All language subtitles for 1-5 4층

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,822 --> 00:01:17,578 SAD NAM MOŽEŠ NATOČITI ČAJ, OVO JE ZADNJI KOMAD. - ODMAH, DRAGI! 2 00:01:32,718 --> 00:01:34,970 STAN NA TREĆEM KATU 3 00:01:35,137 --> 00:01:40,767 DA MI JE TVOJ POSAO, STARI! SAMO TU BESPOSLEN STOJIŠ CIJELI DAN! 4 00:01:42,686 --> 00:01:48,358 OPREZNO! PAZITE NA BOJU! - TI I TVOJA BOJA! 5 00:02:11,673 --> 00:02:14,218 OSTAVITE TO TU. 6 00:02:14,510 --> 00:02:18,096 MOŽETE LI NAM POTPISATI? - SVAKAKO! 7 00:02:52,005 --> 00:02:55,384 BOŽE! KAKVA PATNJA! 8 00:02:56,009 --> 00:03:02,641 ALI IZDRŽALI STE SAMO 7 MIN! NEĆETE OZDRAVITI AKO NE SLUŠATE UPUTE! 9 00:03:02,808 --> 00:03:07,729 KAKO OVA NEDOSTOJANSTVENA METODA MOŽE IŠTA IZLIJEČITI? 10 00:03:08,021 --> 00:03:10,983 SAD ME BOLE I LEDA! 11 00:03:11,108 --> 00:03:15,195 JE LI STIGLA POŠTA? - JESTI, NAŽALOST, NEMA NIČEG ZA VAS. 12 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 NISTE IMALI SLUČAJ SAMO TRI TJEDNA! 13 00:03:18,282 --> 00:03:24,454 TRI SU TJEDNA VJEČNOST ZA MOJ MOZAK. UVENUT ĆE BEZ STIMULACIJE! 14 00:03:24,997 --> 00:03:28,292 VIDITE DA VEĆ TRPIM POSLJEDICE. 15 00:04:37,569 --> 00:04:40,531 PISMO ZA TEBE! - PROČITAJ! 16 00:04:42,658 --> 00:04:46,703 {Y:I}POŠTOVANA GĐICE MATTHEWS, JA SAM NOVA STANARKA ISPOD VAS. 17 00:04:46,870 --> 00:04:51,959 {Y:I}MOŽEMO LI RAZGOVARATI ŠTO PRIJE? GĐO ERNESTINE GRANT. 18 00:04:52,292 --> 00:04:56,672 ZVUČI ZLOKOBNO! ŠTO ŽELI? - TKO ZNA! NE POZNAJEM JE. 19 00:04:56,839 --> 00:04:59,675 VALJDA ĆE SE ŽALITI NA GRAMOFON. 20 00:06:05,866 --> 00:06:10,746 KAKO PREHLADA, STARI MOJ? - SAD ŽELITE DA DOBIJEM INFARKT? 21 00:06:11,788 --> 00:06:16,335 NE BIH SE ČUDIO DA SAM SE RAZBOLIO OD VOŽNJE U VAŠEM AUTU. 22 00:06:16,502 --> 00:06:19,671 U OVAKO FINOM AUTU NE MOŽETE SE RAZBOLJETI! 23 00:06:19,838 --> 00:06:22,341 S NOVIM BRTVILIMA VOZI KAO PTICA! 24 00:06:22,508 --> 00:06:27,930 PTICE NE VOZE! U ŠKOLI STE TREBALI BOLJE PAZITI NA BIOLOGIJI. 25 00:06:29,014 --> 00:06:31,725 STVARNO VAM NIJE DOBRO! 26 00:06:31,892 --> 00:06:34,394 ZNATE, PRIJATELJU... 27 00:06:34,561 --> 00:06:39,608 KAD SE SMRT PRIBLIŽAVA, ČOVJEK POČNE CIJENITI ŽIVOT. 28 00:06:40,067 --> 00:06:42,903 ZNAM KAKO ĆU VAS RAZVEDRITI! - DA? 29 00:06:43,028 --> 00:06:47,324 {Y:I}VEČERAS IGRA SMRTNI POKROV. TO JE PREDSTAVA. KRIMIĆ! 30 00:06:47,491 --> 00:06:53,580 HVALA, ALI OBIČNA PREDSTAVA NIJE ZAMJENA ZA PRAVI SLUČAJ! 31 00:06:53,747 --> 00:06:58,919 KLADIM SE U 10 FUNTA DA NEĆETE RIJEŠITI ZAGONETKU! 32 00:07:01,505 --> 00:07:04,299 NOVAC, NARAVNO, NIJE VAŽAN. 33 00:07:04,883 --> 00:07:09,179 ALI NE MOGU ODOLJETI IZAZOVU! PRIHVAĆAM! 34 00:07:35,581 --> 00:07:37,958 A, TI SI! 35 00:07:38,333 --> 00:07:40,919 UDI! 36 00:08:22,503 --> 00:08:26,590 MAJKO, JESI LI DOBRO? - BOŽE! POMOZITE JOJ! 37 00:08:29,468 --> 00:08:32,137 LEDI MURIEL! 38 00:08:35,390 --> 00:08:38,185 MRTVA JE! 39 00:08:55,160 --> 00:08:57,955 BIO JE U ŠERIJU. - ŠTO? 40 00:08:58,497 --> 00:09:04,419 OTROV KOJI JE UBIO LEDI MURIEL. - MISLITE? 41 00:09:05,504 --> 00:09:08,841 MENI JE TA GĐA SADLER SUMNJIVA. 42 00:09:18,141 --> 00:09:21,103 VISKI? - NE, HVALA. 43 00:09:24,189 --> 00:09:28,026 NEMOJTE OTVORITI SADA, NEGO TEK NA KRAJU. - ŠTO JE TO? 44 00:09:28,318 --> 00:09:31,154 PA UBOJIČINO IME! 45 00:09:34,491 --> 00:09:37,202 {Y:I}ENO MADEMOISELLE MATTHEWS! 