Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,118 --> 00:00:02,019
Mister, wait up.
2
00:00:02,019 --> 00:00:03,529
(Episode 91)
3
00:00:04,828 --> 00:00:05,828
Have we
4
00:00:07,158 --> 00:00:09,898
met before?
5
00:00:12,868 --> 00:00:15,368
28 years ago,
6
00:00:17,438 --> 00:00:19,839
didn't you run a loan office?
7
00:00:21,309 --> 00:00:22,339
Am I right?
8
00:00:22,539 --> 00:00:23,979
No, I didn't.
9
00:00:24,078 --> 00:00:26,608
Mister! Don't you remember me?
10
00:00:27,218 --> 00:00:29,549
Don't you know about the murder that
11
00:00:29,549 --> 00:00:30,748
happened in front of your office?
12
00:00:31,189 --> 00:00:32,818
Didn't you testify that you were the witness
13
00:00:33,458 --> 00:00:35,659
of that murder case?
14
00:00:37,829 --> 00:00:38,829
You are him.
15
00:00:39,729 --> 00:00:40,729
Pardon?
16
00:00:44,468 --> 00:00:45,498
Mister.
17
00:00:47,068 --> 00:00:48,068
You're the man.
18
00:00:49,098 --> 00:00:50,108
Am I right?
19
00:00:52,708 --> 00:00:53,708
Mister.
20
00:00:54,909 --> 00:00:57,449
My name is Kim Yeonghun.
21
00:00:58,979 --> 00:01:02,119
Kim Yeonghun?
22
00:01:02,479 --> 00:01:03,489
Right.
23
00:01:04,089 --> 00:01:05,748
Do you recognize me?
24
00:01:07,819 --> 00:01:09,388
I've never heard of that name.
25
00:01:09,858 --> 00:01:11,959
I don't know what you're talking about.
26
00:01:12,358 --> 00:01:14,998
Why are you doing this to me?
27
00:01:17,729 --> 00:01:19,128
Do you not know me?
28
00:01:19,699 --> 00:01:20,699
Do you really
29
00:01:21,798 --> 00:01:22,938
not know me?
30
00:01:23,438 --> 00:01:24,739
I think
31
00:01:24,908 --> 00:01:27,709
you got the wrong person.
32
00:01:34,819 --> 00:01:36,418
He's aged
33
00:01:36,918 --> 00:01:39,289
but it's definitely him.
34
00:01:42,188 --> 00:01:44,028
Am I mistaken?
35
00:01:45,658 --> 00:01:47,158
What's wrong with me?
36
00:02:10,919 --> 00:02:11,919
Move.
37
00:02:14,019 --> 00:02:15,089
Goodness.
38
00:02:16,959 --> 00:02:18,228
Move.
39
00:02:18,228 --> 00:02:19,628
You aren't going anywhere.
40
00:02:19,688 --> 00:02:21,298
- Goodness. / - Move.
41
00:02:46,089 --> 00:02:47,089
No...
42
00:02:49,758 --> 00:02:51,389
It's too late.
43
00:02:53,929 --> 00:02:56,098
It happened almost 30 years ago.
44
00:02:57,929 --> 00:02:58,929
Besides,
45
00:02:59,669 --> 00:03:01,169
he's served his sentence.
46
00:03:02,369 --> 00:03:03,769
Turning myself in
47
00:03:03,769 --> 00:03:06,709
won't make any difference now.
48
00:03:11,978 --> 00:03:13,478
I better play innocent.
49
00:03:13,948 --> 00:03:16,318
No, I don't know any of this.
50
00:03:17,649 --> 00:03:20,149
I don't know anything.
51
00:03:36,739 --> 00:03:40,938
I'm sure he's the man from that time.
52
00:04:23,378 --> 00:04:24,489
Thief!
53
00:04:26,088 --> 00:04:28,159
Stop!
54
00:04:31,328 --> 00:04:32,957
Right, that man.
55
00:04:33,729 --> 00:04:35,299
I should look for him one last time.
56
00:04:35,929 --> 00:04:38,299
I should find and ask him
57
00:04:38,299 --> 00:04:41,438
about the truth which I don't remember.
58
00:04:55,919 --> 00:04:57,219
Are you looking for someone?
59
00:04:58,388 --> 00:05:00,419
Or are you looking for a company?
60
00:05:00,518 --> 00:05:03,087
By any chance,
61
00:05:03,659 --> 00:05:05,859
is Mr. Kim here?
62
00:05:06,359 --> 00:05:07,529
The security guard.
63
00:05:08,029 --> 00:05:10,029
I'm Mr. Kim, the security guard.
64
00:05:10,599 --> 00:05:11,698
How may I help you?
65
00:05:11,969 --> 00:05:13,369
Are you?
66
00:05:13,838 --> 00:05:16,169
I came to inquire about something the other day
67
00:05:16,169 --> 00:05:18,707
and they said you'd know the answer
68
00:05:18,768 --> 00:05:20,378
because you worked here for the longest time.
69
00:05:20,979 --> 00:05:22,707
That is true.
70
00:05:22,979 --> 00:05:25,948
I've worked here at this building for 20 years.
71
00:05:26,109 --> 00:05:28,578
I see. Then sir,
72
00:05:29,179 --> 00:05:31,349
do you remember
73
00:05:31,489 --> 00:05:32,647
a loan shark office
74
00:05:32,648 --> 00:05:34,919
which was on the second floor
75
00:05:35,659 --> 00:05:36,859
before the redevelopment?
76
00:05:37,059 --> 00:05:38,489
A loan shark office?
77
00:05:41,429 --> 00:05:44,929
Are you talking about Mr. Yang's office?
78
00:05:45,169 --> 00:05:46,299
Mr. Yang?
79
00:05:50,138 --> 00:05:53,109
That's right, Mr. Yang. Do you know him?
80
00:05:53,109 --> 00:05:55,279
He went bankrupt and moved out
81
00:05:55,279 --> 00:05:57,008
a long time ago
82
00:05:57,008 --> 00:05:58,849
even before the redevelopment.
83
00:05:59,909 --> 00:06:01,378
Did he go bankrupt?
