All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP91 [SUB ENG, CHN 2019.03.02].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,118 --> 00:00:02,019 Mister, wait up. 2 00:00:02,019 --> 00:00:03,529 (Episode 91) 3 00:00:04,828 --> 00:00:05,828 Have we 4 00:00:07,158 --> 00:00:09,898 met before? 5 00:00:12,868 --> 00:00:15,368 28 years ago, 6 00:00:17,438 --> 00:00:19,839 didn't you run a loan office? 7 00:00:21,309 --> 00:00:22,339 Am I right? 8 00:00:22,539 --> 00:00:23,979 No, I didn't. 9 00:00:24,078 --> 00:00:26,608 Mister! Don't you remember me? 10 00:00:27,218 --> 00:00:29,549 Don't you know about the murder that 11 00:00:29,549 --> 00:00:30,748 happened in front of your office? 12 00:00:31,189 --> 00:00:32,818 Didn't you testify that you were the witness 13 00:00:33,458 --> 00:00:35,659 of that murder case? 14 00:00:37,829 --> 00:00:38,829 You are him. 15 00:00:39,729 --> 00:00:40,729 Pardon? 16 00:00:44,468 --> 00:00:45,498 Mister. 17 00:00:47,068 --> 00:00:48,068 You're the man. 18 00:00:49,098 --> 00:00:50,108 Am I right? 19 00:00:52,708 --> 00:00:53,708 Mister. 20 00:00:54,909 --> 00:00:57,449 My name is Kim Yeonghun. 21 00:00:58,979 --> 00:01:02,119 Kim Yeonghun? 22 00:01:02,479 --> 00:01:03,489 Right. 23 00:01:04,089 --> 00:01:05,748 Do you recognize me? 24 00:01:07,819 --> 00:01:09,388 I've never heard of that name. 25 00:01:09,858 --> 00:01:11,959 I don't know what you're talking about. 26 00:01:12,358 --> 00:01:14,998 Why are you doing this to me? 27 00:01:17,729 --> 00:01:19,128 Do you not know me? 28 00:01:19,699 --> 00:01:20,699 Do you really 29 00:01:21,798 --> 00:01:22,938 not know me? 30 00:01:23,438 --> 00:01:24,739 I think 31 00:01:24,908 --> 00:01:27,709 you got the wrong person. 32 00:01:34,819 --> 00:01:36,418 He's aged 33 00:01:36,918 --> 00:01:39,289 but it's definitely him. 34 00:01:42,188 --> 00:01:44,028 Am I mistaken? 35 00:01:45,658 --> 00:01:47,158 What's wrong with me? 36 00:02:10,919 --> 00:02:11,919 Move. 37 00:02:14,019 --> 00:02:15,089 Goodness. 38 00:02:16,959 --> 00:02:18,228 Move. 39 00:02:18,228 --> 00:02:19,628 You aren't going anywhere. 40 00:02:19,688 --> 00:02:21,298 - Goodness. / - Move. 41 00:02:46,089 --> 00:02:47,089 No... 42 00:02:49,758 --> 00:02:51,389 It's too late. 43 00:02:53,929 --> 00:02:56,098 It happened almost 30 years ago. 44 00:02:57,929 --> 00:02:58,929 Besides, 45 00:02:59,669 --> 00:03:01,169 he's served his sentence. 46 00:03:02,369 --> 00:03:03,769 Turning myself in 47 00:03:03,769 --> 00:03:06,709 won't make any difference now. 48 00:03:11,978 --> 00:03:13,478 I better play innocent. 49 00:03:13,948 --> 00:03:16,318 No, I don't know any of this. 50 00:03:17,649 --> 00:03:20,149 I don't know anything. 51 00:03:36,739 --> 00:03:40,938 I'm sure he's the man from that time. 52 00:04:23,378 --> 00:04:24,489 Thief! 53 00:04:26,088 --> 00:04:28,159 Stop! 54 00:04:31,328 --> 00:04:32,957 Right, that man. 55 00:04:33,729 --> 00:04:35,299 I should look for him one last time. 56 00:04:35,929 --> 00:04:38,299 I should find and ask him 57 00:04:38,299 --> 00:04:41,438 about the truth which I don't remember. 58 00:04:55,919 --> 00:04:57,219 Are you looking for someone? 59 00:04:58,388 --> 00:05:00,419 Or are you looking for a company? 60 00:05:00,518 --> 00:05:03,087 By any chance, 61 00:05:03,659 --> 00:05:05,859 is Mr. Kim here? 62 00:05:06,359 --> 00:05:07,529 The security guard. 63 00:05:08,029 --> 00:05:10,029 I'm Mr. Kim, the security guard. 64 00:05:10,599 --> 00:05:11,698 How may I help you? 65 00:05:11,969 --> 00:05:13,369 Are you? 66 00:05:13,838 --> 00:05:16,169 I came to inquire about something the other day 67 00:05:16,169 --> 00:05:18,707 and they said you'd know the answer 68 00:05:18,768 --> 00:05:20,378 because you worked here for the longest time. 69 00:05:20,979 --> 00:05:22,707 That is true. 70 00:05:22,979 --> 00:05:25,948 I've worked here at this building for 20 years. 71 00:05:26,109 --> 00:05:28,578 I see. Then sir, 72 00:05:29,179 --> 00:05:31,349 do you remember 73 00:05:31,489 --> 00:05:32,647 a loan shark office 74 00:05:32,648 --> 00:05:34,919 which was on the second floor 75 00:05:35,659 --> 00:05:36,859 before the redevelopment? 76 00:05:37,059 --> 00:05:38,489 A loan shark office? 77 00:05:41,429 --> 00:05:44,929 Are you talking about Mr. Yang's office? 78 00:05:45,169 --> 00:05:46,299 Mr. Yang? 79 00:05:50,138 --> 00:05:53,109 That's right, Mr. Yang. Do you know him? 80 00:05:53,109 --> 00:05:55,279 He went bankrupt and moved out 81 00:05:55,279 --> 00:05:57,008 a long time ago 82 00:05:57,008 --> 00:05:58,849 even before the redevelopment. 