas mask. - I'm sure.
195
00:14:52,371 --> 00:14:54,476
I saw it clearly.
196
00:15:00,851 --> 00:15:02,020
I'll take a look.
197
00:15:02,021 --> 00:15:04,385
Are you out of your mind? It's too dangerous.
198
00:15:06,491 --> 00:15:08,456
If it really is the black smoke,
199
00:15:09,261 --> 00:15:11,285
it must be following us.
200
00:15:14,531 --> 00:15:16,196
- Soon Il. - Yes?
201
00:15:16,771 --> 00:15:17,866
Can you get down on the floor?
202
00:15:18,031 --> 00:15:20,895
- Me? Why? - So I can step on your back.
203
00:15:22,371 --> 00:15:24,905
- I have a bad back. - Then you go up and look.
204
00:15:26,580 --> 00:15:29,405
No. I think you should go up and look.
205
00:15:32,820 --> 00:15:34,045
Come on.
206
00:15:37,121 --> 00:15:39,555
Here we go. Gosh.
207
00:16:08,450 --> 00:16:09,685
Down!
208
00:16:45,590 --> 00:16:46,956
What's going on?
209
00:16:48,060 --> 00:16:49,385
The smoke...
210
00:16:50,361 --> 00:16:52,555
went back into the vents.
211
00:16:52,861 --> 00:16:55,630
What? How can it possibly move on its own?
212
00:16:55,631 --> 00:16:57,326
Are you sure you're not mistaken?
213
00:16:57,330 --> 00:17:00,466
What we heard over the radio earlier must be true.
214
00:17:00,540 --> 00:17:03,269
It could've come in here but probably stopped on purpose.
215
00:17:03,270 --> 00:17:06,206
You're not going out there, are you?
216
00:17:08,041 --> 00:17:10,410
I don't think it was trying to attack us.
217
00:17:10,411 --> 00:17:13,080
Then what? Did it just want to scare us?
218
00:17:13,081 --> 00:17:14,246
Exactly.
219
00:17:15,280 --> 00:17:17,986
It's trying to scare us. Like in hunting.
220
00:17:19,121 --> 00:17:20,489
This is driving me crazy.
221
00:17:20,490 --> 00:17:23,555
Are you saying the smoke is alive or something?
222
00:17:46,420 --> 00:17:49,080
Let's get something straight.
223
00:17:49,081 --> 00:17:50,290
I'm the leader here.
224
00:17:50,291 --> 00:17:52,590
I'll lead the way. You guys follow me.
225
00:17:52,591 --> 00:17:55,785
(Have you been vaccinated for pneumonia?)
226
00:18:15,541 --> 00:18:17,476
(Administration)
227
00:18:25,950 --> 00:18:27,486
Ma'am.
228
00:18:28,190 --> 00:18:29,315
What?
229
00:18:30,030 --> 00:18:32,290
Can you give me a talisman?
230
00:18:32,291 --> 00:18:35,100
You knew my husband was having an affair,
231
00:18:35,101 --> 00:18:36,730
and you predicted that...
232
00:18:36,730 --> 00:18:40,496
the man in the cap would die if he went out, and you were right.
233
00:18:41,440 --> 00:18:44,439
From now on, I'm going to rely on you.
234
00:18:44,440 --> 00:18:47,340
- Please help me too. - Hey, wait.
235
00:18:47,341 --> 00:18:50,479
- Stop it. - Be quiet.
236
00:18:50,480 --> 00:18:53,015
- We got here first. - Hold on.
237
00:18:58,091 --> 00:19:00,186
Why are you standing up? It's bad luck.
238
00:19:00,990 --> 00:19:02,085
Pardon?
239
00:19:02,591 --> 00:19:04,125
Kneel.
240
00:19:05,061 --> 00:19:07,499
- Yes, ma'am. - Come on.
241
00:19:07,500 --> 00:19:08,855
Ma'am.
242
00:19:31,851 --> 00:19:36,456
Ma'am, thank you. Thank you very much.
243
00:19:36,591 --> 00:19:38,686
This is a sign that you have been chosen.
244
00:19:38,861 --> 00:19:40,300
Never wash it off.
245
00:19:40,301 --> 00:19:42,825
Of course. I understand.
246
00:19:51,440 --> 00:19:52,736
Thank you.