84
00:06:01,679 --> 00:06:04,018
He married his female employee
85
00:06:04,018 --> 00:06:05,489
and had a son too.
86
00:06:05,619 --> 00:06:07,119
He seemed to be doing great for some time
87
00:06:07,818 --> 00:06:10,429
but went bankrupt overnight.
88
00:06:10,929 --> 00:06:13,489
Later, I was told
89
00:06:13,758 --> 00:06:15,359
that his wife died early
90
00:06:15,498 --> 00:06:17,529
and that he was barely surviving with his son.
91
00:06:17,729 --> 00:06:19,498
That's all I know.
92
00:06:20,299 --> 00:06:21,369
I see.
93
00:06:22,469 --> 00:06:24,338
Thank you for your answer.
94
00:06:25,669 --> 00:06:27,179
Would you give me a call
95
00:06:27,179 --> 00:06:28,837
if you get in touch with him
96
00:06:28,838 --> 00:06:31,779
or hear any news about him?
97
00:06:31,809 --> 00:06:34,049
By the way, what do you have to do with Mr. Yang?
98
00:06:34,049 --> 00:06:35,549
Why are you inquiring about him?
99
00:06:36,719 --> 00:06:38,349
I have a reason to see him.
100
00:06:38,648 --> 00:06:39,818
I'd appreciate your help.
101
00:06:40,119 --> 00:06:42,989
There are even rumors about his death,
102
00:06:43,119 --> 00:06:44,688
so I'm afraid I won't hear any news about him.
103
00:06:45,429 --> 00:06:47,957
But just in case,
104
00:06:48,159 --> 00:06:50,258
leave your number here.
105
00:06:50,258 --> 00:06:52,029
Okay, thank you.
106
00:06:52,229 --> 00:06:53,268
Here.
107
00:06:56,768 --> 00:06:58,837
Hit me all you want.
108
00:06:59,109 --> 00:07:00,878
I'll get all the beating.
109
00:07:00,979 --> 00:07:03,707
Hit me or throw stones at me.
110
00:07:03,708 --> 00:07:05,648
As long as you forgive him,
111
00:07:05,648 --> 00:07:08,119
I can take any punishment.
112
00:07:08,248 --> 00:07:11,018
Please forgive him this once.
113
00:07:11,018 --> 00:07:12,318
At least for my sake,
114
00:07:12,318 --> 00:07:15,659
please forgive him.
115
00:07:18,789 --> 00:07:20,328
How could she think of living with someone
116
00:07:20,328 --> 00:07:21,729
who killed her sister's husband?
117
00:07:23,458 --> 00:07:24,698
Crazy brat.
118
00:07:25,529 --> 00:07:27,169
She must be there with him right now.
119
00:07:36,708 --> 00:07:37,708
Welcome.
120
00:07:39,378 --> 00:07:41,647
Where is Hongju? Where's my sister?
121
00:07:43,448 --> 00:07:45,748
She isn't here.
122
00:07:47,489 --> 00:07:49,619
You despicable scum.
123
00:07:50,688 --> 00:07:52,859
How dare you stay close to my sister?
124
00:07:53,588 --> 00:07:56,198
Wasn't putting our family into misery enough?
125
00:07:56,258 --> 00:07:57,998
How could you covet my sister too?
126
00:07:58,799 --> 00:07:59,929
You're not a human being.
127
00:08:00,838 --> 00:08:02,239
You're a monster.
128
00:08:09,708 --> 00:08:12,448
What is all this?
129
00:08:13,078 --> 00:08:14,479
What is this?
130
00:08:15,018 --> 00:08:16,318
What is...
131
00:08:16,349 --> 00:08:18,849
That's not true. You're mistaken.
132
00:08:20,148 --> 00:08:21,159
Am I mistaken?
133
00:08:22,219 --> 00:08:23,859
Then were you going to take revenge on us
134
00:08:23,859 --> 00:08:25,429
by living with my sister?
135
00:08:27,159 --> 00:08:29,558
Do you want me to become more miserable?
136
00:08:30,799 --> 00:08:33,938
You murderer. You filthy scum.
137
00:08:34,868 --> 00:08:36,568
You murderer.
138
00:08:37,938 --> 00:08:38,938
Dad.
139
00:08:40,539 --> 00:08:41,578
Dad.
140
00:08:42,607 --> 00:08:43,779
This is enough.
141
00:08:45,049 --> 00:08:46,608
Are you and your daughter are taking turns
142
00:08:46,608 --> 00:08:48,518
in causing a mess at our store?
143
00:08:48,848 --> 00:08:50,617
Don't test our patience.
144
00:08:50,818 --> 00:08:51,889
He served his sentence
145
00:08:51,889 --> 00:08:53,718
and the country released him.
146
00:08:53,718 --> 00:08:55,718
What more do you want from him?
147
00:08:55,988 --> 00:08:57,019
Who are you?
148
00:08:57,659 --> 00:08:59,088
What gives you the right to say that
149
00:08:59,088 --> 00:09:01,198
he paid his price and stuff?
150
00:09:02,659 --> 00:09:04,328
What do you know about our pain?
151
00:09:04,899 --> 00:09:06,399
Even so, you can't do this.
152
00:09:06,529 --> 00:09:08,938
You can't harass him just because you're the victim.
153
00:09:09,238 --> 00:09:11,769
This is obstruction of business and assault.
154
00:09:12,409 --> 00:09:13,867
I'm going to call the police.
155
00:09:14,409 --> 00:09:15,779
What? Assault?
156
00:09:16,309 --> 00:09:20,448
All right, go ahead. Call the police.
157
00:09:20,978 --> 00:09:22,978
Tell them the murderer is here.
158
00:09:23,049 --> 00:09:25,088
Report him to the police.
159
00:09:33,358 --> 00:09:37,198
(Daya)
160
00:09:45,169 --> 00:09:46,867
Mother.
161
00:09:46,868 --> 00:09:48,809
What's wrong?
162
00:09:48,909 --> 00:09:49,938
Mother.
163
00:09:50,078 --> 00:09:52,009
My mom was arrested by the police.