46 00:09:37,619 --> 00:09:42,708 ONA DJEVOJKA ONDJE U CRVENOJ HALJINI. STANUJE ISPOD MENE. 47 00:09:44,960 --> 00:09:48,922 KRASNA DJEVOJKA, ZAR NE? 48 00:09:50,883 --> 00:09:55,637 MORAM PRIZNATI, ZAPEO SAM NA PITANJU MOTIVA. 49 00:09:56,013 --> 00:09:59,850 ZAŠTO BI TKO HTIO UBITI LEDI MURIEL? 50 00:10:01,602 --> 00:10:05,731 TKO DOBIVA NJEZINOM SMRĆU? 51 00:10:07,191 --> 00:10:10,694 ODGOVOR JE NITKO! 52 00:10:11,987 --> 00:10:18,410 ZAŠTO? JER LEDI MURIEL NIJE TREBALA BITI ŽRTVA. 53 00:10:21,788 --> 00:10:26,168 OTROVANI ŠERI BIO JE NAMIJENJEN DRUGOJ OSOBI. 54 00:10:26,335 --> 00:10:32,424 NESTALOM SINU I NASLJEDNIKU IMETKA LEDI MURIEL. 55 00:10:35,385 --> 00:10:39,139 BOJNIKU SADLERU! 56 00:10:40,390 --> 00:10:46,522 SAMO JEDNA OSOBA U OVOJ SOBI ZNALA JE TU DOBRO ČUVANU TAJNU 57 00:10:47,064 --> 00:10:50,192 I OKORISTILA BI SE BOJNIKOVOM SMRĆU. 58 00:10:50,651 --> 00:10:56,114 NJEGOVA ŽENA. ZAR NE, GĐO SADLER? 59 00:10:59,326 --> 00:11:04,289 TO JE BESMISLENO! PISAC JE BUDALA! 60 00:11:08,585 --> 00:11:11,713 {Y:I}CHIVERS, BUTLER 61 00:11:22,140 --> 00:11:24,935 MOŽDA JE VRIJEME DA ODEM U MIROVINU. 62 00:11:25,102 --> 00:11:28,856 SAD SE VEĆ GRIZEM ZBOG OVOG. - NE, NE. 63 00:11:29,982 --> 00:11:35,028 POIROT JE ČOVJEK OD RIJECI ČAK I KAD PISAC NIJE. 64 00:11:35,863 --> 00:11:38,365 NISMO DOBILI SVE ČINJENICE. 65 00:11:38,532 --> 00:11:43,829 TEK SMO NA KRAJU SAZNALI DA JE BOJNIK SADLER SIN LEDI MURIEL. 66 00:11:46,999 --> 00:11:50,460 A U KAZALIŠTU MI SE PREHLADA JOŠ POGORŠALA! 67 00:12:02,723 --> 00:12:07,811 ODMAH SAM ZNALA DA JE SADLERICA KRIVA! - SVOJ SVOGA PREPOZNAJE! 68 00:12:08,478 --> 00:12:12,649 ZBOG HALJINE KOJU JE NOSILA U PRVOM ČINU. BILA JE TAKO... 69 00:12:12,816 --> 00:12:16,278 NE MOGU NAĆI KLJUČ! - ZABORAVILA SI GA PONIJETI. 70 00:12:16,445 --> 00:12:20,490 NARAVNO DA NISAM! NISAM GLUPA, UVIJEK NOSIM KLJUČ. 71 00:12:20,657 --> 00:12:23,327 VIDJELA SAM KAD GA JE STAVILA U TORBICU. 72 00:12:23,535 --> 00:12:26,914 KAKO ĆEMO UĆI? - VRATAR JE OTIŠAO. 73 00:12:27,080 --> 00:12:30,542 ŽELIŠ LI SE POPETI PO ZGRADI KAO PROVALNIK? - NE. 74 00:12:30,709 --> 00:12:34,713 ČAK SE NI PROVALNICI NE BI USUDILI PENJATI NA 4. KAT. 75 00:12:34,880 --> 00:12:37,132 POSTOJE LI POŽARNE STUBE? 76 00:12:37,299 --> 00:12:40,844 NE, ALI IMA DIZALO ZA UGLJEN. - TO! 77 00:12:41,094 --> 00:12:46,016 NJIME VOZIMO UGLJEN OD PODRUMA DO KUHINJE I SMEĆE DOLJE. 78 00:12:47,267 --> 00:12:51,146 VRATA ĆE BITI ZAKRAČUNATA. - NE ZAKLJUČAVAM IH. 79 00:12:51,271 --> 00:12:55,067 VRIJEDI POKUŠATI! ZAR NE? - SVAKAKO! 80 00:13:10,707 --> 00:13:14,461 DRAGI MOJ, NIJE NUŽNO! TO JE BILO SAMO ZA ZABAVU. 81 00:13:14,628 --> 00:13:20,050 NE, NE! OKLADILI SMO SE U DESET FUNTA I DOBIT ĆETE IH! 82 00:13:30,102 --> 00:13:33,856 NEOBIČNO! PREKASNO JE ZA BACANJE SMEĆA. 83 00:13:43,240 --> 00:13:47,119 HASTINGSE, BUDITE TAKO LJUBAZNI I UGASITE SVJETLO. 84 00:13:55,085 --> 00:13:59,089 TO JE TO. - SIGURAN SI? - JESAM, NARAVNO! 85 00:14:07,598 --> 00:14:09,600 U PALI SVJETLO. 86 00:14:09,766 --> 00:14:13,228 NE RADI! - POKUŠAJ U BORAVKU! 87 00:14:21,945 --> 00:14:27,034 ČINI SE DA SU PROVALNICI! - NE VJERUJEM. U SMOKINZIMA SU. 88 00:14:28,619 --> 00:14:30,704 TRENUTAK! 89 00:15:14,081 --> 00:15:17,459 ŠTO PAT IZVODI? SVE JE ISPREMJEŠTANO! 