All language subtitles for 051 s07e01p02 Spearhead From Space.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:18,000 Subtitles: Doctor Who Transcript Project 2 00:00:19,000 --> 00:00:25,000 Doctor Who Season 7 Spearhead from Space 2 of 4 3 00:00:26,000 --> 00:00:32,000 Original Air Date: 1970/01/10 4 00:00:38,447 --> 00:00:40,687 Stop! Stop firing, you fool! 5 00:00:48,928 --> 00:00:51,031 - What happened? - Gave us no warning, sir. 6 00:00:51,066 --> 00:00:53,076 How could he with his mouth taped? 7 00:00:53,111 --> 00:00:54,334 Is he dead, sir? 8 00:00:54,369 --> 00:00:55,501 No. 9 00:00:56,349 --> 00:00:57,628 Unconscious? 10 00:00:57,900 --> 00:01:01,548 Yes, he's more unconscious than anyone I've ever seen. 11 00:01:01,748 --> 00:01:03,633 Have a look at this EEG. 12 00:01:04,551 --> 00:01:06,351 EEG? 13 00:01:06,785 --> 00:01:10,725 This machine registers the electrical activity of the brain. 14 00:01:11,727 --> 00:01:14,716 Normally the line fluctuates considerably... 15 00:01:14,922 --> 00:01:17,582 even when the patient is unconscious. 16 00:01:20,782 --> 00:01:23,444 - Not a lot going on, is there? - Nothing whatsoever. 17 00:01:23,479 --> 00:01:25,244 Completely passive. 18 00:01:26,583 --> 00:01:29,219 Perhaps that bullet did more damage than you suspected? 19 00:01:29,254 --> 00:01:32,000 No, it only caused a slight burn on the scalp. 20 00:01:32,131 --> 00:01:34,192 It couldn't possibly account for this condition. 21 00:01:34,227 --> 00:01:36,790 Then what is the cause? Could it be shock? 22 00:01:36,825 --> 00:01:38,673 Could be, but I doubt it. 23 00:01:38,708 --> 00:01:41,196 No, he's is such a deep coma that I'd say it was... 24 00:01:41,236 --> 00:01:42,213 Is what? 25 00:01:42,707 --> 00:01:44,239 ...self-induced. 26 00:01:44,439 --> 00:01:45,799 Is that possible? 27 00:01:45,873 --> 00:01:47,673 For you or for me, no. 28 00:01:47,778 --> 00:01:51,036 But we're dealing here with a completely alien physiology. 29 00:01:51,071 --> 00:01:52,989 All I can do is guess. 30 00:01:53,362 --> 00:01:55,102 Well, is it safe to move him? 31 00:01:55,367 --> 00:01:58,900 I honestly don't know, but I'd advise against it. 32 00:02:01,296 --> 00:02:03,996 Oh, very well. You'll keep me informed of any change in his condition? 33 00:02:04,031 --> 00:02:05,867 - Yes, of course. - Thank you. 34 00:02:06,568 --> 00:02:08,171 - Oh, by the way... - Yes? 35 00:02:08,206 --> 00:02:11,158 We found this in his hand when he was brought in. 36 00:02:11,313 --> 00:02:15,291 We had to prise his fingers open. He was really hanging on to it. 37 00:02:17,409 --> 00:02:19,459 The police box is on its way back to headquarters, 38 00:02:19,499 --> 00:02:20,742 so you can double the guard here. 39 00:02:20,777 --> 00:02:22,459 - Very good, sir. - Where's this meteorite... 40 00:02:22,499 --> 00:02:24,776 - ... your chaps found? - Here we are, sir. 41 00:02:30,474 --> 00:02:32,071 It's all we could find, sir. 42 00:02:32,106 --> 00:02:34,359 It must have broken up when it hit the ground. 43 00:02:36,186 --> 00:02:38,514 It's light, very light. 44 00:02:39,604 --> 00:02:41,587 Is it some sort of plastic, sir? 45 00:02:41,755 --> 00:02:43,520 Yes, possibly. 