164
00:09:52,309 --> 00:09:53,608
- What should we do? / - What?
165
00:09:54,078 --> 00:09:55,549
Did she get arrested?
166
00:09:55,879 --> 00:09:56,919
Why?
167
00:10:07,858 --> 00:10:08,899
Where do we go?
168
00:10:08,899 --> 00:10:11,228
There, Mother. Oh, gosh.
169
00:10:12,098 --> 00:10:13,468
- Hurry. / - Okay.
170
00:10:13,968 --> 00:10:15,738
(Police Station)
171
00:10:17,039 --> 00:10:18,068
Ms. Na Hongju.
172
00:10:18,568 --> 00:10:20,978
Why did you go to Dad's Bakery?
173
00:10:22,108 --> 00:10:24,108
That man killed my husband.
174
00:10:24,779 --> 00:10:27,149
He killed my innocent husband.
175
00:10:27,448 --> 00:10:28,549
And he...
176
00:10:28,848 --> 00:10:31,248
He lusted after my only sister.
177
00:10:31,549 --> 00:10:33,289
So I went to find her.
178
00:10:33,448 --> 00:10:35,419
Did Kang Suil
179
00:10:35,419 --> 00:10:37,889
abduct your sister or something?
180
00:10:37,889 --> 00:10:40,328
No. He dated her.
181
00:10:40,698 --> 00:10:43,358
How could he see my sister after killing my husband?
182
00:10:43,728 --> 00:10:45,299
Isn't that wrong, detective?
183
00:10:47,129 --> 00:10:49,238
My husband's dead and gone,
184
00:10:49,868 --> 00:10:52,409
and this man is out and about.
185
00:10:52,738 --> 00:10:56,938
Detective. Put him back in prison, please!
186
00:10:58,179 --> 00:11:00,348
Hongsil, will you calm down?
187
00:11:01,379 --> 00:11:03,919
Ms. Na, I feel bad for you,
188
00:11:03,919 --> 00:11:07,718
but we can't punish a man twice for the same crime.
189
00:11:08,059 --> 00:11:10,458
You can't do this even if you feel wronged.
190
00:11:10,588 --> 00:11:14,559
If I'm to name the crimes you committed at his shop,
191
00:11:14,929 --> 00:11:17,367
they're bodily harm, property damage,
192
00:11:17,629 --> 00:11:19,629
obstruction of business, and assault,
193
00:11:19,769 --> 00:11:21,338
They are all criminal charges.
194
00:11:21,669 --> 00:11:22,669
Hey.
195
00:11:23,238 --> 00:11:25,068
That's nonsense!
196
00:11:26,909 --> 00:11:28,608
I'm sorry to interrupt you.
197
00:11:30,238 --> 00:11:32,279
I don't want her to be punished.
198
00:11:32,608 --> 00:11:34,948
Are you sure, Mr. Kang?
199
00:11:35,249 --> 00:11:37,249
Do you want her to be released?
200
00:11:39,149 --> 00:11:40,318
Yes.
201
00:11:41,419 --> 00:11:43,588
Ms. Na, fortunately for you,
202
00:11:43,588 --> 00:11:45,259
Mr. Kang won't press charges.
203
00:11:45,458 --> 00:11:46,929
If you apologize to him,
204
00:11:47,289 --> 00:11:48,958
we can wrap this up here.
205
00:11:49,198 --> 00:11:51,198
Then I'll let you off with a warning.
206
00:11:51,669 --> 00:11:52,698
Wait.
207
00:11:53,698 --> 00:11:55,238
I don't need an apology.
208
00:11:55,238 --> 00:11:56,238
Detective.
209
00:11:56,539 --> 00:11:58,968
He's the murderer who killed my husband.
210
00:11:59,068 --> 00:12:02,078
How can you ask me to apologize to him?
211
00:12:02,309 --> 00:12:03,909
That's how the law works.
212
00:12:04,009 --> 00:12:06,309
Mr. Kang already paid the price.
213
00:12:06,679 --> 00:12:08,149
Even if you're upset,
214
00:12:08,149 --> 00:12:09,919
you can't keep causing damage.
215
00:12:09,919 --> 00:12:11,617
What kind of law is that?
216
00:12:11,688 --> 00:12:13,519
Who paid the price?
217
00:12:13,749 --> 00:12:15,588
How dare the government forgive him?
218
00:12:15,818 --> 00:12:17,289
I never forgave him.
219
00:12:17,688 --> 00:12:19,088
I haven't forgiven him,
220
00:12:19,088 --> 00:12:21,799
so how dare the government forgive and release him?
221
00:12:22,198 --> 00:12:26,029
I haven't forgiven him. I never forgave him!
222
00:12:26,029 --> 00:12:27,938
Hongsil.
223
00:12:27,938 --> 00:12:31,738
I haven't forgiven him. I never forgave him.
224
00:12:31,738 --> 00:12:34,608
I haven't forgiven him.
225
00:12:58,068 --> 00:12:59,769
What kind of a law is that?
226
00:13:01,238 --> 00:13:03,669
They let him go without asking us.
227
00:13:04,539 --> 00:13:07,068
Shouldn't they have asked us, the victims?
228
00:13:07,978 --> 00:13:09,708
Shouldn't they have asked if we forgave him
229
00:13:09,708 --> 00:13:11,509
before his release?
230
00:13:11,779 --> 00:13:13,779
Eunyeong, what do you think?
231
00:13:15,049 --> 00:13:17,488
Who will comfort the soul of
232
00:13:17,488 --> 00:13:19,318
my husband who died for no reason?
233
00:13:19,688 --> 00:13:20,688
Yes.
234
00:13:21,059 --> 00:13:23,718
Hongsil, let's forget about it all.
235
00:13:23,858 --> 00:13:25,088
Forget about it.
236
00:13:25,088 --> 00:13:27,659
How can you tell me to forget?
237
00:13:28,698 --> 00:13:30,129
Stop it, Mom.
238
00:13:30,499 --> 00:13:32,769
What good will this do?
239
00:13:33,698 --> 00:13:35,499
You told us to forget about it.
