Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:43,288 --> 00:02:44,414
Halt!
3
00:02:49,294 --> 00:02:51,092
Welcome, gentlemen.
4
00:02:56,760 --> 00:02:58,307
Jean Saval.
5
00:03:00,263 --> 00:03:02,165
Prison, Devil's Island.
6
00:03:02,265 --> 00:03:04,001
Ten years without possibility of parole
7
00:03:04,101 --> 00:03:07,671
for the theft of that famous painting,
The Winter, El Greco.
8
00:03:07,771 --> 00:03:10,115
Known as the master of disguise.
9
00:03:11,566 --> 00:03:13,510
Terence Scanlon.
10
00:03:13,610 --> 00:03:15,596
Dartmoor Prison, England.
11
00:03:15,696 --> 00:03:18,015
Member of the illegal
Irish Republican Army.
12
00:03:18,115 --> 00:03:21,685
Demolitions expert, serving
the 18th year of a 25-year sentence
13
00:03:21,785 --> 00:03:24,605
for revolutionary activities
against the Crown.
14
00:03:24,705 --> 00:03:27,608
It seems you don't like
the English, Scanlon.
15
00:03:27,708 --> 00:03:29,631
There's little to like.
16
00:03:30,585 --> 00:03:32,863
Well, now you're working for us,
you'll come to love us.
17
00:03:32,963 --> 00:03:34,465
Simon Fell.
18
00:03:35,590 --> 00:03:38,243
Imprisoned at Leavenworth,
United States of America.
19
00:03:38,343 --> 00:03:40,812
Ten to 20 years, two years served.
20
00:03:41,138 --> 00:03:42,390
Forgery.
21
00:03:44,808 --> 00:03:46,481
John Durrell.
22
00:03:48,019 --> 00:03:49,316
Alcatraz.
23
00:03:49,688 --> 00:03:54,885
Nationality unknown, origin unknown,
believed to be a paid assassin.
24
00:03:54,985 --> 00:03:58,330
Awaiting execution
for the slaying of his mistress.
25
00:03:59,239 --> 00:04:00,912
Roberto Rocca.
26
00:04:01,658 --> 00:04:03,226
El Ramle Prison, Lebanon.
27
00:04:03,326 --> 00:04:06,730
Organizer of international
criminal activities, 20 years.
28
00:04:06,830 --> 00:04:08,173
Degrees...
29
00:04:10,000 --> 00:04:13,153
Degrees in psychology,
classic Greek literature,
30
00:04:13,253 --> 00:04:15,176
structural engineering.
31
00:04:15,547 --> 00:04:20,243
Strange that a man would choose to throw
away his education planning crimes.
32
00:04:20,343 --> 00:04:22,687
I found it a challenging career.
33
00:04:26,850 --> 00:04:29,729
All right, dismissed. Wait for us outside.
34
00:04:31,688 --> 00:04:33,531
Find a seat. Sit down.
35
00:04:39,863 --> 00:04:44,376
Now, I want to make it quite clear that you
men were not my choice for this mission.
36
00:04:44,743 --> 00:04:49,106
However, Intelligence seems
to feel that your peculiar talents
37
00:04:49,206 --> 00:04:51,174
could be of some value.
38
00:04:51,792 --> 00:04:54,027
But don't for a moment imagine
that serving under me
39
00:04:54,127 --> 00:04:57,280
will be any easier than the prisons
you've come from.
40
00:04:57,380 --> 00:04:59,741
You've all been offered pardons
to undertake this mission.
41
00:04:59,841 --> 00:05:01,993
In one case, you've been offered life.
42
00:05:02,093 --> 00:05:04,579
Now, you've given your word to cooperate.
43
00:05:04,679 --> 00:05:06,289
I expect you to keep it.
44
00:05:06,389 --> 00:05:09,563
Just how much cooperation do you expect?
45
00:05:10,393 --> 00:05:12,441
Can you give us the facts?
46
00:05:14,314 --> 00:05:19,136
All I can tell you at the moment is that
we shall be going to occupied Europe.
47
00:05:19,236 --> 00:05:21,096
And what we do there
will be very dangerous
48
00:05:21,196 --> 00:05:24,325
but of the utmost importance
to the outcome of the war.
49
00:05:24,574 --> 00:05:26,476
Is that all we get to know?
50
00:05:26,576 --> 00:05:28,353
You'll only know what you need to know.
51
00:05:28,453 --> 00:05:31,707
We'll probably all be doing
something magnificent!
52
00:05:32,374 --> 00:05:34,217
You're probably going to commit suicide.
53
00:05:39,422 --> 00:05:42,847
Now, keep your heads down!
We're using live ammunition!
54
00:05:50,976 --> 00:05:52,319
Let him have some, too.
55
00:06:04,573 --> 00:06:06,183
Is this damn trip necessary?
56
00:06:06,283 --> 00:06:08,001
Is this damn trip necessary?
57
00:06:09,786 --> 00:06:11,959
Was that damn trip necessary?
58
00:06:12,998 --> 00:06:15,922
I didn't volunteer
for any suicide mission.
59
00:06:16,376 --> 00:06:20,973
I may take a walk out of here and not stop
until I reach neutral territory.
60
00:06:23,550 --> 00:06:25,202
It's a long walk.
61
00:06:25,302 --> 00:06:26,703
What's so hard about it?
62
00:06:26,803 --> 00:06:31,650
If I'm picked up, I'll forge some papers
of a limey soldier and play a straggler.
63
00:06:32,183 --> 00:06:34,795
You want to try, I'll go with you.
64
00:06:34,895 --> 00:06:36,272
You're on.
65
00:06:38,607 --> 00:06:40,029
Anybody else?
66
00:06:41,818 --> 00:06:44,387
The barbarians, they haven't
got a bit of Irish whiskey.
67
00:06:44,487 --> 00:06:45,722
I'll go with you, lad.
68
00:06:45,822 --> 00:06:47,324
What about you?
69
00:06:48,658 --> 00:06:50,060
I don't like lost causes.
70
00:06:50,160 --> 00:06:53,355
Lost causes! That's what the British told
the Irish the day of the Easter Rebellion.
71
00:06:53,455 --> 00:06:54,731
Hush! Come on!
72
00:06:54,831 --> 00:06:56,233
What about your word?
73
00:06:56,333 --> 00:06:57,630
Our word?
74
00:06:57,792 --> 00:06:59,510
Our word's no good!
75
00:07:19,189 --> 00:07:21,191
Don't wake him up, lads.
76
00:07:25,028 --> 00:07:26,596
Look at this dainty little thing.
77
00:07:26,696 --> 00:07:28,765
There he is, Sleeping Beauty.
Let me give him a shot...
78
00:07:28,865 --> 00:07:31,118
Scanlon! Give the kid a break.
79
00:07:32,202 --> 00:07:33,144
Saval, what are you doing?
80
00:07:33,244 --> 00:07:35,605
Studying his expression.
It's the key to the whole thing.
81
00:07:35,705 --> 00:07:39,901
Hey! Hey, look what I found in here, lads.
Another uniform and some stationery!
82
00:07:40,001 --> 00:07:41,111
- That's good.
- Anything else?
83
00:07:41,211 --> 00:07:42,679
Nothing else.
84
00:07:43,088 --> 00:07:45,282
Bring the stationery, Scanlon.
85
00:07:45,382 --> 00:07:47,993
Hold this, will you? There you go, me boy.
86
00:07:48,093 --> 00:07:49,411
Go to sleep!
87
00:07:49,511 --> 00:07:51,079
I need something
with this guy's signature on it.