247
00:19:55,641 --> 00:19:56,875
Thank you.
248
00:20:04,591 --> 00:20:06,390
My goodness.
249
00:20:06,391 --> 00:20:08,785
In the name of the Father, and of the Son, and...
250
00:20:12,891 --> 00:20:15,929
Lord, I believe in you.
251
00:20:15,930 --> 00:20:19,426
Forgive our sins and cleanse us.
252
00:20:23,970 --> 00:20:25,865
Hold on. Wait.
253
00:20:27,611 --> 00:20:31,406
There you go again. I said, don't order me around.
254
00:20:31,411 --> 00:20:33,515
Stop it. Are you a kid?
255
00:20:33,621 --> 00:20:35,845
You should stop, Officer Park.
256
00:20:37,351 --> 00:20:38,820
Go ahead.
257
00:20:38,821 --> 00:20:41,285
And watch out for the mutants.
258
00:20:42,220 --> 00:20:46,226
(Close the door behind you to maintain the temperature.)
259
00:20:51,530 --> 00:20:53,335
There are mutants!
260
00:20:53,341 --> 00:20:56,466
- Where? - At the end of the corridor.
261
00:21:02,881 --> 00:21:04,506
Let's go in quietly.
262
00:21:04,581 --> 00:21:06,050
Have you lost your mind?
263
00:21:06,051 --> 00:21:07,815
We have no choice.
264
00:22:16,321 --> 00:22:19,045
They turned an abandoned school into this shelter.
265
00:22:19,190 --> 00:22:21,459
I'm glad that the kids like it.
266
00:22:21,460 --> 00:22:25,226
What if they'd grown with the love and care of parents?
267
00:22:25,530 --> 00:22:28,855
Then they wouldn't have gotten involved in crime,
268
00:22:28,960 --> 00:22:31,726
and they wouldn't have to live here.
269
00:22:36,200 --> 00:22:38,865
There you go again.
270
00:22:39,911 --> 00:22:41,439
Just look at yourself.
271
00:22:41,440 --> 00:22:43,875
You've turned out so well even without those things.
272
00:22:44,611 --> 00:22:46,875
That's only because I had you by my side.
273
00:22:47,821 --> 00:22:50,315
Like we did for each other,
274
00:22:52,520 --> 00:22:54,815
if we trust and love those kids,
275
00:22:54,990 --> 00:22:56,416
don't you think they can change?
276
00:22:58,690 --> 00:23:00,956
Do you believe that people can change?
277
00:23:02,230 --> 00:23:04,926
Yes, I believe so.
278
00:23:06,230 --> 00:23:08,095
I changed after I met you.
279
00:23:10,411 --> 00:23:12,065
Soo Yeon said that...
280
00:23:12,911 --> 00:23:15,706
you and I are her only family now.
281
00:23:17,551 --> 00:23:21,845
I still can't believe that she did such a terrible thing.
282
00:23:23,450 --> 00:23:26,386
I wish that she weren't a murder suspect.
283
00:23:28,760 --> 00:23:30,285
Are you all right?
284
00:23:33,601 --> 00:23:36,355
I'm fine. It's nothing.
285
00:23:45,071 --> 00:23:48,035
(Muji Hospital, 5th floor)
286
00:23:58,750 --> 00:23:59,845
Hey.
287
00:24:05,131 --> 00:24:06,226
She's not here.
288
00:24:06,861 --> 00:24:08,295
Ji Hye's not here.
289
00:24:11,801 --> 00:24:13,896
Security office. Security office.
290
00:24:14,901 --> 00:24:17,540
Come in. Do you not hear me?
291
00:24:17,541 --> 00:24:20,179
Darn it. They should be by the monitors.
292
00:24:20,180 --> 00:24:21,540
Where did they go?
293
00:24:21,541 --> 00:24:24,946
I think they ran off to escape the mutants.
294
00:24:28,780 --> 00:24:29,875
The negative pressure room?
295
00:24:29,990 --> 00:24:31,249
The negative pressure room?
296
00:24:31,250 --> 00:24:34,156
That's a better place to escape the smoke.
297
00:24:34,891 --> 00:24:37,085
It's connected to the emergency exit.
298
00:24:37,690 --> 00:24:38,785
Hyun Ho.
299
00:24:39,561 --> 00:24:41,025
Calm down.