240
00:13:35,598 --> 00:13:36,899
I don't need you either.
241
00:13:37,198 --> 00:13:39,139
Your dad died before his time
242
00:13:39,338 --> 00:13:41,779
and you don't care at all because of your wife.
243
00:13:42,338 --> 00:13:44,748
I don't care for you or Hongju!
244
00:13:44,948 --> 00:13:46,179
Is that why
245
00:13:46,848 --> 00:13:48,748
you went and made a mess at the bakery?
246
00:13:48,818 --> 00:13:49,848
Yes.
247
00:13:50,118 --> 00:13:52,649
I thought doing that would make me feel better.
248
00:13:52,889 --> 00:13:54,019
How could you...
249
00:13:56,559 --> 00:13:57,559
Then
250
00:13:58,659 --> 00:14:00,828
shall I go over there and kill him myself?
251
00:14:02,929 --> 00:14:05,728
Is that what you want? If it's what you want,
252
00:14:07,499 --> 00:14:09,299
I'll kill him right now
253
00:14:10,269 --> 00:14:11,368
and avenge Dad.
254
00:14:14,169 --> 00:14:16,039
- Gorae, no! / - No, Gorae.
255
00:14:16,039 --> 00:14:17,279
- No, Gorae. / - Hey!
256
00:14:17,279 --> 00:14:19,108
- Gorae! / - Gorae.
257
00:14:19,179 --> 00:14:21,117
Please don't do that, Gorae.
258
00:14:22,049 --> 00:14:23,519
What's got into you?
259
00:14:23,679 --> 00:14:24,718
Let me go.
260
00:14:25,848 --> 00:14:27,919
I'll do what you want, Mom.
261
00:14:28,988 --> 00:14:30,389
I will go and
262
00:14:31,659 --> 00:14:32,789
avenge Dad.
263
00:14:33,029 --> 00:14:36,728
No, don't do that.
264
00:14:37,429 --> 00:14:39,367
I'll forget all about it.
265
00:14:39,368 --> 00:14:41,938
I'm sorry for everything, Gorae.
266
00:14:42,068 --> 00:14:44,169
Please don't do this.
267
00:14:44,169 --> 00:14:46,438
Gorae, I'll forget about it too.
268
00:14:46,438 --> 00:14:48,539
I won't go back to his bakery
269
00:14:48,539 --> 00:14:50,179
or do that again.
270
00:14:50,179 --> 00:14:51,749
Don't be like this.
271
00:14:53,509 --> 00:14:55,078
Gorae.
272
00:14:55,848 --> 00:14:58,919
I'm sorry. I'll forget all about it.
273
00:14:58,919 --> 00:15:02,289
I'll forget all about it.
274
00:15:03,218 --> 00:15:04,628
Mom.
275
00:15:09,698 --> 00:15:12,029
Mom, don't cry.
276
00:15:31,948 --> 00:15:33,348
Gorae, what's wrong?
277
00:15:37,188 --> 00:15:38,629
It's nothing.
278
00:15:41,728 --> 00:15:43,929
I'm so glad that I have you.
279
00:15:45,698 --> 00:15:46,698
Okay.
280
00:15:46,929 --> 00:15:48,598
I don't know what's wrong,
281
00:15:49,698 --> 00:15:51,669
but I'm right here so stay strong.
282
00:16:02,049 --> 00:16:05,549
Stay and comfort your mom. Don't worry about us.
283
00:16:06,049 --> 00:16:07,188
Yes, Mother.
284
00:16:07,448 --> 00:16:11,289
If only Hongju was here with her.
285
00:16:11,488 --> 00:16:13,988
Why did she fall for a guy like that?
286
00:16:14,799 --> 00:16:17,228
Don't you think she should come home
287
00:16:17,228 --> 00:16:18,698
and beg your mom for forgiveness?
288
00:16:19,328 --> 00:16:20,328
Mother.
289
00:16:20,629 --> 00:16:23,568
I don't want to talk about Aunt right now.
290
00:16:23,669 --> 00:16:26,139
Okay, I get it. Why would you?
291
00:16:26,309 --> 00:16:27,909
I'll go home. You should go back inside.
292
00:16:28,108 --> 00:16:29,738
Don't leave your mom alone.
293
00:16:30,139 --> 00:16:32,478
Yes, Mother. Drive safely.
294
00:16:32,679 --> 00:16:34,478
- I will. Go inside. / - Okay.
295
00:16:49,098 --> 00:16:51,299
What should I do with Hongsil?
296
00:17:09,917 --> 00:17:12,318
(Eunyeong)
297
00:17:18,259 --> 00:17:19,729
Hi, Eunyeong.
298
00:17:20,627 --> 00:17:22,858
Hongju. Where are you?
299
00:17:23,397 --> 00:17:24,427
Is Hongsil right?
300
00:17:24,828 --> 00:17:26,969
Are you living with Mr. Kang?
301
00:17:27,199 --> 00:17:28,199
Are you?
302
00:17:29,039 --> 00:17:30,239
I'm not.
303
00:17:30,239 --> 00:17:33,568
I knew it. You're not that thoughtless.
304
00:17:33,969 --> 00:17:36,279
You should go home
305
00:17:36,279 --> 00:17:38,348
and beg Hongsil for forgiveness.
306
00:17:38,449 --> 00:17:41,348
Because of you, she turned the bakery upside-down
307
00:17:41,348 --> 00:17:43,049
and ended up at the police station.
308
00:17:43,719 --> 00:17:46,449
What are you talking about?
309
00:18:08,578 --> 00:18:10,279
Hongsil, I'm back.
310
00:18:20,049 --> 00:18:21,689
How dare you come in here?
311
00:18:22,759 --> 00:18:23,989
I don't want to see you.
312
00:18:25,229 --> 00:18:26,289
Let's
313
00:18:27,158 --> 00:18:28,598
never meet again.
314
00:18:31,168 --> 00:18:32,269
Hongsil.
315
00:18:34,969 --> 00:18:38,608
I don't love Mr. Kang just to break your heart.
316
00:18:39,209 --> 00:18:41,209
Neither did Mr. Kang.