88
00:07:51,179 --> 00:07:53,123
- See if you can open that drawer.
- See if I can open the drawer?
89
00:07:53,223 --> 00:07:54,457
Why, you've got the guts of Kelsey.
90
00:07:54,557 --> 00:07:57,586
With this little thing,
it's like having your own key.
91
00:07:57,686 --> 00:07:59,212
Here's his ID.
92
00:07:59,312 --> 00:08:03,174
Well, what's this? Christmas?
Well, what do you... Oh, Scotch.
93
00:08:03,274 --> 00:08:06,403
Well, I'll have to drink it
with me eyes closed.
94
00:08:17,914 --> 00:08:19,416
Here you are.
95
00:08:22,419 --> 00:08:23,486
I beg your pardon, sir.
96
00:08:23,586 --> 00:08:25,196
There's no destination
indicated on this release.
97
00:08:25,296 --> 00:08:27,115
How long have you been in this department?
98
00:08:27,215 --> 00:08:30,076
- Three years, sir.
- It seems you've forgotten a cardinal rule.
99
00:08:30,176 --> 00:08:32,454
"Only know what you need to know."
100
00:08:32,554 --> 00:08:35,273
- Yes, sir.
- Very good. Carry on.
101
00:08:56,953 --> 00:08:59,627
We were just going down for a bite, sir.
102
00:09:00,707 --> 00:09:03,193
Pretty clumsy, and rather childish.
103
00:09:03,293 --> 00:09:05,236
Now, you've had your fun,
but if this happens in action,
104
00:09:05,336 --> 00:09:06,758
God help you!
105
00:09:12,135 --> 00:09:15,981
The invasion of Italy is scheduled
to start in a few days.
106
00:09:16,848 --> 00:09:20,543
But to ensure success, we've got to
have a second front in the Balkans
107
00:09:20,643 --> 00:09:22,087
to split the German defenses.
108
00:09:22,187 --> 00:09:26,675
You mean we're to be the second front?
We're to take on the entire Nazi army?
109
00:09:26,775 --> 00:09:28,009
I hope not.
110
00:09:28,109 --> 00:09:31,930
Now, the Partisans in the Balkans
are ready to strike,
111
00:09:32,030 --> 00:09:33,515
and we're going to work with them.
112
00:09:33,615 --> 00:09:36,810
And if we succeed,
we'll create such hell in the Balkans
113
00:09:36,910 --> 00:09:40,897
that we'll draw every panzer division
away between Trieste and Rome.
114
00:09:40,997 --> 00:09:45,218
Yes, but the Germans
still have the Italians with them.
115
00:09:46,169 --> 00:09:47,887
At the moment, yes.
116
00:09:48,171 --> 00:09:49,572
But there's one man
117
00:09:49,672 --> 00:09:54,428
who can swing the entire Italian
occupation forces over to the Partisans.
118
00:09:55,178 --> 00:09:58,373
Our job is to persuade him to do so.
119
00:09:58,473 --> 00:10:00,066
Who is this man?
120
00:10:01,518 --> 00:10:06,277
Well, we're not there yet,
but as of now, you're part of the invasion.
121
00:10:06,648 --> 00:10:09,276
Thousands of lives are in your hands.
122
00:10:10,318 --> 00:10:14,597
Maybe this is your chance to pay society
back for all the trouble you've caused it.
123
00:10:14,697 --> 00:10:16,074
Right?
124
00:10:39,097 --> 00:10:40,874
Damn bad luck about this fog.
125
00:10:40,974 --> 00:10:42,042
Maybe not.
126
00:10:42,142 --> 00:10:44,961
No German patrol boats would suspect
anybody out on a night like this.
127
00:10:45,061 --> 00:10:46,108
Yeah?
128
00:10:49,732 --> 00:10:51,734
Beautiful staterooms, huh?
129
00:10:52,360 --> 00:10:53,862
Listen, Rocca.
130
00:10:54,362 --> 00:10:58,475
That escape try in Cairo may have been
for laughs, but this time I'm not kidding.
131
00:10:58,575 --> 00:11:01,795
- Italy's just out there.
- More than 40 miles.
132
00:11:04,789 --> 00:11:08,193
Look, there's a dory tied
to the back of this tub.
133
00:11:08,293 --> 00:11:09,569
You speak the language.
134
00:11:09,669 --> 00:11:13,114
Now, all we've got to do is get lost
in the hills until the invasion rolls by,
135
00:11:13,214 --> 00:11:15,933
then we come down and join our buddies.
136
00:11:16,342 --> 00:11:18,995
There is nobody waiting for me in Italy.
137
00:11:19,095 --> 00:11:21,498
You don't have to stay there.
We'll take off.
138
00:11:21,598 --> 00:11:23,646
There is nobody anyplace.
139
00:11:24,642 --> 00:11:28,363
Besides, I find this adventure
very amusing, don't you?
140
00:11:28,771 --> 00:11:30,715
You are crazy Italian.
141
00:11:30,815 --> 00:11:32,738
Okay, I'll go it alone.
142
00:11:46,414 --> 00:11:49,338
Hey, wait a minute. Listen. Listen!
143
00:11:54,214 --> 00:11:55,532
There's something out there.
144
00:11:55,632 --> 00:11:57,179
Cut the engine!
145
00:13:15,253 --> 00:13:17,238
One of your men escaped.
146
00:13:17,338 --> 00:13:18,464
What?
147
00:14:09,682 --> 00:14:12,356
Take it easy, buster.
148
00:14:31,746 --> 00:14:35,626
I don't know what you're saying,
but whatever it is, the answer is no.
149
00:14:56,312 --> 00:14:59,716
Well, apparently, I miscalculated again.
150
00:14:59,816 --> 00:15:02,427
I never thought Fell would try it
once we were underway.
151
00:15:02,527 --> 00:15:03,678
Now, listen.
152
00:15:03,778 --> 00:15:05,680
When the German craft comes alongside,
153
00:15:05,780 --> 00:15:08,099
the skipper will try and stall
as long as possible,
154
00:15:08,199 --> 00:15:10,101
and we'll slip overboard
and take them from behind.
155
00:15:10,201 --> 00:15:14,001
Oh, no, no, no. Not me.
I didn't sign up for any street fighting.
156
00:15:14,497 --> 00:15:16,295
You're not on a street.
157
00:17:14,492 --> 00:17:15,744
Durrell!
158
00:17:40,768 --> 00:17:42,645
Scanlon, come with me.
159
00:18:07,211 --> 00:18:09,489
Come on, fellows, hurry it up!
Hurry it up!
160
00:18:09,589 --> 00:18:11,717
All right. Bring him up. Gently.
161
00:18:25,104 --> 00:18:26,481
He's dead.
162
00:18:27,106 --> 00:18:28,323
You...
163
00:18:47,793 --> 00:18:49,070
Now, come on,
let's launch this small boat.
164
00:18:49,170 --> 00:18:50,238
We've gotta sink this ship.
165
00:18:50,338 --> 00:18:52,865
No. We are safer right here.
166
00:18:52,965 --> 00:18:54,158
- Scanlon?
- Yeah?
167
00:18:54,258 --> 00:18:57,119
Can you place charges in such a way
168
00:18:57,219 --> 00:19:00,039
that the back of the boat
will blow up on cue?
169
00:19:00,139 --> 00:19:02,458
I can make it dance a jig right on time.
170
00:19:02,558 --> 00:19:05,607
As we approach the beach, we'll blow up.
171
00:19:06,103 --> 00:19:08,652
We'll leave in time and swim ashore.
