Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,133 --> 00:00:02,973
(Episode 90)
2
00:00:13,082 --> 00:00:14,512
You murderers!
3
00:00:14,512 --> 00:00:16,523
Leave this town now!
4
00:00:16,523 --> 00:00:18,683
Clear out of this town!
5
00:00:18,683 --> 00:00:20,723
I don't feel safe to raise my kids.
6
00:00:20,723 --> 00:00:23,622
Leave before the housing prices drop!
7
00:00:23,622 --> 00:00:24,893
Murderer!
8
00:00:24,893 --> 00:00:26,592
- Leave! / - Get out!
9
00:00:26,592 --> 00:00:28,532
- Leave at once! / - Murderer!
10
00:00:28,533 --> 00:00:31,033
- Leave! / - You murderer!
11
00:00:32,802 --> 00:00:34,732
Stop it! That's enough!
12
00:00:37,143 --> 00:00:38,342
Taepoong.
13
00:00:41,412 --> 00:00:42,942
You are bleeding.
14
00:00:45,382 --> 00:00:47,213
Aren't you being too harsh?
15
00:00:47,213 --> 00:00:49,382
Why are you blaming us?
16
00:00:49,552 --> 00:00:52,052
We only sold our bread.
17
00:00:52,052 --> 00:00:54,793
What did we ever do to you?
18
00:00:56,062 --> 00:00:57,963
I will call the police.
19
00:00:58,193 --> 00:01:00,391
So leave at once.
20
00:01:00,732 --> 00:01:01,963
If you open the bakery again,
21
00:01:01,963 --> 00:01:03,163
I'll teach you a lesson.
22
00:01:03,362 --> 00:01:05,972
- Let's go. / - Let's go home.
23
00:01:05,972 --> 00:01:07,103
Let's go.
24
00:01:11,142 --> 00:01:12,672
Taepoong, are you okay?
25
00:01:13,972 --> 00:01:15,172
My goodness.
26
00:01:16,213 --> 00:01:17,512
I'm fine.
27
00:01:23,023 --> 00:01:25,553
Taepoong, sit over here.
28
00:01:30,463 --> 00:01:31,693
I'm okay.
29
00:01:31,693 --> 00:01:32,792
Wipe yourself first.
30
00:01:32,793 --> 00:01:33,862
I'm fine.
31
00:01:33,862 --> 00:01:35,433
Stay still for a bit.
32
00:01:39,773 --> 00:01:40,773
Excuse me.
33
00:01:43,073 --> 00:01:44,202
It looks bad.
34
00:01:44,202 --> 00:01:45,773
I'll go to the pharmacy.
35
00:01:46,943 --> 00:01:48,312
I'm really okay.
36
00:01:56,183 --> 00:01:57,382
- Hello. / - Hi.
37
00:01:57,382 --> 00:01:58,923
A disinfectant and band-aid, please.
38
00:01:58,923 --> 00:01:59,953
Sure.
39
00:02:05,993 --> 00:02:07,232
I'm sorry.
40
00:02:07,493 --> 00:02:09,132
You got involved in our problem.
41
00:02:09,763 --> 00:02:10,803
I'm really sorry.
42
00:02:10,803 --> 00:02:12,403
I said I'm fine.
43
00:02:13,472 --> 00:02:14,833
I hope it doesn't leave a scar.
44
00:02:15,532 --> 00:02:16,542
What if it does?
45
00:02:16,542 --> 00:02:18,173
Fortunately for me,
46
00:02:18,173 --> 00:02:20,673
my hair covers the wound.
47
00:02:21,042 --> 00:02:23,013
If it leaves a scar, it won't be too obvious.
48
00:02:24,013 --> 00:02:26,083
Do you call that a joke?
49
00:02:26,953 --> 00:02:27,983
Doran.
50
00:02:27,983 --> 00:02:30,322
You reacted much better than me.
51
00:02:30,653 --> 00:02:32,122
The nasty women
52
00:02:32,122 --> 00:02:34,453
got scared and all walked off.
53
00:02:36,763 --> 00:02:37,822
The truth is,
54
00:02:38,662 --> 00:02:40,993
I was scared and trembling.
55
00:02:41,863 --> 00:02:43,102
But your presence
56
00:02:43,102 --> 00:02:44,703
gave me courage.
57
00:02:45,263 --> 00:02:46,903
Thanks so much.
58
00:02:47,502 --> 00:02:48,602
It was nothing.
59
00:02:49,173 --> 00:02:50,243
I'm afraid
60
00:02:51,243 --> 00:02:53,243
it'll happen again.
61
00:03:03,822 --> 00:03:05,153
What happened...
62
00:03:06,023 --> 00:03:07,523
Why are you in a mess?
63
00:03:11,122 --> 00:03:12,322
Who wrote on the windows
64
00:03:12,322 --> 00:03:13,562
and threw the eggs?
65
00:03:13,933 --> 00:03:16,203
Who did it? Tell me.
66
00:03:16,363 --> 00:03:17,532
Dad.
67
00:03:18,903 --> 00:03:20,403
Taepoong, were you hurt?
68
00:03:21,203 --> 00:03:23,773
I'm okay, sir. It's nothing.
69
00:03:23,773 --> 00:03:25,572
How is this nothing?
70
00:03:26,113 --> 00:03:27,613
Who did this?
71
00:03:27,673 --> 00:03:29,713
Tell me this instant.
72
00:03:36,953 --> 00:03:38,122
So...
73
00:03:39,622 --> 00:03:41,192
the local residents
74
00:03:42,322 --> 00:03:44,692
found out about my past and did this to you?
75
00:03:46,863 --> 00:03:47,893
Dad.