317
00:18:42,608 --> 00:18:45,948
Will you please stop doing this to him?
318
00:18:46,249 --> 00:18:49,848
I beg of you, Hongsil.
319
00:18:51,118 --> 00:18:52,249
You...
320
00:18:53,348 --> 00:18:55,888
Are you here to make excuses for him?
321
00:18:56,689 --> 00:18:58,289
Do you still address him as Mr. Kang?
322
00:18:59,189 --> 00:19:01,398
Get out of here!
323
00:19:02,959 --> 00:19:04,568
I'm sorry for everything.
324
00:19:05,628 --> 00:19:07,529
It's all my fault.
325
00:19:08,499 --> 00:19:12,608
I wasn't with Mr. Kang until now.
326
00:19:13,709 --> 00:19:15,539
So, please...
327
00:19:15,678 --> 00:19:17,509
Please don't do this to him.
328
00:19:17,509 --> 00:19:19,648
I'm sorry for everything.
329
00:19:40,898 --> 00:19:42,398
I think we're done.
330
00:19:43,299 --> 00:19:44,368
Yes.
331
00:19:44,739 --> 00:19:47,668
Thanks for everything today, Taepoong.
332
00:19:48,408 --> 00:19:49,408
You're welcome.
333
00:19:50,279 --> 00:19:53,908
Did anything else happen at the police station?
334
00:19:54,348 --> 00:19:58,019
You and Dad told me not to tag along,
335
00:19:58,249 --> 00:19:59,749
so I was very worried.
336
00:20:00,148 --> 00:20:03,259
Nothing happened. Mr. Kang's the victim.
337
00:20:04,418 --> 00:20:05,559
The victim?
338
00:20:06,088 --> 00:20:07,189
Yes.
339
00:20:07,259 --> 00:20:10,328
He committed a crime but he's clean now.
340
00:20:10,658 --> 00:20:12,698
He paid the price,
341
00:20:12,699 --> 00:20:15,138
so now he's just a member of society.
342
00:20:15,598 --> 00:20:18,509
Still, if it hadn't been for you,
343
00:20:18,668 --> 00:20:20,168
what would've happened?
344
00:20:21,338 --> 00:20:23,408
Dad and I are unable to
345
00:20:23,878 --> 00:20:25,608
defend ourselves or make excuses.
346
00:20:25,608 --> 00:20:28,549
The detective put it clearly for everyone.
347
00:20:29,019 --> 00:20:30,779
They don't have the right to mistreat him.
348
00:20:31,178 --> 00:20:34,049
So, Doran, don't feel that way.
349
00:20:34,719 --> 00:20:36,618
Thank you for saying that, Taepoong.
350
00:20:36,789 --> 00:20:38,128
It's not like
351
00:20:38,128 --> 00:20:39,928
I'm making things up to console you.
352
00:20:40,128 --> 00:20:41,898
It's just a fact.
353
00:20:41,898 --> 00:20:43,158
They can't be
354
00:20:43,699 --> 00:20:45,928
unreasonable like that again.
355
00:20:46,398 --> 00:20:47,568
It's illegal.
356
00:20:49,168 --> 00:20:50,269
Thank you.
357
00:20:50,799 --> 00:20:53,168
Doran, don't worry.
358
00:20:53,338 --> 00:20:54,739
I'll protect you.
359
00:20:59,479 --> 00:21:00,949
We have a lot of leftover bread today,
360
00:21:00,949 --> 00:21:02,519
so I should go for volunteer work.
361
00:21:02,578 --> 00:21:03,848
Pack the bread.
362
00:21:03,848 --> 00:21:05,489
Dad, I'll go with you.
363
00:21:05,618 --> 00:21:06,648
I'll go too.
364
00:21:08,259 --> 00:21:09,719
Okay. Let's do that.
365
00:21:15,598 --> 00:21:17,628
- Please enjoy. / - Thank you.
366
00:21:17,699 --> 00:21:18,828
Please enjoy.
367
00:21:18,828 --> 00:21:20,769
- Here. / - Thank you.
368
00:21:20,769 --> 00:21:21,999
Please stay healthy.
369
00:21:21,999 --> 00:21:23,368
Please enjoy.
370
00:21:23,799 --> 00:21:25,568
- Here's the bread. / - Thank you.
371
00:21:26,338 --> 00:21:27,509
Thank you.
372
00:21:29,878 --> 00:21:30,878
It's delicious, isn't it?
373
00:21:31,479 --> 00:21:34,009
Buy some bread. Thank you.
374
00:21:39,489 --> 00:21:41,489
- Please enjoy. / - Thank you.
375
00:21:41,489 --> 00:21:42,489
Thank you.
376
00:21:42,489 --> 00:21:43,519
Yes, Father Kim.
377
00:21:43,818 --> 00:21:46,189
Hongju went back home today.
378
00:21:46,989 --> 00:21:49,398
I think she settled herself down.
379
00:21:49,398 --> 00:21:50,799
I wanted to tell you not to worry about her.
380
00:21:50,898 --> 00:21:54,428
Okay. Thank you, Father Kim.
381
00:21:58,969 --> 00:22:01,168
Dad, is something wrong?
382
00:22:01,878 --> 00:22:03,678
No, nothing.
383
00:22:03,939 --> 00:22:06,108
Dad, we're out of bread now.
384
00:22:06,108 --> 00:22:07,378
Let's go have dinner.
385
00:22:07,709 --> 00:22:09,378
What about spicy stir-fried octopus?
386
00:22:09,519 --> 00:22:11,118
That sounds good.
387
00:22:11,888 --> 00:22:13,289
Taepoong, you should come with us.
388
00:22:13,949 --> 00:22:15,059
Me?
389
00:22:15,888 --> 00:22:17,218
Are you okay with that, Doran?
390
00:22:17,219 --> 00:22:18,559
Sure. Come with us.
391
00:22:41,578 --> 00:22:44,578
(My Bunny)
392
00:23:07,769 --> 00:23:08,809
What?
393
00:23:10,739 --> 00:23:12,479
Is Daeryuk drinking again?