83 00:05:59,909 --> 00:06:01,378 Did he go bankrupt? 84 00:06:01,679 --> 00:06:04,018 He married his female employee 85 00:06:04,018 --> 00:06:05,489 and had a son too. 86 00:06:05,619 --> 00:06:07,119 He seemed to be doing great for some time 87 00:06:07,818 --> 00:06:10,429 but went bankrupt overnight. 88 00:06:10,929 --> 00:06:13,489 Later, I was told 89 00:06:13,758 --> 00:06:15,359 that his wife died early 90 00:06:15,498 --> 00:06:17,529 and that he was barely surviving with his son. 91 00:06:17,729 --> 00:06:19,498 That's all I know. 92 00:06:20,299 --> 00:06:21,369 I see. 93 00:06:22,469 --> 00:06:24,338 Thank you for your answer. 94 00:06:25,669 --> 00:06:27,179 Would you give me a call 95 00:06:27,179 --> 00:06:28,837 if you get in touch with him 96 00:06:28,838 --> 00:06:31,779 or hear any news about him? 97 00:06:31,809 --> 00:06:34,049 By the way, what do you have to do with Mr. Yang? 98 00:06:34,049 --> 00:06:35,549 Why are you inquiring about him? 99 00:06:36,719 --> 00:06:38,349 I have a reason to see him. 100 00:06:38,648 --> 00:06:39,818 I'd appreciate your help. 101 00:06:40,119 --> 00:06:42,989 There are even rumors about his death, 102 00:06:43,119 --> 00:06:44,688 so I'm afraid I won't hear any news about him. 103 00:06:45,429 --> 00:06:47,957 But just in case, 104 00:06:48,159 --> 00:06:50,258 leave your number here. 105 00:06:50,258 --> 00:06:52,029 Okay, thank you. 106 00:06:52,229 --> 00:06:53,268 Here. 107 00:06:56,768 --> 00:06:58,837 Hit me all you want. 108 00:06:59,109 --> 00:07:00,878 I'll get all the beating. 109 00:07:00,979 --> 00:07:03,707 Hit me or throw stones at me. 110 00:07:03,708 --> 00:07:05,648 As long as you forgive him, 111 00:07:05,648 --> 00:07:08,119 I can take any punishment. 112 00:07:08,248 --> 00:07:11,018 Please forgive him this once. 113 00:07:11,018 --> 00:07:12,318 At least for my sake, 114 00:07:12,318 --> 00:07:15,659 please forgive him. 115 00:07:18,789 --> 00:07:20,328 How could she think of living with someone 116 00:07:20,328 --> 00:07:21,729 who killed her sister's husband? 117 00:07:23,458 --> 00:07:24,698 Crazy brat. 118 00:07:25,529 --> 00:07:27,169 She must be there with him right now. 119 00:07:36,708 --> 00:07:37,708 Welcome. 120 00:07:39,378 --> 00:07:41,647 Where is Hongju? Where's my sister? 121 00:07:43,448 --> 00:07:45,748 She isn't here. 122 00:07:47,489 --> 00:07:49,619 You despicable scum. 123 00:07:50,688 --> 00:07:52,859 How dare you stay close to my sister? 124 00:07:53,588 --> 00:07:56,198 Wasn't putting our family into misery enough? 125 00:07:56,258 --> 00:07:57,998 How could you covet my sister too? 126 00:07:58,799 --> 00:07:59,929 You're not a human being. 127 00:08:00,838 --> 00:08:02,239 You're a monster. 128 00:08:09,708 --> 00:08:12,448 What is all this? 129 00:08:13,078 --> 00:08:14,479 What is this? 130 00:08:15,018 --> 00:08:16,318 What is... 131 00:08:16,349 --> 00:08:18,849 That's not true. You're mistaken. 132 00:08:20,148 --> 00:08:21,159 Am I mistaken? 133 00:08:22,219 --> 00:08:23,859 Then were you going to take revenge on us 134 00:08:23,859 --> 00:08:25,429 by living with my sister? 135 00:08:27,159 --> 00:08:29,558 Do you want me to become more miserable? 136 00:08:30,799 --> 00:08:33,938 You murderer. You filthy scum. 137 00:08:34,868 --> 00:08:36,568 You murderer. 138 00:08:37,938 --> 00:08:38,938 Dad. 139 00:08:40,539 --> 00:08:41,578 Dad. 140 00:08:42,607 --> 00:08:43,779 This is enough. 141 00:08:45,049 --> 00:08:46,608 Are you and your daughter are taking turns 142 00:08:46,608 --> 00:08:48,518 in causing a mess at our store? 143 00:08:48,848 --> 00:08:50,617 Don't test our patience. 144 00:08:50,818 --> 00:08:51,889 He served his sentence 145 00:08:51,889 --> 00:08:53,718 and the country released him. 146 00:08:53,718 --> 00:08:55,718 What more do you want from him? 147 00:08:55,988 --> 00:08:57,019 Who are you? 148 00:08:57,659 --> 00:08:59,088 What gives you the right to say that 149 00:08:59,088 --> 00:09:01,198 he paid his price and stuff? 150 00:09:02,659 --> 00:09:04,328 What do you know about our pain? 151 00:09:04,899 --> 00:09:06,399 Even so, you can't do this. 152 00:09:06,529 --> 00:09:08,938 You can't harass him just because you're the victim. 153 00:09:09,238 --> 00:09:11,769 This is obstruction of business and assault. 154 00:09:12,409 --> 00:09:13,867 I'm going to call the police. 155 00:09:14,409 --> 00:09:15,779 What? Assault? 156 00:09:16,309 --> 00:09:20,448 All right, go ahead. Call the police. 157 00:09:20,978 --> 00:09:22,978 Tell them the murderer is here. 158 00:09:23,049 --> 00:09:25,088 Report him to the police. 