300
00:24:42,730 --> 00:24:43,825
Let's go.
301
00:24:44,230 --> 00:24:45,365
Wait.
302
00:24:50,841 --> 00:24:51,936
Officer Park?
303
00:24:54,940 --> 00:24:56,605
Officer Park, do you hear me?
304
00:24:58,811 --> 00:25:00,075
Darn it.
305
00:25:07,361 --> 00:25:09,085
Let us in, mister!
306
00:26:00,083 --> 00:26:02,779
(There are survivors. Rescue us.)
307
00:26:09,294 --> 00:26:13,389
Will you please get a signal? My back's hurting.
308
00:26:13,794 --> 00:26:14,963
Darn it.
309
00:26:14,964 --> 00:26:16,859
What do you think you're doing?
310
00:26:17,204 --> 00:26:18,898
No, Director Choi.
311
00:26:19,234 --> 00:26:21,769
I have a slipped disc.
312
00:26:23,004 --> 00:26:24,468
A slipped disc?
313
00:26:25,444 --> 00:26:27,412
I have a doctor's note.
314
00:26:27,413 --> 00:26:28,579
Send him outside.
315
00:26:29,083 --> 00:26:30,178
Pardon?
316
00:26:30,313 --> 00:26:32,508
Send away these freeloaders!
317
00:26:34,553 --> 00:26:37,049
Are you out of your mind?
318
00:26:37,153 --> 00:26:39,619
Don't talk like that. You're scaring the kids.
319
00:26:40,024 --> 00:26:43,089
If you're the director, shouldn't you act like one?
320
00:26:44,663 --> 00:26:46,758
- My goodness. - It's a gun.
321
00:26:48,234 --> 00:26:51,668
Do you want to leave as well?
322
00:26:54,474 --> 00:26:55,938
Answer me!
323
00:26:57,143 --> 00:27:00,342
Will you leave with these freeloaders...
324
00:27:00,343 --> 00:27:04,609
or will you shut your mouth and do as I say?
325
00:27:05,454 --> 00:27:09,119
No, well... What I meant was...
326
00:27:09,524 --> 00:27:10,849
Is that it?
327
00:27:17,494 --> 00:27:19,862
I'm sorry. I apologize.
328
00:27:19,863 --> 00:27:23,928
I must've lost my mind in the heat of the moment.
329
00:27:23,964 --> 00:27:26,428
I will do everything you say.
330
00:27:27,474 --> 00:27:31,369
This is why, in an emergency situation,
331
00:27:31,573 --> 00:27:33,438
order and control are paramount!
332
00:27:43,583 --> 00:27:46,218
Stay with Dong Rim in a safe place.
333
00:27:46,823 --> 00:27:48,793
Once the path to the nurse's office is clear,
334
00:27:48,794 --> 00:27:49,958
I'll come and get you.
335
00:28:06,774 --> 00:28:07,938
I'm over here!
336
00:28:40,813 --> 00:28:42,978
What are you doing? Open the door!
337
00:29:33,863 --> 00:29:34,958
Dong Rim.
338
00:29:37,764 --> 00:29:38,968
Are you okay?
339
00:29:39,474 --> 00:29:40,569
What do you mean?
340
00:29:42,174 --> 00:29:43,269
Well...
341
00:29:44,174 --> 00:29:46,869
The mutants might appear. Are you scared?
342
00:29:47,514 --> 00:29:48,609
No.
343
00:29:49,244 --> 00:29:51,648
I'm more scared of people than the mutants.
344
00:29:55,153 --> 00:29:57,849
Why have you been like this lately?
345
00:29:58,194 --> 00:30:01,019
You didn't talk to me like this.
346
00:30:02,724 --> 00:30:04,458
Do you really not know why?
347
00:30:10,333 --> 00:30:11,428
Why...
348
00:30:12,133 --> 00:30:14,269
Dong Rim, I...
349
00:30:18,873 --> 00:30:21,408
Why are you alone? Where's the detective?
350
00:30:21,984 --> 00:30:23,139
Can't you tell?
351
00:30:23,583 --> 00:30:26,513
I'm alone because the mutants got to her.
352
00:30:26,514 --> 00:30:28,049
Tell the truth. What did you do?
353
00:30:28,424 --> 00:30:30,953
Why? Do you think I killed her?
354
00:30:30,954 --> 00:30:32,723
How could you?