76
00:03:48,792 --> 00:03:50,433
It looks like this right now,
77
00:03:51,233 --> 00:03:54,072
but if we bake with all our hearts,
78
00:03:54,532 --> 00:03:57,042
they will start understanding us one day.
79
00:03:58,643 --> 00:04:00,842
Taepoong, quit working here.
80
00:04:01,312 --> 00:04:03,812
You're hardworking and responsible.
81
00:04:04,083 --> 00:04:06,982
You can find a much better job.
82
00:04:07,713 --> 00:04:08,753
Mr. Kang.
83
00:04:10,282 --> 00:04:12,153
Let me work with you.
84
00:04:12,653 --> 00:04:14,893
If I didn't do anything wrong,
85
00:04:15,352 --> 00:04:16,422
let me stay.
86
00:04:16,422 --> 00:04:18,893
Are you saying that after what happened?
87
00:04:20,563 --> 00:04:22,132
You can't be near me.
88
00:04:22,132 --> 00:04:23,801
You did nothing wrong.
89
00:04:24,362 --> 00:04:26,133
Why should you suffer too?
90
00:04:26,203 --> 00:04:27,431
If that's your reason,
91
00:04:28,472 --> 00:04:29,801
I won't quit.
92
00:04:32,403 --> 00:04:33,542
Hey...
93
00:04:38,542 --> 00:04:40,453
- Doran, I... / - Dad.
94
00:04:40,753 --> 00:04:42,782
I agree with Taepoong.
95
00:04:44,023 --> 00:04:45,953
I'll go home and get changed.
96
00:05:09,313 --> 00:05:10,643
You murderers!
97
00:05:10,643 --> 00:05:12,643
Leave this town now!
98
00:05:12,643 --> 00:05:14,453
- Leave! / - Get out!
99
00:05:14,552 --> 00:05:16,352
- Leave at once! / - Murderer!
100
00:05:16,352 --> 00:05:18,823
- Leave! / - You murderer!
101
00:05:30,903 --> 00:05:31,963
Dad.
102
00:05:34,532 --> 00:05:35,832
Why are you home?
103
00:05:36,972 --> 00:05:38,301
Do you not feel well?
104
00:05:39,912 --> 00:05:42,943
I closed the bakery for the day.
105
00:05:45,213 --> 00:05:48,513
Good idea. We have to clean the street outside
106
00:05:48,782 --> 00:05:50,453
and erase the graffiti.
107
00:05:50,453 --> 00:05:51,482
Doran.
108
00:05:52,922 --> 00:05:53,922
Yes, Dad.
109
00:05:54,693 --> 00:05:55,823
I need you to
110
00:05:57,123 --> 00:05:58,292
do something for me.
111
00:05:58,763 --> 00:05:59,832
You must do it.
112
00:06:01,292 --> 00:06:02,491
What is it?
113
00:06:03,102 --> 00:06:04,162
Doran.
114
00:06:05,003 --> 00:06:06,503
Do this for me.
115
00:06:07,273 --> 00:06:10,542
You should leave and go far away from me.
116
00:06:12,203 --> 00:06:14,712
I shouldn't have stayed close.
117
00:06:15,643 --> 00:06:17,643
I regret doing that so much.
118
00:06:17,813 --> 00:06:18,883
Dad.
119
00:06:19,912 --> 00:06:22,852
You agreed not to say that again.
120
00:06:23,982 --> 00:06:25,953
I'm not saying that we won't meet up.
121
00:06:25,953 --> 00:06:27,551
We can meet up
122
00:06:27,552 --> 00:06:29,123
whenever we miss each other.
123
00:06:29,123 --> 00:06:33,162
But you must live far away from me.
124
00:06:33,162 --> 00:06:34,292
That's the best.
125
00:06:34,292 --> 00:06:36,402
Do what you want to do.
126
00:06:37,032 --> 00:06:38,032
Dad.
127
00:06:39,133 --> 00:06:40,203
Doran.
128
00:06:41,732 --> 00:06:43,503
Because of me,
129
00:06:45,042 --> 00:06:47,412
who knows what else could happen?
130
00:06:47,412 --> 00:06:50,542
That scares me too much.
131
00:06:50,943 --> 00:06:52,912
What if something else happens to you?
132
00:06:53,253 --> 00:06:54,681
Because of me,
133
00:06:55,453 --> 00:06:57,222
the people will
134
00:06:57,953 --> 00:06:59,953
point fingers and mock you.
135
00:07:00,393 --> 00:07:02,323
Think about how I feel.
136
00:07:06,193 --> 00:07:08,092
Did you consider that?
137
00:07:10,662 --> 00:07:12,332
If you're here,
138
00:07:14,602 --> 00:07:16,772
I don't want to run away on my own.
139
00:07:16,903 --> 00:07:18,172
Doran.
140
00:07:18,503 --> 00:07:20,842
Why won't you do as I say?
141
00:07:20,842 --> 00:07:23,443
If you remain stubborn, I will...
142
00:07:24,383 --> 00:07:25,982
I will close the bakery.
143
00:07:28,313 --> 00:07:29,352
Dad.
144
00:07:30,782 --> 00:07:32,222
You said that
145
00:07:33,453 --> 00:07:36,051
you wouldn't run away like a coward.
146
00:07:38,193 --> 00:07:40,232
Don't close the bakery.
147
00:07:40,263 --> 00:07:42,792
If people throw eggs at us again,
148
00:07:43,602 --> 00:07:45,203
we'll clean it up.
149
00:07:46,032 --> 00:07:47,203
If they throw more eggs at us,
150
00:07:47,203 --> 00:07:48,203
we'll clean that up too.
151
00:07:49,503 --> 00:07:51,003
Let's do that.
152
00:07:52,602 --> 00:07:53,772
Doran.
