All language subtitles for The.Innocent.S01E06.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,680 A NETFLIX ORIGINAL LIMITED SERIES 2 00:00:38,720 --> 00:00:40,280 ♪ Moonlight ♪ 3 00:00:43,360 --> 00:00:47,120 ♪ Bouncin' off the hood of my F-150 ♪ 4 00:00:47,200 --> 00:00:50,360 ♪ It feels just right ♪ 5 00:00:51,200 --> 00:00:55,120 ♪ I'm headed to the river Got my baby girl with me ♪ 6 00:00:55,200 --> 00:00:58,080 ♪ Like a drum… ♪ 7 00:00:58,560 --> 00:01:00,040 Welcome! Good evening. 8 00:01:00,120 --> 00:01:01,656 - Great to have you. - A pleasure. 9 00:01:01,680 --> 00:01:03,160 - Please, take a seat. - Hello. 10 00:01:04,480 --> 00:01:08,160 Well, so Emma says you're looking for some excitement. 11 00:01:15,320 --> 00:01:16,840 The kind you don't forget. 12 00:01:21,200 --> 00:01:24,720 She also says you're a regular client, but hasn't caught your name. 13 00:01:24,800 --> 00:01:26,080 It's better to… 14 00:01:28,200 --> 00:01:30,000 not give it away too freely. 15 00:01:30,080 --> 00:01:31,080 A precaution. 16 00:01:31,400 --> 00:01:35,360 Yeah? I don't give away things freely to a stranger. 17 00:01:35,440 --> 00:01:37,200 For precaution, of course. 18 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 Marcos Lizarraga. 19 00:01:46,880 --> 00:01:48,880 - Lizárraga. - Should that ring a bell? 20 00:01:49,640 --> 00:01:51,440 Aeronautics technology. 21 00:01:51,520 --> 00:01:52,880 ♪ Yes, ma'am ♪ 22 00:01:53,600 --> 00:01:58,640 ♪ It ain't loud enough, hit a nerve Turn it up, there she goes, yeah… ♪ 23 00:02:00,040 --> 00:02:02,320 We're here to enjoy. Go on! 24 00:02:03,560 --> 00:02:05,920 Go on, pick one. It's on the house. 25 00:02:07,080 --> 00:02:09,920 ♪ Hear that rock'n'roll song ♪ 26 00:02:10,000 --> 00:02:13,440 ♪ Crank it up loud 'Cause it turns them on… ♪ 27 00:02:58,800 --> 00:03:00,400 ♪ Run from me, darlin'… ♪ 28 00:03:03,400 --> 00:03:05,440 Your name is Teo Aguilar. 29 00:03:06,520 --> 00:03:08,320 You're 55 years old. 30 00:03:09,640 --> 00:03:12,400 And you've always loved getting your cock sucked. 31 00:03:12,480 --> 00:03:14,480 ♪ Run from me, darlin'… ♪ 32 00:03:14,560 --> 00:03:15,760 You're crazy about Bea. 33 00:03:16,840 --> 00:03:19,360 You swore in front of God that you'd be faithful. 34 00:03:19,440 --> 00:03:20,840 And you've tried. 35 00:03:23,760 --> 00:03:25,760 You know she doesn't deserve this. 36 00:03:26,600 --> 00:03:29,000 Not her or Sofía, the child you had. 37 00:03:29,080 --> 00:03:32,040 The day she was born was the happiest day of your life. 38 00:03:32,120 --> 00:03:33,800 And your father-in-law's too. 39 00:03:34,360 --> 00:03:38,120 He recommended you as an agent to the Special Crimes Unit, 40 00:03:38,200 --> 00:03:40,480 and you were promoted thanks to him. 41 00:03:41,040 --> 00:03:44,000 Your first big case was Aníbal Ledesma's. 42 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 You were far from an expert, 43 00:03:46,640 --> 00:03:49,520 but you were about to face the devil himself. 44 00:03:51,400 --> 00:03:52,920 We won the jackpot, 45 00:03:53,400 --> 00:03:54,800 but I need to get in. 46 00:03:54,880 --> 00:03:57,200 And I need time to gather all the information. 47 00:03:57,600 --> 00:03:58,680 And what if I say no? 48 00:03:59,400 --> 00:04:01,200 I'm offering you a way outta here. 49 00:04:02,640 --> 00:04:04,560 You knew your weaknesses. 50 00:04:05,280 --> 00:04:09,800 And you accepting this mission was like bringing an alcoholic to a cocktail bar. 51 00:04:10,800 --> 00:04:12,440 - But you accepted. - Like it? 52 00:04:13,920 --> 00:04:16,640 And you started lying about the investigation. 53 00:04:17,760 --> 00:04:21,600 You wanted time to succumb to the hell that was El Paraíso. 54 00:04:21,680 --> 00:04:24,520 Good evening, gentlemen. Welcome. Please, follow me… 55 00:04:24,600 --> 00:04:26,160 And you succeeded. 56 00:04:27,200 --> 00:04:30,400 Nobody knew your name except for Ledesma. 57 00:04:32,240 --> 00:04:35,280 To Emma and the others, you were a number without a face. 58 00:04:36,560 --> 00:04:37,560 Number 27. 59 00:04:40,280 --> 00:04:42,760 You let all your fantasies run wild. 60 00:04:45,120 --> 00:04:47,840 And you've paid the consequences ever since. 61 00:04:49,680 --> 00:04:51,680 Why don't you take me instead? 62 00:04:52,360 --> 00:04:54,760 Lavanda! 63 00:04:59,960 --> 00:05:03,400 When he attempted blackmail, you told him who you were 64 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 and what'd happen if he didn't hand over the tape. 65 00:05:06,000 --> 00:05:07,280 I'll blow your brains out. 66 00:05:07,360 --> 00:05:10,080 But the asshole probably talked too much. 67 00:05:10,160 --> 00:05:12,040 You know he never revealed your name, 68 00:05:12,120 --> 00:05:14,960 but you suspected he told Emma about the tape. 69 00:05:15,560 --> 00:05:19,720 It wasn't intentional, but you were responsible for the carnage. 70 00:05:22,080 --> 00:05:26,960 You thought Emma had betrayed you and run away with Aníbal and the tapes. 71 00:05:27,040 --> 00:05:29,320 They'd disappeared from the face of the earth, 72 00:05:29,400 --> 00:05:30,960 and you were forced to give up. 73 00:05:31,040 --> 00:05:32,160 Thank you again. 74 00:05:33,600 --> 00:05:38,280 Until one day, a ghost from the past comes knocking at your door. 75 00:05:39,880 --> 00:05:41,640 You play your cards carefully. 76 00:05:43,720 --> 00:05:46,320 And you find out you were deceived. 