355
00:30:32,724 --> 00:30:35,758
Just hit me. Hit me if you can.
356
00:30:38,934 --> 00:30:41,802
Shoot. You really did hit me.
357
00:30:41,803 --> 00:30:44,203
I shouldn't have listened to someone like you.
358
00:30:44,204 --> 00:30:46,198
What do you mean by that?
359
00:30:46,474 --> 00:30:49,198
I think you and I are just the same.
360
00:30:49,244 --> 00:30:50,339
Are we not?
361
00:30:57,014 --> 00:30:58,109
Han Dong Rim.
362
00:30:58,714 --> 00:30:59,953
What are you doing?
363
00:30:59,954 --> 00:31:03,019
We can't go back emptyhanded if the detective sacrificed herself.
364
00:31:05,794 --> 00:31:07,519
She has lost her mind.
365
00:31:09,063 --> 00:31:11,319
Why aren't you going after her?
366
00:31:26,320 --> 00:31:31,320
[VIU Ver] OCN E05 'Dark Hole'
"A Convict on Loose"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
367
00:32:47,924 --> 00:32:50,519
We're almost there. Hang in there.
368
00:33:23,864 --> 00:33:25,528
Come on. Let's go.
369
00:33:33,103 --> 00:33:35,399
Nurse! Nurse!
370
00:34:15,544 --> 00:34:17,479
She is so darn heavy.
371
00:34:18,484 --> 00:34:20,778
Why did she have to die?
372
00:34:28,294 --> 00:34:29,818
You're alive.
373
00:34:32,493 --> 00:34:33,628
Good.
374
00:34:35,964 --> 00:34:38,198
Where's the card key?
375
00:34:39,473 --> 00:34:42,298
Hey, where's the card key?
376
00:34:46,044 --> 00:34:48,908
Lady, have you seen the card key?
377
00:34:56,554 --> 00:34:59,249
Don't just sit there and look for the card key.
378
00:35:01,223 --> 00:35:04,889
I need the card key to get on the elevator.
379
00:35:08,203 --> 00:35:11,133
- What... What do you mean? - The card key.
380
00:35:11,134 --> 00:35:13,269
Find it if you don't want to die.
381
00:35:16,174 --> 00:35:20,008
You said your baby's nickname is Wriggly, right?
382
00:35:20,214 --> 00:35:21,373
If you want to stay alive to see your baby,
383
00:35:21,373 --> 00:35:22,639
you'd better find the card key.
384
00:35:25,783 --> 00:35:27,883
I... I don't know where it is.
385
00:35:27,884 --> 00:35:30,048
Where did she put it?
386
00:35:41,294 --> 00:35:42,459
Darn it.
387
00:35:57,783 --> 00:36:00,479
Gosh. My gosh, wait.
388
00:36:09,493 --> 00:36:10,718
Wait.
389
00:37:15,294 --> 00:37:16,619
Look.
390
00:37:17,964 --> 00:37:19,528
He's alive.
391
00:37:22,634 --> 00:37:26,198
Hey, where did the others go?
392
00:37:27,274 --> 00:37:30,269
Tell me. Where did they go?
393
00:37:30,373 --> 00:37:32,568
Where are the others?
394
00:37:34,313 --> 00:37:36,479
They're all dead.
395
00:37:36,944 --> 00:37:38,678
What do you mean?
396
00:37:39,054 --> 00:37:41,012
Tell me what happened.
397
00:37:41,013 --> 00:37:44,079
Officer Cho, calm down.
398
00:37:44,554 --> 00:37:45,852
Calm down.
399
00:37:45,853 --> 00:37:48,048
I can't believe this.
400
00:37:51,063 --> 00:37:55,399
Ji Hye... Ji Hye was just about to give birth.
401
00:38:00,304 --> 00:38:01,769
She's alive.
402
00:38:03,373 --> 00:38:06,769
The pregnant lady. She's alive.
403
00:38:09,484 --> 00:38:12,249
She got on the elevator and went down.
404
00:38:12,754 --> 00:38:16,122
She did it. She's alive. Officer Cho, she's okay.
405
00:38:16,123 --> 00:38:18,619
She's alive. She's okay.