153
00:07:55,242 --> 00:07:56,883
I'll start cleaning up.
154
00:08:15,362 --> 00:08:17,133
Are you finally up?
155
00:08:17,133 --> 00:08:19,301
Why didn't you wake me? I'm late.
156
00:08:19,403 --> 00:08:20,773
Your secretary said
157
00:08:20,773 --> 00:08:22,403
you're free this morning.
158
00:08:22,702 --> 00:08:24,473
You should've still woken me up.
159
00:08:24,773 --> 00:08:26,103
Why are you rushing?
160
00:08:26,103 --> 00:08:28,273
I said you'd come in a bit late.
161
00:08:28,473 --> 00:08:31,483
What happened last night?
162
00:08:31,483 --> 00:08:33,082
Soyoung was fine but
163
00:08:33,082 --> 00:08:35,112
why were you so drunk?
164
00:08:35,113 --> 00:08:36,113
What do you mean?
165
00:08:36,113 --> 00:08:38,523
Don't you remember a thing?
166
00:08:38,883 --> 00:08:41,353
Jang Soyoung brought you home.
167
00:08:41,422 --> 00:08:42,552
Soyoung?
168
00:08:42,552 --> 00:08:45,462
My goodness. You really don't remember.
169
00:08:45,863 --> 00:08:48,962
I do remember meeting her at the bar.
170
00:08:49,763 --> 00:08:51,633
Did you see my phone?
171
00:08:51,633 --> 00:08:52,763
I can't find it.
172
00:08:52,763 --> 00:08:55,032
I didn't see it. It must be somewhere.
173
00:08:55,932 --> 00:08:57,503
- Call it with this. / - Okay.
174
00:09:04,613 --> 00:09:06,312
I don't hear it ringing.
175
00:09:06,452 --> 00:09:09,383
You must've lost your phone.
176
00:09:09,383 --> 00:09:10,383
Hello?
177
00:09:10,383 --> 00:09:12,123
Hello? That's my phone.
178
00:09:12,123 --> 00:09:13,192
Where is it?
179
00:09:13,792 --> 00:09:16,393
Daeryuk, I'm Jang Soyoung.
180
00:09:18,822 --> 00:09:20,993
Did I leave my phone in your car?
181
00:09:29,532 --> 00:09:32,072
I heard you brought me home.
182
00:09:32,702 --> 00:09:33,712
Thanks.
183
00:09:34,672 --> 00:09:35,712
You're welcome.
184
00:09:36,373 --> 00:09:39,952
Did I make you feel uncomfortable?
185
00:09:39,952 --> 00:09:42,052
No, you didn't.
186
00:09:42,052 --> 00:09:43,853
You just fell asleep.
187
00:09:45,223 --> 00:09:46,822
Like a cute teddy-bear.
188
00:09:48,993 --> 00:09:50,023
Really?
189
00:09:50,692 --> 00:09:53,633
I'm embarrassed that you saw me like that.
190
00:09:54,233 --> 00:09:56,863
Is something bothering you?
191
00:09:57,202 --> 00:09:59,332
Why did you drink so much alone?
192
00:09:59,532 --> 00:10:00,832
It's nothing.
193
00:10:01,672 --> 00:10:02,973
- Where's my phone? / - Oh.
194
00:10:06,973 --> 00:10:09,473
I don't want to give it to you for free.
195
00:10:09,473 --> 00:10:10,483
What?
196
00:10:10,483 --> 00:10:12,382
I took you home last night
197
00:10:12,383 --> 00:10:14,212
and found your phone.
198
00:10:14,212 --> 00:10:15,853
Shouldn't you buy me a meal?
199
00:10:15,853 --> 00:10:18,582
Oh, okay. I'll do that.
200
00:10:20,393 --> 00:10:21,853
I have a feeling that
201
00:10:21,853 --> 00:10:24,192
I'm forcing you to eat with me.
202
00:10:25,393 --> 00:10:26,562
You aren't.
203
00:10:29,162 --> 00:10:30,302
Welcome.
204
00:10:30,733 --> 00:10:32,561
Is your boss not in?
205
00:10:32,562 --> 00:10:35,133
She isn't. Who are you?
206
00:10:35,133 --> 00:10:38,042
Me? I'm her daughter-in-law's mother.
207
00:10:38,942 --> 00:10:41,912
I thought Ms. Na would be unwell,
208
00:10:41,912 --> 00:10:43,912
so I'm here to watch the store for her.
209
00:10:44,513 --> 00:10:48,552
Gosh, the floor is so dirty.
210
00:10:48,552 --> 00:10:49,782
Don't slack off
211
00:10:49,782 --> 00:10:51,682
just because the boss is out.
212
00:10:52,883 --> 00:10:54,552
Who does she think she is?
213
00:10:55,893 --> 00:10:58,692
Did you just say something to me?
214
00:11:00,292 --> 00:11:01,292
No.
215
00:11:01,292 --> 00:11:03,093
Don't just stand there.
216
00:11:03,093 --> 00:11:04,702
Do some work.
217
00:11:04,702 --> 00:11:07,373
Don't dawdle because your boss isn't here.
218
00:11:12,542 --> 00:11:14,172
What? Who's there?
219
00:11:14,643 --> 00:11:15,973
My in-law?
220
00:11:21,282 --> 00:11:24,153
Oh, gosh. It looks so good on you.
221
00:11:24,153 --> 00:11:27,153
You look slim and young.
222
00:11:27,322 --> 00:11:31,263
But I think I mistakenly gave you a bigger size.
223
00:11:31,263 --> 00:11:33,062
Do you want to try a smaller size?
224
00:11:33,292 --> 00:11:34,993
Oh, come on.