77 00:05:48,800 --> 00:05:52,200 You can finally lift this weight off of your shoulders. 78 00:05:52,920 --> 00:05:55,320 - Where is he? - Where is who? 79 00:05:57,000 --> 00:05:58,160 Inform all units. 80 00:06:04,560 --> 00:06:07,640 You're closing the door on your past forever. 81 00:06:09,120 --> 00:06:10,600 Nobody saw your face. 82 00:06:11,640 --> 00:06:13,840 Nobody knew it was you. 83 00:06:14,880 --> 00:06:15,880 Nobody, 84 00:06:16,200 --> 00:06:17,400 except for Aníbal. 85 00:06:25,520 --> 00:06:27,400 You're now in custody of the SCU. 86 00:06:28,120 --> 00:06:30,480 We're investigating a national case. 87 00:06:31,800 --> 00:06:33,600 It directly involves your husband. 88 00:06:34,200 --> 00:06:35,880 We know he was in the house. 89 00:06:37,000 --> 00:06:38,080 Where did he go? 90 00:06:38,920 --> 00:06:41,040 I'm not saying a word without a lawyer. 91 00:06:44,880 --> 00:06:47,000 You should reconsider, Candance. 92 00:06:53,120 --> 00:06:54,880 No one else needs to know. 93 00:06:57,080 --> 00:07:00,400 You can decide what story to tell that baby you're expecting. 94 00:07:01,240 --> 00:07:03,400 The one you've built out of lies 95 00:07:04,240 --> 00:07:06,720 or the one that you're trying to hide. 96 00:07:11,680 --> 00:07:12,880 What do you want? 97 00:07:13,360 --> 00:07:16,480 I won't be able to protect you here or at the station. 98 00:07:17,560 --> 00:07:18,560 In your house. 99 00:07:21,240 --> 00:07:22,240 Teo, 100 00:07:23,680 --> 00:07:26,160 no leads as to Mateo Vidal's whereabouts. 101 00:07:26,240 --> 00:07:28,080 But a neighbor reported his car was stolen. 102 00:07:28,160 --> 00:07:30,560 We have the license plate. We sent an alert. 103 00:07:30,640 --> 00:07:31,640 Get in. 104 00:07:46,600 --> 00:07:47,680 Well then? 105 00:07:50,880 --> 00:07:51,960 Go to my place. 106 00:07:52,440 --> 00:07:53,520 Your place? 107 00:07:54,200 --> 00:07:56,160 I thought we were taking her to the precinct. 108 00:07:56,240 --> 00:07:57,240 Trust me. 109 00:08:09,400 --> 00:08:12,400 Mateo Vidal, a suspect in a double-homicide case, 110 00:08:12,480 --> 00:08:13,720 is still on the run. 111 00:08:13,800 --> 00:08:16,440 His wife, Olivia Costa, has been arrested. 112 00:08:16,520 --> 00:08:19,480 The police haven't confirmed she was involved in the crimes, 113 00:08:19,560 --> 00:08:21,920 but she could have been her husband's accomplice 114 00:08:22,000 --> 00:08:23,800 and aided his escape. 115 00:08:23,880 --> 00:08:27,200 The police have set up checkpoints on roads out of Barcelona 116 00:08:27,280 --> 00:08:29,760 and are increasing their presence at other key points 117 00:08:29,840 --> 00:08:32,320 to prevent the suspect from escaping… 118 00:08:32,400 --> 00:08:35,560 He was suspected of a murder when he was in prison, 119 00:08:35,640 --> 00:08:38,640 and officials have recently spoken with his former inmates… 120 00:08:40,200 --> 00:08:41,200 Hello? 121 00:08:41,600 --> 00:08:42,600 Sonia. 122 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Mat? 123 00:08:44,520 --> 00:08:45,640 Wait a second. 124 00:08:48,520 --> 00:08:50,480 Mat, why the hell are you calling me? 125 00:08:50,560 --> 00:08:54,160 The ambassador landed in China… 126 00:08:54,240 --> 00:08:56,080 Where are you calling from? 127 00:08:56,160 --> 00:08:59,120 From a phone booth. I need you to do me a favor. 128 00:08:59,600 --> 00:09:03,000 You and Olivia are breaking news on every station. What's going on? 129 00:09:03,080 --> 00:09:04,560 I haven't done anything, I swear. 130 00:09:04,640 --> 00:09:07,600 Why run away? Talk to the police. Tell them you didn't... 131 00:09:07,680 --> 00:09:09,160 The police can't help me. 132 00:09:09,240 --> 00:09:11,800 - And I can? - I have to get somewhere. 133 00:09:11,880 --> 00:09:14,160 I'm driving a car the police are looking for. 134 00:09:14,240 --> 00:09:17,640 So I know this sounds weird, but I need to borrow your car, please. 135 00:09:17,720 --> 00:09:20,560 - Where are you going? - It's best if you don't know. 136 00:09:20,640 --> 00:09:21,640 It's for Olivia. 137 00:09:21,680 --> 00:09:24,480 I have nothing to do with this, I promise. Sonia, please. 138 00:09:24,560 --> 00:09:26,160 - Who is that? - Look, Mat… 139 00:09:28,840 --> 00:09:31,200 It's the office. I'll be done in two seconds. 140 00:09:31,280 --> 00:09:33,040 I know you're talking to him. 141 00:09:33,720 --> 00:09:36,000 Tell him I'm calling the police right now. 142 00:09:36,080 --> 00:09:37,080 Let him know. 143 00:09:38,840 --> 00:09:41,320 I'm staying right here until you say it. Go on. 144 00:09:42,600 --> 00:09:44,360 I'm really sorry, Mat. 145 00:09:45,280 --> 00:09:46,280 Shit. 146 00:09:53,640 --> 00:09:55,600 So much coffee won't help you. 147 00:09:56,520 --> 00:09:58,160 How long since you last slept? 148 00:10:02,720 --> 00:10:06,400 If you tell me I don't deserve to stay on this case, I'll back off. 149 00:10:06,480 --> 00:10:10,160 But those bastards from the SCU have Vidal's wife thanks to me. 150 00:10:12,040 --> 00:10:12,960 I know. 151 00:10:13,040 --> 00:10:15,800 And they're using him as a scapegoat for all this. 152 00:10:15,880 --> 00:10:18,880 Because all the facts of this case are linked with his wife's past, 153 00:10:18,960 --> 00:10:20,320 not with his. 154 00:10:20,800 --> 00:10:23,080 Mateo Vidal has a dark past too, you know? 155 00:10:24,040 --> 00:10:26,160 - That inmate's death… - Manuel Romero. 156 00:10:26,240 --> 00:10:27,360 …seems unclear. 