406
00:38:19,154 --> 00:38:20,818
(For staff only)
407
00:39:24,783 --> 00:39:26,519
(Ministry of Justice)
408
00:40:15,844 --> 00:40:17,369
(Regional Correctional Service)
409
00:40:37,294 --> 00:40:41,628
Please... Please save my baby.
410
00:41:10,364 --> 00:41:11,758
(Prisoner record)
411
00:41:17,833 --> 00:41:19,369
(Noh Jin Su)
412
00:41:20,504 --> 00:41:22,539
(Rape, murder)
413
00:42:03,021 --> 00:42:04,546
Aren't there any more card keys?
414
00:42:10,960 --> 00:42:12,055
Are you okay?
415
00:42:13,400 --> 00:42:15,596
It was my idea to come here.
416
00:42:16,771 --> 00:42:20,296
They all died because of me.
417
00:42:26,780 --> 00:42:28,406
You should stay strong.
418
00:42:28,780 --> 00:42:30,075
Stay strong...
419
00:42:30,480 --> 00:42:32,316
and help those who are still alive.
420
00:42:32,451 --> 00:42:33,546
Let's go.
421
00:42:36,820 --> 00:42:37,986
Do you know...
422
00:42:39,561 --> 00:42:42,156
how long it takes to the nearest highway?
423
00:42:42,991 --> 00:42:44,685
Around 10 minutes by car.
424
00:42:44,991 --> 00:42:46,096
Why?
425
00:42:48,971 --> 00:42:51,125
Rather than hiding in the hospital like this,
426
00:42:51,130 --> 00:42:53,736
wouldn't it be safer to get out of Muji completely?
427
00:42:57,440 --> 00:42:59,506
Considering we haven't heard anything yet,
428
00:43:00,510 --> 00:43:02,375
I doubt the other places are any different from here.
429
00:43:03,380 --> 00:43:04,846
Let's get out of here first.
430
00:43:06,121 --> 00:43:07,915
Soon Il, let's go.
431
00:43:10,951 --> 00:43:13,156
Officer Cho, let's go.
432
00:43:14,021 --> 00:43:15,586
Do you think Ji Hye is alive?
433
00:43:16,690 --> 00:43:20,895
What if she met mutants down there?
434
00:43:21,101 --> 00:43:23,696
I'm sure she's safe.
435
00:43:24,201 --> 00:43:27,770
She managed to take an elevator down even in this situation.
436
00:43:27,771 --> 00:43:30,466
She's a strong person. Don't worry.
437
00:43:31,110 --> 00:43:32,205
I really hope...
438
00:43:33,641 --> 00:43:35,575
you're right.
439
00:43:52,400 --> 00:43:55,096
Who on earth did this?
440
00:44:13,780 --> 00:44:16,386
He showed me everything.
441
00:44:37,871 --> 00:44:39,575
Darn it.
442
00:44:42,150 --> 00:44:44,346
(On)
443
00:44:57,891 --> 00:44:59,426
Tell me what you saw.
444
00:45:01,030 --> 00:45:02,895
What are you talking about?
445
00:45:03,371 --> 00:45:06,796
Did you order them to break the security cameras?
446
00:45:07,201 --> 00:45:09,040
Tell me what you saw,
447
00:45:09,041 --> 00:45:10,836
and you'll live.
448
00:45:11,271 --> 00:45:13,176
What am I supposed to tell you?
449
00:45:19,751 --> 00:45:23,245
Why are staring at me like that?
450
00:45:24,721 --> 00:45:27,656
Do you think you can run away from them?
451
00:45:34,061 --> 00:45:35,156
(Muji Hospital)
452
00:45:38,471 --> 00:45:40,265
Do you still think you can hide it from me?
453
00:45:41,141 --> 00:45:42,836
I know everything.
454
00:45:42,871 --> 00:45:44,805
He showed me everything.
455
00:45:58,251 --> 00:46:00,355
Gosh. Stay away from me.
456
00:46:01,920 --> 00:46:03,555
(Muji Hospital)
457
00:46:11,771 --> 00:46:13,799
Sir!
458
00:46:13,800 --> 00:46:15,640
Sir, please open the door!
459
00:46:15,641 --> 00:46:16,939
Sir!
460
00:46:16,940 --> 00:46:19,779
Please open the door!
461
00:46:19,780 --> 00:46:21,080
Sir!
462
00:46:21,081 --> 00:46:23,509
- Open up! - Please, sir!