172
00:19:08,856 --> 00:19:11,717
Well, I hate to admit it,
but it's a damn good plan.
173
00:19:11,817 --> 00:19:14,570
- All right, Scanlon, get cracking.
- Right!
174
00:19:38,969 --> 00:19:41,813
- There are the shore lights.
- You're right.
175
00:20:35,484 --> 00:20:36,927
- Petar?
- Up there!
176
00:20:37,027 --> 00:20:38,779
Right. Come on!
177
00:20:45,119 --> 00:20:47,622
My throat's too small for my heart.
178
00:21:00,342 --> 00:21:01,559
Petar!
179
00:21:12,646 --> 00:21:13,863
Petar!
180
00:21:15,858 --> 00:21:17,551
- Well, we finally made it, huh?
- Yes.
181
00:21:17,651 --> 00:21:20,638
I am Marko, liaison
to the Partisan Army in this district.
182
00:21:20,738 --> 00:21:23,766
- Food and rest after your long journey.
- Thank you.
183
00:21:23,866 --> 00:21:25,518
Yeah. Food for everybody else.
184
00:21:25,618 --> 00:21:28,729
You wouldn't by chance have
a little liquid around, would you?
185
00:21:28,829 --> 00:21:30,957
- Yes, I would.
- You have!
186
00:21:33,167 --> 00:21:34,669
Look at this!
187
00:21:35,878 --> 00:21:37,050
Good.
188
00:21:37,379 --> 00:21:40,724
It is right that we should enjoy
what moments we can.
189
00:21:41,050 --> 00:21:44,453
By nightfall, we shall be
in the German stronghold,
190
00:21:44,553 --> 00:21:46,288
the fortress city of Dubrovnik.
191
00:21:46,388 --> 00:21:47,415
Now, listen.
192
00:21:47,515 --> 00:21:51,335
In that fortress is the man
we've come here to liberate.
193
00:21:51,435 --> 00:21:55,631
General Quadri, commander,
Italian occupation forces.
194
00:21:55,731 --> 00:21:59,719
You mean to tell me we're risking our necks
to get some clown out of his own barracks?
195
00:21:59,819 --> 00:22:02,221
No, he's there as a prisoner of the Nazis.
196
00:22:02,321 --> 00:22:06,058
Now, they suspect that he's been
in touch with Allied agents,
197
00:22:06,158 --> 00:22:08,352
but he's too well loved by his men
to publicly denounce,
198
00:22:08,452 --> 00:22:11,105
so they use him as a puppet
to keep the Italians in line.
199
00:22:11,205 --> 00:22:14,233
They guard him day and night
to make sure he doesn't act on his own.
200
00:22:14,333 --> 00:22:17,428
How certain are you
that he will act on his own?
201
00:22:18,212 --> 00:22:20,948
Well, he's an Italian,
but he's not a Fascist.
202
00:22:21,048 --> 00:22:23,826
And only he commands
the absolute loyalty of his men.
203
00:22:23,926 --> 00:22:28,122
Now, if we can free him before the invasion,
he'll bring them all over to our side.
204
00:22:28,222 --> 00:22:30,395
When do we enter Dubrovnik?
205
00:22:31,016 --> 00:22:32,768
We start right now.
206
00:22:33,102 --> 00:22:34,628
We'll travel in pairs.
207
00:22:34,728 --> 00:22:38,132
- You speak our language?
- Well, enough to get by.
208
00:22:38,232 --> 00:22:41,532
- You two go together.
- No, I'll go in with Fell.
209
00:22:43,195 --> 00:22:44,305
Do you speak Serbian?
210
00:22:44,405 --> 00:22:46,140
What? Oh, I don't think so,
211
00:22:46,240 --> 00:22:49,494
but I'm getting along wonderful
with this one here.
212
00:22:49,869 --> 00:22:51,917
She'll take you in there.
213
00:22:56,292 --> 00:22:57,418
Mila?
214
00:23:42,963 --> 00:23:45,783
Back there, what did you say
to the girl Mila?
215
00:23:45,883 --> 00:23:49,411
I asked her if she would be afraid to be
with the one with the dead eyes.
216
00:23:49,511 --> 00:23:52,139
- Why?
- Well, she's seen so much death.
217
00:23:52,431 --> 00:23:56,293
Her husband was shot down before her
with a child kicking in her belly.
218
00:23:56,393 --> 00:23:58,796
She recognizes Durrell as an executioner.
219
00:23:58,896 --> 00:24:03,242
Yes. Never have I seen death
walking about, looking like a man.
220
00:24:05,152 --> 00:24:06,620
Dubrovnik.
221
00:24:07,363 --> 00:24:09,957
From here, it looks as it always has.
222
00:24:12,284 --> 00:24:14,207
Now we come to free it.
223
00:24:15,371 --> 00:24:17,544
And who will free it from us?
224
00:24:18,207 --> 00:24:19,959
And who will free us
225
00:24:20,668 --> 00:24:22,215
from ourselves?
226
00:24:28,509 --> 00:24:30,887
- Let's do the job.
- Yes.
227
00:24:46,193 --> 00:24:48,220
I speak English.
228
00:24:48,320 --> 00:24:49,572
Oh?
229
00:24:51,115 --> 00:24:54,540
It's a nice thing to do,
to try to help us.
230
00:24:55,119 --> 00:24:57,813
We're all just trying to help ourselves.
231
00:24:57,913 --> 00:24:59,790
And not each other?
232
00:25:00,916 --> 00:25:02,759
Does anyone know how?
233
00:25:27,609 --> 00:25:29,111
You like him?
234
00:25:31,238 --> 00:25:32,990
What does it matter?
235
00:27:02,996 --> 00:27:05,816
We should do a turn on the stage, lads.
We had all the guards laughing.
236
00:27:05,916 --> 00:27:08,152
Go into the kitchen, lass,
and get to the cooking.
237
00:27:08,252 --> 00:27:11,256
Marko, Rocca, come here.
238
00:27:11,755 --> 00:27:13,741
Rocca, this is
for your particular attention.
239
00:27:13,841 --> 00:27:15,951
Now, these maps show
the construction of the fortress
240
00:27:16,051 --> 00:27:17,995
with the changes made
after the Nazi occupation.
241
00:27:18,095 --> 00:27:22,771
Now, of the few possible means of entry,
Intelligence has chosen this one.
242
00:27:23,517 --> 00:27:24,793
This one?
243
00:27:24,893 --> 00:27:28,630
It's an underground river, once used
as a natural sewage system.
244
00:27:28,730 --> 00:27:32,780
It still runs under the city,
but it's no longer in use.
245
00:27:32,901 --> 00:27:35,345
I trust to British Intelligence,
246
00:27:35,445 --> 00:27:40,667
but in the final analysis,
I trust only to myself.
247
00:27:42,661 --> 00:27:44,038
We will see.
248
00:28:33,921 --> 00:28:35,798
How about some grapes?
249
00:28:47,809 --> 00:28:50,813
Their headquarters
are just behind the square.
250
00:29:23,178 --> 00:29:26,022
The river mouth
is below that guard of men.
251
00:29:27,266 --> 00:29:29,960
They've increased the guards
in the past two weeks.
252
00:29:30,060 --> 00:29:33,940
They know the invasion is imminent,
but not the place of it.
253
00:29:34,731 --> 00:29:37,905
Our task has been made
even more difficult.
254
00:29:55,585 --> 00:29:56,778
Recent?
255
00:29:56,878 --> 00:30:01,179
No, the Germans don't bother
anymore marking graves.