394
00:23:14,709 --> 00:23:16,749
Why can't he just
395
00:23:16,749 --> 00:23:18,689
get over the murderer's daughter?
396
00:23:18,949 --> 00:23:20,549
It's so frustrating.
397
00:23:23,689 --> 00:23:25,388
Taepoong, let me fill your glass.
398
00:23:25,888 --> 00:23:26,888
Okay.
399
00:23:29,928 --> 00:23:32,229
- Doran. / - Thank you, Dad.
400
00:23:34,469 --> 00:23:35,539
Please let me fill your glass.
401
00:23:41,168 --> 00:23:45,578
All right. Here's to the future of Dad's Bakery.
402
00:23:47,348 --> 00:23:48,479
Cheers.
403
00:24:00,628 --> 00:24:03,198
Dad, the stir-fried octopus is really good.
404
00:24:03,229 --> 00:24:04,229
This is amazing.
405
00:24:04,759 --> 00:24:07,168
Sir, you should sell this stir-fried octopus.
406
00:24:07,168 --> 00:24:09,098
It's not that good.
407
00:24:09,098 --> 00:24:10,098
Just enjoy it.
408
00:24:11,868 --> 00:24:13,708
Sir, let me give you a refill.
409
00:24:17,479 --> 00:24:20,209
Doran. Father-in-law.
410
00:24:20,209 --> 00:24:21,779
It's me, Daeryuk.
411
00:24:23,678 --> 00:24:26,789
I'm your son-in-law, Daeryuk.
412
00:24:26,789 --> 00:24:28,519
Please open the door.
413
00:24:29,489 --> 00:24:33,158
Father-in-law. It's me, Daeryuk.
414
00:24:33,858 --> 00:24:34,999
Father-in-law.
415
00:24:39,029 --> 00:24:42,098
I was passing by.
416
00:24:43,439 --> 00:24:45,868
I got mandarin oranges, Doran's favorite.
417
00:24:45,868 --> 00:24:46,938
Here.
418
00:24:47,239 --> 00:24:48,878
Okay. Thank you.
419
00:24:52,279 --> 00:24:54,348
Doran, it's me.
420
00:24:59,689 --> 00:25:00,789
By the way,
421
00:25:01,489 --> 00:25:03,358
what is he doing here?
422
00:25:05,289 --> 00:25:06,989
Am I seeing things now?
423
00:25:08,088 --> 00:25:09,928
I must be seeing things now.
424
00:25:10,499 --> 00:25:11,868
- Daeryuk. / - Daeryuk.
425
00:25:11,868 --> 00:25:13,269
- Daeryuk. / - Daeryuk.
426
00:25:13,928 --> 00:25:14,969
Daeryuk.
427
00:25:16,068 --> 00:25:17,098
Daeryuk.
428
00:25:17,239 --> 00:25:19,209
(Mother)
429
00:25:20,439 --> 00:25:23,878
I guess Daeryuk's mother is worried
430
00:25:23,878 --> 00:25:25,148
because he's not coming home.
431
00:25:25,378 --> 00:25:26,378
Okay, Dad.
432
00:25:27,449 --> 00:25:28,479
Hello, Mother.
433
00:25:29,148 --> 00:25:30,148
Gosh.
434
00:25:30,678 --> 00:25:33,088
Are you with Daeryuk now?
435
00:25:34,118 --> 00:25:35,818
Why are you with him?
436
00:25:36,118 --> 00:25:38,088
Did you two get back together?
437
00:25:38,388 --> 00:25:40,158
No, that's not it.
438
00:25:41,388 --> 00:25:43,029
Daeryuk got drunk
439
00:25:43,858 --> 00:25:45,128
and came to my place.
440
00:25:45,328 --> 00:25:46,428
What?
441
00:25:49,439 --> 00:25:50,699
I can't believe this.
442
00:25:51,138 --> 00:25:53,208
Why did he go there?
443
00:25:53,209 --> 00:25:54,338
- Mom, let's go. / - Okay.
444
00:25:54,338 --> 00:25:55,578
What's the matter?
445
00:25:55,638 --> 00:25:56,978
Daeryuk got drunk
446
00:25:56,979 --> 00:25:59,809
and passed out at Doran's place.
447
00:26:00,709 --> 00:26:02,378
Are you going to pick him up?
448
00:26:02,378 --> 00:26:04,249
I just can't let him sleep over there.
449
00:26:04,378 --> 00:26:07,318
I can't let him stay there even for a moment.
450
00:26:07,449 --> 00:26:08,959
- Iryuk, let's go. / - Okay.
451
00:26:09,088 --> 00:26:10,189
Dad, we'll be back soon.
452
00:26:17,898 --> 00:26:19,628
Get up, Daeryuk.
453
00:26:20,168 --> 00:26:21,498
I'm sorry.
454
00:26:21,739 --> 00:26:23,138
What is he doing here?
455
00:26:23,138 --> 00:26:24,398
Gosh, Daeryuk.
456
00:26:25,039 --> 00:26:27,568
I guess he forgot that he shouldn't be here.
457
00:26:27,568 --> 00:26:28,638
I'm sorry.
458
00:26:29,138 --> 00:26:30,178
It's okay.
459
00:26:30,338 --> 00:26:31,479
Daeryuk!
460
00:26:32,678 --> 00:26:33,779
What?
461
00:26:34,309 --> 00:26:37,318
Iryuk, what are you doing here?
462
00:26:38,388 --> 00:26:39,749
My gosh.
463
00:26:39,749 --> 00:26:42,019
Let's go home. You can't be here.
464
00:26:42,019 --> 00:26:43,818
Hey, why can't I?
465
00:26:43,818 --> 00:26:45,428
This is my father-in-law's house.
466
00:26:45,858 --> 00:26:47,259
I'll sleep over here tonight.
467
00:26:47,259 --> 00:26:48,398
Go tell that to Mom.
468
00:26:48,398 --> 00:26:49,799
Gosh, Daeryuk.
469
00:26:49,799 --> 00:26:50,828
Daeryuk.
470
00:26:51,358 --> 00:26:54,168
Doran, did you call me?
471
00:26:54,769 --> 00:26:57,269
Your brother is here to pick you up.