90 00:15:19,545 --> 00:15:22,381 TO NIJE PATIN STAN! - JOJ! 91 00:15:24,508 --> 00:15:29,638 GĐA ERNESTINE GRANT. BOŽE! MI SMO U 36B, NE U 46B! 92 00:15:29,805 --> 00:15:33,392 HAJDEMO PRIJE NEGO ŠTO NAS OTKRIJE! 93 00:15:39,356 --> 00:15:42,276 POGLEDAJ! 94 00:15:46,947 --> 00:15:49,408 BLAGI BOŽE! 95 00:16:15,767 --> 00:16:19,188 ŠTO ĆEMO? - NE ZNAM. 96 00:16:21,940 --> 00:16:25,986 PAT? MILDRED? NEŠTO SE DOGODILO! - ŠTO? 97 00:16:26,320 --> 00:16:30,365 OVDJE JE DOLJE MRTVA ŽENA! - BOŽE! 98 00:16:51,094 --> 00:16:53,305 JIMMY? 99 00:16:53,764 --> 00:16:56,725 OVO JE JIMMY FAULKNER, G. POIROT. 100 00:16:57,017 --> 00:17:00,562 DOBRA VEČER, G. FAULKNER. - ZAR SLAVNI G. POIROT? 101 00:17:01,813 --> 00:17:07,945 DA. ŽIVI U STANU IZNAD MENE. - NISAM ZNAO. KAKVA ČAST! - HVALA. 102 00:17:08,862 --> 00:17:13,116 VIDITE, HASTINGSE? SA MNOM SE JOŠ MOŽE RAČUNATI. 103 00:17:16,495 --> 00:17:21,250 ZASUN NIJE BIO SPUŠTEN. 104 00:17:25,879 --> 00:17:28,924 PROŠLI STE KROZ KUHINJU. 105 00:17:30,801 --> 00:17:35,180 KAŽETE, SVJETLO SE NIJE UPALILO? - VALJDA JE ŽARULJA PREGORJELA. 106 00:17:46,316 --> 00:17:49,278 KAKO ČUDNO! - MOŽDA JE SLAB KONTAKT. 107 00:17:50,195 --> 00:17:53,115 MOŽDA JE NETKO ZAMIJENIO ŽARULJU. 108 00:17:56,410 --> 00:17:59,538 VEĆ SMO ČULI TAJ ZVUK. 109 00:18:31,570 --> 00:18:37,451 TO JE SOBARICA. PUSTIT ĆEMO JE DA JOŠ MALO SPAVA. 110 00:18:51,048 --> 00:18:56,470 PAZITE ŠTO RADITE! OVDJE ŽIVI SLAVNI DETEKTIV HERCULE POIROT. 111 00:18:57,054 --> 00:19:01,767 DONOVAN I JA SMO UŠLI. MISLILI SMO DA SMO U STANU GĐICE MATTHEWS. 112 00:19:01,934 --> 00:19:06,522 KAD SMO UPALILI SVJETLO, SHVATILI SMO DA NISMO I VIDJELI TRUPLO. 113 00:19:07,689 --> 00:19:11,443 MRTVA JE VEĆ NETKO VRIJEME. - NEKOLIKO SATI? 114 00:19:13,028 --> 00:19:17,658 ŠTO VAM JE NA RUCI? - ŠTO? ŠTO JE TO? 115 00:19:18,909 --> 00:19:22,913 BOŽE! MISLIM DA JE KRV! - JESTE LI DIRALI TRUPLO? - NISAM! 116 00:19:29,086 --> 00:19:35,425 U BIJENA JE ZA STOLOM, I UBOJICA JE ODVUKAO TRUPLO POD PROZOR. 117 00:19:38,178 --> 00:19:40,806 TO JE STVARNO KRV! 118 00:19:41,348 --> 00:19:46,603 IDITE DOLJE I PITAJTE G. DICKERA KAD JE STIGLA VEČERNJA POŠTA. 119 00:19:50,482 --> 00:19:54,987 MOJ DRAGI G. JAPP! - USKORO ĆETE NALAZITI MRTVACE U SVOM STANU! 120 00:19:58,282 --> 00:20:01,869 TKO JE ŽRTVA? - GĐA ERNESTINE GRANT. 121 00:20:02,494 --> 00:20:06,373 USELILA SE TEK DANAS. - KAKO JE TRUPLO OTKRIVENO? 122 00:20:08,292 --> 00:20:12,421 TO JE DOSTA DUGA PRIČA. - VJERUJEM. 123 00:20:13,005 --> 00:20:15,674 ŽELIM IZJAVE SVIJU VAS. 124 00:20:25,017 --> 00:20:29,897 OMLET, MILDRED? - NE MOGU JESTI. VI STE NA TO IMUNI, G. POIROT? 125 00:20:30,063 --> 00:20:33,025 NAPROTIV! MISLIM DA JE JAKO UKUSAN. 126 00:20:33,358 --> 00:20:38,155 {Y:I}MADEMOISELLE PATRICIA, VOLIO SAM MLADU, LIJEPU ENGLESKINJU 127 00:20:38,322 --> 00:20:42,784 KOJA VAM JE VEOMA SLIČILA. ALI, NAŽALOST, NIJE ZNALA KUHATI. 128 00:20:43,827 --> 00:20:47,581 VEZA JE UVENULA. - NE, HOĆU RECI... 129 00:20:47,915 --> 00:20:51,001 JADNA GĐA GRANT. 130 00:20:52,252 --> 00:20:55,506 MOGU LI DOBITI MALO KRUHA? 131 00:20:56,006 --> 00:20:59,384 NUŽNO JE DA MOJE MALE SIVE STANICE IMAJU SNAGE. 132 00:20:59,676 --> 00:21:03,222 IZGLEDATE BOLJE! - HVALA. I OSJEĆAM SE BOLJE. 