256
00:30:09,891 --> 00:30:11,460
Do many people come to visit here?
257
00:30:11,560 --> 00:30:13,921
Oh, I think not,
but it's easy to make certain.
258
00:30:14,021 --> 00:30:16,423
Yes, sir. And the caretaker?
259
00:30:16,523 --> 00:30:18,592
An old man who only speaks to the dead.
260
00:30:18,692 --> 00:30:20,569
But he won't betray us.
261
00:30:21,403 --> 00:30:24,139
Where is the nearest German garrison?
262
00:30:24,239 --> 00:30:27,664
Oh, about 300 meters from here,
behind these walls.
263
00:30:28,744 --> 00:30:31,167
We'll need the tools brought here.
264
00:30:32,164 --> 00:30:34,650
Have to be done all by hand.
265
00:30:34,750 --> 00:30:37,527
Can't risk explosives, unless...
266
00:30:37,627 --> 00:30:38,628
What?
267
00:30:38,879 --> 00:30:40,301
Well, we'll see.
268
00:30:41,465 --> 00:30:43,684
Let's get inside of this one.
269
00:31:09,868 --> 00:31:11,495
I beg your pardon.
270
00:31:22,589 --> 00:31:24,762
We begin digging here.
271
00:31:25,217 --> 00:31:26,309
Good.
272
00:31:34,851 --> 00:31:37,087
How much longer for my shift?
273
00:31:37,187 --> 00:31:38,463
Fifteen minutes.
274
00:31:38,563 --> 00:31:41,942
If the boys at Monte-Carlo
could only see me now.
275
00:31:43,485 --> 00:31:45,804
Do you realize I'm risking a great career?
276
00:31:45,904 --> 00:31:48,140
A broken finger,
an infected nail, and bang!
277
00:31:48,240 --> 00:31:49,558
A couple of more weeks of this, lad,
278
00:31:49,658 --> 00:31:52,502
and I'll be taking out a card
in the Mole Union.
279
00:32:19,646 --> 00:32:22,841
What's the matter down there, huh?
What is it?
280
00:32:22,941 --> 00:32:24,885
I just met one of the more recent burials.
281
00:32:24,985 --> 00:32:27,888
Recent burials?
What are you talking about?
282
00:32:27,988 --> 00:32:30,207
I'm not going back down there.
283
00:32:43,003 --> 00:32:47,474
Rocca, this tunneling is going too slowly.
We've only got three days left.
284
00:32:48,049 --> 00:32:49,951
We'll be inside in time.
285
00:32:50,051 --> 00:32:53,789
Well, the margin's too close.
This mission is not going to fail, hear me?
286
00:32:53,889 --> 00:32:56,291
- We'll tunnel around the clock.
- The curfew.
287
00:32:56,391 --> 00:32:59,628
If any of us are
discovered out after dark...
288
00:32:59,728 --> 00:33:03,528
- Yeah, well, I'll take that risk.
- You'll take it without me.
289
00:33:06,026 --> 00:33:08,074
You'll do what I tell you.
290
00:33:12,240 --> 00:33:13,617
I will work.
291
00:33:13,742 --> 00:33:15,244
And Svetlana.
292
00:33:43,480 --> 00:33:45,132
How much longer?
293
00:33:45,232 --> 00:33:46,633
No more.
294
00:33:46,733 --> 00:33:49,782
Yes, I will do my share.
295
00:33:50,278 --> 00:33:51,905
I said no more.
296
00:33:58,954 --> 00:34:01,673
How gentle you can sometimes be.
297
00:34:04,125 --> 00:34:07,254
Go home and nurse your child.
298
00:34:22,644 --> 00:34:23,861
Go on.
299
00:35:18,158 --> 00:35:20,727
I can reproduce this stuff in my sleep.
300
00:35:20,827 --> 00:35:22,124
Good boy.
301
00:35:22,996 --> 00:35:24,998
They've picked up Petar.
302
00:35:25,915 --> 00:35:27,859
- When?
- I saw them in the street,
303
00:35:27,959 --> 00:35:29,653
just after I left the cemetery.
304
00:35:29,753 --> 00:35:31,196
Can he be trusted?
305
00:35:31,296 --> 00:35:32,531
He can be trusted.
306
00:35:32,631 --> 00:35:35,617
But if he is tortured, who knows?
307
00:35:35,717 --> 00:35:38,954
We'll have to suspend the operation
until we're sure.
308
00:35:39,054 --> 00:35:43,358
And if Petar talks,
it will have to be abandoned.
309
00:35:44,100 --> 00:35:45,477
Abandoned?
310
00:35:46,478 --> 00:35:47,855
Abandoned?
311
00:35:48,521 --> 00:35:52,133
This mission will be abandoned
only when all six of us are dead!
312
00:35:52,233 --> 00:35:53,610
Like hell.
313
00:35:54,402 --> 00:35:56,346
I'm not dying to prove you've got guts.
314
00:35:56,446 --> 00:35:57,472
What's driving you, Mace?
315
00:35:57,572 --> 00:35:59,808
This is no mission with you,
it's a personal crusade!
316
00:35:59,908 --> 00:36:02,185
Now, you listen to me.
My brother didn't give up his life...
317
00:36:02,285 --> 00:36:04,354
- Your brother?
- ...so some yellow little...
318
00:36:04,454 --> 00:36:06,422
What about your brother?
319
00:36:11,086 --> 00:36:12,884
Well, I'll tell you.
320
00:36:15,590 --> 00:36:18,201
I was in command
of Balkan Intelligence in 1942.
321
00:36:18,301 --> 00:36:21,145
My brother was an officer
under my command.
322
00:36:22,013 --> 00:36:24,833
He was captured
and placed in Dubrovnik Fortress.
323
00:36:24,933 --> 00:36:26,651
What blame to you?
324
00:36:27,268 --> 00:36:29,337
There was certain information
I wanted from inside.
325
00:36:29,437 --> 00:36:32,173
He managed to find a way
to get it out to me.
326
00:36:32,273 --> 00:36:33,650
I ask again.
327
00:36:34,109 --> 00:36:35,952
What fault was yours?
328
00:36:36,569 --> 00:36:39,368
I waited too long before getting him out.
329
00:36:39,656 --> 00:36:42,225
So we're expected to buy
your honor, your vengeance
330
00:36:42,325 --> 00:36:44,769
and your military reputation?
331
00:36:44,869 --> 00:36:47,122
Why did they bust you, Major?
332
00:36:49,499 --> 00:36:51,001
Yes, it's true.
333
00:36:51,501 --> 00:36:53,845
They relieved me of my command.
334
00:36:54,129 --> 00:36:55,631
I couldn't...
335
00:36:57,465 --> 00:36:59,684
Couldn't carry on for a while.
336
00:37:19,362 --> 00:37:22,332
It's as much our mission as yours now.
337
00:37:33,460 --> 00:37:35,362
I agree that it's urgent.
338
00:37:35,462 --> 00:37:38,557
Petar may want to be loyal,
but not be able to.
339
00:37:39,466 --> 00:37:41,493
Can your people create a diversion for us?
340
00:37:41,593 --> 00:37:43,203
Blow up a gun or a guard post,
341
00:37:43,303 --> 00:37:46,706
anything to cover the sound
of an explosion within the tomb?
342
00:37:46,806 --> 00:37:50,026
- It will be done.
- We must get to the tomb at once.
343
00:37:50,310 --> 00:37:53,088
Scanlon might be able
to open an entrance to the drain
344
00:37:53,188 --> 00:37:54,964
without attracting attention.
