All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP49 [SUB ENG, CHN, IND 2018.12.15].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,559 (Episode 49) 2 00:00:06,230 --> 00:00:07,769 Who is it? 3 00:00:14,440 --> 00:00:16,309 - Hello, Grandmother. / - Welcome. 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,480 What brings you here at this hour? 5 00:00:19,480 --> 00:00:21,850 Yujin isn't even home. 6 00:00:22,379 --> 00:00:23,420 Well... 7 00:00:23,550 --> 00:00:26,320 I wanted to ask you something. 8 00:00:26,549 --> 00:00:27,719 Me? 9 00:00:28,320 --> 00:00:29,560 Like what? 10 00:00:29,990 --> 00:00:31,359 Do you perhaps 11 00:00:31,990 --> 00:00:34,399 know something about my birth father? 12 00:00:35,859 --> 00:00:37,130 What? 13 00:00:39,229 --> 00:00:40,299 Grandmother! 14 00:00:40,939 --> 00:00:42,140 I'm fine. 15 00:00:44,869 --> 00:00:46,640 Please have a seat. 16 00:00:46,640 --> 00:00:47,840 Oh, all right. 17 00:00:54,880 --> 00:00:56,950 What are you talking about? 18 00:00:57,590 --> 00:00:58,819 A birth father? 19 00:00:59,189 --> 00:01:00,590 What birth father? 20 00:01:01,019 --> 00:01:02,890 Yujin said that 21 00:01:03,819 --> 00:01:05,890 you've asked her 22 00:01:06,390 --> 00:01:08,629 whether I've met my birth father or not. 23 00:01:10,200 --> 00:01:12,069 Did I say that? 24 00:01:12,329 --> 00:01:13,939 What are you saying? 25 00:01:14,540 --> 00:01:16,400 I don't remember saying that. 26 00:01:17,170 --> 00:01:18,439 Did Yujin say that? 27 00:01:18,840 --> 00:01:20,010 Yes. 28 00:01:20,739 --> 00:01:22,409 I've never told Yujin 29 00:01:22,709 --> 00:01:24,909 about my birth father. 30 00:01:25,150 --> 00:01:27,349 But she said that's what you said. 31 00:01:27,719 --> 00:01:28,979 So 32 00:01:29,450 --> 00:01:30,920 I've come to ask you. 33 00:01:31,189 --> 00:01:33,048 My goodness. 34 00:01:33,120 --> 00:01:35,290 I guess I talked nonsense again. 35 00:01:35,319 --> 00:01:37,390 I'm like that these days. 36 00:01:37,489 --> 00:01:39,060 The other day 37 00:01:39,060 --> 00:01:40,730 I was going to put a pot 38 00:01:40,900 --> 00:01:42,700 on the gas stove. 39 00:01:42,700 --> 00:01:44,930 But I put a flowerpot on. 40 00:01:45,500 --> 00:01:46,569 Pardon? 41 00:01:46,730 --> 00:01:49,500 Did you put a flowerpot on the gas stove? 42 00:01:49,500 --> 00:01:51,170 Yes, that's right. 43 00:01:51,170 --> 00:01:53,209 I'm not sure what's wrong with me these days. 44 00:01:54,939 --> 00:01:56,639 I guess my time is almost up. 45 00:01:57,609 --> 00:01:59,679 No, why would you say something like that? 46 00:01:59,680 --> 00:02:01,379 You are still hale and healthy. 47 00:02:02,250 --> 00:02:04,389 Doran, I'm sorry. 48 00:02:04,389 --> 00:02:06,949 I've made you come all the way 49 00:02:06,949 --> 00:02:09,020 because of my nonsense. 50 00:02:09,090 --> 00:02:11,159 That's fine, don't be. 51 00:02:31,449 --> 00:02:32,610 She shouldn't suffer from dementia 52 00:02:33,110 --> 00:02:35,780 like Madam Park. 53 00:02:42,159 --> 00:02:43,519 - Cheers! / - Cheers! 54 00:02:48,330 --> 00:02:49,460 Chunsim. 55 00:02:49,460 --> 00:02:52,270 This is a special homemade sausage. 56 00:02:52,270 --> 00:02:53,870 Try it with cheese. 