133 00:21:03,472 --> 00:21:06,975 NE DOIMA SE STVARNO. KAO DA SMO U NEKOJ PREDSTAVI! 134 00:21:07,142 --> 00:21:12,231 NADAM SE BOLJOJ OD ONE VEČERAS. - NAMA JE SVIMA BILA SJAJNA! 135 00:21:12,564 --> 00:21:17,194 NE SLAŽEM SE. NISMO DOBILI SVE ČINJENICE. 136 00:21:17,402 --> 00:21:21,406 IZLOŽENE SU ČINJENICE UPUĆIVALE NA BATLERA. - MISLITE? 137 00:21:21,573 --> 00:21:23,826 SVAKAKO! ZBOG SVOG POLOŽAJA 138 00:21:23,992 --> 00:21:28,413 SAMO JE ON IMAO MOTIV I PRIGODU DA IH OTRUJE. 139 00:21:28,705 --> 00:21:33,293 A ONDA NAS JE OBIČAN POLICAJAC ZAGNJAVIO PREPRIČAVAJUĆI DOGAĐAJ 140 00:21:33,460 --> 00:21:37,589 I TEMELJEĆI CIJELI SLUČAJ NA DJETINJASTOM SPOREDNOM ZAPLETU. 141 00:21:37,756 --> 00:21:40,884 BILO JE OTVORENO. - UĐITE, INSPEKTORE! 142 00:21:43,387 --> 00:21:47,266 ČINI SE JEDNOSTAVNO. NEDOSTOJNO VAS, POIROT. 143 00:21:48,058 --> 00:21:51,603 U BIJENA JE GĐA GRANT. SLUŠKINJA JU JE IDENTIFICIRALA. 144 00:21:51,770 --> 00:21:57,609 USTRIJELJENA JE PIŠTOLJEM KRAJ STOLA. ODATLE KRV NA STOLNJAKU. 145 00:21:57,776 --> 00:22:01,822 NETKO JU JE HLADNOKRVNO UBIO? - ČINI SE. 146 00:22:02,447 --> 00:22:07,494 GROZNO! - A VRIJEME SMRTI? - LIJEČNIK PROCJENJUJE PRIJE 5-6 SATI. 147 00:22:07,661 --> 00:22:11,540 OSTALI STANARI U TO DOBA NISU ZAMIJETILI NIŠTA ČUDNO? 148 00:22:11,707 --> 00:22:16,461 MILDRED JE OVDJE OD RUČKA, A IZAŠLE SMO S JIMMYJEM I DONOVANOM. 149 00:22:17,462 --> 00:22:20,757 KAD STE SE VRATILI? - OKO 22.30. 150 00:22:20,924 --> 00:22:23,135 ŠTO KAŽE SLUŠKINJA? 151 00:22:23,302 --> 00:22:26,638 GĐICA TROTTER! - OPROSTITE. 152 00:22:27,931 --> 00:22:32,686 IMALA JE SLOBODNU VEČER. IZAŠLA JE U 17 H, A VRATILA SE OKO 22. 153 00:22:32,853 --> 00:22:36,648 IMA KLJUČ. - NIJE ZAMIJETILA NIŠTA NEOBIČNO? 154 00:22:36,815 --> 00:22:40,986 MISLILA JE DA JE GAZDARICA LEGLA. NIJE ZAVIRIVALA IZA KUTIJA. 155 00:22:42,613 --> 00:22:45,616 NEOBIČNO! - NEOBIČNO? 156 00:22:46,742 --> 00:22:49,453 POKUŠAJ SKRIVANJA TRUPLA. 157 00:22:49,745 --> 00:22:54,208 NIJE HTIO DA SE ZLOČIN OTKRIJE DOK NE USPIJE POBJEĆI. - MOŽDA! 158 00:22:57,294 --> 00:22:59,963 IZVOLITE NASTAVITI, VIŠI INSPEKTORE! 159 00:23:00,380 --> 00:23:05,302 OVO SMO NAŠLI NA PODU. ISPALO MU JE U ŽURBI. POGLEDAJTE KUT! 160 00:23:09,640 --> 00:23:13,852 J. F. DA. POGLEDAJTE SAD OVO! 161 00:23:14,394 --> 00:23:17,439 BILO JE U POKOJNIČINOM DŽEPU. 162 00:23:22,027 --> 00:23:24,863 {Y:I}AKO TI ODGOVARA, VEČERAS ĆU DOĆI. 163 00:23:25,030 --> 00:23:28,200 {Y:I}RECIMO OKO 18 H. FRAZER. 164 00:23:29,284 --> 00:23:35,541 TO OPTUŽUJE TOG FRAZERA. - MOŽEMO SMATRATI DA JE J. F. TAJ FRAZER. 165 00:23:36,250 --> 00:23:40,754 MOŽDA JOHN FRAZER. VEĆ ĆEMO MI NJEGA ULOVITI! 166 00:23:41,421 --> 00:23:43,924 VIŠI INSPEKTORE? 167 00:23:47,135 --> 00:23:49,972 GĐICA TROTTER PITA SMIJE LI SAD KUĆI. 168 00:23:50,138 --> 00:23:54,184 IDEM SESTRI AKO SMIJEM. NE BIH MOGLA OVDJE SPAVATI. 169 00:23:54,309 --> 00:23:57,396 DA, TO JE ZA SADA SVE. - HVALA, GOSPODINE. 170 00:23:57,813 --> 00:24:02,776 {Y:I}OPROSTITE, MADEMOISELLE. - IZVOLITE? - IMAM SAMO JEDNO PITANJE. 171 00:24:03,277 --> 00:24:08,532 KAD STE SE VRATILI U STAN GDJE GRANT, JESTE LI ULAZILI U BORAVAK? 172 00:24:08,699 --> 00:24:14,788 JESAM. DONIJELA SAM VEČERNJU POŠTU I STAVILA JE NA STOL. 173 00:24:16,665 --> 00:24:20,627 I NISTE ZAMIJETILI NIŠTA NEOBIČNO? - NISAM. 