225
00:11:35,032 --> 00:11:37,603
This size feels tight for me already.
226
00:11:37,603 --> 00:11:40,603
Maybe it's the jacket that makes you look slim then.
227
00:11:40,603 --> 00:11:41,902
I'll take this.
228
00:11:41,903 --> 00:11:43,542
- Will you? / - Yes.
229
00:11:44,172 --> 00:11:47,343
Please help our customer with her payment.
230
00:11:49,983 --> 00:11:51,941
What are you doing here?
231
00:11:54,082 --> 00:11:57,952
We have a customer in the store. Keep it quiet.
232
00:11:58,082 --> 00:12:00,893
Are you kidding me? What are you doing here?
233
00:12:01,123 --> 00:12:03,623
I'm not kidding.
234
00:12:03,692 --> 00:12:05,863
I totally understand
235
00:12:05,863 --> 00:12:08,263
how dreadful you're feeling.
236
00:12:08,662 --> 00:12:11,302
I was shocked just as you were.
237
00:12:11,302 --> 00:12:13,603
It even gave me body aches.
238
00:12:13,603 --> 00:12:16,942
Thinking that I raised the murderer's daughter,
239
00:12:16,942 --> 00:12:18,702
I couldn't help but lose myself.
240
00:12:18,702 --> 00:12:21,473
Besides, it was my husband who made me raise her.
241
00:12:21,473 --> 00:12:23,613
You wouldn't believe how much I resented him.
242
00:12:23,782 --> 00:12:25,782
I don't want to hear any of it.
243
00:12:26,412 --> 00:12:27,753
Leave.
244
00:12:28,552 --> 00:12:29,682
Ms. Na.
245
00:12:29,682 --> 00:12:31,483
I told Doran
246
00:12:31,483 --> 00:12:34,492
that I'm cutting ties with her.
247
00:12:34,493 --> 00:12:38,123
Doran and I are strangers now.
248
00:12:38,123 --> 00:12:39,692
We're complete strangers.
249
00:12:39,922 --> 00:12:41,233
So, please
250
00:12:41,432 --> 00:12:45,032
take Miran back.
251
00:12:45,302 --> 00:12:47,903
I don't want to hear it.
252
00:12:48,332 --> 00:12:50,503
Welcome.
253
00:12:50,743 --> 00:12:52,273
Are you looking for anything in particular?
254
00:12:53,202 --> 00:12:54,743
What on earth...
255
00:13:01,082 --> 00:13:02,582
How is it? Is it good?
256
00:13:03,623 --> 00:13:06,082
I actually didn't have much appetite,
257
00:13:06,692 --> 00:13:09,593
but your lunchbox is delicious.
258
00:13:10,322 --> 00:13:13,993
Try this fried tofu rice ball too.
259
00:13:19,162 --> 00:13:20,432
Mom.
260
00:13:21,733 --> 00:13:22,931
Mother.
261
00:13:27,212 --> 00:13:28,572
What is this?
262
00:13:28,572 --> 00:13:31,442
Have you been frequenting this place behind my back?
263
00:13:31,582 --> 00:13:33,042
That's not it.
264
00:13:33,042 --> 00:13:35,452
He said he didn't have much appetite,
265
00:13:35,452 --> 00:13:36,782
so I made a lunch box for him.
266
00:13:36,782 --> 00:13:39,082
Who said you could do that?
267
00:13:40,052 --> 00:13:41,452
I'm sorry.
268
00:13:41,452 --> 00:13:43,223
Like mother, like daughter.
269
00:13:43,223 --> 00:13:46,661
You're shameless and clingy like a leech.
270
00:13:47,363 --> 00:13:48,393
What?
271
00:13:48,393 --> 00:13:49,633
Mom.
272
00:13:50,263 --> 00:13:52,662
Don't make me raise my voice here.
273
00:13:52,962 --> 00:13:55,872
I need to talk to you at home, Gorae.
274
00:14:03,743 --> 00:14:06,812
Miran, don't worry and go home.
275
00:14:18,192 --> 00:14:19,922
How could you do this?
276
00:14:20,393 --> 00:14:21,792
Miran
277
00:14:22,162 --> 00:14:24,633
is from our enemy's family.
278
00:14:25,103 --> 00:14:26,301
Mother.
279
00:14:27,302 --> 00:14:30,702
I know it's hard for you but don't be unreasonable.
280
00:14:30,873 --> 00:14:32,503
Unreasonable?
281
00:14:32,503 --> 00:14:34,312
I can't
282
00:14:35,873 --> 00:14:37,643
forgive Mr. Kang either.
283
00:14:37,942 --> 00:14:41,182
But you know Miran has nothing to do with him.
284
00:14:41,182 --> 00:14:42,812
Of course, she has something to do with him.
285
00:14:42,912 --> 00:14:44,922
She's been sisters with the daughter
286
00:14:44,922 --> 00:14:46,922
of Mr. Kang, that murderer.
287
00:14:47,353 --> 00:14:50,462
I'll never be able to live with her.
288
00:14:50,462 --> 00:14:51,593
Then
289
00:14:52,692 --> 00:14:54,493
I'll stay at her mother's house
290
00:14:54,993 --> 00:14:56,633
until you open your heart.
291
00:14:57,962 --> 00:14:59,202
What?
292
00:14:59,202 --> 00:15:00,903
Miran is my wife.
293
00:15:01,932 --> 00:15:03,903
I don't want to be apart from her.
294
00:15:04,843 --> 00:15:06,041
I'm sorry.
295
00:15:06,042 --> 00:15:07,912
What if I say no?
296
00:15:08,513 --> 00:15:10,983
What if I never let her back in?
297
00:15:11,143 --> 00:15:12,212
Still,
298
00:15:12,942 --> 00:15:15,082
I'll wait until you do.