46 00:02:44,487 --> 00:02:46,714 I'll take it back with me. Have it taken to my car, will you? 47 00:02:46,754 --> 00:02:47,703 Yes, sir. 48 00:02:47,738 --> 00:02:48,692 Hawkins. 49 00:02:48,727 --> 00:02:51,998 Keep a twenty-four hour guard. It's possible these people might try again. 50 00:02:52,033 --> 00:02:53,146 Right, sir. 51 00:02:53,669 --> 00:02:56,596 What puzzle me is why they should want to abduct the Doctor. 52 00:02:57,110 --> 00:02:58,840 Could he be tied up with them in any way, sir? 53 00:02:58,880 --> 00:03:00,334 Yes, it's possible. 54 00:03:00,598 --> 00:03:03,687 - Anyone get a good look at them? - I have a picture of one of them, sir. 55 00:03:04,051 --> 00:03:06,557 He was here earlier posing as a reporter. 56 00:03:07,416 --> 00:03:08,690 How did you get this? 57 00:03:08,790 --> 00:03:10,350 I made a check on all the pressmen, sir. 58 00:03:10,385 --> 00:03:13,711 One of the photographers took this shot when you arrived with Miss Shaw, 59 00:03:14,058 --> 00:03:17,108 and two of the nurses saw this man leading the raiding party. 60 00:03:17,143 --> 00:03:18,456 What about the others? 61 00:03:18,491 --> 00:03:20,387 I only got a glimpse of them, sir. 62 00:03:21,527 --> 00:03:24,522 There was something odd about their faces. 63 00:04:14,994 --> 00:04:18,309 There are a lot of changes. And you're new, aren't new? 64 00:04:29,277 --> 00:04:32,317 That's my workshop or rather it was. 65 00:04:33,077 --> 00:04:35,450 What the devil's been going on here? 66 00:04:48,172 --> 00:04:49,972 Yes, send him in. 67 00:04:52,483 --> 00:04:54,453 John, come in. We weren't expecting you. 68 00:04:54,488 --> 00:04:55,970 Weren't you? 69 00:04:56,290 --> 00:04:57,766 What's all this about? 70 00:04:57,801 --> 00:05:00,701 - The letter explains everything. - It explains nothing. 71 00:05:01,451 --> 00:05:04,183 Look, when I invented this doll, you promised me full backing. 72 00:05:04,218 --> 00:05:06,930 You sent me to the States to interest the Americans in joint production. 73 00:05:06,965 --> 00:05:09,910 You said, that if it all worked out, then you'd make me a partner. 74 00:05:09,945 --> 00:05:11,828 Well, here it all is. 75 00:05:11,863 --> 00:05:15,193 Agreements ready to sign, advance orders, the lot. 76 00:05:15,360 --> 00:05:17,778 And what do I find on the mat when I get home? 77 00:05:17,813 --> 00:05:20,018 A letter giving me the push. 78 00:05:20,624 --> 00:05:23,198 Look, we worked on this project together. 79 00:05:23,233 --> 00:05:25,092 Well, you helped me finish the designs. 80 00:05:25,127 --> 00:05:27,347 Now you've put the chop on it just like that. 81 00:05:27,382 --> 00:05:30,057 For heaven's sake, George, you owe me some sort of an explanation. 82 00:05:30,092 --> 00:05:31,324 It's a... 83 00:05:31,746 --> 00:05:35,835 it's the new policy. We've got a new policy. 84 00:05:35,870 --> 00:05:37,443 What's happened to this place? 85 00:05:37,478 --> 00:05:40,133 Most of the staff gone, security notices everywhere... 86 00:05:40,173 --> 00:05:43,115 We're developing a new process. It's all very secret. 