157 00:10:29,080 --> 00:10:32,000 And the Daniel Vera story changes from one day to the next, 158 00:10:32,080 --> 00:10:33,520 depending on who you talk to. 159 00:10:34,480 --> 00:10:36,280 Two fatal accidents? 160 00:10:36,840 --> 00:10:38,560 Isn't that a bit coincidental? 161 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 I don't know. 162 00:10:43,120 --> 00:10:47,400 But I do know this is too suspicious for us to just look the other way, Chief. 163 00:10:48,840 --> 00:10:50,200 Back me up on this, please. 164 00:10:51,760 --> 00:10:53,280 Let me check one more thing. 165 00:10:54,440 --> 00:10:57,600 Let me at least get to the bottom of what happened with Manuel Romero's death, 166 00:10:57,680 --> 00:10:59,120 because if it was Vidal, 167 00:10:59,200 --> 00:11:02,840 then maybe he was also capable of killing those who could put his wife at risk. 168 00:11:03,640 --> 00:11:05,640 Olivia's past is at the center of all this, 169 00:11:05,720 --> 00:11:08,920 but it's impossible for her to have murdered Gallardo and Sáez. 170 00:11:10,520 --> 00:11:11,760 Who do you want to talk to? 171 00:11:14,440 --> 00:11:17,560 The warden over at the prison where Vidal served his sentence. 172 00:11:25,880 --> 00:11:27,480 You don't sleep much either. 173 00:11:28,160 --> 00:11:30,160 Normal when no one's waiting at home. 174 00:11:32,280 --> 00:11:33,360 Anything to report? 175 00:11:33,960 --> 00:11:36,640 The killer of Sáez and Gallardo had a lucky day. 176 00:11:36,720 --> 00:11:38,360 The print's unusable. 177 00:11:40,640 --> 00:11:41,680 Still here? 178 00:11:41,760 --> 00:11:43,760 I was leaving when I heard the police radio. 179 00:11:43,840 --> 00:11:46,600 Jaime Vera reported Mateo Vidal got in touch with his wife. 180 00:11:46,680 --> 00:11:48,760 Lorena, I told you nothing. 181 00:12:17,600 --> 00:12:19,280 - Hello. - I'm going to Marbella. 182 00:12:19,360 --> 00:12:21,960 Which flight leaves first? Málaga, Granada, or Sevilla? 183 00:12:23,280 --> 00:12:26,400 - In 55 minutes. Flight to Málaga. - Then Málaga. 184 00:12:27,320 --> 00:12:28,320 How much? 185 00:12:28,920 --> 00:12:29,920 Eighty euros. 186 00:12:38,680 --> 00:12:40,400 - Gate E24. - Thanks very much. 187 00:12:48,760 --> 00:12:49,880 Uh, excuse me. 188 00:12:49,960 --> 00:12:50,960 Hey? Sorry. 189 00:12:52,120 --> 00:12:55,160 Can you give us a hand, please? He's not feeling very well. 190 00:12:56,240 --> 00:12:57,480 We'll have some juice. 191 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 Of course. 192 00:12:59,920 --> 00:13:01,880 Just the suitcase, please. 193 00:13:02,480 --> 00:13:05,360 - What's your name, champ? - What's your name? 194 00:13:05,840 --> 00:13:06,840 - Tell him. - David. 195 00:13:07,400 --> 00:13:10,840 - How old are you, David? - Tell him. You just had a birthday. 196 00:13:11,640 --> 00:13:12,920 - Hi. - Hello. 197 00:13:13,400 --> 00:13:15,160 - Thanks. And yours? - Here. 198 00:13:15,240 --> 00:13:16,680 - Yes. - Thank you. 199 00:13:18,200 --> 00:13:20,280 - You're traveling together? - Yeah, together. 200 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 - To different cities, yes. - Okay. 201 00:13:23,840 --> 00:13:25,840 Excuse me, your glasses. 202 00:13:31,040 --> 00:13:32,120 - Madrid. - Hmm. 203 00:13:33,120 --> 00:13:34,480 - Málaga. - Thanks. 204 00:13:34,960 --> 00:13:36,240 You're welcome. 205 00:13:37,480 --> 00:13:40,560 TOMORROW 11:00 P.M. SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA 206 00:13:42,760 --> 00:13:45,040 We don't care what you did in the past. 207 00:13:45,120 --> 00:13:48,640 We're not interested in knowing how you managed to change your identity. 208 00:13:49,480 --> 00:13:51,800 We just want the tapes Aníbal recorded. 209 00:14:04,480 --> 00:14:05,480 Emma. 210 00:14:05,880 --> 00:14:08,600 - Who killed her? - We assume it was Rodrigo Gallardo. 211 00:14:08,680 --> 00:14:10,040 Who was he working for? 212 00:14:10,680 --> 00:14:13,520 We were hoping you could shed some light on that. 213 00:14:14,040 --> 00:14:16,720 No, he got in touch with me for another reason. 214 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 - Which was? - It's personal. 215 00:14:20,160 --> 00:14:21,360 Bullshit. 216 00:14:26,960 --> 00:14:28,880 Aníbal? What do you know about him? 217 00:14:29,560 --> 00:14:31,280 He disappeared into thin air. 218 00:14:32,400 --> 00:14:33,840 Do you know where he is? 219 00:14:35,960 --> 00:14:38,120 I won't talk until I know what's going on. 220 00:14:42,080 --> 00:14:44,400 That's fine. This is what we know. 221 00:14:45,000 --> 00:14:47,760 For some reason, Sáez and Gallardo got in touch with you. 222 00:14:47,840 --> 00:14:50,360 Gallardo is suspected of killing Emma, 223 00:14:50,440 --> 00:14:53,480 and Sáez beat up your husband and then turned up dead. 224 00:14:55,360 --> 00:14:58,840 So we guess they were working for someone who was after the tapes. 225 00:14:58,920 --> 00:15:00,480 That's why they killed Emma. 226 00:15:00,960 --> 00:15:03,400 But they didn't find what they were looking for. 227 00:15:03,480 --> 00:15:05,320 It opens a safety deposit box. 228 00:15:05,800 --> 00:15:08,120 But you need another key to open it. 229 00:15:08,960 --> 00:15:11,760 We thought the second key would be with Aníbal. 230 00:15:12,960 --> 00:15:14,600 But you've changed everything. 