472
00:26:57,269 --> 00:26:58,608
You should wake up.
473
00:27:00,408 --> 00:27:02,608
Okay. I'm sorry.
474
00:27:06,949 --> 00:27:09,219
I see him a lot these days.
475
00:27:09,279 --> 00:27:11,449
Daeryuk, just wake up.
476
00:27:11,449 --> 00:27:13,088
Gosh, thank you.
477
00:27:13,749 --> 00:27:14,888
Bye.
478
00:27:14,888 --> 00:27:17,289
- I'm not going. / - Just come with me.
479
00:27:17,489 --> 00:27:18,789
Doran.
480
00:27:19,088 --> 00:27:20,888
- Father. / - Put your shoes on.
481
00:27:20,888 --> 00:27:21,958
Doran.
482
00:27:23,158 --> 00:27:24,198
Dad.
483
00:27:33,939 --> 00:27:35,039
Watch out.
484
00:27:35,709 --> 00:27:36,709
Be careful.
485
00:27:41,178 --> 00:27:42,318
Careful.
486
00:27:44,648 --> 00:27:47,019
- Can't you hurry? / - Okay, Mom.
487
00:27:54,259 --> 00:27:55,499
Thank you.
488
00:27:56,229 --> 00:27:57,959
I should get going then.
489
00:27:58,199 --> 00:27:59,868
- Drive safely. / - Okay.
490
00:28:04,739 --> 00:28:05,868
Just hurry.
491
00:28:05,868 --> 00:28:07,469
I don't want to be here.
492
00:28:07,739 --> 00:28:08,809
Okay.
493
00:28:08,939 --> 00:28:11,378
Gosh, he reeks of alcohol. I can't believe this.
494
00:28:11,608 --> 00:28:12,908
If you got drunk,
495
00:28:12,908 --> 00:28:14,448
you should've come home and gone to bed.
496
00:28:14,509 --> 00:28:16,118
Why did you come here?
497
00:28:16,219 --> 00:28:17,618
Mom, he's having a hard time.
498
00:28:17,618 --> 00:28:19,019
What's so hard?
499
00:28:19,019 --> 00:28:22,388
You're such a fool. My goodness.
500
00:28:24,818 --> 00:28:27,989
By the way, they are standing side by side.
501
00:28:28,559 --> 00:28:29,699
That guy.
502
00:28:30,529 --> 00:28:32,529
What is he doing here at this late hour?
503
00:28:32,668 --> 00:28:33,998
They were having dinner together.
504
00:28:35,199 --> 00:28:36,398
Just two of them?
505
00:28:36,668 --> 00:28:39,108
Gosh, what are you thinking about?
506
00:28:39,368 --> 00:28:40,908
Mr. Kang was there too.
507
00:28:44,709 --> 00:28:47,108
I know that he works at the bakery,
508
00:28:47,178 --> 00:28:49,519
but they don't have to bring him home for dinner.
509
00:28:49,678 --> 00:28:52,249
I can't believe she was my daughter-in-law.
510
00:28:52,519 --> 00:28:54,618
It's so uncomfortable.
511
00:29:03,729 --> 00:29:06,168
Gosh, honey. I'm home.
512
00:29:07,098 --> 00:29:08,668
Did you bring Daeryuk home?
513
00:29:08,668 --> 00:29:12,108
Iryuk had a hard time taking him home.
514
00:29:13,338 --> 00:29:14,509
You should
515
00:29:14,838 --> 00:29:17,108
teach him a lesson when Daeryuk is up tomorrow.
516
00:29:17,638 --> 00:29:18,948
You can't let him
517
00:29:18,949 --> 00:29:20,549
visit his ex-wife's house like that.
518
00:29:21,209 --> 00:29:23,279
Okay. I'll talk to him tomorrow.
519
00:29:23,848 --> 00:29:25,049
My goodness.
520
00:29:25,219 --> 00:29:26,989
Gosh, I think it's the nursing home.
521
00:29:27,789 --> 00:29:29,219
Hello, Wang Jinguk.
522
00:29:30,088 --> 00:29:32,658
What? My mother?
523
00:29:33,529 --> 00:29:35,828
Okay. I'll be right there.
524
00:29:36,029 --> 00:29:38,799
Why? Is she looking for Myeonghui again?
525
00:29:38,799 --> 00:29:40,398
I guess something's wrong.
526
00:29:41,469 --> 00:29:44,868
My gosh, what do we do?
527
00:29:45,439 --> 00:29:48,108
I can't believe this.
528
00:29:48,108 --> 00:29:50,908
I'm so sick of it.
529
00:30:00,219 --> 00:30:01,219
Mother.
530
00:30:01,689 --> 00:30:04,388
Where is Myeonghui? Let me see Myeonghui.
531
00:30:04,388 --> 00:30:06,789
Bring my sister, Myeonghui.
532
00:30:06,789 --> 00:30:08,898
- Mother. / - Myeonghui.
533
00:30:08,898 --> 00:30:10,658
Mother!
534
00:30:11,299 --> 00:30:13,769
Father, where have you been?
535
00:30:13,769 --> 00:30:16,699
Myeonghui is gone again.
536
00:30:16,699 --> 00:30:18,969
Mother, I told you that Myeonghui can't come.
537
00:30:18,969 --> 00:30:20,568
Why are you being like this?
538
00:30:20,568 --> 00:30:22,878
You're so mean.
539
00:30:23,108 --> 00:30:24,239
How could you abandon your own daughter
540
00:30:24,239 --> 00:30:26,049
because of that concubine?
541
00:30:26,209 --> 00:30:28,918
You wench. Did you tell him to abandon Myeonghui?
542
00:30:28,918 --> 00:30:30,618
- You wench! / - Mother!
543
00:30:30,618 --> 00:30:31,848
Grandma, please!
544
00:30:31,848 --> 00:30:32,918
Grandma, please don't do this.
545
00:30:32,918 --> 00:30:34,418
You are as bad as her.
546
00:30:34,489 --> 00:30:35,989
Grandma, please don't!