174 00:24:22,421 --> 00:24:26,925 HVALA LIJEPA. - HVALA, GOSPODINE. LAKU NOĆ! 175 00:24:31,346 --> 00:24:35,017 POSLJEDNJA JE POŠTA STIGLA U 21 H. - HVALA. 176 00:24:35,267 --> 00:24:40,522 A DICKER KAŽE DA CIJELU VEČER NIJE VIDIO NIKOGA ČUDNOG. 177 00:24:40,689 --> 00:24:42,816 INSPEKTORE! 178 00:24:46,028 --> 00:24:48,488 MOGU LI ZAMOLITI USLUGU? - POČINJE! 179 00:24:48,655 --> 00:24:52,993 ŽELIM PREGLEDATI STAN GDJE GRANT. 180 00:24:53,160 --> 00:24:56,413 U NJEMU NEMA NIČEGA! - SVEJEDNO. 181 00:24:57,331 --> 00:25:01,835 RASPISAO SAM TJERALICU ZA TIM JOHNOM FRAZEROM. NAĆI ĆEMO GA. 182 00:25:02,461 --> 00:25:05,172 KAKO VI KAŽETE! 183 00:25:05,339 --> 00:25:07,466 ZAR NE? 184 00:25:09,510 --> 00:25:12,846 PREGLEDAVAJTE GA KOLIKO ŽELITE! 185 00:25:26,902 --> 00:25:30,280 DOBRO SI? - JESAM. 186 00:25:33,617 --> 00:25:36,495 DRŠĆEŠ! SIGURNO TI JE HLADNO. 187 00:25:36,745 --> 00:25:39,873 GROZNO JE TO S GĐOM GRANT. 188 00:25:41,500 --> 00:25:43,919 ZNAM. 189 00:25:45,504 --> 00:25:48,298 A VEČER JE BILA TAKO LIJEPA! 190 00:25:50,008 --> 00:25:54,555 BIT ĆE JOŠ LIJEPIH VEČERI. 191 00:25:57,349 --> 00:26:00,978 VIDIŠ? ODNOSE JE! 192 00:26:03,021 --> 00:26:07,568 GROZNA STVAR! - A TEK SE JUTROS USELILA! 193 00:26:18,787 --> 00:26:22,040 RAZMOTRIMO ČINJENICE, PRIJATELJI! 194 00:26:22,541 --> 00:26:29,089 PRVO, PISMO. NAĐENO JE NA MJESTU ZLOČINA POTPISANO S FRAZER. 195 00:26:29,673 --> 00:26:34,720 ZATIM RUPČIĆ S MONOGRAMOM J. F. 196 00:26:36,346 --> 00:26:41,810 ČINI SE DA JE TAJ FRAZER VEOMA NEMARAN! 197 00:26:52,613 --> 00:26:56,492 ZAŠTO KOPATE PO KANTI ZA SMEĆE? 198 00:26:59,870 --> 00:27:02,623 TO SAM I MISLIO! 199 00:27:03,457 --> 00:27:06,043 POGLEDAJTE! 200 00:27:09,087 --> 00:27:13,467 PREHLAĐEN SAM. BISTE LI BILI LJUBAZNI, G. DONOVAN? 201 00:27:18,263 --> 00:27:21,517 NE! KAKO GLUPO! 202 00:27:25,187 --> 00:27:29,358 JIMMY, DONESITE KONJAKA. MISLIM DA JE U BORAVKU. 203 00:27:29,858 --> 00:27:32,736 HASTINGSE, VLAŽNU KRPU! 204 00:27:40,327 --> 00:27:43,872 ŠTO SE DOGODILO? - POPIJTE OVO, PRIJATELJU! 205 00:27:44,373 --> 00:27:47,376 IMATE SREĆE! MOGLO JE BITI MNOGO GORE. 206 00:27:47,543 --> 00:27:51,421 MOŽDA ČAK OTROV! MORATE BITI OPREZNIJI! 207 00:27:52,965 --> 00:27:57,803 UDARILO TE KAO MAZGA! JE LI TI SADA BOLJE? - MISLIM DA JEST. HVALA. 208 00:28:01,181 --> 00:28:06,353 HASTINGSE, ODVEDITE GA GORE U STAN. SKUHAJTE MU KAVU. 209 00:28:06,728 --> 00:28:11,859 SAD ĆE MI BITI DOBRO, HVALA. - INZISTIRAM! JOŠ STE SLABI. 210 00:28:12,526 --> 00:28:17,197 MALO SAM NESIGURAN. - DOĐITE! MALO SE ODMORITE. 211 00:28:18,157 --> 00:28:20,325 LIJEPO SMJESTITE G. BAILEYJA. 212 00:28:22,536 --> 00:28:25,455 ZABRINUT SAM ZA NJEGOVO ZDRAVLJE. 213 00:28:26,206 --> 00:28:28,834 DOBRO. 214 00:28:43,640 --> 00:28:46,018 ŠTO SADA? 215 00:28:47,311 --> 00:28:49,730 SADA? 216 00:28:50,147 --> 00:28:52,316 NIŠTA! 217 00:28:53,066 --> 00:28:56,987 SLUČAJ JE RIJEŠEN. - RIJEŠEN? - DA, PRIJATELJU. 218 00:28:59,907 --> 00:29:02,451 SADA ZNAM SVE. 219 00:29:26,850 --> 00:29:30,771 NE RAZUMIJEM. VEĆ SU UHITILI TOG FRASERA? 220 00:29:31,813 --> 00:29:34,858 NEMA FRASERA. 221 00:29:35,317 --> 00:29:41,865 ON JE SAMO IME. INICIJALI BRIŽNO IZVEZENI NA RUPČIĆU. 