231 00:15:18,480 --> 00:15:21,160 Nothing you just said has anything to do with Mat. 232 00:15:21,960 --> 00:15:23,280 Why do you want him? 233 00:15:23,360 --> 00:15:26,080 The police are linking him to the deaths of Sáez and Gallardo. 234 00:15:26,160 --> 00:15:27,520 That doesn't make sense. 235 00:15:27,600 --> 00:15:28,720 Maybe not. 236 00:15:29,520 --> 00:15:30,640 Or maybe it does. 237 00:15:31,840 --> 00:15:34,640 Did you know Mat was in the same prison as Aníbal? 238 00:15:35,760 --> 00:15:36,640 What? 239 00:15:36,720 --> 00:15:38,240 Just for a few months. 240 00:15:39,000 --> 00:15:39,840 No. 241 00:15:39,920 --> 00:15:42,280 It has to be a coincidence. Mat would've mentioned it. 242 00:15:42,840 --> 00:15:45,160 Or not if he had something to do with this. 243 00:15:48,160 --> 00:15:49,960 Mat isn't capable of hurting a fly. 244 00:15:50,040 --> 00:15:51,400 He did kill a guy years ago. 245 00:15:52,120 --> 00:15:53,200 That was an accident. 246 00:15:53,280 --> 00:15:55,320 What about what he did in prison? 247 00:15:56,680 --> 00:15:57,680 What? 248 00:15:58,840 --> 00:16:01,160 You don't know what happened years ago 249 00:16:02,520 --> 00:16:04,320 with an inmate from his block? 250 00:16:09,880 --> 00:16:12,880 INMATE DIES IN PRISON ACCIDENT OR PAYBACK 251 00:16:20,600 --> 00:16:22,080 It doesn't say he killed him. 252 00:16:22,560 --> 00:16:23,920 Regardless of what it says, 253 00:16:25,000 --> 00:16:28,320 we'll only be able to help him if you tell us the truth. 254 00:16:31,800 --> 00:16:32,800 It's Bea. 255 00:16:33,880 --> 00:16:35,480 - Hey, honey. - Hello, love. 256 00:16:36,240 --> 00:16:39,360 - When are you coming home? - I'm busy with a witness testimony. 257 00:16:40,240 --> 00:16:42,520 If everything goes well, we'll be done soon. 258 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 Put Sofía on, my love. 259 00:16:46,240 --> 00:16:49,000 - Hi, Daddy. - Hey, bunny. How are you? 260 00:16:49,080 --> 00:16:52,040 - Can we go ride bikes today? - Next weekend. 261 00:16:52,120 --> 00:16:53,840 - You mean it? - Promise. 262 00:16:53,920 --> 00:16:54,920 Okay. 263 00:16:55,720 --> 00:16:58,120 Okay, a kiss for Mommy and another one for you. 264 00:16:58,200 --> 00:16:59,040 Bye. 265 00:16:59,120 --> 00:17:00,600 See you soon, sweetheart. 266 00:17:04,440 --> 00:17:06,440 Are you going to make my daughter happy? 267 00:17:10,200 --> 00:17:13,000 I want immunity. For Mat and myself. In writing. 268 00:17:17,560 --> 00:17:18,720 We were counting on it. 269 00:17:19,920 --> 00:17:21,480 IMMUNITY 270 00:17:21,560 --> 00:17:25,400 Give us the tapes and you can keep living as Olivia Costa. 271 00:17:26,720 --> 00:17:29,560 Candance Russo will stay buried forever. 272 00:17:30,360 --> 00:17:33,760 And we'll make sure that Mat is cleared of any suspicion. 273 00:17:47,200 --> 00:17:48,080 The key. 274 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 Sign it. 275 00:17:51,080 --> 00:17:52,160 The key. 276 00:18:14,160 --> 00:18:15,360 First, sign. 277 00:18:17,040 --> 00:18:18,920 Not without seeing the tapes first. 278 00:18:29,560 --> 00:18:31,280 Go to the bank. I'll wait here. 279 00:18:31,760 --> 00:18:34,160 Wouldn't it be better to take her into custody? 280 00:18:34,760 --> 00:18:35,800 We won't do anything 281 00:18:36,600 --> 00:18:39,880 until we're absolutely sure we have what we came for. 282 00:19:00,840 --> 00:19:03,560 Two more deaths, and you still think he's being honest. 283 00:19:04,640 --> 00:19:06,640 He hasn't been in touch with you again? 284 00:19:06,720 --> 00:19:08,680 He hasn't. I don't know anything else. 285 00:19:09,160 --> 00:19:10,320 But… 286 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 Excuse me. 287 00:19:12,720 --> 00:19:13,720 Yes? 288 00:19:15,080 --> 00:19:16,280 Mm-hmm? 289 00:19:17,200 --> 00:19:18,400 Please sit down. 290 00:19:25,400 --> 00:19:27,080 I'm sorry, excuse us. 291 00:19:27,680 --> 00:19:30,320 This is all very hard for us to handle. 292 00:19:32,480 --> 00:19:34,080 Can I ask you something? 293 00:19:34,760 --> 00:19:35,760 Yeah. 294 00:19:37,760 --> 00:19:39,880 Why are you so sure that he's innocent? 295 00:19:41,880 --> 00:19:45,640 I think that… over all this time, I've gotten to know him. 296 00:19:47,320 --> 00:19:50,840 And no, I don't think Mat is that kind of person. 297 00:19:54,240 --> 00:19:56,320 When we visited him in prison, 298 00:19:57,000 --> 00:19:59,120 he asked us what would've happened 299 00:19:59,600 --> 00:20:03,760 if it was Dani who pushed him and accidentally killed him. 300 00:20:06,840 --> 00:20:07,720 I asked myself, 301 00:20:07,800 --> 00:20:09,120 what would we have done? 302 00:20:09,200 --> 00:20:10,600 What I would have done? 303 00:20:13,200 --> 00:20:14,560 And I saw him there, 304 00:20:15,480 --> 00:20:17,400 with all that fear looking back at me 305 00:20:18,160 --> 00:20:19,400 and it was just like 306 00:20:20,240 --> 00:20:21,600 as if my son was there. 307 00:20:24,720 --> 00:20:27,200 Mat reminds me of Dani in many ways. 308 00:20:31,440 --> 00:20:33,600 If he contacts you again, call me. 309 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 - Detective Ortiz? - Yes. 310 00:21:01,280 --> 00:21:05,080 This is Miguel Torralba, warden of Mas Recasens. 311 00:21:05,160 --> 00:21:07,200 I was told you wanted to speak with me. 312 00:21:13,800 --> 00:21:16,280 I don't know if Mateo Vidal's a killer. 313 00:21:16,840 --> 00:21:20,000 But he spent four years here. You must have an opinion. 