547
00:30:35,989 --> 00:30:37,059
You and your mom
548
00:30:37,158 --> 00:30:39,289
kindled to kick Myeonghui out. You wench!
549
00:30:39,289 --> 00:30:40,959
Mother, please stop it.
550
00:30:41,358 --> 00:30:42,529
I'm going to get out of here.
551
00:30:42,699 --> 00:30:44,729
I'm going to go and find Myeonghui.
552
00:30:44,729 --> 00:30:49,939
Mom told me to never let go of her. Father!
553
00:30:49,939 --> 00:30:52,439
Mother. Where are you going to go?
554
00:30:52,439 --> 00:30:53,568
Please don't do this, Mother.
555
00:30:53,668 --> 00:30:55,608
I'm not going to listen to you either!
556
00:30:55,838 --> 00:30:57,178
- I... / - Mother.
557
00:30:57,378 --> 00:30:59,208
If you don't let me out of here,
558
00:30:59,449 --> 00:31:01,549
I'll break everything here.
559
00:31:02,348 --> 00:31:03,949
- Mother! / - Mother!
560
00:31:04,219 --> 00:31:05,489
- Goodness! / - Mother!
561
00:31:05,489 --> 00:31:07,719
- Mother! Hurry up! / - Grandma!
562
00:31:07,719 --> 00:31:09,219
Hurry up and calm her down.
563
00:31:09,219 --> 00:31:10,888
- Please calm down. / - Gosh.
564
00:31:10,888 --> 00:31:12,489
Calm down.
565
00:31:12,489 --> 00:31:14,689
Let go of me! You villains!
566
00:31:14,989 --> 00:31:18,328
Hey! Let me go... Father!
567
00:31:18,328 --> 00:31:21,398
These people are going to kill me.
568
00:31:21,568 --> 00:31:24,138
Father! These villains are killing me.
569
00:31:24,499 --> 00:31:25,868
My goodness!
570
00:31:26,269 --> 00:31:29,408
Myeonghui.
571
00:31:30,009 --> 00:31:31,078
Myeonghui...
572
00:31:31,378 --> 00:31:33,348
Father. Myeonghui...
573
00:31:52,769 --> 00:31:53,769
Iryuk.
574
00:31:55,029 --> 00:31:57,299
Take your mom and Daya home.
575
00:31:57,539 --> 00:31:58,568
I will stay here.
576
00:31:59,168 --> 00:32:00,368
Father.
577
00:32:00,568 --> 00:32:02,239
Send Driver Choi tomorrow.
578
00:32:04,779 --> 00:32:06,209
All right.
579
00:32:07,908 --> 00:32:10,148
Call if something happens.
580
00:32:11,549 --> 00:32:12,818
Let's go.
581
00:32:13,219 --> 00:32:14,418
Yes, Mother.
582
00:32:34,809 --> 00:32:37,078
What should I do with my mother-in-law?
583
00:32:40,209 --> 00:32:42,719
I've never seen such dementia like this before.
584
00:32:43,818 --> 00:32:45,618
There are so many people around her.
585
00:32:45,618 --> 00:32:48,019
But why would she only look for Myeonghui?
586
00:32:48,019 --> 00:32:49,858
What does she want us to do for her?
587
00:32:52,059 --> 00:32:53,229
Mother.
588
00:32:53,588 --> 00:32:55,158
Please calm down.
589
00:32:56,128 --> 00:32:57,458
If I ever
590
00:32:58,598 --> 00:33:00,969
suffer from dementia,
591
00:33:01,799 --> 00:33:04,539
put me in the nursing home and don't visit me.
592
00:33:05,638 --> 00:33:07,338
What is this?
593
00:33:07,809 --> 00:33:11,878
It totally ruined her. She used to be so bright.
594
00:33:12,309 --> 00:33:14,749
How come there is no cure for dementia?
595
00:33:57,059 --> 00:33:58,729
Are we going to sleep here?
596
00:33:59,189 --> 00:34:01,259
Let's sleep in the living room.
597
00:34:01,488 --> 00:34:03,059
Mom told us to sleep here.
598
00:34:05,098 --> 00:34:07,368
This is not going to work. Until we get a house,
599
00:34:07,499 --> 00:34:08,938
let's stay at a hotel.
600
00:34:09,697 --> 00:34:12,368
Gorae, are you feeling uncomfortable?
601
00:34:12,839 --> 00:34:14,808
No, that's not it.
602
00:34:15,408 --> 00:34:17,277
I just feel sorry for your mom and aunt.
603
00:34:17,379 --> 00:34:18,848
Don't be.
604
00:34:18,978 --> 00:34:21,248
If that's the case, you shouldn't feel bad.
605
00:34:21,379 --> 00:34:22,947
My mom and aunt
606
00:34:23,047 --> 00:34:25,688
are glad to have you here.
607
00:34:26,047 --> 00:34:28,188
- Are you sure? / - Of course.
608
00:34:28,418 --> 00:34:30,217
Since my mom doesn't have a son,
609
00:34:30,688 --> 00:34:32,788
she now feels like she has one.
610
00:34:32,928 --> 00:34:36,098
She feels reassured to have a man in the house.
611
00:34:36,428 --> 00:34:37,458
I see.
612
00:34:37,859 --> 00:34:38,998
That's good.
613
00:34:39,768 --> 00:34:42,697
Why aren't they home yet?
614
00:34:42,768 --> 00:34:44,569
They went to a sauna.
615
00:34:44,768 --> 00:34:45,839
We should go to bed first.
616
00:34:45,908 --> 00:34:47,368
Sauna? Again?
617
00:34:48,339 --> 00:34:51,507
I think they're feeling uneasy because of us.
618
00:34:51,578 --> 00:34:53,809
No, that's not it!
619
00:34:54,007 --> 00:34:56,447
They are obsessed with sauna.
620
00:34:56,447 --> 00:34:58,348
They said sauna is the best in the winter.
621
00:34:59,419 --> 00:35:01,089
- Is that so? / - Yes.
622
00:35:01,789 --> 00:35:02,888
Let's sleep.
623
00:35:03,718 --> 00:35:07,058
(The next episode will continue soon.)
40513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.