299
00:15:15,282 --> 00:15:19,052
Even if you don't,
300
00:15:20,082 --> 00:15:21,853
I won't divorce her.
301
00:15:22,593 --> 00:15:24,661
Go ahead then.
302
00:15:26,562 --> 00:15:29,462
Her sister's father killed his father.
303
00:15:29,962 --> 00:15:33,503
How could he choose her over me?
304
00:15:39,873 --> 00:15:42,442
Did Ms. Na say that?
305
00:15:42,442 --> 00:15:44,682
Yes, you wouldn't believe
306
00:15:44,682 --> 00:15:46,343
how hard it was for me to hold my temper.
307
00:15:46,483 --> 00:15:48,353
I desperately tried
308
00:15:48,353 --> 00:15:51,353
to convince her
309
00:15:51,353 --> 00:15:53,921
that Miran has nothing to do with Mr. Kang,
310
00:15:54,123 --> 00:15:56,792
but she didn't even budge.
311
00:15:57,093 --> 00:15:59,661
So why did you have to go there?
312
00:15:59,822 --> 00:16:03,292
That's why she criticized me for taking after you.
313
00:16:04,202 --> 00:16:05,863
Did your mother-in-law say something to you?
314
00:16:06,162 --> 00:16:07,373
What about taking after me?
315
00:16:07,532 --> 00:16:08,903
Whatever.
316
00:16:08,903 --> 00:16:11,603
Tell me what it is.
317
00:16:13,343 --> 00:16:15,242
She said you and I are shameless and clingy.
318
00:16:15,243 --> 00:16:17,643
like a leech.
319
00:16:17,643 --> 00:16:19,912
Why did you have to go there recklessly
320
00:16:19,912 --> 00:16:22,383
and upset her even more?
321
00:16:22,383 --> 00:16:25,023
What? A leech?
322
00:16:25,253 --> 00:16:26,753
Why that woman...
323
00:16:26,753 --> 00:16:29,292
- Mom. / - Calm down, Yangja.
324
00:16:32,523 --> 00:16:35,032
This is intolerable.
325
00:16:35,292 --> 00:16:38,003
Miran, just live here with me.
326
00:16:38,003 --> 00:16:40,603
Even if Gorae persuades his mother to take you in,
327
00:16:40,603 --> 00:16:42,671
it'll be hard for you to hang in there.
328
00:16:42,802 --> 00:16:45,072
It's obvious that she'll give you a hard time.
329
00:16:45,202 --> 00:16:47,143
I can't divorce him though.
330
00:16:47,273 --> 00:16:49,312
I can't live without him.
331
00:16:49,312 --> 00:16:52,282
Miran, what will you do then?
332
00:16:52,282 --> 00:16:55,252
I can't watch you cry every day.
333
00:16:55,252 --> 00:16:58,122
Unless Gorae cuts ties with his mother,
334
00:16:58,123 --> 00:17:00,422
your marriage life will be a torture.
335
00:17:00,422 --> 00:17:02,293
Come on.
336
00:17:02,422 --> 00:17:05,293
How can a son cut ties with his mother?
337
00:17:09,162 --> 00:17:10,533
This jerk.
338
00:17:11,262 --> 00:17:13,363
It's all because of him.
339
00:17:13,432 --> 00:17:15,303
None of this would've happened
340
00:17:15,303 --> 00:17:16,972
if he hadn't brought Doran.
341
00:17:16,972 --> 00:17:18,403
- Gosh. / - Mom!
342
00:17:18,403 --> 00:17:19,843
- Mom. / - No, Yangja.
343
00:17:19,843 --> 00:17:21,772
Don't blame him.
344
00:17:22,442 --> 00:17:24,942
But it's all because of him.
345
00:17:25,942 --> 00:17:27,313
My goodness.
346
00:17:27,653 --> 00:17:30,383
I feel resentful the more I think about it.
347
00:17:30,982 --> 00:17:33,053
He made me raise a murderer's daughter
348
00:17:33,053 --> 00:17:34,353
without a single word.
349
00:17:35,293 --> 00:17:36,592
I won't let him get away with it
350
00:17:36,893 --> 00:17:39,462
even if we meet again in the afterlife.
351
00:17:39,823 --> 00:17:44,103
I'll make him pay for this for certain.
352
00:17:46,333 --> 00:17:48,232
Mother. Miran.
353
00:17:50,073 --> 00:17:52,343
Mom, it's Gorae.
354
00:17:52,502 --> 00:17:55,873
Gosh, Gorae is here.
355
00:17:56,073 --> 00:17:57,083
Goodness.
356
00:17:59,742 --> 00:18:00,752
What...
357
00:18:01,512 --> 00:18:03,053
Gorae.
358
00:18:03,752 --> 00:18:06,322
What's this luggage?
359
00:18:06,323 --> 00:18:08,252
Mother and Aunt.
360
00:18:08,893 --> 00:18:11,793
May I stay here for a few days?
361
00:18:32,682 --> 00:18:34,712
I will always
362
00:18:34,883 --> 00:18:38,083
- love you / - love you
363
00:18:38,653 --> 00:18:40,083
- forever. / - forever.
364
00:19:51,323 --> 00:19:54,932
(Get lost from our neighborhood.)
365
00:19:54,932 --> 00:19:58,502
(You're a murderer.)
366
00:20:01,073 --> 00:20:02,373
Taepoong.
367
00:20:08,113 --> 00:20:10,613
Why are you here? The store is closed today.
368
00:20:10,783 --> 00:20:12,082
What about you?
369
00:20:12,083 --> 00:20:13,383
Well,
370
00:20:14,153 --> 00:20:16,613
I'm here to bake and open the store.