314 00:21:20,480 --> 00:21:23,040 I've gone over his file to be able to tell you more. 315 00:21:23,120 --> 00:21:24,720 What do you want to know? 316 00:21:24,800 --> 00:21:27,760 You know if he made contact with the inmate Aníbal Ledesma? 317 00:21:27,840 --> 00:21:30,920 His file indicates he hardly interacted with anyone. 318 00:21:31,000 --> 00:21:33,480 That's what I remember. He was very private. 319 00:21:34,240 --> 00:21:35,720 And what about Manuel Romero? 320 00:21:36,560 --> 00:21:38,440 As you know, nothing could be proven. 321 00:21:39,640 --> 00:21:40,640 Right. 322 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 What I want to know is what you think. 323 00:21:47,040 --> 00:21:50,040 You'd have had to be very strong to knock that man down. 324 00:21:50,720 --> 00:21:54,040 So I'm inclined to think he fell accidentally. 325 00:21:54,880 --> 00:21:56,920 Besides nobody saw or heard anything. 326 00:21:57,000 --> 00:21:58,560 The only thing that remains… 327 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 is this. 328 00:22:03,440 --> 00:22:04,920 Who would you have believed? 329 00:22:05,600 --> 00:22:06,960 A poor kid 330 00:22:07,040 --> 00:22:10,040 who was paying a very high price for his misfortune, 331 00:22:10,800 --> 00:22:12,840 or this collection of desperate souls? 332 00:22:14,880 --> 00:22:17,360 Roberto Aranda is convinced he's guilty. 333 00:22:17,840 --> 00:22:19,240 That would be because Aranda 334 00:22:19,960 --> 00:22:21,760 wants his five minutes of fame. 335 00:22:21,840 --> 00:22:23,280 And he's getting them. 336 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 That TV station is here interviewing him. 337 00:22:27,080 --> 00:22:28,400 Given the state of things, 338 00:22:28,480 --> 00:22:31,640 forbidding it would have been worse. 339 00:22:31,720 --> 00:22:32,720 Excuse me. 340 00:22:35,280 --> 00:22:36,880 What is it? I'm busy. 341 00:22:36,960 --> 00:22:41,040 I need to talk with you. It's better in person. It's delicate. 342 00:22:41,520 --> 00:22:43,960 I also need to talk to you. 343 00:22:46,400 --> 00:22:49,960 ARREST WARRANT ISSUED FOR SUSPECTS IN DOUBLE MURDER 344 00:23:12,720 --> 00:23:13,720 Well? 345 00:23:14,320 --> 00:23:15,320 I have them. 346 00:23:15,360 --> 00:23:16,720 Don't talk to anyone. 347 00:23:16,800 --> 00:23:19,680 Not even Prieto. We gotta watch them first. 348 00:23:19,760 --> 00:23:20,760 Hurry up. 349 00:23:23,560 --> 00:23:24,840 Everything's in order. 350 00:23:26,560 --> 00:23:27,720 By the window. 351 00:23:30,760 --> 00:23:33,200 Could I trouble you to make me a cup of coffee? 352 00:23:56,960 --> 00:23:58,120 You have them? 353 00:23:58,200 --> 00:23:59,680 The box was emptied. 354 00:24:00,720 --> 00:24:03,240 Then why are you calling? What about the husband? 355 00:24:03,320 --> 00:24:05,840 He fled in a stolen car. We're looking for him. 356 00:24:05,920 --> 00:24:09,240 But we don't know where he's headed. We can't locate him. 357 00:24:09,720 --> 00:24:11,360 I need your help on this. 358 00:24:12,920 --> 00:24:14,120 I'm on it. 359 00:24:14,200 --> 00:24:16,520 When I get the green light, I'll let you know. 360 00:24:48,640 --> 00:24:52,560 Still no news about Mateo Vidal, the suspect in a double homicide case. 361 00:24:53,040 --> 00:24:56,360 Vidal avoided the police cordon when he was about to be arrested. 362 00:24:56,440 --> 00:24:57,960 His whereabouts remain unknown. 363 00:25:00,000 --> 00:25:03,560 Officer, excuse me. Uh, that guy they're looking for… 364 00:25:03,640 --> 00:25:07,520 We went through security together. He had bruises… 365 00:25:08,200 --> 00:25:10,600 - I think he was going to Málaga. - Shit. 366 00:25:10,680 --> 00:25:11,920 Get her statement. 367 00:25:20,840 --> 00:25:22,080 Get me the SCU. 368 00:25:31,000 --> 00:25:34,040 You knew who Emma Durán really was and you didn't tell me. 369 00:25:37,880 --> 00:25:39,120 The SCU told me not to. 370 00:25:39,200 --> 00:25:42,120 No, I mean before I was taken off of the case. Why? 371 00:25:42,880 --> 00:25:44,320 I had to protect the school. 372 00:25:44,400 --> 00:25:46,080 Wasn't that why I was on the job? 373 00:25:46,160 --> 00:25:47,680 The favor you asked of me 374 00:25:47,760 --> 00:25:50,336 when you requested me for this to protect the school's reputation? 375 00:25:50,360 --> 00:25:52,120 Least you could've done after involving me 376 00:25:52,200 --> 00:25:54,280 was to treat me with some damn respect. 377 00:25:54,880 --> 00:25:56,040 - You're right. - Yes. 378 00:25:56,120 --> 00:25:57,720 I'm sorry. Sorry. 379 00:26:00,080 --> 00:26:02,280 I don't think you were protecting the school. 380 00:26:02,840 --> 00:26:04,320 You were protecting yourself. 381 00:26:05,400 --> 00:26:08,720 Don't waste any more of my time. Why did you really ask me to come? 382 00:26:13,560 --> 00:26:15,880 I HEREBY TRANSFER CUSTODY OF PAULA… 383 00:26:15,960 --> 00:26:18,240 A couple years before we took her in, 384 00:26:18,320 --> 00:26:20,080 Emma'd asked me to help a friend. 385 00:26:21,080 --> 00:26:23,840 She was pregnant and couldn't take care of her daughter. 386 00:26:25,880 --> 00:26:28,600 But two months ago, that baby we gave up for adoption 387 00:26:29,200 --> 00:26:30,200 showed up here. 388 00:26:33,920 --> 00:26:38,200 Of course, but above all, we need to take care of the lactose… 389 00:26:38,280 --> 00:26:39,760 Are you Irene Baltierre? 390 00:26:40,800 --> 00:26:42,760 - Yes. - My name is Paula. 