345
00:37:55,064 --> 00:37:57,258
Someone must take explosives to him.
346
00:37:57,358 --> 00:38:00,595
It's almost curfew.
We can't risk the streets.
347
00:38:00,695 --> 00:38:03,699
I'll go, with the baby.
348
00:38:03,948 --> 00:38:06,872
If I am stopped,
I'll say he was taken ill.
349
00:38:07,577 --> 00:38:09,579
Isn't there another way?
350
00:38:12,040 --> 00:38:13,274
Not with speed.
351
00:38:13,374 --> 00:38:16,903
The rest of us can go across the roofs,
but it's gonna take some time.
352
00:38:17,003 --> 00:38:18,029
All right.
353
00:38:18,129 --> 00:38:20,723
By the time we get there,
Scanlon can have set the charges.
354
00:38:22,634 --> 00:38:25,353
All right, my friends, let's go. Hustle.
355
00:38:50,411 --> 00:38:51,646
He talked!
356
00:38:51,746 --> 00:38:55,024
If we're captured,
we'll need someone on the outside.
357
00:38:55,124 --> 00:38:56,276
We'll be waiting.
358
00:38:56,376 --> 00:38:59,095
When you break out, we'll be watching.
359
00:39:06,261 --> 00:39:09,497
I'm sorry, lads, but the smell
of this place is beginning to get to me.
360
00:39:09,597 --> 00:39:11,190
Get used to it.
361
00:39:11,683 --> 00:39:13,811
It's the smell of eternity.
362
00:39:14,102 --> 00:39:15,336
Oh, lad, you don't say much,
363
00:39:15,436 --> 00:39:18,631
but when you say something,
the things you say aren't very funny.
364
00:39:18,731 --> 00:39:19,983
Be quiet.
365
00:39:45,341 --> 00:39:46,558
Quiet.
366
00:41:30,071 --> 00:41:32,699
- Mila...
- Don't speak.
367
00:42:36,179 --> 00:42:37,806
Get going! Go on!
368
00:43:39,200 --> 00:43:40,452
Come on!
369
00:43:55,216 --> 00:43:58,516
- The entire garrison is after us.
- I can hear them!
370
00:44:09,147 --> 00:44:10,694
What happened?
371
00:44:10,982 --> 00:44:13,301
It's a bad thing that's happened, Rocca.
372
00:44:13,401 --> 00:44:14,573
Durrell
373
00:44:15,153 --> 00:44:16,746
killed the baby.
374
00:44:17,488 --> 00:44:18,580
Why?
375
00:44:19,198 --> 00:44:21,601
Oh, I'll tell you why.
Because he likes it.
376
00:44:21,701 --> 00:44:22,769
I think we can do without him!
377
00:44:22,869 --> 00:44:23,936
- Wait a minute.
- Hold it!
378
00:44:24,036 --> 00:44:25,438
It was an accident.
Do you understand that?
379
00:44:25,538 --> 00:44:28,024
She told me all about it.
The baby started to cry.
380
00:44:28,124 --> 00:44:31,845
He couldn't help it. It was an accident.
Do you understand?
381
00:45:22,845 --> 00:45:23,971
Mila.
382
00:45:25,473 --> 00:45:26,645
Mila.
383
00:45:27,558 --> 00:45:29,310
You must leave now.
384
00:45:29,810 --> 00:45:32,279
Take your child to the caretaker.
385
00:45:32,813 --> 00:45:34,486
See to its body.
386
00:45:54,502 --> 00:45:55,674
We...
387
00:45:57,672 --> 00:46:00,800
We will pray for its gentle soul, and you.
388
00:46:21,529 --> 00:46:22,781
Scanlon.
389
00:46:23,948 --> 00:46:26,497
Can you blast through to the prison?
390
00:46:26,951 --> 00:46:30,706
I can, but there's always
a possibility of it collapsing.
391
00:46:30,955 --> 00:46:32,753
What are the chances?
392
00:46:33,874 --> 00:46:35,296
Fifty-fifty.
393
00:46:38,504 --> 00:46:40,973
- All right, let's do it.
- Right.
394
00:46:59,066 --> 00:47:02,912
I speak to you in
your common language, I believe.
395
00:47:03,738 --> 00:47:07,459
There is a battery of mortars
trained on your hiding place.
396
00:47:08,409 --> 00:47:12,021
You may surrender
and be regarded as prisoners of war
397
00:47:12,121 --> 00:47:14,440
under the Geneva Convention,
398
00:47:14,540 --> 00:47:17,419
or I shall simply reduce you to dust.
399
00:47:18,419 --> 00:47:20,842
Thirty seconds for your decision.
400
00:47:25,509 --> 00:47:28,621
Are you crazy?
Let's blast our way out of here.
401
00:47:28,721 --> 00:47:29,938
Wait!
402
00:47:30,890 --> 00:47:33,834
Not one of us would get through that door.
403
00:47:33,934 --> 00:47:37,171
Now, please,
if you are prepared to surrender;
404
00:47:37,271 --> 00:47:40,650
step into the doorwvay,
one by one, without weapons.
405
00:47:42,318 --> 00:47:45,538
Our purpose was to get inside the prison.
406
00:47:46,280 --> 00:47:48,808
It seems we'll accomplish
at least that much.
407
00:47:48,908 --> 00:47:52,144
If we step out into that light,
they're gonna pick us off.
408
00:47:52,244 --> 00:47:54,167
What about that, Rocca?
409
00:47:56,290 --> 00:47:57,587
Come on.
410
00:48:16,185 --> 00:48:20,361
I think two intelligent men,
fighting on opposite sides,
411
00:48:20,981 --> 00:48:23,530
can trust each other for a moment.
412
00:48:24,276 --> 00:48:25,949
I don't think so.
413
00:48:27,822 --> 00:48:30,433
This is one of the consequences of war.
414
00:48:30,533 --> 00:48:35,414
We become enemies by general decree
from one day to another.
415
00:48:36,247 --> 00:48:38,750
Can't we forget the general decree?
416
00:48:39,166 --> 00:48:40,213
No.
417
00:48:40,668 --> 00:48:44,238
These uniforms make our decisions.
418
00:48:44,338 --> 00:48:46,215
We are both prisoners.
419
00:48:49,260 --> 00:48:50,853
All right, then.
420
00:48:52,096 --> 00:48:53,939
We'll take it slowly.
421
00:48:54,640 --> 00:48:56,792
Name, rank and serial number.
422
00:48:56,892 --> 00:48:59,086
My name is of no importance.
423
00:48:59,186 --> 00:49:00,733
I have no rank.
424
00:49:01,689 --> 00:49:03,924
The last number identified with me
425
00:49:04,024 --> 00:49:09,281
was 61235.
426
00:49:10,281 --> 00:49:12,955
- Why are you here?
- For two reasons.
427
00:49:13,409 --> 00:49:15,958
But I can't tell you either of them.
428
00:49:19,039 --> 00:49:20,962
Your wine is excellent.
429
00:49:22,626 --> 00:49:27,948
If you persist in this stubborn attitude,
I must resort to stronger measures.
430
00:49:28,048 --> 00:49:30,301
I believe you. I believe you.
431
00:49:32,428 --> 00:49:34,726
I do not make myself clear.
432
00:49:36,557 --> 00:49:41,462
There are men in my command adept
at keeping a man in hell for an eternity.
433
00:49:41,562 --> 00:49:44,298
They seem to have misjudged
Petar Marasovic.