57 00:02:55,240 --> 00:02:58,370 It feels good to have wine in a while. 58 00:02:59,039 --> 00:03:01,709 I should come by sometimes 59 00:03:01,710 --> 00:03:03,939 to have a wine with you, Madam Park. 60 00:03:03,939 --> 00:03:06,448 Hey, what are you saying? 61 00:03:06,449 --> 00:03:08,719 What do you mean "Madam Park"? We are friends. 62 00:03:08,879 --> 00:03:10,250 - Are you drunk? / - What? 63 00:03:11,590 --> 00:03:13,719 Yes, I'm drunk. 64 00:03:13,719 --> 00:03:14,888 What was it? 65 00:03:15,419 --> 00:03:17,590 Geumbyeong! 66 00:03:17,590 --> 00:03:18,830 Oh, my. 67 00:03:19,060 --> 00:03:20,699 Chunsim. 68 00:03:20,699 --> 00:03:23,729 Visit me often. 69 00:03:25,169 --> 00:03:27,270 Drinking wine with you 70 00:03:27,270 --> 00:03:28,800 brings back old memories. 71 00:03:29,639 --> 00:03:30,740 Do you remember? 72 00:03:30,740 --> 00:03:33,569 On the day of our high school graduation, 73 00:03:33,569 --> 00:03:36,179 we secretly drank my father's whiskey. 74 00:03:36,180 --> 00:03:38,509 We got so drunk and made a mess. 75 00:03:39,110 --> 00:03:40,180 Did we? 76 00:03:40,680 --> 00:03:41,919 Yes, don't you remember? 77 00:03:41,919 --> 00:03:45,819 After we got drunk, we were lying in my room. 78 00:03:45,819 --> 00:03:47,418 When my father found out, 79 00:03:47,490 --> 00:03:49,759 he scolded and kicked us out. 80 00:03:50,889 --> 00:03:53,159 That's right. I remember. 81 00:03:53,159 --> 00:03:54,599 This is exciting! 82 00:03:54,599 --> 00:03:56,228 - Geumbyeong. / - Yes? 83 00:03:56,229 --> 00:03:58,870 You are so cute! 84 00:03:58,870 --> 00:04:00,199 Thank you! 85 00:04:01,870 --> 00:04:04,139 - Cheers. / - Cheers. 86 00:04:06,370 --> 00:04:07,840 My goodness, what is that? 87 00:04:08,280 --> 00:04:11,279 She thinks of your aunt as her friend. 88 00:04:11,550 --> 00:04:15,420 I've heard of people with dementia mistaking people. 89 00:04:15,420 --> 00:04:17,550 But what's this? She's not looking for Myeonghui. 90 00:04:17,550 --> 00:04:20,860 If we had known, we should've called my aunt. 91 00:04:20,860 --> 00:04:22,220 I know. 92 00:04:22,360 --> 00:04:24,689 Secretary Kim wouldn't have come to our house. 93 00:04:24,689 --> 00:04:27,500 Then, she wouldn't have married Daeryuk. 94 00:04:27,600 --> 00:04:30,730 Why did we find this out now? It's a shame. 95 00:04:35,500 --> 00:04:37,810 What are you doing in front of Mother's room? 96 00:04:38,540 --> 00:04:39,939 When did you get home? 97 00:04:40,310 --> 00:04:41,480 Honey. 98 00:04:41,480 --> 00:04:43,439 Right now, Daya's aunt and Mother 99 00:04:43,439 --> 00:04:45,709 are sipping wine together for hours. 100 00:04:45,709 --> 00:04:46,879 What was that? 101 00:04:47,110 --> 00:04:49,180 Is mother drinking wine? 102 00:04:49,550 --> 00:04:51,350 Are you out of your mind? 103 00:04:51,850 --> 00:04:53,819 She can't drink alcohol while on medication! 104 00:04:53,819 --> 00:04:55,620 How was I supposed to stop her? 105 00:04:55,620 --> 00:04:56,920 You know how she calls me a wench 106 00:04:56,920 --> 00:04:58,959 and yanks my hair whenever she sees me. 107 00:04:59,560 --> 00:05:01,600 Is she showing her symptoms right now? 108 00:05:01,600 --> 00:05:02,629 Yes. 109 00:05:02,860 --> 00:05:04,930 But today, she isn't asking for Myeonghui. 