159 00:09:33,358 --> 00:09:37,198 (Daya) 160 00:09:45,169 --> 00:09:46,867 Mother. 161 00:09:46,868 --> 00:09:48,809 What's wrong? 162 00:09:48,909 --> 00:09:49,938 Mother. 163 00:09:50,078 --> 00:09:52,009 My mom was arrested by the police. 164 00:09:52,309 --> 00:09:53,608 - What should we do? / - What? 165 00:09:54,078 --> 00:09:55,549 Did she get arrested? 166 00:09:55,879 --> 00:09:56,919 Why? 167 00:10:07,858 --> 00:10:08,899 Where do we go? 168 00:10:08,899 --> 00:10:11,228 There, Mother. Oh, gosh. 169 00:10:12,098 --> 00:10:13,468 - Hurry. / - Okay. 170 00:10:13,968 --> 00:10:15,738 (Police Station) 171 00:10:17,039 --> 00:10:18,068 Ms. Na Hongju. 172 00:10:18,568 --> 00:10:20,978 Why did you go to Dad's Bakery? 173 00:10:22,108 --> 00:10:24,108 That man killed my husband. 174 00:10:24,779 --> 00:10:27,149 He killed my innocent husband. 175 00:10:27,448 --> 00:10:28,549 And he... 176 00:10:28,848 --> 00:10:31,248 He lusted after my only sister. 177 00:10:31,549 --> 00:10:33,289 So I went to find her. 178 00:10:33,448 --> 00:10:35,419 Did Kang Suil 179 00:10:35,419 --> 00:10:37,889 abduct your sister or something? 180 00:10:37,889 --> 00:10:40,328 No. He dated her. 181 00:10:40,698 --> 00:10:43,358 How could he see my sister after killing my husband? 182 00:10:43,728 --> 00:10:45,299 Isn't that wrong, detective? 183 00:10:47,129 --> 00:10:49,238 My husband's dead and gone, 184 00:10:49,868 --> 00:10:52,409 and this man is out and about. 185 00:10:52,738 --> 00:10:56,938 Detective. Put him back in prison, please! 186 00:10:58,179 --> 00:11:00,348 Hongsil, will you calm down? 187 00:11:01,379 --> 00:11:03,919 Ms. Na, I feel bad for you, 188 00:11:03,919 --> 00:11:07,718 but we can't punish a man twice for the same crime. 189 00:11:08,059 --> 00:11:10,458 You can't do this even if you feel wronged. 190 00:11:10,588 --> 00:11:14,559 If I'm to name the crimes you committed at his shop, 191 00:11:14,929 --> 00:11:17,367 they're bodily harm, property damage, 192 00:11:17,629 --> 00:11:19,629 obstruction of business, and assault, 193 00:11:19,769 --> 00:11:21,338 They are all criminal charges. 194 00:11:21,669 --> 00:11:22,669 Hey. 195 00:11:23,238 --> 00:11:25,068 That's nonsense! 196 00:11:26,909 --> 00:11:28,608 I'm sorry to interrupt you. 197 00:11:30,238 --> 00:11:32,279 I don't want her to be punished. 198 00:11:32,608 --> 00:11:34,948 Are you sure, Mr. Kang? 199 00:11:35,249 --> 00:11:37,249 Do you want her to be released? 200 00:11:39,149 --> 00:11:40,318 Yes. 201 00:11:41,419 --> 00:11:43,588 Ms. Na, fortunately for you, 202 00:11:43,588 --> 00:11:45,259 Mr. Kang won't press charges. 203 00:11:45,458 --> 00:11:46,929 If you apologize to him, 204 00:11:47,289 --> 00:11:48,958 we can wrap this up here. 205 00:11:49,198 --> 00:11:51,198 Then I'll let you off with a warning. 206 00:11:51,669 --> 00:11:52,698 Wait. 207 00:11:53,698 --> 00:11:55,238 I don't need an apology. 208 00:11:55,238 --> 00:11:56,238 Detective. 209 00:11:56,539 --> 00:11:58,968 He's the murderer who killed my husband. 210 00:11:59,068 --> 00:12:02,078 How can you ask me to apologize to him? 211 00:12:02,309 --> 00:12:03,909 That's how the law works. 212 00:12:04,009 --> 00:12:06,309 Mr. Kang already paid the price. 213 00:12:06,679 --> 00:12:08,149 Even if you're upset, 214 00:12:08,149 --> 00:12:09,919 you can't keep causing damage. 215 00:12:09,919 --> 00:12:11,617 What kind of law is that? 216 00:12:11,688 --> 00:12:13,519 Who paid the price? 217 00:12:13,749 --> 00:12:15,588 How dare the government forgive him? 218 00:12:15,818 --> 00:12:17,289 I never forgave him. 219 00:12:17,688 --> 00:12:19,088 I haven't forgiven him, 220 00:12:19,088 --> 00:12:21,799 so how dare the government forgive and release him? 221 00:12:22,198 --> 00:12:26,029 I haven't forgiven him. I never forgave him! 222 00:12:26,029 --> 00:12:27,938 Hongsil. 223 00:12:27,938 --> 00:12:31,738 I haven't forgiven him. I never forgave him. 224 00:12:31,738 --> 00:12:34,608 I haven't forgiven him. 225 00:12:58,068 --> 00:12:59,769 What kind of a law is that? 226 00:13:01,238 --> 00:13:03,669 They let him go without asking us. 227 00:13:04,539 --> 00:13:07,068 Shouldn't they have asked us, the victims? 228 00:13:07,978 --> 00:13:09,708 Shouldn't they have asked if we forgave him 229 00:13:09,708 --> 00:13:11,509 before his release? 230 00:13:11,779 --> 00:13:13,779 Eunyeong, what do you think? 231 00:13:15,049 --> 00:13:17,488 Who will comfort the soul of 232 00:13:17,488 --> 00:13:19,318 my husband who died for no reason? 