434
00:49:44,398 --> 00:49:45,549
What do you mean?
435
00:49:45,649 --> 00:49:49,825
He must've kicked off before you got
all the information you wanted.
436
00:50:02,374 --> 00:50:03,967
Petar Marasovic.
437
00:50:16,889 --> 00:50:19,108
See? His death certificate.
438
00:51:28,377 --> 00:51:31,071
They will be in shortly.
Now, what have we?
439
00:51:31,171 --> 00:51:34,366
If I had the right ingredients,
I could blow this hellhole sky-high.
440
00:51:34,466 --> 00:51:37,119
I can forge his signature,
and with a little equipment, his seal.
441
00:51:37,219 --> 00:51:38,787
- Good.
- He's a couple of inches too short,
442
00:51:38,887 --> 00:51:40,581
but the glasses help. I can play the part.
443
00:51:40,681 --> 00:51:44,857
You fellows should feel at home here.
I'm a little out of my depth.
444
00:52:05,748 --> 00:52:08,376
Perhaps you'll enjoy sleeping in that.
445
00:52:09,918 --> 00:52:13,113
Tomorrow, we will begin
a new kind of questioning.
446
00:52:13,213 --> 00:52:18,553
In a little while, some or all of you
will be tempted to take your lives.
447
00:52:30,856 --> 00:52:34,952
I expect the Kommandant has talent
in the art of breaking men.
448
00:52:36,904 --> 00:52:38,097
We can't talk too soon,
449
00:52:38,197 --> 00:52:42,202
but there is no reason
to take all that he has to offer.
450
00:52:43,494 --> 00:52:45,371
We need a cover story.
451
00:52:46,121 --> 00:52:48,590
We'll tell him
we are an intelligence group
452
00:52:48,749 --> 00:52:52,253
preparing the way
for the invasion of the Balkans.
453
00:52:55,297 --> 00:52:57,766
Tomorrow, the pressure will begin.
454
00:53:22,741 --> 00:53:26,245
Now, which one shall we entertain first?
455
00:53:29,415 --> 00:53:31,133
The little fellow?
456
00:53:34,169 --> 00:53:35,671
The vain one?
457
00:53:38,382 --> 00:53:39,975
This quiet man?
458
00:53:45,139 --> 00:53:47,437
We mustn't forget the thinker.
459
00:53:57,151 --> 00:53:58,218
Never mind.
460
00:53:58,318 --> 00:54:00,537
Everyone will get his chance.
461
00:54:03,073 --> 00:54:04,666
It's a promise.
462
00:54:27,639 --> 00:54:31,439
Through the ages,
man has shown his greatest genius
463
00:54:32,352 --> 00:54:35,401
in the art of inflicting pain
upon his fellows.
464
00:54:37,357 --> 00:54:39,234
I have nothing to say.
465
00:54:42,446 --> 00:54:44,699
Let us talk as reasonable men.
466
00:54:47,910 --> 00:54:52,290
I recognize in you the bearing
and the discipline of a British officer.
467
00:54:55,250 --> 00:54:56,627
Very well.
468
00:54:57,044 --> 00:55:01,925
My name is Major Richard Mace
of His Majesty's Services, number 343602.
469
00:55:03,217 --> 00:55:04,514
A start.
470
00:55:05,052 --> 00:55:06,520
A start, Major.
471
00:55:21,193 --> 00:55:23,116
Please sit down, Major.
472
00:55:24,321 --> 00:55:25,698
Cigarette?
473
00:55:26,782 --> 00:55:28,034
Please.
474
00:55:32,830 --> 00:55:34,690
How's the caviar situation?
475
00:55:34,790 --> 00:55:36,383
It's improving.
476
00:55:38,335 --> 00:55:39,882
It's raw puke.
477
00:55:42,422 --> 00:55:44,595
- Beautiful.
- Beautiful?
478
00:55:45,217 --> 00:55:48,141
This little baby's gonna be
our rubber stamp.
479
00:56:08,240 --> 00:56:11,289
So you have come
to the grave of your brother.
480
00:56:13,453 --> 00:56:14,545
Yes.
481
00:56:15,789 --> 00:56:17,791
I'll show you his grave.
482
00:56:20,460 --> 00:56:21,962
The sea surrounds it.
483
00:56:50,949 --> 00:56:54,795
I recall your brother to be
an extremely stubborn Englishman.
484
00:56:55,662 --> 00:56:58,565
He never spoke one word
from the moment he entered this place
485
00:56:58,665 --> 00:57:00,793
till the moment he left it.
486
00:57:01,376 --> 00:57:03,799
I think I can do better with you.
487
00:57:06,632 --> 00:57:10,118
Well, what do you know?
Trickiest thing I ever saw.
488
00:57:10,218 --> 00:57:12,454
The fellow that built this place
really used his head.
489
00:57:12,554 --> 00:57:14,498
He figured one day he might
get himself caught in here,
490
00:57:14,598 --> 00:57:16,291
because you can get out from the inside.
491
00:57:16,391 --> 00:57:20,153
All I need is a simple little tool,
which I haven't got.
492
00:57:43,001 --> 00:57:44,753
A start, gentlemen.
493
00:57:45,045 --> 00:57:48,720
I'll let Captain Mace persuade you
to be more cooperative.
494
00:57:49,549 --> 00:57:50,846
Good day.
495
00:57:59,226 --> 00:58:02,070
- Easy with him, lads.
- Here we go. Come on.
496
00:58:08,026 --> 00:58:09,494
Here you are.
497
00:58:12,614 --> 00:58:13,724
Thank you.
498
00:58:13,824 --> 00:58:15,076
My God.
499
00:58:17,035 --> 00:58:19,504
Why didn't you use the cover story?
500
00:58:19,913 --> 00:58:20,914
Why?
501
00:58:21,498 --> 00:58:23,275
I didn't tell him anything.
502
00:58:23,375 --> 00:58:25,423
I just told him who I was.
503
00:58:26,336 --> 00:58:29,931
I wanted the Kommandant to know
why he was going to die.
504
00:58:35,095 --> 00:58:36,642
I've found him.
505
00:58:37,055 --> 00:58:38,352
Quadri.
506
00:58:38,932 --> 00:58:41,752
I was coming out of the Kommandant's
office, and there he was.
507
00:58:41,852 --> 00:58:43,024
Where?
508
00:58:43,895 --> 00:58:48,150
The corridor leading past
the infirmary to the seawall.
509
00:58:49,067 --> 00:58:51,616
And that's where they bury the dead.
510
00:58:54,197 --> 00:58:57,292
They would take a dead man
from the infirmary
511
00:58:58,118 --> 00:59:00,041
to the wall by the sea?
512
00:59:00,454 --> 00:59:01,751
Probably.
513
00:59:05,125 --> 00:59:07,298
We'll create a special body.
514
00:59:08,045 --> 00:59:10,924
Yeah, if we don't end up
corpses ourselves.
515
00:59:14,426 --> 00:59:17,805
It's clear that Captain Mace
is not a persuasive man.
516
00:59:18,388 --> 00:59:20,766
An informer hasn't come forward.
517
00:59:21,808 --> 00:59:24,903
I think it is time
for further experimentation.
518
00:59:26,646 --> 00:59:28,489
Now, who shall it be?
519
00:59:31,735 --> 00:59:33,453
No. No. Not today.
520
00:59:34,529 --> 00:59:39,080
You may prove useful after you have
an opportunity to see how others fare.
521
00:59:42,496 --> 00:59:43,839
I think...
522
00:59:47,375 --> 00:59:48,422
Yes.