110 00:05:04,930 --> 00:05:06,870 She thinks of Daya's aunt as her childhood friend. 111 00:05:06,870 --> 00:05:08,199 She's been keeping her here 112 00:05:08,199 --> 00:05:09,870 for hours now. 113 00:05:09,870 --> 00:05:11,009 What? 114 00:05:11,310 --> 00:05:13,910 Her childhood friend? 115 00:05:13,910 --> 00:05:16,610 Yes, she visited our house 116 00:05:16,610 --> 00:05:17,949 with Hongsil today. 117 00:05:17,949 --> 00:05:19,480 But then she got detained like that. 118 00:05:22,250 --> 00:05:24,649 Then you should've called me or Doran 119 00:05:24,649 --> 00:05:26,389 instead of letting her drink like that. 120 00:05:27,920 --> 00:05:29,860 You blame me for everything, don't you? 121 00:05:30,220 --> 00:05:32,959 This is seriously killing me. 122 00:05:32,959 --> 00:05:34,060 How annoying! 123 00:05:34,060 --> 00:05:38,129 - When our teacher is here / - When our teacher is here 124 00:05:38,129 --> 00:05:42,100 - Write me a postcard / - Write me a postcard 125 00:05:44,370 --> 00:05:46,839 - Rock-paper-scissors! / - Rock-paper-scissors! 126 00:05:46,839 --> 00:05:49,079 - I won! / - Gosh. 127 00:05:49,509 --> 00:05:51,649 - You... / - Mother. 128 00:05:51,649 --> 00:05:53,610 Did you drink a lot? 129 00:05:54,720 --> 00:05:56,319 You're here, Father. 130 00:05:56,420 --> 00:05:59,850 Chunsim, do you remember my father? 131 00:06:00,120 --> 00:06:02,589 What? Well, yes. 132 00:06:02,589 --> 00:06:03,959 Of course, I remember him. 133 00:06:03,959 --> 00:06:05,529 - Goodness. / - Watch out. 134 00:06:05,529 --> 00:06:06,759 Be careful. 135 00:06:06,759 --> 00:06:08,430 - Be careful. / - Goodness. 136 00:06:08,560 --> 00:06:10,199 Be careful, Geumbyeong. 137 00:06:10,199 --> 00:06:11,629 Gosh, all right. 138 00:06:12,600 --> 00:06:14,029 Chunsim. 139 00:06:14,029 --> 00:06:17,769 Don't you think he's so handsome? 140 00:06:19,069 --> 00:06:22,509 He's so handsome and gentle. 141 00:06:22,509 --> 00:06:24,209 He's so sweet too. 142 00:06:24,879 --> 00:06:27,850 But you should never 143 00:06:27,850 --> 00:06:30,819 date a handsome man like my father. 144 00:06:31,149 --> 00:06:34,720 There are always gold diggers like them 145 00:06:35,259 --> 00:06:38,160 around such handsome men. 146 00:06:40,560 --> 00:06:42,459 That's why 147 00:06:42,500 --> 00:06:45,470 I don't like his handsome looks, Chunsim. 148 00:06:46,399 --> 00:06:49,699 Father, why did you have to do that? 149 00:06:51,110 --> 00:06:52,110 Because of you, 150 00:06:52,110 --> 00:06:54,310 Mother passed away after suffering. 151 00:06:55,009 --> 00:06:56,810 You let Myeonghui and I get 152 00:06:56,810 --> 00:06:58,980 mistreated by your mistress. 153 00:06:58,980 --> 00:07:00,009 Father! 154 00:07:00,610 --> 00:07:04,149 What about that fox made 155 00:07:04,180 --> 00:07:06,189 you dump my mother? 156 00:07:07,149 --> 00:07:10,060 I hate you so much! 157 00:07:10,089 --> 00:07:11,829 I really detest you! 158 00:07:13,660 --> 00:07:15,800 - Mother. / - Goodness. 159 00:07:15,800 --> 00:07:18,029 What's wrong, Geumbyeong? 