233 00:13:19,688 --> 00:13:20,688 Yes. 234 00:13:21,059 --> 00:13:23,718 Hongsil, let's forget about it all. 235 00:13:23,858 --> 00:13:25,088 Forget about it. 236 00:13:25,088 --> 00:13:27,659 How can you tell me to forget? 237 00:13:28,698 --> 00:13:30,129 Stop it, Mom. 238 00:13:30,499 --> 00:13:32,769 What good will this do? 239 00:13:33,698 --> 00:13:35,499 You told us to forget about it. 240 00:13:35,598 --> 00:13:36,899 I don't need you either. 241 00:13:37,198 --> 00:13:39,139 Your dad died before his time 242 00:13:39,338 --> 00:13:41,779 and you don't care at all because of your wife. 243 00:13:42,338 --> 00:13:44,748 I don't care for you or Hongju! 244 00:13:44,948 --> 00:13:46,179 Is that why 245 00:13:46,848 --> 00:13:48,748 you went and made a mess at the bakery? 246 00:13:48,818 --> 00:13:49,848 Yes. 247 00:13:50,118 --> 00:13:52,649 I thought doing that would make me feel better. 248 00:13:52,889 --> 00:13:54,019 How could you... 249 00:13:56,559 --> 00:13:57,559 Then 250 00:13:58,659 --> 00:14:00,828 shall I go over there and kill him myself? 251 00:14:02,929 --> 00:14:05,728 Is that what you want? If it's what you want, 252 00:14:07,499 --> 00:14:09,299 I'll kill him right now 253 00:14:10,269 --> 00:14:11,368 and avenge Dad. 254 00:14:14,169 --> 00:14:16,039 - Gorae, no! / - No, Gorae. 255 00:14:16,039 --> 00:14:17,279 - No, Gorae. / - Hey! 256 00:14:17,279 --> 00:14:19,108 - Gorae! / - Gorae. 257 00:14:19,179 --> 00:14:21,117 Please don't do that, Gorae. 258 00:14:22,049 --> 00:14:23,519 What's got into you? 259 00:14:23,679 --> 00:14:24,718 Let me go. 260 00:14:25,848 --> 00:14:27,919 I'll do what you want, Mom. 261 00:14:28,988 --> 00:14:30,389 I will go and 262 00:14:31,659 --> 00:14:32,789 avenge Dad. 263 00:14:33,029 --> 00:14:36,728 No, don't do that. 264 00:14:37,429 --> 00:14:39,367 I'll forget all about it. 265 00:14:39,368 --> 00:14:41,938 I'm sorry for everything, Gorae. 266 00:14:42,068 --> 00:14:44,169 Please don't do this. 267 00:14:44,169 --> 00:14:46,438 Gorae, I'll forget about it too. 268 00:14:46,438 --> 00:14:48,539 I won't go back to his bakery 269 00:14:48,539 --> 00:14:50,179 or do that again. 270 00:14:50,179 --> 00:14:51,749 Don't be like this. 271 00:14:53,509 --> 00:14:55,078 Gorae. 272 00:14:55,848 --> 00:14:58,919 I'm sorry. I'll forget all about it. 273 00:14:58,919 --> 00:15:02,289 I'll forget all about it. 274 00:15:03,218 --> 00:15:04,628 Mom. 275 00:15:09,698 --> 00:15:12,029 Mom, don't cry. 276 00:15:31,948 --> 00:15:33,348 Gorae, what's wrong? 277 00:15:37,188 --> 00:15:38,629 It's nothing. 278 00:15:41,728 --> 00:15:43,929 I'm so glad that I have you. 279 00:15:45,698 --> 00:15:46,698 Okay. 280 00:15:46,929 --> 00:15:48,598 I don't know what's wrong, 281 00:15:49,698 --> 00:15:51,669 but I'm right here so stay strong. 282 00:16:02,049 --> 00:16:05,549 Stay and comfort your mom. Don't worry about us. 283 00:16:06,049 --> 00:16:07,188 Yes, Mother. 284 00:16:07,448 --> 00:16:11,289 If only Hongju was here with her. 285 00:16:11,488 --> 00:16:13,988 Why did she fall for a guy like that? 286 00:16:14,799 --> 00:16:17,228 Don't you think she should come home 287 00:16:17,228 --> 00:16:18,698 and beg your mom for forgiveness? 288 00:16:19,328 --> 00:16:20,328 Mother. 289 00:16:20,629 --> 00:16:23,568 I don't want to talk about Aunt right now. 290 00:16:23,669 --> 00:16:26,139 Okay, I get it. Why would you? 291 00:16:26,309 --> 00:16:27,909 I'll go home. You should go back inside. 292 00:16:28,108 --> 00:16:29,738 Don't leave your mom alone. 293 00:16:30,139 --> 00:16:32,478 Yes, Mother. Drive safely. 294 00:16:32,679 --> 00:16:34,478 - I will. Go inside. / - Okay. 295 00:16:49,098 --> 00:16:51,299 What should I do with Hongsil? 296 00:17:09,917 --> 00:17:12,318 (Eunyeong) 297 00:17:18,259 --> 00:17:19,729 Hi, Eunyeong. 298 00:17:20,627 --> 00:17:22,858 Hongju. Where are you? 299 00:17:23,397 --> 00:17:24,427 Is Hongsil right? 300 00:17:24,828 --> 00:17:26,969 Are you living with Mr. Kang? 301 00:17:27,199 --> 00:17:28,199 Are you? 302 00:17:29,039 --> 00:17:30,239 I'm not. 303 00:17:30,239 --> 00:17:33,568 I knew it. You're not that thoughtless. 304 00:17:33,969 --> 00:17:36,279 You should go home 305 00:17:36,279 --> 00:17:38,348 and beg Hongsil for forgiveness. 306 00:17:38,449 --> 00:17:41,348 Because of you, she turned the bakery upside-down 307 00:17:41,348 --> 00:17:43,049 and ended up at the police station. 308 00:17:43,719 --> 00:17:46,449 What are you talking about? 309 00:18:08,578 --> 00:18:10,279 Hongsil, I'm back. 310 00:18:20,049 --> 00:18:21,689 How dare you come in here? 311 00:18:22,759 --> 00:18:23,989 I don't want to see you. 312 00:18:25,229 --> 00:18:26,289 Let's 313 00:18:27,158 --> 00:18:28,598 never meet again. 