463
00:46:23,510 --> 00:46:25,850
- Hurry up! - Open the door!
464
00:46:25,851 --> 00:46:28,220
- Please open the door! - Open up!
465
00:46:28,221 --> 00:46:29,316
Hurry up!
466
00:46:30,291 --> 00:46:31,846
Hurry up and open up!
467
00:46:36,391 --> 00:46:37,886
(Muji Hospital)
468
00:47:00,751 --> 00:47:02,515
If you want to live,
469
00:47:03,121 --> 00:47:05,515
just do as he tells you.
470
00:47:47,601 --> 00:47:49,125
Help!
471
00:47:49,471 --> 00:47:51,995
Sir, please save me!
472
00:47:54,141 --> 00:47:55,265
No.
473
00:47:57,311 --> 00:47:59,136
I didn't do that on purpose.
474
00:48:06,550 --> 00:48:07,645
No.
475
00:48:08,820 --> 00:48:09,915
Is something wrong?
476
00:48:11,420 --> 00:48:12,855
No, nothing's wrong.
477
00:49:17,420 --> 00:49:19,386
Why are you just standing still?
478
00:49:25,130 --> 00:49:26,555
Go away!
479
00:49:36,141 --> 00:49:38,006
Dong Rim, let's run.
480
00:49:38,710 --> 00:49:39,805
Let's go.
481
00:49:40,541 --> 00:49:41,636
(Nurse's office)
482
00:49:46,851 --> 00:49:48,716
Are you okay? Let me see.
483
00:49:49,121 --> 00:49:51,046
I'm fine. I can walk.
484
00:49:54,460 --> 00:49:55,555
Let's go.
485
00:49:59,431 --> 00:50:00,526
Go in.
486
00:50:06,101 --> 00:50:07,866
(Haeoreum Building)
487
00:50:08,771 --> 00:50:10,066
Run.
488
00:50:15,241 --> 00:50:17,105
Keep running. Dong Rim.
489
00:50:20,581 --> 00:50:21,915
Are you okay?
490
00:50:27,190 --> 00:50:28,355
Detective!
491
00:50:31,491 --> 00:50:32,596
Are you hurt?
492
00:50:33,230 --> 00:50:34,395
I can't walk.
493
00:50:35,630 --> 00:50:36,725
Where's the medicine?
494
00:50:36,730 --> 00:50:38,895
Jin Seok ran away with it.
495
00:50:41,371 --> 00:50:43,339
Get the medicine back and go to the main building.
496
00:50:43,340 --> 00:50:45,165
I'll bring Dong Rim there.
497
00:50:45,541 --> 00:50:47,176
- Still... - Hurry up.
498
00:50:51,411 --> 00:50:52,506
Okay.
499
00:50:56,491 --> 00:50:57,986
Can you stand?
500
00:50:58,291 --> 00:50:59,756
I'll try.
501
00:51:21,141 --> 00:51:24,049
Go, Detective. You'll end up in danger too.
502
00:51:24,050 --> 00:51:26,276
Don't give up. It's not over yet.
503
00:51:35,221 --> 00:51:37,055
We have to jump.
504
00:51:39,331 --> 00:51:40,825
From up here?
505
00:51:44,900 --> 00:51:46,995
There's no time to wait. Hurry!
506
00:52:13,800 --> 00:52:15,256
What building is that?
507
00:52:15,760 --> 00:52:17,265
The gymnasium.
508
00:52:18,230 --> 00:52:20,336
The main building's too far for you.
509
00:52:20,340 --> 00:52:21,836
Let's go to the gymnasium.
510
00:53:35,951 --> 00:53:37,776
I'm sorry. I got you in a mess.
511
00:53:39,420 --> 00:53:41,046
Don't say that.
512
00:53:47,561 --> 00:53:49,725
- Drink this. - Thanks.
513
00:54:35,041 --> 00:54:37,265
Darn it!
514
00:55:02,201 --> 00:55:05,825
It's just an emergency measure, but it should help.
515
00:55:07,900 --> 00:55:10,035
Aren't you afraid?
516
00:55:11,440 --> 00:55:15,006
People usually get scared and run off to save themselves.
517
00:55:19,780 --> 00:55:22,075
Why wouldn't I be afraid?
518
00:55:29,360 --> 00:55:30,586
How is it?