87 00:05:43,150 --> 00:05:45,793 - We've changed everything. - I'll say you have. 88 00:05:45,828 --> 00:05:47,873 The whole layout of the factory floor is different. 89 00:05:47,908 --> 00:05:50,817 Yeah, and my workshop, what's in there now? 90 00:05:52,607 --> 00:05:54,193 Stay away from there, John. 91 00:05:54,233 --> 00:05:58,256 - But what about my equipment? - We'll send it to you. 92 00:05:58,291 --> 00:05:59,456 Just like that? 93 00:05:59,682 --> 00:06:01,665 I don't think you should've come here, John. 94 00:06:01,700 --> 00:06:03,985 You must go away at once. 95 00:06:05,332 --> 00:06:06,318 It's not safe. 96 00:06:06,358 --> 00:06:08,828 What's the matter? You keeping saying "we". 97 00:06:08,868 --> 00:06:12,319 "We've got a new policy." Well, who is "we"? 98 00:06:13,334 --> 00:06:17,494 There's no point in going on with this, Mr. Ransome. 99 00:06:18,828 --> 00:06:19,828 Goodbye. 100 00:06:30,417 --> 00:06:33,543 Look, if there's anything wrong, perhaps I can help you. 101 00:06:33,583 --> 00:06:36,637 There's nothing wrong. My letter explained everything. Goodbye. 102 00:07:16,248 --> 00:07:18,402 - Am I interrupting? - Yes. 103 00:07:20,000 --> 00:07:22,854 - Getting on all right? - Fine, just fine. 104 00:07:23,040 --> 00:07:24,674 Sorry about the makeshift conditions here, 105 00:07:24,709 --> 00:07:26,934 but we had to set this lab up for you in rather a hurry. 106 00:07:26,969 --> 00:07:28,734 Fine, all right. 107 00:07:28,918 --> 00:07:33,756 - Found out what it's made of? - No, but it isn't a meteorite. 108 00:07:35,690 --> 00:07:39,335 - You've established that much? - Meteorites are the debris from comets. 109 00:07:39,480 --> 00:07:41,507 This has been manufactured. 110 00:07:41,580 --> 00:07:43,587 And it comes from space? 111 00:07:43,687 --> 00:07:47,321 There are some faint traces of heat fusion. Well, it's possible. 112 00:07:47,609 --> 00:07:49,537 - Still sceptical? - Of course. 113 00:07:49,572 --> 00:07:53,252 I deal with facts, not science fiction ideas. 114 00:07:53,794 --> 00:07:57,794 Miss Shaw, I'm not a fool, I don't chase shadows. 115 00:07:57,875 --> 00:08:00,452 What you don't understand is that there might... 116 00:08:00,487 --> 00:08:02,493 there is a remote possibility... 117 00:08:02,528 --> 00:08:06,347 that outside your cosy little world other things could exist. 118 00:08:06,387 --> 00:08:10,177 - No need to get tetchy. - Sometimes you can be very aggravating. 119 00:08:10,212 --> 00:08:12,856 Me? What about you? 120 00:08:13,245 --> 00:08:16,873 You really believe in a man who's helped to save the world twice? 121 00:08:16,908 --> 00:08:19,872 With the power to transform his physical appearance? 122 00:08:19,907 --> 00:08:22,521 I'm not sure yet. It may not be the same man. 123 00:08:22,561 --> 00:08:27,142 An alien who travels through time and space in a police box? 124 00:08:27,177 --> 00:08:29,382 It's all becoming difficult! 125 00:08:30,872 --> 00:08:35,173 All you have to do is to continue running the factory as though nothing had changed. 126 00:08:35,490 --> 00:08:37,749 That is your sole concern, Hibbert. 127 00:08:38,941 --> 00:08:40,384 Do you understand? 128 00:08:40,498 --> 00:08:41,538 I understand. 