523
00:59:49,419 --> 00:59:50,420
Becker!
524
01:00:00,555 --> 01:00:01,665
How much can he take?
525
01:00:01,765 --> 01:00:03,834
Seaman's such a little fellow.
I was getting to like him.
526
01:00:03,934 --> 01:00:06,962
Don't like anything so much
you can't see it die.
527
01:00:07,062 --> 01:00:08,797
Don't advise me, killer.
You destroy anything.
528
01:00:08,897 --> 01:00:10,424
You can't feel a human pain.
529
01:00:10,524 --> 01:00:11,867
Don't feel.
530
01:00:13,110 --> 01:00:14,511
It's you making that sound!
531
01:00:14,611 --> 01:00:15,762
Stop it.
532
01:00:15,862 --> 01:00:17,079
Stop it!
533
01:00:17,447 --> 01:00:19,791
Rocca, what the hell's with the...
534
01:00:20,534 --> 01:00:24,796
We have to have precise timing,
or we fail.
535
01:00:25,539 --> 01:00:29,885
I'm snapping my fingers once a second.
It's becoming automatic.
536
01:00:30,669 --> 01:00:35,891
You begin by saying, "101, 102, 103."
537
01:00:37,050 --> 01:00:39,394
You must make it automatic, too.
538
01:00:40,220 --> 01:00:42,143
It'll be your watch.
539
01:00:42,597 --> 01:00:47,319
And we must all be synchronized
to move on the exact second.
540
01:00:47,978 --> 01:00:50,902
Create a one-second tick
in your whole body.
541
01:00:51,314 --> 01:00:54,409
Because remember, a snap of the fingers
542
01:00:54,818 --> 01:00:56,616
may save your life.
543
01:01:01,867 --> 01:01:04,416
I like to explain my techniques.
544
01:01:05,912 --> 01:01:11,590
Major Mace revealed little,
but then he had practically no persuasion.
545
01:01:13,086 --> 01:01:18,263
The Irisher told me a believable story
after he had his knuckles rapped.
546
01:01:20,594 --> 01:01:24,206
The next man will have more
to look forward to,
547
01:01:24,306 --> 01:01:27,276
until I am sure I have the truth.
548
01:01:28,977 --> 01:01:30,274
So, you.
549
01:01:43,992 --> 01:01:45,335
I'm sorry.
550
01:01:45,785 --> 01:01:47,378
That's all right.
551
01:01:48,705 --> 01:01:51,191
They didn't mess with my writing hand.
552
01:01:51,291 --> 01:01:52,734
Where's that seal?
553
01:01:52,834 --> 01:01:55,028
You didn't have to take so much.
554
01:01:55,128 --> 01:01:56,863
You did all right up there.
555
01:01:56,963 --> 01:01:59,991
Besides, we feed it to those guys on a silver
platter and they're gonna smell a rat.
556
01:02:00,091 --> 01:02:03,140
They dressed Scanlon's injuries.
Why not yours?
557
01:02:03,386 --> 01:02:08,062
They've learned that men can sometimes
stand up to great physical pain,
558
01:02:08,975 --> 01:02:14,381
then crack under a subtle doubt
or fear in the mind.
559
01:02:14,481 --> 01:02:16,779
The fear of infection.
560
01:02:18,485 --> 01:02:21,034
Almost finished. Pretty damn good.
561
01:02:24,407 --> 01:02:26,000
Good job, Fell.
562
01:02:26,826 --> 01:02:30,647
If I only had something to make a lock pick
out of, we'd be out of here straightaway.
563
01:02:30,747 --> 01:02:33,733
Here. Here's an official piece of paper
I got off the Kommandant's office
564
01:02:33,833 --> 01:02:37,508
while they were getting some water
to try to bring me to.
565
01:02:51,309 --> 01:02:52,401
You.
566
01:03:27,053 --> 01:03:28,430
Well.
567
01:03:28,555 --> 01:03:30,432
What have they done now?
568
01:03:30,932 --> 01:03:32,184
Nothing.
569
01:03:33,059 --> 01:03:35,232
When do we all get executed?
570
01:03:35,645 --> 01:03:38,649
- All of us except you, I mean!
- I said stop it!
571
01:03:39,065 --> 01:03:42,677
I told you, the torture was subtle.
572
01:03:42,777 --> 01:03:46,156
Now he's planting the seed
of disunity among us.
573
01:03:52,746 --> 01:03:55,670
Thank them. You were almost dead.
574
01:03:57,959 --> 01:03:59,961
Oh, come on. Relax!
575
01:04:00,462 --> 01:04:02,822
There's plenty of time for dying later.
576
01:04:02,922 --> 01:04:06,017
The time is closer than you think.
577
01:04:08,511 --> 01:04:10,684
Tomorrow, we will be free
578
01:04:11,348 --> 01:04:12,600
or dead.
579
01:04:13,767 --> 01:04:15,235
Now, listen.
580
01:04:20,565 --> 01:04:24,445
We start the exodus
with men in three points.
581
01:04:29,616 --> 01:04:33,416
I'm happy to see that one of you
has decided to be sensible.
582
01:04:33,828 --> 01:04:37,315
Well, among my associates
I'm known as a lover, not a fighter.
583
01:04:37,415 --> 01:04:42,592
Of course, I'll want corroboration
of what you tell me from your comrades.
584
01:04:43,296 --> 01:04:44,718
Companions.
585
01:04:47,133 --> 01:04:51,079
All the same, you may have
to stay another day or two with them.
586
01:04:51,179 --> 01:04:55,975
And it would be best for them to think
that you were today's subject.
587
01:04:57,394 --> 01:04:59,317
Don't you mean victim?
588
01:05:00,939 --> 01:05:02,441
A direct man.
589
01:05:03,483 --> 01:05:04,951
I like that.
590
01:05:08,738 --> 01:05:10,160
Now, tell me.
591
01:05:10,657 --> 01:05:13,501
Well, now, let me see, from the beginning.
592
01:05:14,119 --> 01:05:16,542
It all started in Cairo about a month ago.
593
01:07:08,358 --> 01:07:10,552
Guard! Guard!
594
01:07:10,652 --> 01:07:13,179
Can you hear me?
There's a man hurt in here!
595
01:07:13,279 --> 01:07:15,782
For God's sake, open up, will you?
596
01:07:16,115 --> 01:07:18,243
There's a man hurt in here!
597
01:07:53,778 --> 01:07:57,908
The whole plan was directed toward
an invasion through the Balkans.
598
01:08:12,505 --> 01:08:15,258
Your companion, the silent one,
599
01:08:16,342 --> 01:08:18,185
has attempted suicide.
600
01:08:19,846 --> 01:08:23,391
He slashed his wrists,
deep, but not deep enough.
601
01:09:46,432 --> 01:09:48,501
Our mission was to set up security lines,
602
01:09:48,601 --> 01:09:51,901
alert the Partisans,
chart minefields and defenses.
603
01:09:53,022 --> 01:09:56,384
This is essentially
what your companions have told me.
604
01:09:56,484 --> 01:09:59,178
I want to know
why you were tunneling the fortress.
605
01:09:59,278 --> 01:10:00,805
What did you want here?
606
01:10:00,905 --> 01:10:02,473
Well, this is the center
of your operations.
607
01:10:02,573 --> 01:10:04,667
We were going to tap
into your lines, of course.
608
01:10:26,055 --> 01:10:27,807
That is not enough.
609
01:10:28,975 --> 01:10:31,603
There is more to the truth than that.
610
01:10:32,979 --> 01:10:34,196
Yes.