371
00:20:17,153 --> 00:20:18,283
Me too.
372
00:20:19,422 --> 00:20:21,722
I may be going overboard,
373
00:20:22,323 --> 00:20:24,393
but I don't want to quit because of this.
374
00:20:24,393 --> 00:20:27,962
Mr. Kang wants me to quit in case I get harmed too.
375
00:20:27,962 --> 00:20:29,363
But I'm really fine.
376
00:20:30,803 --> 00:20:32,232
Thank you.
377
00:20:32,603 --> 00:20:33,772
Don't mention it.
378
00:20:34,432 --> 00:20:37,942
How is Mr. Kang doing?
379
00:20:38,803 --> 00:20:40,843
I want him to have some rest.
380
00:20:41,772 --> 00:20:44,212
So I didn't tell him about opening the store today.
381
00:20:44,343 --> 00:20:46,182
I think he needs
382
00:20:46,613 --> 00:20:49,353
some time to pull himself together.
383
00:20:50,452 --> 00:20:53,452
Let's clean the store and bake together then.
384
00:20:53,922 --> 00:20:55,053
Okay.
385
00:21:44,043 --> 00:21:45,303
What should we do with all this bread?
386
00:21:45,303 --> 00:21:46,803
This won't do.
387
00:21:47,143 --> 00:21:48,373
Let's go outside
388
00:21:48,373 --> 00:21:49,972
and give out free bread or something to promote.
389
00:21:50,843 --> 00:21:51,912
Let's do that.
390
00:21:53,583 --> 00:21:56,083
Hello, try some of our bread.
391
00:21:58,623 --> 00:22:00,752
Try some, ma'am. We're from Dad Bakery.
392
00:22:02,053 --> 00:22:03,293
Hello, try some of our bread.
393
00:22:03,293 --> 00:22:04,892
Mom, I want some.
394
00:22:04,893 --> 00:22:05,893
- No. / - Come here.
395
00:22:05,893 --> 00:22:07,393
Don't eat their bread. Let go of it.
396
00:22:12,103 --> 00:22:13,232
Doran.
397
00:22:13,333 --> 00:22:16,133
I'll try selling the bread on the main street.
398
00:22:16,133 --> 00:22:17,972
I'll go with you.
399
00:22:31,823 --> 00:22:32,853
Daeryuk.
400
00:22:34,293 --> 00:22:35,652
What are you thinking about?
401
00:22:37,323 --> 00:22:38,363
It's nothing.
402
00:22:42,492 --> 00:22:45,262
I heard
403
00:22:45,403 --> 00:22:46,962
about your divorce.
404
00:22:49,573 --> 00:22:50,603
I see.
405
00:22:51,843 --> 00:22:54,643
My acquaintances try to console me
406
00:22:55,412 --> 00:22:58,043
by saying it's not a big deal these days,
407
00:22:58,043 --> 00:22:59,582
but it still leaves pain.
408
00:23:00,752 --> 00:23:02,883
People wouldn't understand that kind of pain
409
00:23:02,883 --> 00:23:03,982
unless they've experienced it.
410
00:23:05,783 --> 00:23:08,122
Of course,
411
00:23:08,722 --> 00:23:10,893
you and I have different levels of pain,
412
00:23:12,393 --> 00:23:15,033
but why don't we meet up
413
00:23:15,033 --> 00:23:16,931
for drinks and meals from time to time
414
00:23:18,333 --> 00:23:20,363
as friends with a similar experience?
415
00:23:25,873 --> 00:23:27,172
Don't feel burdened.
416
00:23:27,613 --> 00:23:29,172
We'll simply have meals
417
00:23:29,172 --> 00:23:31,043
and drinks together.
418
00:23:32,212 --> 00:23:33,283
Don't be uncomfortable.
419
00:23:34,783 --> 00:23:37,082
Okay, let's do that.
420
00:23:55,772 --> 00:23:57,873
Try some of our freshly baked bread.
421
00:23:58,172 --> 00:24:00,543
We're from Dad Bakery. Try some.
422
00:24:00,843 --> 00:24:02,573
We just made it.
423
00:24:02,573 --> 00:24:04,613
We're Dad Bakery. Try some.
424
00:24:04,613 --> 00:24:05,982
- Try some. / - Come and try.
425
00:24:07,043 --> 00:24:08,712
- Hello. / - Can I try it?
426
00:24:08,712 --> 00:24:09,853
- Sure. / - Sure.
427
00:24:10,853 --> 00:24:12,752
It's delicious. I'll take two of this.
428
00:24:12,752 --> 00:24:14,893
Okay, thank you. Please enjoy.
429
00:24:16,553 --> 00:24:18,422
We're from Dad Bakery.
430
00:24:18,922 --> 00:24:20,393
Come and try.
431
00:24:22,293 --> 00:24:23,332
Doran.
432
00:24:24,633 --> 00:24:26,732
What are you doing here in the cold?
433
00:24:27,833 --> 00:24:30,403
You know what I'm doing.
434
00:24:30,672 --> 00:24:32,143
I'm selling bread.
435
00:24:32,143 --> 00:24:33,672
That's not what I meant.
436
00:24:34,043 --> 00:24:36,043
Why aren't you selling bread in the store?
437
00:24:36,043 --> 00:24:38,112
What's wrong with selling bread here?
438
00:24:38,712 --> 00:24:41,383
And whether I sell bread here or not
439
00:24:41,383 --> 00:24:42,853
is none of your business.
440
00:24:46,823 --> 00:24:48,522
You have company too.
441
00:24:49,793 --> 00:24:50,921
Walk away.
442
00:24:54,863 --> 00:24:55,863
Doran.
443
00:24:56,393 --> 00:24:58,462
Taepoong, let's go.