314 00:18:31,168 --> 00:18:32,269 Hongsil. 315 00:18:34,969 --> 00:18:38,608 I don't love Mr. Kang just to break your heart. 316 00:18:39,209 --> 00:18:41,209 Neither did Mr. Kang. 317 00:18:42,608 --> 00:18:45,948 Will you please stop doing this to him? 318 00:18:46,249 --> 00:18:49,848 I beg of you, Hongsil. 319 00:18:51,118 --> 00:18:52,249 You... 320 00:18:53,348 --> 00:18:55,888 Are you here to make excuses for him? 321 00:18:56,689 --> 00:18:58,289 Do you still address him as Mr. Kang? 322 00:18:59,189 --> 00:19:01,398 Get out of here! 323 00:19:02,959 --> 00:19:04,568 I'm sorry for everything. 324 00:19:05,628 --> 00:19:07,529 It's all my fault. 325 00:19:08,499 --> 00:19:12,608 I wasn't with Mr. Kang until now. 326 00:19:13,709 --> 00:19:15,539 So, please... 327 00:19:15,678 --> 00:19:17,509 Please don't do this to him. 328 00:19:17,509 --> 00:19:19,648 I'm sorry for everything. 329 00:19:40,898 --> 00:19:42,398 I think we're done. 330 00:19:43,299 --> 00:19:44,368 Yes. 331 00:19:44,739 --> 00:19:47,668 Thanks for everything today, Taepoong. 332 00:19:48,408 --> 00:19:49,408 You're welcome. 333 00:19:50,279 --> 00:19:53,908 Did anything else happen at the police station? 334 00:19:54,348 --> 00:19:58,019 You and Dad told me not to tag along, 335 00:19:58,249 --> 00:19:59,749 so I was very worried. 336 00:20:00,148 --> 00:20:03,259 Nothing happened. Mr. Kang's the victim. 337 00:20:04,418 --> 00:20:05,559 The victim? 338 00:20:06,088 --> 00:20:07,189 Yes. 339 00:20:07,259 --> 00:20:10,328 He committed a crime but he's clean now. 340 00:20:10,658 --> 00:20:12,698 He paid the price, 341 00:20:12,699 --> 00:20:15,138 so now he's just a member of society. 342 00:20:15,598 --> 00:20:18,509 Still, if it hadn't been for you, 343 00:20:18,668 --> 00:20:20,168 what would've happened? 344 00:20:21,338 --> 00:20:23,408 Dad and I are unable to 345 00:20:23,878 --> 00:20:25,608 defend ourselves or make excuses. 346 00:20:25,608 --> 00:20:28,549 The detective put it clearly for everyone. 347 00:20:29,019 --> 00:20:30,779 They don't have the right to mistreat him. 348 00:20:31,178 --> 00:20:34,049 So, Doran, don't feel that way. 349 00:20:34,719 --> 00:20:36,618 Thank you for saying that, Taepoong. 350 00:20:36,789 --> 00:20:38,128 It's not like 351 00:20:38,128 --> 00:20:39,928 I'm making things up to console you. 352 00:20:40,128 --> 00:20:41,898 It's just a fact. 353 00:20:41,898 --> 00:20:43,158 They can't be 354 00:20:43,699 --> 00:20:45,928 unreasonable like that again. 355 00:20:46,398 --> 00:20:47,568 It's illegal. 356 00:20:49,168 --> 00:20:50,269 Thank you. 357 00:20:50,799 --> 00:20:53,168 Doran, don't worry. 358 00:20:53,338 --> 00:20:54,739 I'll protect you. 359 00:20:59,479 --> 00:21:00,949 We have a lot of leftover bread today, 360 00:21:00,949 --> 00:21:02,519 so I should go for volunteer work. 361 00:21:02,578 --> 00:21:03,848 Pack the bread. 362 00:21:03,848 --> 00:21:05,489 Dad, I'll go with you. 363 00:21:05,618 --> 00:21:06,648 I'll go too. 364 00:21:08,259 --> 00:21:09,719 Okay. Let's do that. 365 00:21:15,598 --> 00:21:17,628 - Please enjoy. / - Thank you. 366 00:21:17,699 --> 00:21:18,828 Please enjoy. 367 00:21:18,828 --> 00:21:20,769 - Here. / - Thank you. 368 00:21:20,769 --> 00:21:21,999 Please stay healthy. 369 00:21:21,999 --> 00:21:23,368 Please enjoy. 370 00:21:23,799 --> 00:21:25,568 - Here's the bread. / - Thank you. 371 00:21:26,338 --> 00:21:27,509 Thank you. 372 00:21:29,878 --> 00:21:30,878 It's delicious, isn't it? 373 00:21:31,479 --> 00:21:34,009 Buy some bread. Thank you. 374 00:21:39,489 --> 00:21:41,489 - Please enjoy. / - Thank you. 375 00:21:41,489 --> 00:21:42,489 Thank you. 376 00:21:42,489 --> 00:21:43,519 Yes, Father Kim. 377 00:21:43,818 --> 00:21:46,189 Hongju went back home today. 378 00:21:46,989 --> 00:21:49,398 I think she settled herself down. 379 00:21:49,398 --> 00:21:50,799 I wanted to tell you not to worry about her. 380 00:21:50,898 --> 00:21:54,428 Okay. Thank you, Father Kim. 381 00:21:58,969 --> 00:22:01,168 Dad, is something wrong? 382 00:22:01,878 --> 00:22:03,678 No, nothing. 383 00:22:03,939 --> 00:22:06,108 Dad, we're out of bread now. 384 00:22:06,108 --> 00:22:07,378 Let's go have dinner. 385 00:22:07,709 --> 00:22:09,378 What about spicy stir-fried octopus? 386 00:22:09,519 --> 00:22:11,118 That sounds good. 387 00:22:11,888 --> 00:22:13,289 Taepoong, you should come with us. 388 00:22:13,949 --> 00:22:15,059 Me? 389 00:22:15,888 --> 00:22:17,218 Are you okay with that, Doran? 