611
01:10:34,522 --> 01:10:38,114
The simple truth is, you'll never know it.
612
01:10:38,818 --> 01:10:40,661
You're about to die.
613
01:11:47,220 --> 01:11:49,723
General Quadri! General Quadri!
614
01:11:50,890 --> 01:11:52,625
We have no time to explain.
615
01:11:52,725 --> 01:11:56,337
We are Allies sent
to take you to the Partisans.
616
01:11:56,437 --> 01:11:57,964
What is it you want of me?
617
01:11:58,064 --> 01:12:02,152
Silence, and instant obedience
to our instructions.
618
01:12:04,403 --> 01:12:06,556
This is some sort of a trick.
619
01:12:06,656 --> 01:12:08,933
If you've come to kill me, shoot.
620
01:12:09,033 --> 01:12:10,910
I will not go with you.
621
01:12:11,702 --> 01:12:16,173
I'm sorry, General Quadri.
We have no time to convince you.
622
01:15:45,958 --> 01:15:47,130
Halt!
623
01:15:47,376 --> 01:15:48,628
Halt!
624
01:15:51,297 --> 01:15:52,448
I'm hit!
625
01:15:52,548 --> 01:15:53,549
I'm hit.
626
01:16:06,520 --> 01:16:08,318
Get going. Go on!
627
01:16:12,485 --> 01:16:15,910
- Fell! Come on.
- I can't make it. Go on! Go!
628
01:16:51,857 --> 01:16:53,029
Durrell!
629
01:17:07,414 --> 01:17:08,711
This way!
630
01:17:14,130 --> 01:17:17,725
- Company, halt!
- Company, halt!
631
01:17:27,726 --> 01:17:29,569
All right, let's go.
632
01:17:54,128 --> 01:17:55,675
We are up here!
633
01:17:56,589 --> 01:17:58,182
Here they are!
634
01:18:00,009 --> 01:18:01,761
Go on, grab a rope.
635
01:19:21,590 --> 01:19:25,185
- I'm all right. Come on.
- No. You'll bleed to death.
636
01:19:30,724 --> 01:19:32,126
That's fine. Fine.
637
01:19:32,226 --> 01:19:34,194
All right, let's go. Let's go.
638
01:19:43,779 --> 01:19:44,763
Come on.
639
01:19:44,863 --> 01:19:46,115
Come on!
640
01:21:01,982 --> 01:21:04,110
Durrell, what do you think you're doing?
641
01:21:26,215 --> 01:21:27,808
Get up the hill.
642
01:23:15,032 --> 01:23:16,809
Now, stay right there, me buckos,
643
01:23:16,909 --> 01:23:19,978
and don't move out
of your little rock hut.
644
01:23:20,078 --> 01:23:23,127
This'll be a visit you won't forget.
645
01:23:42,809 --> 01:23:47,280
Scanlon's got a present for you
It'll be a big surprise
646
01:24:02,246 --> 01:24:04,294
Now, don't you dare move.
647
01:24:04,790 --> 01:24:08,610
And what it is I've got for you
Will open up your eyes
648
01:24:08,710 --> 01:24:11,738
And what it is I've got for you
No store will ever sell
649
01:24:11,838 --> 01:24:13,699
Now, just be steady, there.
650
01:24:13,799 --> 01:24:16,994
That's 'cause what it is I've got for you
651
01:24:17,094 --> 01:24:19,973
Will blow you all to...
652
01:25:22,451 --> 01:25:25,270
I've had it. I can't go any further.
653
01:25:25,370 --> 01:25:26,605
Don't give up.
654
01:25:26,705 --> 01:25:29,483
We'll cross the river
and come out downstream. Come on.
655
01:25:29,583 --> 01:25:31,585
No. You cross the river.
656
01:25:32,502 --> 01:25:34,321
I've got a way of making them follow me.
657
01:25:34,421 --> 01:25:37,265
I'm gonna give them a run for their money.
658
01:25:39,718 --> 01:25:42,767
It's up to you, now, Rocca.
You're in command.
659
01:25:43,221 --> 01:25:44,564
Get going.
660
01:25:51,355 --> 01:25:52,607
Let's go.
661
01:25:56,526 --> 01:25:57,823
Rocca?
662
01:28:38,396 --> 01:28:39,693
Come on.
663
01:28:55,914 --> 01:28:57,757
Where are the others?
664
01:28:58,542 --> 01:28:59,634
Dead.
665
01:29:23,149 --> 01:29:25,447
This man is not General Quadri.
666
01:29:40,041 --> 01:29:43,170
My men are dying because of you, impostor.
667
01:29:48,174 --> 01:29:49,471
Durrell!
668
01:29:53,179 --> 01:29:54,772
Get him inside.
669
01:30:14,784 --> 01:30:19,731
They couldn't trust the General,
but they needed him to control the troops,
670
01:30:19,831 --> 01:30:22,050
so they killed him
671
01:30:23,043 --> 01:30:25,045
and substituted a double.
672
01:30:26,713 --> 01:30:28,761
For a moment, he fooled me.
673
01:30:29,841 --> 01:30:32,264
He looks almost exactly like him.
674
01:30:44,022 --> 01:30:45,194
So,
675
01:30:46,691 --> 01:30:50,571
we kill ourselves for an imposter.
676
01:30:51,529 --> 01:30:53,657
Rocca, why did you stop me?
677
01:30:57,619 --> 01:31:00,372
To save our beloved General Quadri.
678
01:31:01,831 --> 01:31:03,208
Why let this stop us?
679
01:31:03,541 --> 01:31:04,609
Why?
680
01:31:04,709 --> 01:31:06,194
We'll use him.
681
01:31:06,294 --> 01:31:08,547
We'll complete Mace's mission.
682
01:31:09,714 --> 01:31:11,341
Clean your face.
683
01:31:12,258 --> 01:31:14,306
We want you to look good.
684
01:31:17,389 --> 01:31:19,499
We're going back to the Fortress.
685
01:31:19,599 --> 01:31:20,917
We'll take him.
686
01:31:21,017 --> 01:31:25,022
The great impostor is not yet out of work.
687
01:31:25,397 --> 01:31:26,944
I will not help you.
688
01:31:27,065 --> 01:31:28,567
You know that!
689
01:31:29,818 --> 01:31:33,163
You will lead your troops into battle
against the Germans,
690
01:31:34,030 --> 01:31:36,249
or my friend here will kill you,
691
01:31:36,616 --> 01:31:39,911
very slowly and very painfully.
692
01:32:33,631 --> 01:32:35,554
- Quadri! Quadri!
- Quadri! Quadri!
693
01:32:48,438 --> 01:32:50,256
You see how they love me?
694
01:32:50,356 --> 01:32:51,716
Kill me now
695
01:32:51,816 --> 01:32:53,659
and see what happens.
696
01:32:58,990 --> 01:33:01,994
I shall lead my men into battle
with the Germans.
697
01:33:02,118 --> 01:33:03,995
If you kill me for it,
698
01:33:05,038 --> 01:33:06,898
my men will kill you.
699
01:33:06,998 --> 01:33:11,486
And you will die in vain, because
they will fight on for their dead general,
700
01:33:11,586 --> 01:33:13,680
on the side of the Germans.
701
01:33:13,922 --> 01:33:19,053
- Quadri! Quadri! Quadri!
- Quadri! Quadri! Quadri!
702
01:33:22,639 --> 01:33:25,609
Not if they thought
he were killed by a German.
702
01:33:26,305 --> 01:34:26,829
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
52572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.