444
00:24:59,303 --> 00:25:00,303
Okay.
445
00:25:15,313 --> 00:25:17,752
Who is she? Do you know her?
446
00:25:27,593 --> 00:25:28,662
Taepoong.
447
00:25:30,762 --> 00:25:33,002
Do you know him, Taepoong?
448
00:25:33,603 --> 00:25:36,502
Hurry in first. I'll follow you soon.
449
00:25:36,502 --> 00:25:37,543
Okay.
450
00:25:48,752 --> 00:25:51,482
Grandpa, how did you find this place?
451
00:25:52,323 --> 00:25:53,682
Who's that woman?
452
00:25:55,293 --> 00:25:56,421
Come here.
453
00:26:03,992 --> 00:26:06,803
How did you know about this place?
454
00:26:07,202 --> 00:26:09,103
Did you get someone to tail me?
455
00:26:09,103 --> 00:26:10,803
I told you to leave me alone.
456
00:26:10,803 --> 00:26:13,502
How can I leave you alone?
457
00:26:13,502 --> 00:26:15,472
My only grandson ran away from home
458
00:26:15,472 --> 00:26:17,073
and wasn't giving me any news.
459
00:26:17,073 --> 00:26:19,813
At least, I should know where you're staying.
460
00:26:19,813 --> 00:26:21,583
It's too late for that.
461
00:26:22,353 --> 00:26:24,422
You should've looked for Mom when I was little.
462
00:26:27,722 --> 00:26:30,153
Please stay away from my life.
463
00:26:30,153 --> 00:26:31,422
Just consider that
464
00:26:31,422 --> 00:26:33,922
I died with my parents then.
465
00:26:33,922 --> 00:26:36,662
You're alive, so how can I consider you dead?
466
00:26:37,702 --> 00:26:40,502
And you look so haggard.
467
00:26:42,303 --> 00:26:43,303
Taepoong.
468
00:26:44,242 --> 00:26:45,572
Don't be like this
469
00:26:45,843 --> 00:26:47,742
and come home.
470
00:26:47,972 --> 00:26:49,772
I'm sorry.
471
00:26:49,912 --> 00:26:51,613
I clearly told you that I wouldn't go back there.
472
00:26:51,613 --> 00:26:54,553
That I'd never see you again.
473
00:26:55,553 --> 00:26:56,613
I'll disappear again
474
00:26:56,813 --> 00:26:59,283
if you come here one more time.
475
00:26:59,883 --> 00:27:01,093
So you better not come find me.
476
00:27:18,172 --> 00:27:19,272
Doran.
477
00:27:19,942 --> 00:27:21,942
What are you doing here in the cold?
478
00:27:21,942 --> 00:27:24,313
Why aren't you selling bread in the store?
479
00:27:32,823 --> 00:27:35,653
Who is that man?
480
00:27:35,653 --> 00:27:37,823
He's my acquaintance.
481
00:27:39,563 --> 00:27:40,863
What should we do?
482
00:27:40,863 --> 00:27:42,232
We didn't sell much today.
483
00:27:42,333 --> 00:27:43,333
I know.
484
00:27:45,363 --> 00:27:46,833
Why don't we go for the volunteer work
485
00:27:46,833 --> 00:27:48,103
on Mr. Kang's behalf in the evening?
486
00:27:48,103 --> 00:27:50,103
I was thinking the same.
487
00:27:50,873 --> 00:27:53,272
I guess I read your mind.
488
00:28:24,702 --> 00:28:25,803
Hongsil.
489
00:28:27,813 --> 00:28:30,813
Not a single day was peaceful for me
490
00:28:32,712 --> 00:28:34,952
after I found out who killed your husband.
491
00:28:36,982 --> 00:28:38,583
Mr. Kang was wrong.
492
00:28:40,353 --> 00:28:42,522
He committed an unforgivable sin.
493
00:28:43,623 --> 00:28:44,692
It's right.
494
00:28:48,762 --> 00:28:49,992
But...
495
00:28:52,202 --> 00:28:54,063
I can't get over him.
496
00:28:56,002 --> 00:28:58,803
I can't abandon him.
497
00:29:01,742 --> 00:29:02,772
What?
498
00:29:03,643 --> 00:29:05,012
What did you just say?
499
00:29:06,313 --> 00:29:08,682
Are you out of your mind?
500
00:29:09,752 --> 00:29:12,123
Even if you're crazy over that man,
501
00:29:12,153 --> 00:29:13,353
how could you?
502
00:29:13,682 --> 00:29:16,252
How could you say that to me?
503
00:29:16,692 --> 00:29:19,662
I know it doesn't make sense at all.
504
00:29:19,662 --> 00:29:21,162
I know it sounds crazy.
505
00:29:23,293 --> 00:29:24,402
Hongsil.
506
00:29:24,403 --> 00:29:28,133
I'll atone for this all my life.
507
00:29:28,803 --> 00:29:30,972
I'll expiate and beg for forgiveness
508
00:29:30,972 --> 00:29:32,702
until the day I die.
509
00:29:33,672 --> 00:29:35,873
So please let him off.
510
00:29:36,073 --> 00:29:38,283
Have mercy on me and Mr. Kang.
511
00:29:38,283 --> 00:29:40,783
Take him in this once.
512
00:29:40,942 --> 00:29:44,153
Get out! Get out of my house right now.
513
00:29:44,212 --> 00:29:45,422
Hongsil.
514
00:29:46,053 --> 00:29:47,893
Get out.
515
00:29:47,893 --> 00:29:49,752
You're not my sister as of this moment.
516
00:29:49,752 --> 00:29:51,192
You witch.
517
00:29:51,293 --> 00:29:52,962
You horrible witch.