390 00:22:17,219 --> 00:22:18,559 Sure. Come with us. 391 00:22:41,578 --> 00:22:44,578 (My Bunny) 392 00:23:07,769 --> 00:23:08,809 What? 393 00:23:10,739 --> 00:23:12,479 Is Daeryuk drinking again? 394 00:23:14,709 --> 00:23:16,749 Why can't he just 395 00:23:16,749 --> 00:23:18,689 get over the murderer's daughter? 396 00:23:18,949 --> 00:23:20,549 It's so frustrating. 397 00:23:23,689 --> 00:23:25,388 Taepoong, let me fill your glass. 398 00:23:25,888 --> 00:23:26,888 Okay. 399 00:23:29,928 --> 00:23:32,229 - Doran. / - Thank you, Dad. 400 00:23:34,469 --> 00:23:35,539 Please let me fill your glass. 401 00:23:41,168 --> 00:23:45,578 All right. Here's to the future of Dad's Bakery. 402 00:23:47,348 --> 00:23:48,479 Cheers. 403 00:24:00,628 --> 00:24:03,198 Dad, the stir-fried octopus is really good. 404 00:24:03,229 --> 00:24:04,229 This is amazing. 405 00:24:04,759 --> 00:24:07,168 Sir, you should sell this stir-fried octopus. 406 00:24:07,168 --> 00:24:09,098 It's not that good. 407 00:24:09,098 --> 00:24:10,098 Just enjoy it. 408 00:24:11,868 --> 00:24:13,708 Sir, let me give you a refill. 409 00:24:17,479 --> 00:24:20,209 Doran. Father-in-law. 410 00:24:20,209 --> 00:24:21,779 It's me, Daeryuk. 411 00:24:23,678 --> 00:24:26,789 I'm your son-in-law, Daeryuk. 412 00:24:26,789 --> 00:24:28,519 Please open the door. 413 00:24:29,489 --> 00:24:33,158 Father-in-law. It's me, Daeryuk. 414 00:24:33,858 --> 00:24:34,999 Father-in-law. 415 00:24:39,029 --> 00:24:42,098 I was passing by. 416 00:24:43,439 --> 00:24:45,868 I got mandarin oranges, Doran's favorite. 417 00:24:45,868 --> 00:24:46,938 Here. 418 00:24:47,239 --> 00:24:48,878 Okay. Thank you. 419 00:24:52,279 --> 00:24:54,348 Doran, it's me. 420 00:24:59,689 --> 00:25:00,789 By the way, 421 00:25:01,489 --> 00:25:03,358 what is he doing here? 422 00:25:05,289 --> 00:25:06,989 Am I seeing things now? 423 00:25:08,088 --> 00:25:09,928 I must be seeing things now. 424 00:25:10,499 --> 00:25:11,868 - Daeryuk. / - Daeryuk. 425 00:25:11,868 --> 00:25:13,269 - Daeryuk. / - Daeryuk. 426 00:25:13,928 --> 00:25:14,969 Daeryuk. 427 00:25:16,068 --> 00:25:17,098 Daeryuk. 428 00:25:17,239 --> 00:25:19,209 (Mother) 429 00:25:20,439 --> 00:25:23,878 I guess Daeryuk's mother is worried 430 00:25:23,878 --> 00:25:25,148 because he's not coming home. 431 00:25:25,378 --> 00:25:26,378 Okay, Dad. 432 00:25:27,449 --> 00:25:28,479 Hello, Mother. 433 00:25:29,148 --> 00:25:30,148 Gosh. 434 00:25:30,678 --> 00:25:33,088 Are you with Daeryuk now? 435 00:25:34,118 --> 00:25:35,818 Why are you with him? 436 00:25:36,118 --> 00:25:38,088 Did you two get back together? 437 00:25:38,388 --> 00:25:40,158 No, that's not it. 438 00:25:41,388 --> 00:25:43,029 Daeryuk got drunk 439 00:25:43,858 --> 00:25:45,128 and came to my place. 440 00:25:45,328 --> 00:25:46,428 What? 441 00:25:49,439 --> 00:25:50,699 I can't believe this. 442 00:25:51,138 --> 00:25:53,208 Why did he go there? 443 00:25:53,209 --> 00:25:54,338 - Mom, let's go. / - Okay. 444 00:25:54,338 --> 00:25:55,578 What's the matter? 445 00:25:55,638 --> 00:25:56,978 Daeryuk got drunk 446 00:25:56,979 --> 00:25:59,809 and passed out at Doran's place. 447 00:26:00,709 --> 00:26:02,378 Are you going to pick him up? 448 00:26:02,378 --> 00:26:04,249 I just can't let him sleep over there. 449 00:26:04,378 --> 00:26:07,318 I can't let him stay there even for a moment. 450 00:26:07,449 --> 00:26:08,959 - Iryuk, let's go. / - Okay. 451 00:26:09,088 --> 00:26:10,189 Dad, we'll be back soon. 452 00:26:17,898 --> 00:26:19,628 Get up, Daeryuk. 453 00:26:20,168 --> 00:26:21,498 I'm sorry. 454 00:26:21,739 --> 00:26:23,138 What is he doing here? 455 00:26:23,138 --> 00:26:24,398 Gosh, Daeryuk. 456 00:26:25,039 --> 00:26:27,568 I guess he forgot that he shouldn't be here. 457 00:26:27,568 --> 00:26:28,638 I'm sorry. 458 00:26:29,138 --> 00:26:30,178 It's okay. 459 00:26:30,338 --> 00:26:31,479 Daeryuk! 460 00:26:32,678 --> 00:26:33,779 What? 461 00:26:34,309 --> 00:26:37,318 Iryuk, what are you doing here? 462 00:26:38,388 --> 00:26:39,749 My gosh. 463 00:26:39,749 --> 00:26:42,019 Let's go home. You can't be here. 464 00:26:42,019 --> 00:26:43,818 Hey, why can't I? 465 00:26:43,818 --> 00:26:45,428 This is my father-in-law's house. 466 00:26:45,858 --> 00:26:47,259 I'll sleep over here tonight. 467 00:26:47,259 --> 00:26:48,398 Go tell that to Mom. 468 00:26:48,398 --> 00:26:49,799 Gosh, Daeryuk. 469 00:26:49,799 --> 00:26:50,828 Daeryuk. 470 00:26:51,358 --> 00:26:54,168 Doran, did you call me? 471 00:26:54,769 --> 00:26:57,269 Your brother is here to pick you up. 472 00:26:57,269 --> 00:26:58,608 You should wake up. 473 00:27:00,408 --> 00:27:02,608 Okay. I'm sorry. 