391 00:26:42,840 --> 00:26:45,360 I know I'm adopted, and I found my adoption papers, 392 00:26:45,440 --> 00:26:47,120 and your name was on them. 393 00:26:49,400 --> 00:26:51,800 - Can you leave us alone a minute? - Of course. 394 00:26:53,120 --> 00:26:55,080 - You said your name was? - Paula. 395 00:26:56,040 --> 00:26:57,600 I never told Emma. 396 00:26:59,280 --> 00:27:03,680 She had found out she was adopted, and her only clue was the adoption papers 397 00:27:03,760 --> 00:27:07,040 that I signed with her mother's relinquishment of custody rights. 398 00:27:07,120 --> 00:27:09,360 EL PARAÍSO STAR BODY IDENTIFIED AS CÁNDIDA RUSSO 399 00:27:13,600 --> 00:27:16,640 I told her the truth so she could stop searching. 400 00:27:17,240 --> 00:27:20,720 But well, I didn't know then what I know now. 401 00:27:20,800 --> 00:27:23,280 That her mother was still alive, I myself saved her 402 00:27:23,360 --> 00:27:25,680 when Emma brought her here with a bullet wound. 403 00:27:26,840 --> 00:27:28,240 But there's something else. 404 00:27:29,600 --> 00:27:31,320 Emma left this for me at a notary. 405 00:27:31,960 --> 00:27:33,760 They delivered it this morning. 406 00:27:33,840 --> 00:27:36,320 She left it in case something happened to her. 407 00:27:36,400 --> 00:27:38,640 I need to take it to a friend of hers. 408 00:27:47,000 --> 00:27:48,280 I'm not opening it. 409 00:27:48,960 --> 00:27:53,000 Because whatever is happening? It's definitely linked to this. 410 00:27:56,760 --> 00:27:58,040 HOW ARE YOU? EVERYTHING OK? 411 00:27:58,120 --> 00:28:00,560 …is calling for more security guards in the area. 412 00:28:00,640 --> 00:28:02,840 This is the third such incident, 413 00:28:02,920 --> 00:28:05,720 and neighbors have already reported the situation. 414 00:28:05,800 --> 00:28:08,560 And once again, we have more on Mateo Vidal. 415 00:28:08,640 --> 00:28:12,760 This network has talked to Roberto Aranda, his former prison cellmate, 416 00:28:12,840 --> 00:28:16,680 where Vidal served time after the death of the young Daniel Vera. 417 00:28:16,760 --> 00:28:19,440 This is what he told us about the time he spent there. 418 00:28:19,520 --> 00:28:22,520 The Vidal out there isn't the same person he was years ago. 419 00:28:23,280 --> 00:28:25,080 Prison can turn you into a bastard. 420 00:28:25,160 --> 00:28:28,240 and Romero, since Vidal came in here, was always pissing him off. 421 00:28:28,320 --> 00:28:29,200 Now he's dead. 422 00:28:29,280 --> 00:28:31,320 They say it was an accident, but it's not true. 423 00:28:31,400 --> 00:28:33,960 Everyone knew they were at each other's throats. 424 00:28:34,800 --> 00:28:38,400 They say he fell over that railing. They want to cover up the truth. 425 00:28:38,480 --> 00:28:40,640 But we all know it was Vidal. 426 00:28:40,720 --> 00:28:42,760 We tried to talk with the warden 427 00:28:42,840 --> 00:28:47,760 so he would give us his account of what caused Manuel Romero's death, 428 00:28:47,840 --> 00:28:49,680 but he declined our invitation. 429 00:29:06,000 --> 00:29:07,120 I told you. 430 00:29:07,800 --> 00:29:09,040 We all have secrets. 431 00:29:10,760 --> 00:29:11,960 That's not true. 432 00:29:12,520 --> 00:29:13,520 What if… 433 00:29:14,640 --> 00:29:17,040 you don't really know who you're married to? 434 00:29:20,480 --> 00:29:23,360 Sometimes you don't know who you sleep with every night. 435 00:29:24,480 --> 00:29:26,480 - I have to use the bathroom. - Later. 436 00:29:26,560 --> 00:29:28,120 I have to go to the bathroom. 437 00:30:23,120 --> 00:30:24,320 You okay in there? 438 00:30:24,400 --> 00:30:25,840 Yes, I'll be right there. 439 00:30:38,800 --> 00:30:40,560 What's going on? 440 00:30:42,040 --> 00:30:42,880 Nothing. 441 00:30:42,960 --> 00:30:44,720 I felt dizzy and I fell down. 442 00:30:44,800 --> 00:30:46,760 Can you help me? 443 00:30:47,240 --> 00:30:48,680 Of course, open the door. 444 00:30:50,560 --> 00:30:51,560 Coming! 445 00:31:33,680 --> 00:31:34,760 Come in! 446 00:32:16,080 --> 00:32:17,240 How did you find out? 447 00:32:21,520 --> 00:32:23,600 Throw out your weapon and we'll fix this. 448 00:32:25,160 --> 00:32:27,280 You first and then we'll go to the police. 449 00:32:27,360 --> 00:32:29,520 If I go down, I'm taking you with me. 450 00:32:30,480 --> 00:32:31,800 They'll know who you are. 451 00:32:32,280 --> 00:32:33,480 And what you did. 452 00:32:34,880 --> 00:32:36,800 Are you going to sacrifice everything? 453 00:32:40,600 --> 00:32:41,600 Exactly. 454 00:32:42,240 --> 00:32:43,280 I won't either. 455 00:32:52,800 --> 00:32:54,240 - Hello? - Hello? 456 00:32:54,320 --> 00:32:56,280 - You okay? - What's going on? 457 00:32:56,360 --> 00:32:58,480 Get away from that door. What's going on? 458 00:32:58,560 --> 00:33:00,600 We heard shots, called the police. 459 00:33:01,400 --> 00:33:02,840 - Everyone go. - What? 460 00:33:02,920 --> 00:33:04,600 Everyone back to your apartments. 461 00:33:26,040 --> 00:33:27,040 Teo? 462 00:33:36,560 --> 00:33:39,080 - You here? - In the bathroom! 463 00:33:39,160 --> 00:33:40,760 He's trapped me! 464 00:33:40,840 --> 00:33:41,960 Your partner's on the tapes. 465 00:33:42,040 --> 00:33:44,320 He's one of the men who abused those girls. 466 00:33:45,800 --> 00:33:48,200 - Teo! - Don't listen to her, Bruno! 