129 00:08:42,120 --> 00:08:43,120 Good. 130 00:08:43,612 --> 00:08:45,590 Two energy units are still missing. 131 00:08:45,625 --> 00:08:48,031 Do you think the stranger at the hospital has found one of them? 132 00:08:48,066 --> 00:08:50,071 It's possible, but it is dangerous to go near him again. 133 00:08:50,111 --> 00:08:50,986 Then what can you do? 134 00:08:51,021 --> 00:08:54,000 The units may have embedded themselves in soft ground. 135 00:08:54,102 --> 00:08:56,982 That would account for the fact, that their signals are no longer being received. 136 00:08:57,017 --> 00:08:59,367 How will you locate them then? 137 00:08:59,838 --> 00:09:01,978 They will increase their pulsation signals. 138 00:09:02,018 --> 00:09:04,999 You talk about these energy units, 139 00:09:05,311 --> 00:09:08,059 as though they were living things. 140 00:09:08,739 --> 00:09:11,469 All energy is a form of life. 141 00:09:50,142 --> 00:09:52,223 Sam, you'll in yet. 142 00:09:58,200 --> 00:10:00,537 What are you doing out there? 143 00:10:03,308 --> 00:10:06,560 - Why didn't you answer me? - Never heard you come in. 144 00:10:06,884 --> 00:10:10,251 - What you doing with that old box? - Nothing. 145 00:10:10,328 --> 00:10:13,444 Sam Seeley, you've not been thieving again, have yer? 146 00:10:13,479 --> 00:10:15,688 - 'Cause if you have... - That's nice, innit eh? 147 00:10:15,723 --> 00:10:17,768 Accusing your own husband. 148 00:10:24,061 --> 00:10:25,389 Satisfied? 149 00:10:26,408 --> 00:10:28,347 Now go and get me some grub, woman. I'm hungry. 150 00:10:28,382 --> 00:10:29,820 You watch your tongue. 151 00:10:29,860 --> 00:10:34,303 And don't think I'm gonna have that dirty old box in my house. 152 00:10:44,642 --> 00:10:46,668 What are you staring at, woman? 153 00:11:03,380 --> 00:11:07,400 Now, all you have to do is to borrow a key from the Police. 154 00:11:07,957 --> 00:11:09,473 I've got the key here. 155 00:11:09,508 --> 00:11:11,895 Henderson found it in the Doctor's hand. 156 00:11:15,740 --> 00:11:16,583 Yes? 157 00:11:16,672 --> 00:11:18,606 Major General Scobie to see you, sir. 158 00:11:18,641 --> 00:11:19,783 Scobie? 159 00:11:20,154 --> 00:11:21,610 Well, what on Earth...! 160 00:11:22,229 --> 00:11:23,722 All right, show him up. 161 00:11:25,607 --> 00:11:28,758 He's our liaison with the regular army. Got to keep in with him. 162 00:11:28,793 --> 00:11:31,364 You don't expect me to salute him, I hope? 163 00:11:31,399 --> 00:11:34,025 You could bring yourself to be a little less astringent, Miss Shaw. 164 00:11:34,060 --> 00:11:36,862 I didn't ask to come here, remember? 165 00:11:39,216 --> 00:11:41,000 Sorry to interrupt, Stewart. 166 00:11:41,040 --> 00:11:42,873 Worry not, sir. Always a pleasure to see you. 167 00:11:42,913 --> 00:11:45,891 This meteorite operation any further? 168 00:11:45,926 --> 00:11:47,201 Not much, I'm afraid. 169 00:11:47,236 --> 00:11:50,687 We found the fragments of one though, sir. Miss Shaw is studying them. 170 00:11:50,738 --> 00:11:52,556 Miss Shaw. General Scobie. 171 00:11:52,591 --> 00:11:54,557 - How do you do? - How do you do? 172 00:11:54,592 --> 00:11:57,931 Lucky fellow, Stewart, having a pretty face around the place. 