518
00:29:52,962 --> 00:29:55,962
Get out of my house.
519
00:29:55,962 --> 00:29:57,903
Hit me all you want.
520
00:29:57,903 --> 00:29:59,732
I'll get all the beating.
521
00:29:59,732 --> 00:30:02,472
Hit me or throw stones at me.
522
00:30:02,472 --> 00:30:04,373
As long as you forgive him,
523
00:30:04,373 --> 00:30:07,002
I can take any punishment.
524
00:30:07,002 --> 00:30:09,812
Please forgive him this once.
525
00:30:09,813 --> 00:30:11,113
At least for my sake,
526
00:30:11,113 --> 00:30:14,283
please forgive him.
527
00:30:14,912 --> 00:30:16,412
How could you...
528
00:30:17,053 --> 00:30:18,422
How could you...
529
00:30:18,922 --> 00:30:20,823
How could you
530
00:30:20,823 --> 00:30:24,022
do this to me out of all people?
531
00:30:24,022 --> 00:30:25,662
How could you?
532
00:30:25,662 --> 00:30:29,063
I'm sorry, Hongsil.
533
00:30:30,133 --> 00:30:31,803
I'm sorry, Hongsil.
534
00:30:32,232 --> 00:30:34,432
I'm so sorry.
535
00:30:39,643 --> 00:30:45,583
How could this happen to me?
536
00:30:52,252 --> 00:30:53,783
I'm sorry.
537
00:30:54,393 --> 00:30:55,823
I apologize.
538
00:30:56,422 --> 00:30:57,722
I'm sorry.
539
00:30:58,823 --> 00:31:00,692
- I'm sorry. / - No.
540
00:31:00,692 --> 00:31:01,962
- No! / - I'm sorry.
541
00:31:01,962 --> 00:31:04,162
No!
542
00:31:05,333 --> 00:31:06,702
Oh my goodness.
543
00:31:06,702 --> 00:31:08,502
No!
544
00:31:10,272 --> 00:31:11,972
I didn't do anything wrong.
545
00:31:14,772 --> 00:31:17,242
Move. Step aside!
546
00:31:17,242 --> 00:31:18,543
Get out of my way!
547
00:31:20,343 --> 00:31:21,412
Go away!
548
00:31:25,752 --> 00:31:27,322
It's a robber!
549
00:31:27,823 --> 00:31:29,093
Get him!
550
00:31:58,422 --> 00:32:00,222
Hello, Mister.
551
00:32:01,353 --> 00:32:02,593
Hello.
552
00:32:04,192 --> 00:32:07,462
I was concerned that you weren't around.
553
00:32:07,462 --> 00:32:08,563
I see.
554
00:32:09,133 --> 00:32:10,492
What should I do?
555
00:32:10,732 --> 00:32:12,662
I'm afraid I don't have any bread for you.
556
00:32:13,133 --> 00:32:16,073
I'm happy to see you back. Goodbye then.
557
00:32:17,172 --> 00:32:18,603
You should come back later.
558
00:32:33,123 --> 00:32:34,452
Bring security.
559
00:32:41,262 --> 00:32:42,363
Mister.
560
00:32:43,363 --> 00:32:45,363
Mister, wait.
561
00:32:46,162 --> 00:32:47,333
Have we
562
00:32:48,732 --> 00:32:49,972
met
563
00:32:50,873 --> 00:32:52,172
before?
564
00:32:55,373 --> 00:32:57,982
28 years ago,
565
00:32:59,883 --> 00:33:02,452
didn't you run a loan office?
566
00:33:03,083 --> 00:33:04,482
Am I right?
567
00:33:04,482 --> 00:33:06,083
No, I didn't.
568
00:33:06,083 --> 00:33:08,692
Mister! Don't you remember me?
569
00:33:09,093 --> 00:33:10,992
Don't you know about the murder that
570
00:33:10,992 --> 00:33:12,893
happened in front of your office?
571
00:33:13,093 --> 00:33:14,932
Didn't you testify that you were the witness
572
00:33:15,363 --> 00:33:17,432
of that murder case?
573
00:33:19,662 --> 00:33:20,803
You are him.
574
00:33:21,633 --> 00:33:22,702
Pardon?
575
00:33:26,202 --> 00:33:27,303
Mister.
576
00:33:27,472 --> 00:33:28,573
You're the man.
577
00:33:29,412 --> 00:33:30,512
Am I right?
578
00:33:57,502 --> 00:34:00,473
(My Only One)
579
00:34:00,642 --> 00:34:03,573
I won't eat anything without Myeonghui.
580
00:34:03,573 --> 00:34:04,582
Myeonghui is dead.
581
00:34:04,582 --> 00:34:06,413
- So she can't come. / - What did you say?
582
00:34:06,413 --> 00:34:08,553
He got married to a woman from work.
583
00:34:08,553 --> 00:34:09,783
They were happily married.
584
00:34:09,783 --> 00:34:11,822
Things like that happened in a day.
585
00:34:11,822 --> 00:34:13,982
My real name is Kim Yeonghun.
586
00:34:13,982 --> 00:34:15,092
Do you remember me now?
587
00:34:15,092 --> 00:34:16,453
You must suffer damnation!
588
00:34:16,453 --> 00:34:17,493
Please stop!
589
00:34:17,493 --> 00:34:19,592
I don't need any of you! Neither you nor Hongju!
590
00:34:19,592 --> 00:34:22,092
Then do you want me to find and kill him?
591
00:34:22,092 --> 00:34:24,092
- Is that what you want? / - No! Gorae!
592
00:34:24,092 --> 00:34:26,101
I'll do as you want.
593
00:34:26,303 --> 00:34:28,933
I will take revenge for my father.
38075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.