467 00:33:48,760 --> 00:33:51,160 She has a gun. She tried to kill me. 468 00:33:51,240 --> 00:33:53,160 He'll kill us both and frame me. 469 00:33:53,240 --> 00:33:54,640 You have to trust me. 470 00:33:55,360 --> 00:33:57,520 Call for backup if you don't believe me. 471 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 And a doctor. I'm wounded. 472 00:33:59,480 --> 00:34:02,320 - He's lying! - I'm losing a lot of blood. 473 00:34:03,360 --> 00:34:04,360 Number 27. 474 00:34:05,200 --> 00:34:06,720 His tape is 27. 475 00:34:06,800 --> 00:34:08,600 Open the case and check it. 476 00:34:24,440 --> 00:34:25,920 Bruno, don't. 477 00:34:37,480 --> 00:34:38,600 Please don't. 478 00:34:42,480 --> 00:34:43,960 Put the tape down. 479 00:35:19,920 --> 00:35:22,000 This is your fault. You know that. 480 00:35:22,600 --> 00:35:24,880 The police are already on their way here. 481 00:35:26,240 --> 00:35:27,920 One of us has to make a move. 482 00:35:28,800 --> 00:35:29,920 All right, you win. 483 00:35:30,480 --> 00:35:33,120 Take the tapes. You grab them and go. 484 00:35:34,280 --> 00:35:36,640 Toss your gun out where I can see it. 485 00:35:37,120 --> 00:35:38,960 Well, you'll have to trust me. 486 00:35:39,040 --> 00:35:40,840 The problem, Candance Russo, 487 00:35:41,320 --> 00:35:43,560 is that I don't trust whores like you. 488 00:35:43,640 --> 00:35:48,480 My name, you piece of shit, is Olivia Costa. 489 00:37:31,320 --> 00:37:33,160 Stop! 490 00:37:33,240 --> 00:37:34,720 Get out! Out! 491 00:37:35,560 --> 00:37:38,200 Come on! 492 00:37:53,080 --> 00:37:54,120 Oh, shit. 493 00:38:12,360 --> 00:38:13,960 Would you fucking back up? 494 00:38:40,680 --> 00:38:43,040 TRACKER / SCU 495 00:38:43,520 --> 00:38:46,720 READING ANTENNAS, CREATING MAP 496 00:38:46,800 --> 00:38:50,360 DEVICE LOCATED 497 00:38:59,800 --> 00:39:00,960 TAPPING IN PROGRESS 498 00:39:01,040 --> 00:39:03,136 National Police, how can we help you? 499 00:39:03,160 --> 00:39:05,800 My name's Olivia Costa. I need to talk to Detective Ortiz. 500 00:39:06,360 --> 00:39:08,760 - It's an emergency, please. - Trying to connect you. 501 00:39:08,840 --> 00:39:11,920 Yes, hurry up, please. Please hurry. 502 00:39:14,400 --> 00:39:16,320 DISCONNECTING USER 503 00:39:16,880 --> 00:39:18,800 - Hello? - Hello, I'm Olivia Costa. 504 00:39:18,880 --> 00:39:21,400 Mat has told me you're in charge of the case. 505 00:39:21,480 --> 00:39:23,880 Not anymore. The SCU's now. Aren't they with you? 506 00:39:23,960 --> 00:39:27,560 No, that's why I'm calling. An SCU agent is implicated on the tapes. 507 00:39:27,640 --> 00:39:28,840 He killed his partner. 508 00:39:28,920 --> 00:39:31,880 - You'll find him dead in my apartment. - Tell me where you are. 509 00:39:31,960 --> 00:39:34,600 - Come on. - I can't, I need to go somewhere. 510 00:39:34,680 --> 00:39:36,360 I know you don't know me, but right now, 511 00:39:36,440 --> 00:39:38,800 I'm the only person in the police you can trust. 512 00:39:38,880 --> 00:39:41,600 Tell me where you're going, and I'll try to help you. 513 00:39:43,480 --> 00:39:46,000 - I don't… - Come on, fuck, come on! 514 00:39:46,480 --> 00:39:47,600 Please trust me. 515 00:39:48,280 --> 00:39:49,280 All right, then. 516 00:39:49,800 --> 00:39:52,560 I have the tapes. But if I tell you, you must promise... 517 00:39:52,640 --> 00:39:54,600 USER DISCONNECTED 518 00:39:55,840 --> 00:39:57,840 Hello? Olivia? 519 00:39:57,920 --> 00:39:59,000 Are you there? 520 00:39:59,800 --> 00:40:00,680 NO SIGNAL 521 00:40:00,760 --> 00:40:02,760 Motherfucker! Fuck! 522 00:40:02,840 --> 00:40:03,840 Fuck! 523 00:40:26,040 --> 00:40:27,160 What's going on? 524 00:40:27,240 --> 00:40:29,320 The higher ups are starting to pressure me. 525 00:40:29,400 --> 00:40:30,480 Olivia Costa 526 00:40:31,120 --> 00:40:33,240 has made a run for it with the tapes. 527 00:40:33,320 --> 00:40:34,800 They were at her place. 528 00:40:35,280 --> 00:40:37,360 We have to find her, Teo. Whatever it takes. 529 00:40:38,000 --> 00:40:39,360 There's something else. 530 00:40:40,200 --> 00:40:41,320 She murdered Soto. 531 00:40:41,400 --> 00:40:44,160 - That motherfucking bitch killed Soto. - Shit. 532 00:40:44,240 --> 00:40:45,720 She wants the police to believe 533 00:40:45,800 --> 00:40:47,920 that I did it, that I took the tapes. 534 00:40:48,600 --> 00:40:51,920 I had to disconnect her phone, then I lost her signal. 535 00:40:52,520 --> 00:40:54,840 But I have the plates for the car she's stolen. 536 00:40:54,920 --> 00:40:56,440 Give me that fucking number. 537 00:40:56,520 --> 00:40:58,680 I'll make sure to handle the police. 538 00:41:07,600 --> 00:41:11,360 - The neighbors see anything? - No. They heard noises and called us. 539 00:41:11,440 --> 00:41:15,080 A woman reported her car was hijacked in front of the building. 540 00:41:15,160 --> 00:41:17,840 The description of the carjacker fits Olivia Costa. 541 00:41:17,920 --> 00:41:19,960 - I have the plates... - Give it just to me. 542 00:41:20,040 --> 00:41:22,800 No, Lorena. Not with the SCU in charge. 543 00:41:23,480 --> 00:41:24,480 Detective. 544 00:41:26,720 --> 00:41:28,240 The SCU wants to talk to you. 545 00:41:33,120 --> 00:41:34,360 What do you need? 546 00:41:34,440 --> 00:41:36,560 - Are you the officer in charge? - Yes. 547 00:41:38,080 --> 00:41:40,720 Colonel Amanda Prieto wants to talk to you. 548 00:41:44,760 --> 00:41:46,040 Detective Ortiz. 549 00:41:46,120 --> 00:41:47,960 You spoke to Olivia Costa, right? 550 00:41:48,040 --> 00:41:50,840 You cut her off before she said anything relevant. 