160 00:07:18,029 --> 00:07:19,699 Don't cry. 161 00:07:20,129 --> 00:07:22,500 Okay, Chunsim. I won't. 162 00:07:22,870 --> 00:07:25,310 - Well, Geumbyeong. / - Yes? 163 00:07:25,769 --> 00:07:27,509 I think I have to go now. 164 00:07:27,509 --> 00:07:30,009 It's time to go home. 165 00:07:30,009 --> 00:07:31,449 Goodbye. 166 00:07:31,480 --> 00:07:32,480 - Chunsim. / - You must've 167 00:07:32,480 --> 00:07:34,279 gone through a lot for my mother. Thank you. 168 00:07:34,319 --> 00:07:35,949 - Don't mention it. / - Chunsim. 169 00:07:35,949 --> 00:07:39,319 Visit me tomorrow again. 170 00:07:39,319 --> 00:07:41,319 Visit me often from now on. 171 00:07:41,319 --> 00:07:43,160 Okay. 172 00:07:43,560 --> 00:07:46,589 Chunsim, it's so late. 173 00:07:46,589 --> 00:07:49,060 I'll ask Mr. Kang to give you a ride. 174 00:07:49,060 --> 00:07:50,060 Mr. Kang? 175 00:07:50,060 --> 00:07:52,470 Yes, you're drunk too. 176 00:07:53,129 --> 00:07:54,670 A pretty girl like you 177 00:07:54,699 --> 00:07:56,769 shouldn't go around outside alone. 178 00:07:57,439 --> 00:07:58,470 Mr. Kang! 179 00:07:58,470 --> 00:08:00,040 - Mother, I'll call him. / - Mr. Kang! 180 00:08:00,040 --> 00:08:02,339 - Mother. I'll... / - Mr. Kang! 181 00:08:10,379 --> 00:08:11,850 Ta-da! 182 00:08:11,850 --> 00:08:13,420 Let me pour you milk. 183 00:08:26,570 --> 00:08:28,070 Mr. Kang speaking. 184 00:08:32,940 --> 00:08:34,580 - Mr. Kang. / - Yes? 185 00:08:34,679 --> 00:08:37,480 She's my friend, Chunsim. 186 00:08:37,480 --> 00:08:40,110 Please give her a ride home. 187 00:08:40,110 --> 00:08:41,750 Chunsim? 188 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 Yes. 189 00:08:44,320 --> 00:08:46,950 - Chunsim. / - Okay, ma'am. 190 00:08:47,320 --> 00:08:48,519 Chunsim. 191 00:08:49,090 --> 00:08:52,159 - Yes? / - Come over again. 192 00:08:52,429 --> 00:08:54,429 Sure, I'll come again. 193 00:08:54,429 --> 00:08:55,529 Okay. 194 00:08:55,929 --> 00:08:57,100 Goodbye. 195 00:08:57,100 --> 00:08:58,299 Goodbye. 196 00:08:58,299 --> 00:08:59,569 Thank you. 197 00:09:00,299 --> 00:09:02,399 - Bye. / - Bye. 198 00:09:06,039 --> 00:09:09,080 Madam Park doesn't need Myeonghui anymore. 199 00:09:09,440 --> 00:09:10,779 I guess so. 200 00:09:10,779 --> 00:09:12,580 Goodness, hey. 201 00:09:12,580 --> 00:09:14,580 It feels so nice that she didn't ask for Myeonghui. 202 00:09:14,580 --> 00:09:16,720 I guess we just need your aunt now. 203 00:09:18,320 --> 00:09:19,389 Father. 204 00:09:20,220 --> 00:09:21,620 Where's Myeonghui? 205 00:09:26,090 --> 00:09:29,330 Perhaps, the mistress woman 206 00:09:29,500 --> 00:09:32,070 and her daughter 207 00:09:32,070 --> 00:09:33,600 hid Myeonghui somewhere. 208 00:09:33,799 --> 00:09:34,939 That's not true. 209 00:09:35,470 --> 00:09:37,600 She's on her way home. She'll be here soon. 210 00:09:37,600 --> 00:09:39,940 Do you mean it? Are you sure? 211 00:09:40,909 --> 00:09:43,179 If you're lying, 212 00:09:43,539 --> 00:09:44,549 I'll... 213 00:09:44,610 --> 00:09:48,049 I'll pull out all your mistress' hair. 214 00:09:49,919 --> 00:09:50,919 Oh, no! 215 00:09:51,419 --> 00:09:53,949 I knew she would look for her. 216 00:10:02,230 --> 00:10:04,730 (Director Wang Daeryuk) 217 00:10:04,730 --> 00:10:05,799 Come in. 218 00:10:11,769 --> 00:10:14,879 Aren't you leaving soon, sir? 219 00:10:15,240 --> 00:10:17,440 Tell the secretaries to leave first. 