222 00:29:42,449 --> 00:29:47,955 IME NAPISANO NA DNU PISMA PODMETNUTOG U POKOJNICIN DŽEP. 223 00:29:48,247 --> 00:29:52,960 BOŽE! ALI TKO JE ONDA PROMIJENIO ŽARULJU U KUHINJI? 224 00:29:53,126 --> 00:29:55,879 NITKO. SVJETLO SAVRŠENO RADI. 225 00:29:56,547 --> 00:30:00,133 TO JE BILA VARKA DA ODETE U BORAVAK. 226 00:30:00,300 --> 00:30:02,594 POKAZAT ĆU VAM! 227 00:30:05,222 --> 00:30:11,478 KAD SVJETLO GORI, VIDI SE DA OVO NIJE KUHINJA GĐICE PATRICIJE. 228 00:30:12,020 --> 00:30:15,816 NE BISTE IMALI RAZLOGA DA IDETE U DNEVNU SOBU. - NE BISMO. 229 00:30:17,025 --> 00:30:20,070 NE BISTE. ŠTO JE OVO? - KLJUČ OVOG STANA? 230 00:30:20,863 --> 00:30:27,286 NE, KLJUČ STANA GĐICE PATRICIJE. 231 00:30:28,620 --> 00:30:32,958 G. BAILEY UKRAO JE TIJEKOM VEČERI KLJUČ IZ NJEZINE TORBICE. 232 00:30:33,125 --> 00:30:35,878 DONOVAN GA JE UKRAO? ZAŠTO? 233 00:30:36,253 --> 00:30:41,049 DA POSLIJE PREDSTAVE NE BISTE OTIŠLI U NJEZIN STAN. - ALI ZAŠTO? 234 00:30:41,216 --> 00:30:47,514 PA DA VAS NAMAMI U OVAJ STAN! DA VAS NAMAMI U DIZALO ZA UGLJEN! 235 00:30:49,308 --> 00:30:53,645 ALI GDJE STE NAŠLI KLJUČ? - GDJE SAM GA I OČEKIVAO. 236 00:30:55,522 --> 00:30:58,150 U DŽEPU G. BAILEYJA. 237 00:30:59,151 --> 00:31:04,781 HINIO SAM DA SAM NAŠAO BOCU U SMEĆU. 238 00:31:05,199 --> 00:31:09,119 SVE SAM JE VRIJEME IMAO U DŽEPU. DAO SAM JE G. BAILEYJU. 239 00:31:09,286 --> 00:31:11,497 POMIRISAO JU JE I... 240 00:31:12,456 --> 00:31:18,962 U BOČICI JE ETIL-KLORID, SNAŽAN TRENUTAČNI ANESTETIK. 241 00:31:20,130 --> 00:31:25,969 G. BAILEY JE BIO U NESVIJESTI NEKOLIKO SEKUNDI. DOVOLJNO! 242 00:31:26,845 --> 00:31:30,140 DOK STE OTIŠLI PO KONJAK, 243 00:31:31,975 --> 00:31:36,647 JA SAM IZ MU DŽEPA UZEO DVA PREDMETA KOJA SAM ONDJE OČEKIVAO. 244 00:31:36,813 --> 00:31:41,235 ALI... - NE, NE! STRPLJENJA I SVE ĆETE DOZNATI! 245 00:31:41,944 --> 00:31:48,075 PITAO SAM SE ZAŠTO SAKRITI TRUPLO IZA KUTIJA? 246 00:31:50,160 --> 00:31:55,749 DA BI SE DOBILO NA VREMENU? DA, ALI ZBOG POSEBNOG RAZLOGA. 247 00:31:57,751 --> 00:32:03,757 VEČERAS JE UBOJICA UŠAO U STAN KAKO BI NEŠTO UZEO. 248 00:32:04,508 --> 00:32:06,635 ALI TOGA NIJE BILO. 249 00:32:06,802 --> 00:32:11,640 MORAO SE VRATITI NAKON ŠTO STIGNE ZADNJA POŠTA. 250 00:32:12,432 --> 00:32:17,312 MORAO JE SAKRITI TRUPLO IZA ZAVJESE. 251 00:32:18,313 --> 00:32:21,817 TADA ULAZI SLUŠKINJA. NE VIDI NIŠTA NEOBIČNO. 252 00:32:21,984 --> 00:32:27,030 STAVI ZADNJU POŠTU NA STOL I POVUČE SE U KREVET. 253 00:32:28,866 --> 00:32:32,911 A KAKVO JE TO PISMO? - OVO PISMO... 254 00:32:34,329 --> 00:32:38,167 TO JE DRUGI PREDMET KOJI SAM UZEO IZ DŽEPA G. BAILEYJA. 255 00:32:38,333 --> 00:32:42,588 PISMO KOJE JE SILNO ŽELIO NAĆI. 256 00:32:45,465 --> 00:32:49,428 KAŽETE DA JE DONOVAN UBIO GĐU GRANT? - TOČNO! 257 00:32:49,720 --> 00:32:54,308 ALI ZAŠTO? NIJE JU NI POZNAVAO. ZAŠTO BI JE POKUŠAO UBITI? 258 00:32:59,646 --> 00:33:05,819 PRVO VAS ŽELIM NEŠTO PITATI. 259 00:33:07,154 --> 00:33:09,907 VEOMA OSOBNO PITANJE. 260 00:33:10,282 --> 00:33:15,037 JESTE LI ZALJUBLJENI U GĐICU PATRICIJU? NO, NO! NE SRAMITE SE! 261 00:33:16,455 --> 00:33:21,752 U VAŠIM BIH GODINAMA BEZ SUMNJE I JA BIO U NJU ZALJUBLJEN. 262 00:33:22,961 --> 00:33:25,339 DA, PAT MI JE SILNO DRAGA. 263 00:33:25,506 --> 00:33:30,093 ALI ZARUČENA JE ZA DONOVANA. - TREBAT ĆE VAS KAD SE OVO SAZNA. 