551 00:41:50,920 --> 00:41:53,000 Your agent already knows everything she said. 552 00:41:53,080 --> 00:41:54,840 I would certainly hope so. 553 00:41:54,920 --> 00:41:58,040 Pull back your officers and you'll be escorted to headquarters 554 00:41:58,120 --> 00:42:01,080 so you can hand over the documents you have on the case. 555 00:42:01,160 --> 00:42:02,520 If I ever hear from you again, 556 00:42:02,600 --> 00:42:05,120 I'll do everything in my power to kick you off the force. 557 00:42:05,200 --> 00:42:06,280 Is that clear? 558 00:42:06,880 --> 00:42:08,200 - Yes. - Perfect. 559 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 Colonel. 560 00:42:14,200 --> 00:42:16,680 We have it. The car Olivia Costa stole? 561 00:42:16,760 --> 00:42:19,360 It's parked in a warehouse district outside of Barcelona. 562 00:42:25,360 --> 00:42:26,200 Yes? 563 00:42:26,280 --> 00:42:28,280 Teo, we have her. 564 00:42:30,280 --> 00:42:31,720 Ladies and gentlemen, 565 00:42:31,800 --> 00:42:34,680 we will shortly be landing at Málaga airport. 566 00:43:08,200 --> 00:43:11,160 - Stay where you are! - On the ground! 567 00:43:11,240 --> 00:43:12,840 On the ground! 568 00:43:13,800 --> 00:43:16,640 - Freeze! - Show me your hands! 569 00:43:19,840 --> 00:43:23,000 - Freeze! - I haven't done anything. 570 00:43:23,440 --> 00:43:25,120 Easy. Don't move. 571 00:43:29,840 --> 00:43:33,120 Please, I haven't done anything. 572 00:43:59,880 --> 00:44:02,240 Excuse me, have you seen this woman? 573 00:44:02,920 --> 00:44:03,920 No, I'm sorry. 574 00:44:04,000 --> 00:44:06,880 She was driving that car, the gray Peugeot. 575 00:44:06,960 --> 00:44:08,080 I haven't seen anyone. 576 00:44:08,160 --> 00:44:09,400 Sorry, but I have to go, 577 00:44:09,480 --> 00:44:10,960 or my boss will kill me. 578 00:44:13,880 --> 00:44:15,000 Thank you. 579 00:45:06,880 --> 00:45:09,840 Olivia Costa wasn't at the industrial district, Colonel. 580 00:45:09,920 --> 00:45:12,040 All the trucks were going to Marbella. 581 00:45:12,520 --> 00:45:14,320 - I'm heading there now. - Wait. 582 00:45:14,400 --> 00:45:17,080 Mateo Vidal has been arrested at Málaga airport. 583 00:45:17,800 --> 00:45:20,480 Don't let anyone else speak to him until I get there. 584 00:45:21,320 --> 00:45:24,800 - I'll get him to take me to his wife. - How far are you? 585 00:45:24,880 --> 00:45:27,240 Three hours away with a few speeding tickets. 586 00:45:27,720 --> 00:45:29,040 Keep me informed. 587 00:45:29,120 --> 00:45:31,720 - Can I ask you a favor? - It's not a good time. 588 00:45:34,160 --> 00:45:37,120 - I have Soto's wife here. - That's exactly why. 589 00:45:37,760 --> 00:45:39,280 Bea, my wife. 590 00:45:40,520 --> 00:45:42,440 Sooner or later, she'll hear about it. 591 00:45:43,160 --> 00:45:44,720 I don't want her to worry. 592 00:45:45,720 --> 00:45:47,080 I'll speak with her. 593 00:45:47,760 --> 00:45:48,760 Thank you. 594 00:46:22,800 --> 00:46:23,800 Taxi! 595 00:46:28,920 --> 00:46:30,680 Santa Eugenia Square, please. 596 00:47:03,600 --> 00:47:04,600 Thank you. 597 00:47:17,960 --> 00:47:20,560 TOMORROW 11:00 P.M. SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA 598 00:47:29,160 --> 00:47:31,000 Here, thank you very much. 599 00:47:34,720 --> 00:47:35,800 WELCOME 600 00:48:01,960 --> 00:48:02,960 Hi. 601 00:48:03,480 --> 00:48:05,360 Excuse me, I'm Olivia Costa. 602 00:48:06,880 --> 00:48:09,680 - Olivia Costa. - And you're telling me because? 603 00:48:10,480 --> 00:48:12,760 Didn't anyone leave a note or ask for me? 604 00:48:12,840 --> 00:48:14,320 No, sorry. 605 00:48:26,240 --> 00:48:28,960 TOMORROW 11:00 P.M. SANTA EUGENIA SQUARE, MARBELLA 606 00:48:31,800 --> 00:48:33,520 ♪ It will be long ♪ 607 00:48:35,760 --> 00:48:40,640 ♪ The night will be long, Mademoiselle ♪ 608 00:48:43,080 --> 00:48:49,240 ♪ The night will be long If you take off all your clothes… ♪ 609 00:48:49,320 --> 00:48:52,360 Let's give our dear Cindy a big round of applause. 610 00:48:55,040 --> 00:48:57,960 And now, it's time for a little bit of nostalgia. 611 00:48:58,040 --> 00:49:00,960 From the heart of our former Paraíso Star, 612 00:49:02,200 --> 00:49:06,680 the queen of the queens, the incomparable Magic! 613 00:49:14,960 --> 00:49:19,360 ♪ Feel the vibe, feel the terror Feel the pain, it's driving me insane ♪ 614 00:49:20,800 --> 00:49:25,080 ♪ I can't fake, for God's sake Why am I driving in the wrong lane? ♪ 615 00:49:25,880 --> 00:49:30,760 ♪ Trouble is my middle name But in the end I'm not too bad ♪ 616 00:49:31,440 --> 00:49:37,960 ♪ Can someone tell me if it's wrong To be so mad about you ♪ 617 00:49:39,560 --> 00:49:43,560 ♪ Mad about you ♪ 618 00:49:45,520 --> 00:49:47,880 ♪ Mad ♪ 619 00:49:48,560 --> 00:49:53,320 ♪ Are you the fishy wine that'll give me A headache in the morning? ♪ 620 00:49:54,280 --> 00:49:56,000 ♪ Or just a dark blue land mine ♪ 621 00:49:56,080 --> 00:49:58,920 ♪ That will explode Without a decent warning? ♪ 622 00:49:59,680 --> 00:50:04,760 ♪ Give me all your true hate And I'll translate it in our bed ♪ 623 00:50:22,040 --> 00:50:24,680 You've got a client. Some kinky chick. 624 00:50:25,800 --> 00:50:27,000 Bring her in. 625 00:50:27,480 --> 00:50:28,480 Okay. 626 00:50:55,880 --> 00:50:57,480 It's 80 for half an hour. 627 00:50:58,960 --> 00:51:01,520 I don't know what you want, but nothing weird, okay? 628 00:51:06,280 --> 00:51:07,440 Hello, Kimmy. 47894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.