474 00:27:06,949 --> 00:27:09,219 I see him a lot these days. 475 00:27:09,279 --> 00:27:11,449 Daeryuk, just wake up. 476 00:27:11,449 --> 00:27:13,088 Gosh, thank you. 477 00:27:13,749 --> 00:27:14,888 Bye. 478 00:27:14,888 --> 00:27:17,289 - I'm not going. / - Just come with me. 479 00:27:17,489 --> 00:27:18,789 Doran. 480 00:27:19,088 --> 00:27:20,888 - Father. / - Put your shoes on. 481 00:27:20,888 --> 00:27:21,958 Doran. 482 00:27:23,158 --> 00:27:24,198 Dad. 483 00:27:33,939 --> 00:27:35,039 Watch out. 484 00:27:35,709 --> 00:27:36,709 Be careful. 485 00:27:41,178 --> 00:27:42,318 Careful. 486 00:27:44,648 --> 00:27:47,019 - Can't you hurry? / - Okay, Mom. 487 00:27:54,259 --> 00:27:55,499 Thank you. 488 00:27:56,229 --> 00:27:57,959 I should get going then. 489 00:27:58,199 --> 00:27:59,868 - Drive safely. / - Okay. 490 00:28:04,739 --> 00:28:05,868 Just hurry. 491 00:28:05,868 --> 00:28:07,469 I don't want to be here. 492 00:28:07,739 --> 00:28:08,809 Okay. 493 00:28:08,939 --> 00:28:11,378 Gosh, he reeks of alcohol. I can't believe this. 494 00:28:11,608 --> 00:28:12,908 If you got drunk, 495 00:28:12,908 --> 00:28:14,448 you should've come home and gone to bed. 496 00:28:14,509 --> 00:28:16,118 Why did you come here? 497 00:28:16,219 --> 00:28:17,618 Mom, he's having a hard time. 498 00:28:17,618 --> 00:28:19,019 What's so hard? 499 00:28:19,019 --> 00:28:22,388 You're such a fool. My goodness. 500 00:28:24,818 --> 00:28:27,989 By the way, they are standing side by side. 501 00:28:28,559 --> 00:28:29,699 That guy. 502 00:28:30,529 --> 00:28:32,529 What is he doing here at this late hour? 503 00:28:32,668 --> 00:28:33,998 They were having dinner together. 504 00:28:35,199 --> 00:28:36,398 Just two of them? 505 00:28:36,668 --> 00:28:39,108 Gosh, what are you thinking about? 506 00:28:39,368 --> 00:28:40,908 Mr. Kang was there too. 507 00:28:44,709 --> 00:28:47,108 I know that he works at the bakery, 508 00:28:47,178 --> 00:28:49,519 but they don't have to bring him home for dinner. 509 00:28:49,678 --> 00:28:52,249 I can't believe she was my daughter-in-law. 510 00:28:52,519 --> 00:28:54,618 It's so uncomfortable. 511 00:29:03,729 --> 00:29:06,168 Gosh, honey. I'm home. 512 00:29:07,098 --> 00:29:08,668 Did you bring Daeryuk home? 513 00:29:08,668 --> 00:29:12,108 Iryuk had a hard time taking him home. 514 00:29:13,338 --> 00:29:14,509 You should 515 00:29:14,838 --> 00:29:17,108 teach him a lesson when Daeryuk is up tomorrow. 516 00:29:17,638 --> 00:29:18,948 You can't let him 517 00:29:18,949 --> 00:29:20,549 visit his ex-wife's house like that. 518 00:29:21,209 --> 00:29:23,279 Okay. I'll talk to him tomorrow. 519 00:29:23,848 --> 00:29:25,049 My goodness. 520 00:29:25,219 --> 00:29:26,989 Gosh, I think it's the nursing home. 521 00:29:27,789 --> 00:29:29,219 Hello, Wang Jinguk. 522 00:29:30,088 --> 00:29:32,658 What? My mother? 523 00:29:33,529 --> 00:29:35,828 Okay. I'll be right there. 524 00:29:36,029 --> 00:29:38,799 Why? Is she looking for Myeonghui again? 525 00:29:38,799 --> 00:29:40,398 I guess something's wrong. 526 00:29:41,469 --> 00:29:44,868 My gosh, what do we do? 527 00:29:45,439 --> 00:29:48,108 I can't believe this. 528 00:29:48,108 --> 00:29:50,908 I'm so sick of it. 529 00:30:00,219 --> 00:30:01,219 Mother. 530 00:30:01,689 --> 00:30:04,388 Where is Myeonghui? Let me see Myeonghui. 531 00:30:04,388 --> 00:30:06,789 Bring my sister, Myeonghui. 532 00:30:06,789 --> 00:30:08,898 - Mother. / - Myeonghui. 533 00:30:08,898 --> 00:30:10,658 Mother! 534 00:30:11,299 --> 00:30:13,769 Father, where have you been? 535 00:30:13,769 --> 00:30:16,699 Myeonghui is gone again. 536 00:30:16,699 --> 00:30:18,969 Mother, I told you that Myeonghui can't come. 537 00:30:18,969 --> 00:30:20,568 Why are you being like this? 538 00:30:20,568 --> 00:30:22,878 You're so mean. 539 00:30:23,108 --> 00:30:24,239 How could you abandon your own daughter 540 00:30:24,239 --> 00:30:26,049 because of that concubine? 541 00:30:26,209 --> 00:30:28,918 You wench. Did you tell him to abandon Myeonghui? 542 00:30:28,918 --> 00:30:30,618 - You wench! / - Mother! 543 00:30:30,618 --> 00:30:31,848 Grandma, please! 544 00:30:31,848 --> 00:30:32,918 Grandma, please don't do this. 545 00:30:32,918 --> 00:30:34,418 You are as bad as her. 546 00:30:34,489 --> 00:30:35,989 Grandma, please don't! 547 00:30:35,989 --> 00:30:37,059 You and your mom 548 00:30:37,158 --> 00:30:39,289 kindled to kick Myeonghui out. You wench! 