173 00:11:57,966 --> 00:11:59,493 She's not just a pretty face, sir. 174 00:11:59,528 --> 00:12:03,491 Oh, no, no. Newspapers seem to have gone wild over this business. 175 00:12:04,043 --> 00:12:05,438 Dear chap, 176 00:12:05,873 --> 00:12:08,061 what are you doing with a police box? 177 00:12:08,096 --> 00:12:10,249 - Well, sir... - Camouflage, General. 178 00:12:10,284 --> 00:12:12,688 It's not really a police box. 179 00:12:12,723 --> 00:12:14,788 It's a spaceship. 180 00:12:16,662 --> 00:12:18,380 Where did that old crate come from? 181 00:12:18,415 --> 00:12:20,725 It belongs to some hospital bigwig, sir. Just arrived. 182 00:12:20,760 --> 00:12:22,466 Made me promise to keep an eye on it. 183 00:12:22,501 --> 00:12:24,009 Never mind that. Hop in, Corporal. 184 00:12:24,044 --> 00:12:27,120 Hurry man! Section three have turned up one of these meteorites. 185 00:12:33,548 --> 00:12:34,858 Good journey down, sir? 186 00:12:34,893 --> 00:12:39,827 Terrible! You know, there's no room for a decent car on the roads these days. 187 00:12:53,841 --> 00:12:56,158 What are all those toy soldiers playing at? 188 00:12:56,193 --> 00:12:57,864 They found the patient, sir. 189 00:12:57,899 --> 00:12:59,704 - Shot him, eh? - Yes. 190 00:13:01,998 --> 00:13:04,792 Yes, it was rather unfortunate. 191 00:13:12,756 --> 00:13:15,319 I left my car down at the main entrance. 192 00:13:15,354 --> 00:13:19,626 They won't go crashing about with guns or anything like that, will they? 193 00:13:19,661 --> 00:13:22,249 No, sir, I'm sure it'll be all right. 194 00:13:27,364 --> 00:13:28,820 Perhaps you'd care to come to my office... 195 00:13:28,860 --> 00:13:31,299 and have a look at the patient's records before you examine him. 196 00:13:31,334 --> 00:13:33,733 Good idea. I could do with a cup of tea, too. 197 00:13:33,773 --> 00:13:34,773 Yes. 198 00:14:49,800 --> 00:14:52,163 ...be an error in that report. 199 00:14:52,788 --> 00:14:54,848 These anomalies are completely inexplicable. 200 00:14:54,868 --> 00:14:57,220 Well, let's go and see this freak. 201 00:14:57,255 --> 00:14:59,521 I shan't believe it until I see it with me own eyes. 202 00:14:59,556 --> 00:15:01,810 I assure you, sir, that everything I've told you. 203 00:15:01,850 --> 00:15:04,633 - All right, where is he? - Through here. 204 00:15:10,239 --> 00:15:11,498 Nurse! 205 00:15:11,533 --> 00:15:13,253 Is this some sort of prank? 206 00:15:13,288 --> 00:15:15,929 - Where is this patient? - That's what I'd like to know, sir. 207 00:15:15,964 --> 00:15:17,021 Nurse! 208 00:16:05,587 --> 00:16:07,297 Oh well, at least he won't get very far. 209 00:16:07,337 --> 00:16:10,120 You mean, before your men shoot him again? 210 00:16:10,155 --> 00:16:12,331 I don't find that funny. 211 00:16:17,489 --> 00:16:19,899 Without this machine, the Doctor's stuck. 212 00:16:19,934 --> 00:16:21,297 He can't leave Earth. 213 00:16:21,332 --> 00:16:23,412 You were about to open it? 214 00:16:23,840 --> 00:16:24,640 Yes. 215 00:16:24,680 --> 00:16:28,396 I think you should. There might be a policeman locked inside. 