264 00:33:30,260 --> 00:33:33,263 KAKO MISLITE? - KAD SLUČAJ IZAĐE U JAVNOST, 265 00:33:34,348 --> 00:33:37,559 NJEZINO ĆE SE IME TEŠKO ZATAJITI. 266 00:33:38,185 --> 00:33:42,356 ONA JE MOTIV ZA UBOJSTVO. 267 00:33:44,191 --> 00:33:46,693 POIROT! - BRZO! 268 00:33:46,860 --> 00:33:49,363 POIROT, POBJEGAO JE! 269 00:33:53,909 --> 00:33:58,080 POZORNICE! ZAUSTAVITE ČOVJEKA U DIZALU! BRŽE! I VI, JIMMY! 270 00:35:04,855 --> 00:35:08,984 NEMA MU TRAGA. - ČUDNO! NIJE MOGAO DALEKO. 271 00:35:09,318 --> 00:35:15,782 VAŠ PRIJATELJ NIJE GLUP! PRITISNUO JE GUMB U DIZALU, ALI NIJE UŠAO! 272 00:35:20,579 --> 00:35:23,332 BRZO! PODRUM! 273 00:35:42,476 --> 00:35:44,645 OVDJE DOLJE! 274 00:36:10,003 --> 00:36:14,508 OVDJE NEMA NIČEG. VALJDA SMO ČULI NEŠTO DRUGO. 275 00:36:15,217 --> 00:36:17,886 VRATIMO SE GORE. 276 00:37:40,260 --> 00:37:44,806 STRAGA NEMA NIČEGA? - BAŠ NIČEGA. NESTAO JE! 277 00:37:44,973 --> 00:37:50,521 POSVE JE IŠČEZNUO. - ODRASLI LJUDI NE MOGU IŠČEZNUTI. - ON JEST! 278 00:38:01,865 --> 00:38:04,201 NE! 279 00:38:14,169 --> 00:38:17,506 {Y:I}BOŽE! DONOVANE! - MONSIEUR BAILEY! 280 00:38:21,927 --> 00:38:25,639 NAZVAT ĆU HITNU. - JE LI TEŠKO OZLIJEĐEN? 281 00:38:26,640 --> 00:38:30,394 BOŽE! 282 00:38:48,453 --> 00:38:51,331 PREDNJA JE OSOVINA PRESJEČENA. 283 00:38:51,623 --> 00:38:56,503 JADNI HASTINGS! NE TUGUJTE. MORATE SE NEČIM ZAOKUPITI. 284 00:38:57,462 --> 00:39:03,093 NAZOVITE INSPEKTORA JAPPA I RECITE MU DA STE ULOVILI NJEGOVU RIBU. 285 00:39:07,931 --> 00:39:13,020 ŠTO JE S DONOVANOM? - TREBA PROMIJENITI CIJELI PREDNJI DIO! 286 00:39:30,412 --> 00:39:35,501 {Y:I}MONSIEUR BAILEY, MOLIM VAS, DAJTE MI PISMO KOJE STE UZELI SA STOLA. 287 00:39:42,132 --> 00:39:44,384 {Y:I}HVALA, MONSIEUR. 288 00:39:49,431 --> 00:39:54,520 JIMMY, MOLIM VAS, PROČITAJTE NAM PISMO GĐI GRANT. 289 00:39:55,771 --> 00:39:59,107 ČINI SE DA JE OD ODVJETNIKA. 290 00:40:01,610 --> 00:40:05,614 {Y:I}POŠTOVANA GOSPODO, VRAĆAMO DOKUMENT KOJI STE NAM POSLALI. 291 00:40:05,781 --> 00:40:11,537 {Y:I}U REDU JE. BRAK JE PRAVOVALJAN IAKO JE SKLOPLJEN U INOZEMSTVU. 292 00:40:12,621 --> 00:40:15,290 {Y:I}S POŠTOVANJEM... 293 00:40:17,417 --> 00:40:20,963 JIMMY, PITATE ZAŠTO GĐA GRANT. 294 00:40:21,338 --> 00:40:24,216 POGLEDAJTE! 295 00:40:25,676 --> 00:40:32,224 VJENČANI LIST DONOVANA GRANTA I ERNESTINE TRUBENSHAW IZ 1930. G. 296 00:40:35,727 --> 00:40:38,063 TKO JE DONOVAN GRANT? 297 00:40:38,355 --> 00:40:42,359 SAD SE NAZIVA DONOVAN BAILEY. 298 00:40:46,738 --> 00:40:52,327 HTIO SAM RASTAVU. PREKLINJAO SAM ERNESTINE, ALI ONA JE ODBILA. 299 00:40:52,911 --> 00:40:56,039 REKLA JE DA MI NIKAD NEĆE DATI SLOBODU. 300 00:40:57,916 --> 00:41:01,712 KAD SAM SE ZALJUBIO U PAT, ERNESTINE ME POČELA PROGONITI. 301 00:41:01,879 --> 00:41:06,425 NAZIVALA ME SVAKI DAN, PRIJETILA DA ĆE SVE RECI PAT. 302 00:41:09,094 --> 00:41:11,638 IZLUDILA ME! 303 00:41:15,684 --> 00:41:19,980 ONDA JE REKLA DA JE UZELA STAN TOČNO ISPOD PAT. 304 00:41:21,481 --> 00:41:24,109 NISAM MOGAO VJEROVATI! 305 00:41:25,152 --> 00:41:29,448 ALI ZNAO SAM DA JE DOVOLJNO LUDA DA UČINI BILO ŠTO. 306 00:41:29,656 --> 00:41:33,160 {Y:I}ŠTO SE JUČER DOGODILO, MONSIEUR? 307 00:41:36,747 --> 00:41:39,917 ERNESTINE ME POSLIJEPODNE NAZVALA. 308 00:41:41,001 --> 00:41:46,757 {Y:I}REKLA JE DA JE ZAMOLILA PAT DA SE NADU. HTJELA JOJ JE RECI ZA NAS. 309 00:41:47,966 --> 00:41:53,680 {Y:I}PRETPOSTAVIO SAM NAJGORE. ZNAO SAM DA MORAM NEŠTO UČINITI. 