549 00:30:39,289 --> 00:30:40,959 Mother, please stop it. 550 00:30:41,358 --> 00:30:42,529 I'm going to get out of here. 551 00:30:42,699 --> 00:30:44,729 I'm going to go and find Myeonghui. 552 00:30:44,729 --> 00:30:49,939 Mom told me to never let go of her. Father! 553 00:30:49,939 --> 00:30:52,439 Mother. Where are you going to go? 554 00:30:52,439 --> 00:30:53,568 Please don't do this, Mother. 555 00:30:53,668 --> 00:30:55,608 I'm not going to listen to you either! 556 00:30:55,838 --> 00:30:57,178 - I... / - Mother. 557 00:30:57,378 --> 00:30:59,208 If you don't let me out of here, 558 00:30:59,449 --> 00:31:01,549 I'll break everything here. 559 00:31:02,348 --> 00:31:03,949 - Mother! / - Mother! 560 00:31:04,219 --> 00:31:05,489 - Goodness! / - Mother! 561 00:31:05,489 --> 00:31:07,719 - Mother! Hurry up! / - Grandma! 562 00:31:07,719 --> 00:31:09,219 Hurry up and calm her down. 563 00:31:09,219 --> 00:31:10,888 - Please calm down. / - Gosh. 564 00:31:10,888 --> 00:31:12,489 Calm down. 565 00:31:12,489 --> 00:31:14,689 Let go of me! You villains! 566 00:31:14,989 --> 00:31:18,328 Hey! Let me go... Father! 567 00:31:18,328 --> 00:31:21,398 These people are going to kill me. 568 00:31:21,568 --> 00:31:24,138 Father! These villains are killing me. 569 00:31:24,499 --> 00:31:25,868 My goodness! 570 00:31:26,269 --> 00:31:29,408 Myeonghui. 571 00:31:30,009 --> 00:31:31,078 Myeonghui... 572 00:31:31,378 --> 00:31:33,348 Father. Myeonghui... 573 00:31:52,769 --> 00:31:53,769 Iryuk. 574 00:31:55,029 --> 00:31:57,299 Take your mom and Daya home. 575 00:31:57,539 --> 00:31:58,568 I will stay here. 576 00:31:59,168 --> 00:32:00,368 Father. 577 00:32:00,568 --> 00:32:02,239 Send Driver Choi tomorrow. 578 00:32:04,779 --> 00:32:06,209 All right. 579 00:32:07,908 --> 00:32:10,148 Call if something happens. 580 00:32:11,549 --> 00:32:12,818 Let's go. 581 00:32:13,219 --> 00:32:14,418 Yes, Mother. 582 00:32:34,809 --> 00:32:37,078 What should I do with my mother-in-law? 583 00:32:40,209 --> 00:32:42,719 I've never seen such dementia like this before. 584 00:32:43,818 --> 00:32:45,618 There are so many people around her. 585 00:32:45,618 --> 00:32:48,019 But why would she only look for Myeonghui? 586 00:32:48,019 --> 00:32:49,858 What does she want us to do for her? 587 00:32:52,059 --> 00:32:53,229 Mother. 588 00:32:53,588 --> 00:32:55,158 Please calm down. 589 00:32:56,128 --> 00:32:57,458 If I ever 590 00:32:58,598 --> 00:33:00,969 suffer from dementia, 591 00:33:01,799 --> 00:33:04,539 put me in the nursing home and don't visit me. 592 00:33:05,638 --> 00:33:07,338 What is this? 593 00:33:07,809 --> 00:33:11,878 It totally ruined her. She used to be so bright. 594 00:33:12,309 --> 00:33:14,749 How come there is no cure for dementia? 595 00:33:57,059 --> 00:33:58,729 Are we going to sleep here? 596 00:33:59,189 --> 00:34:01,259 Let's sleep in the living room. 597 00:34:01,488 --> 00:34:03,059 Mom told us to sleep here. 598 00:34:05,098 --> 00:34:07,368 This is not going to work. Until we get a house, 599 00:34:07,499 --> 00:34:08,938 let's stay at a hotel. 600 00:34:09,697 --> 00:34:12,368 Gorae, are you feeling uncomfortable? 601 00:34:12,839 --> 00:34:14,808 No, that's not it. 602 00:34:15,408 --> 00:34:17,277 I just feel sorry for your mom and aunt. 603 00:34:17,379 --> 00:34:18,848 Don't be. 604 00:34:18,978 --> 00:34:21,248 If that's the case, you shouldn't feel bad. 605 00:34:21,379 --> 00:34:22,947 My mom and aunt 606 00:34:23,047 --> 00:34:25,688 are glad to have you here. 607 00:34:26,047 --> 00:34:28,188 - Are you sure? / - Of course. 608 00:34:28,418 --> 00:34:30,217 Since my mom doesn't have a son, 609 00:34:30,688 --> 00:34:32,788 she now feels like she has one. 610 00:34:32,928 --> 00:34:36,098 She feels reassured to have a man in the house. 611 00:34:36,428 --> 00:34:37,458 I see. 612 00:34:37,859 --> 00:34:38,998 That's good. 613 00:34:39,768 --> 00:34:42,697 Why aren't they home yet? 614 00:34:42,768 --> 00:34:44,569 They went to a sauna. 615 00:34:44,768 --> 00:34:45,839 We should go to bed first. 616 00:34:45,908 --> 00:34:47,368 Sauna? Again? 617 00:34:48,339 --> 00:34:51,507 I think they're feeling uneasy because of us. 618 00:34:51,578 --> 00:34:53,809 No, that's not it! 619 00:34:54,007 --> 00:34:56,447 They are obsessed with sauna. 620 00:34:56,447 --> 00:34:58,348 They said sauna is the best in the winter. 621 00:34:59,419 --> 00:35:01,089 - Is that so? / - Yes. 622 00:35:01,789 --> 00:35:02,888 Let's sleep. 623 00:35:03,718 --> 00:35:07,058 (The next episode will continue soon.) 40513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.