216 00:16:35,594 --> 00:16:38,254 - That's odd. - Wrong key. 217 00:16:45,368 --> 00:16:46,965 - Weird looking thing. - Yes, sir. 218 00:16:47,000 --> 00:16:50,142 Get it into the vehicle and back to the UNIT labs right away. 219 00:16:58,078 --> 00:16:59,409 Watch out! 220 00:17:29,398 --> 00:17:31,083 - Yes? - Hibbert. 221 00:17:44,408 --> 00:17:46,234 General Scobie will be here soon. 222 00:17:46,269 --> 00:17:48,974 I know. I'm almost finished. 223 00:18:00,974 --> 00:18:03,201 All right, all right, I suppose you want to see my pass? 224 00:18:03,236 --> 00:18:05,750 Yes, well, I haven't got one. And I'm not going to tell you my name, either. 225 00:18:05,785 --> 00:18:08,891 Now you just tell Brigadier Lethbridge-Stewart that I want to see him. 226 00:18:08,926 --> 00:18:11,997 Well, don't just stand there arguing with me, man. Get on with it! 227 00:18:12,032 --> 00:18:12,877 The Doctor? 228 00:18:13,319 --> 00:18:15,306 Yes, sir. He says you know him. 229 00:18:15,502 --> 00:18:17,267 Show him up at once. 230 00:18:17,860 --> 00:18:19,638 How the devil did he find this place? 231 00:18:19,678 --> 00:18:21,871 Your mystery man with the police box? 232 00:18:21,906 --> 00:18:22,914 Yes. 233 00:18:25,330 --> 00:18:27,630 Ah, there you are, my dear fellow. 234 00:18:27,665 --> 00:18:29,652 I expect you're wondering how I found you here. 235 00:18:29,687 --> 00:18:30,505 Yes. 236 00:18:30,525 --> 00:18:33,469 Fortunately I had this with me, you see? 237 00:18:33,944 --> 00:18:35,784 It homes on the TARDIS. 238 00:18:37,052 --> 00:18:38,852 Oh, there she is. 239 00:18:39,630 --> 00:18:42,149 How nice of you to look after her for me. 240 00:18:42,529 --> 00:18:44,697 Do you happen to have got the key, by the way? 241 00:18:46,132 --> 00:18:48,017 I do, but it won't work. 242 00:18:48,135 --> 00:18:50,663 - Hah-hah! But it will for me. - Not so fast. 243 00:18:50,698 --> 00:18:53,055 - I have a lot of questions to ask you. - My dear Brigadier, 244 00:18:53,090 --> 00:18:55,787 it's no earthly good asking me a lot of questions. 245 00:18:55,827 --> 00:18:57,405 I've lost my memory, you see? 246 00:18:57,445 --> 00:18:59,099 How do I know that you're not am imposter? 247 00:18:59,139 --> 00:19:01,815 But you don't, you don't? 248 00:19:02,582 --> 00:19:04,347 Only I know that. 249 00:19:05,664 --> 00:19:08,181 What do you think of my new face, by the way? 250 00:19:10,167 --> 00:19:14,198 Well, I wasn't too sure about it myself to begin with. 251 00:19:14,233 --> 00:19:16,136 But it sort of grows on you. 252 00:19:16,314 --> 00:19:18,120 Very flexible, you know. 253 00:19:18,752 --> 00:19:20,327 Could be useful on the planet Delphon, 254 00:19:20,367 --> 00:19:22,519 where they communicate with their eyebrows. 255 00:19:23,207 --> 00:19:25,800 Well, that's strange, how on earth did I remember that? 256 00:19:25,940 --> 00:19:26,807 All right, all right, 257 00:19:26,847 --> 00:19:29,623 if I accept that you are the Doctor, there are still a lot of things... 258 00:19:29,658 --> 00:19:31,942 Oh, by the way, this is Miss Shaw. 259 00:19:33,385 --> 00:19:35,751 That's Delphon for "how do you do". 260 00:19:37,097 --> 00:19:38,855 Delighted, Miss Shaw, delighted. 