310 00:41:57,267 --> 00:42:02,731 {Y:I}STIGAO SAM U NJEZIN STAN OKO 18 H. - A, TI SI! UDI. 311 00:42:15,452 --> 00:42:17,663 PIĆE? 312 00:42:18,664 --> 00:42:22,668 NEMAŠ PRAVO PROGONITI PAT! - NE PROGONIM JE, DRAGI! 313 00:42:23,293 --> 00:42:29,049 SAMO JOJ ŽELIM REĆI DA SE NEĆEŠ OŽENITI NJOME JER SI VEĆ MOJ MUŽ! 314 00:42:29,883 --> 00:42:33,136 VJENČALI SMO SE U ŠVICARSKOJ. 315 00:42:33,303 --> 00:42:37,349 PO BRITANSKOM ZAKONU TO NE VRIJEDI. - TO STALNO GOVORIŠ. 316 00:42:39,852 --> 00:42:42,312 ALI ISKUŠALA SAM TVOJU TEORIJU. 317 00:42:42,479 --> 00:42:46,191 POSLALA SAM SVOM ODVJETNIKU KOPIJU VJENČANOG LISTA. 318 00:42:46,358 --> 00:42:49,444 DANAS ME NAZVAO I REKAO DA JE POSVE ISPRAVAN. 319 00:42:49,611 --> 00:42:53,532 TO MI JE POTVRDIO I NAPISMENO. - POKAŽI MI! 320 00:42:54,283 --> 00:42:59,538 PISMO JOŠ NIJE STIGLO, VJEROJATNO ĆE VEČERAS. 321 00:43:00,873 --> 00:43:04,668 KAKAV ŠOK ZA SIROTU GĐICU MATTHEWS! 322 00:43:05,002 --> 00:43:10,174 UPOZORAVAM TE, AKO SE PRIBLIŽIŠ PAT, UBIT ĆU TE! 323 00:43:12,342 --> 00:43:14,761 NE NASMIJAVAJ ME! 324 00:43:15,429 --> 00:43:19,183 IDI SAD I POKUŠAJ ZADIVITI NEKOG DRUGOG. 325 00:43:21,476 --> 00:43:24,188 JADNA GĐICA MATTHEWS! 326 00:43:24,730 --> 00:43:28,192 IZNEVJERIO SI JE, DONOVANE! 327 00:43:47,669 --> 00:43:52,591 {Y:I}UPOZORIO SAM JE, ALI NIJE SLUŠALA. 328 00:43:56,386 --> 00:43:59,640 VRATIO SAM SE KUĆI I PRESVUKAO ZA KAZALIŠTE. 329 00:44:02,851 --> 00:44:07,064 NISAM MOGAO DOPUSTITI DA TAKO POVRIJEDI PAT! 330 00:44:13,862 --> 00:44:17,282 VIŠI INSPEKTORE! - DOŠAO SAM ŠTO SAM PRIJE MOGAO. 331 00:44:17,449 --> 00:44:21,954 DOŠLI STE U PRAVI TRENUTAK. SLUČAJ JE ZAKLJUČEN. 332 00:44:54,903 --> 00:44:58,740 {Y:I}JIMMY! IDITE MADEMOISELLE PATRICIJI. 333 00:44:59,491 --> 00:45:03,495 {Y:I}NE ŽELI MENE, NEGO NJEGA. - NE, MON AMI! 334 00:45:04,246 --> 00:45:08,458 TREBA VAS. IDITE K NJOJ! 335 00:45:29,354 --> 00:45:31,440 ZASLUŽIO JE I VIŠE OD VJEŠANJA! 336 00:45:31,607 --> 00:45:35,444 IMATE VEOMA SKUPU HRPU STAROG ŽELJEZA. 337 00:45:37,863 --> 00:45:40,157 HASTINGSE, PRIJATELJU, 338 00:45:40,324 --> 00:45:45,621 POIROT JE VELIKODUŠAN U PORAZU KAO ŠTO JE SKROMAN U POBJEDI. - DA? 339 00:45:46,246 --> 00:45:52,628 BUDUĆI DA TREBATE SVAKI NOVČIĆ ZA POPRAVAK OVOG LIJEPOG STROJA, 340 00:45:53,837 --> 00:45:57,257 ODLUČIO SAM ISPLATITI IZGUBLJENU OKLADU. 341 00:45:59,593 --> 00:46:02,012 I BITI SRETAN. 342 00:46:05,098 --> 00:46:09,436 HVALA, STARI MOJ! - NEMA NA ČEMU, STARI MOJ. 343 00:46:36,922 --> 00:46:40,384 DOBRO JUTRO, GĐICE LEMON. - DOBRO JUTRO, G. POIROT! 344 00:46:40,509 --> 00:46:43,428 BAŠ JE LIJEPO JUTRO. - KRASNO! 345 00:46:44,179 --> 00:46:47,099 ČUJEM DA STE IMALI UZBUDLJIVU NOĆ. 346 00:46:47,266 --> 00:46:50,018 NIJE TO NIŠTA! SLUČAJ KAO SVAKI DRUGI. 347 00:46:50,185 --> 00:46:55,274 {Y:I}DONIJELA SAM VAM FRATROVU MAST. - ŠTO? - ZA INHALIRANJE. ZA PREHLADU! 348 00:46:55,440 --> 00:46:58,026 POIROT NIJE PREHLAĐEN. 349 00:46:58,235 --> 00:47:03,282 SVI ZNAJU DA POIROT PREZIRE SVE BOLJKE OSIM NAJTEŽIH. - ALI JUČER... 350 00:47:03,448 --> 00:47:07,161 JUČER JE BILO JUČER. 351 00:47:08,287 --> 00:47:10,873 MOJ ČAJ MOLIM! 26898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.