519
00:55:31,291 --> 00:55:34,225
Thanks. It feels much better now.
520
00:55:34,331 --> 00:55:36,265
I know it's hard but hang in there.
521
00:55:39,940 --> 00:55:43,466
Our janitor. Will he be okay?
522
00:55:43,510 --> 00:55:44,935
The medicine bag...
523
00:55:46,780 --> 00:55:48,906
Your teacher will get it back.
524
00:55:50,010 --> 00:55:51,906
So don't worry.
525
00:55:53,550 --> 00:55:55,520
My dad told me that...
526
00:55:55,521 --> 00:55:57,616
human beings are the scariest.
527
00:55:58,550 --> 00:56:00,319
I'm scared of the mutants,
528
00:56:00,320 --> 00:56:02,756
but even more so of people like Jin Seok.
529
00:56:03,090 --> 00:56:05,486
In a situation like this, he tried to save his own skin.
530
00:56:06,760 --> 00:56:10,725
However much the world may change,
531
00:56:11,670 --> 00:56:14,035
bad people will eventually pay for what they did.
532
00:56:15,501 --> 00:56:17,406
Do you really think so?
533
00:56:20,710 --> 00:56:24,009
My dad died in a hit-and-run accident.
534
00:56:24,010 --> 00:56:26,415
But no one suffered the consequences.
535
00:56:27,280 --> 00:56:28,875
In this world,
536
00:56:29,251 --> 00:56:31,546
it's the victims who pay the price.
537
00:56:53,280 --> 00:56:55,075
Why? What is it?
538
00:56:55,181 --> 00:56:57,779
What are you going to check now?
539
00:56:57,780 --> 00:56:59,176
Let's move on.
540
00:56:59,411 --> 00:57:01,515
The punk just never listens.
541
00:57:06,260 --> 00:57:09,015
I saw the serial killer who murdered my husband.
542
00:57:09,260 --> 00:57:11,689
She put a white cover over his head...
543
00:57:11,690 --> 00:57:14,225
and injected him in the neck.
544
00:57:19,871 --> 00:57:24,205
I still can't believe that she did such a terrible thing.
545
00:57:50,601 --> 00:57:53,765
(Isolated Ward)
546
00:57:56,170 --> 00:57:59,236
(Restricted Area)
547
00:58:00,541 --> 00:58:02,406
What are you doing here?
548
00:58:02,440 --> 00:58:06,105
We need more saline in the ER.
549
00:58:06,721 --> 00:58:07,915
I see.
550
00:58:08,521 --> 00:58:11,486
Did you try the large drawer by the ER desk?
551
00:58:11,550 --> 00:58:13,555
No, I didn't.
552
00:58:13,561 --> 00:58:15,785
Look in there. There should be a lot.
553
00:58:16,090 --> 00:58:17,160
Okay.
554
00:58:17,161 --> 00:58:19,799
And also...
555
00:58:19,800 --> 00:58:22,359
From now on, without my permission,
556
00:58:22,360 --> 00:58:24,765
do not enter this room.
557
00:58:25,230 --> 00:58:27,566
Of course, doctor.
558
00:58:35,880 --> 00:58:39,006
(Isolated Ward)
559
00:58:39,621 --> 00:58:46,386
(Restricted Area)
560
00:59:29,561 --> 00:59:31,765
(All child actors underwent psychological therapy.)
561
00:59:49,251 --> 00:59:51,645
(Dark Hole)
562
00:59:51,820 --> 00:59:53,759
Why are you doing this to save strangers?
563
00:59:53,760 --> 00:59:56,189
Pretend your parents or kid were among them.
564
00:59:56,190 --> 00:59:57,589
Would you still turn away?
565
00:59:57,590 --> 00:59:59,589
I can't leave when they're still alive.
566
00:59:59,590 --> 01:00:01,160
Hey. Are you insane?
567
01:00:01,161 --> 01:00:03,169
Yoo Tae Han doesn't know, does he?
568
01:00:03,170 --> 01:00:05,225
That you're the one who got him fired.
569
01:00:07,141 --> 01:00:09,366
Get out! The mutants are here!
570
01:00:10,010 --> 01:00:13,406
They got in! This place is overrun!
571
01:00:14,110 --> 01:00:16,645
- Hwa Sun. - Lee Soo Yeon?
38531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.