261 00:19:38,890 --> 00:19:42,768 - What are you a doctor of, by the way? - Practically everything, my dear. 262 00:19:42,808 --> 00:19:44,673 From what we can gather, you arrived last night... 263 00:19:44,713 --> 00:19:46,713 in the middle of a shower of meteorites. 264 00:19:46,748 --> 00:19:48,827 Did I really? How terribly exciting. 265 00:19:48,862 --> 00:19:50,871 Well, objects from space at any rate. 266 00:19:50,906 --> 00:19:53,797 You must realise that I can't let you go until I'm sure there's no connection... 267 00:19:53,832 --> 00:19:56,744 Look, I've no recollection of last night. That's most unfair. How could I? 268 00:19:56,779 --> 00:19:58,183 What on earth are these? 269 00:19:58,218 --> 00:20:01,948 Those are bits of what the Brigadier thought might be a meteorite. 270 00:20:02,275 --> 00:20:04,117 - Plastic? - It's not thermo-plastic 271 00:20:04,152 --> 00:20:07,787 and neither is it thermo-setting and there are no polymer chains. 272 00:20:08,011 --> 00:20:09,492 That's interesting. 273 00:20:09,930 --> 00:20:12,448 - I wonder what was inside. - Inside? 274 00:20:12,483 --> 00:20:15,913 Yes, well you can tell from the shape this was a hollow sphere. 275 00:20:16,313 --> 00:20:17,916 I should think the space inside... 276 00:20:17,956 --> 00:20:20,990 was about three thousand cubic centimetres, wouldn't you? 277 00:20:21,024 --> 00:20:23,223 Do I gather you're going to help us, Doctor? 278 00:20:23,263 --> 00:20:25,737 If I do, will you give me the key to the TARDIS? 279 00:20:25,835 --> 00:20:26,835 Possibly. 280 00:20:26,875 --> 00:20:30,360 Then go away and let Miss Shaw and I get on with our work, there's a good fellow. 281 00:20:30,400 --> 00:20:32,160 Look, do I really have to call you Miss Shaw? 282 00:20:32,200 --> 00:20:35,366 - No, Liz, just Liz. - Liz, that's much better. 283 00:20:35,406 --> 00:20:37,343 How many of these things actually came down? 284 00:20:37,378 --> 00:20:39,200 About fifty, as near as we can estimate. 285 00:20:39,240 --> 00:20:41,345 And you found only fragments, no whole ones? 286 00:20:41,385 --> 00:20:44,604 One, yes. But there was an accident. 287 00:20:44,998 --> 00:20:46,283 It disappeared. 288 00:20:46,908 --> 00:20:49,324 Then the answer to your question's obvious, isn't it? 289 00:20:49,537 --> 00:20:51,725 By the time your search party arrived, 290 00:20:51,820 --> 00:20:54,076 the rest of these things had been collected. 291 00:20:54,383 --> 00:20:56,602 Collected and taken somewhere. 292 00:20:56,863 --> 00:20:58,381 The question is, 293 00:20:59,100 --> 00:21:00,447 where? 294 00:21:17,161 --> 00:21:20,930 I must explain this is only a rough approximation, General. 295 00:21:21,058 --> 00:21:24,609 Yes, it does seem to need a few finishing touches. 296 00:21:24,644 --> 00:21:27,102 That is why we asked you here, General. 297 00:21:27,137 --> 00:21:31,077 Our measuring techniques are very accurate but the equipment isn't transportable. 298 00:21:31,112 --> 00:21:32,663 I see, well, 299 00:21:32,703 --> 00:21:35,271 I hope it turns out all right. 300 00:21:35,306 --> 00:21:37,404 It will, I assure you, General. 301 00:21:38,000 --> 00:21:39,770 If you'll come this way. 23819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.