220 00:10:17,440 --> 00:10:19,009 I have some things to look into. 221 00:10:20,279 --> 00:10:21,419 Except for you. 222 00:10:21,419 --> 00:10:22,720 You should stay. 223 00:10:23,080 --> 00:10:24,889 Director Wang. 224 00:10:24,990 --> 00:10:27,190 Can I leave work first? 225 00:10:27,190 --> 00:10:28,919 It's past working hours. 226 00:10:28,919 --> 00:10:31,019 What are you saying? 227 00:10:31,159 --> 00:10:33,189 We're married. 228 00:10:33,259 --> 00:10:34,759 We're heading the same direction, 229 00:10:34,759 --> 00:10:35,759 so why would you leave work first? 230 00:10:35,759 --> 00:10:37,129 Let's go home together. 231 00:10:37,129 --> 00:10:38,570 I have to go home 232 00:10:38,570 --> 00:10:40,470 and help prepare dinner. 233 00:10:40,700 --> 00:10:43,269 Secretary Kim, don't mind it. 234 00:10:43,269 --> 00:10:46,009 There are plenty of people to take care of it. 235 00:10:46,009 --> 00:10:48,740 Let's have dinner and watch a movie 236 00:10:48,740 --> 00:10:50,740 before we go home tonight. 237 00:10:51,779 --> 00:10:53,309 How immature. 238 00:10:53,879 --> 00:10:55,549 How thoughtless. 239 00:10:55,679 --> 00:10:56,750 What? 240 00:10:57,889 --> 00:11:00,190 Did you just call me 241 00:11:00,190 --> 00:11:01,460 immature and thoughtless? 242 00:11:01,460 --> 00:11:03,919 Yes, am I wrong? 243 00:11:03,919 --> 00:11:05,659 I'm a newlywed daughter-in-law, 244 00:11:05,659 --> 00:11:06,960 so I have to go home early 245 00:11:06,960 --> 00:11:08,259 not to get criticized. 246 00:11:08,429 --> 00:11:10,799 No one can criticize my wife. 247 00:11:12,330 --> 00:11:14,570 Oh, is it my mom? 248 00:11:14,740 --> 00:11:16,639 I'll tell her that we'll have dinner 249 00:11:16,639 --> 00:11:18,009 and watch a movie before we go home. 250 00:11:19,370 --> 00:11:20,539 Don't you dare. 251 00:11:21,139 --> 00:11:23,809 Come on. Don't forget that we're in the office. 252 00:11:23,809 --> 00:11:26,279 You shouldn't hold my hand like this. 253 00:11:26,580 --> 00:11:28,080 Goodness, silly. 254 00:11:32,889 --> 00:11:34,190 Yes, Mother. 255 00:11:34,220 --> 00:11:36,090 Are you still at work? 256 00:11:36,090 --> 00:11:38,830 Yes, I was about to leave work. 257 00:11:38,889 --> 00:11:40,059 Come home right now. 258 00:11:40,059 --> 00:11:41,529 Your grandma is looking for Myeonghui. 259 00:11:41,529 --> 00:11:43,460 Okay. 260 00:11:44,200 --> 00:11:46,070 I have to go home now. 261 00:11:46,070 --> 00:11:47,899 Grandma is looking for Myeonghui. 262 00:11:48,070 --> 00:11:49,570 I'll go with you then. 263 00:11:49,570 --> 00:11:50,570 Okay. 264 00:11:51,440 --> 00:11:53,769 I had a fun time 265 00:11:53,769 --> 00:11:55,809 drinking wine, dancing 266 00:11:55,809 --> 00:11:57,639 and singing with Madam Park. 267 00:11:59,279 --> 00:12:01,009 But I don't know 268 00:12:01,009 --> 00:12:03,950 why I feel sorry for her. 269 00:12:05,789 --> 00:12:07,120 I just don't understand 270 00:12:07,120 --> 00:12:09,320 how she mistook me for her old friend. 271 00:12:10,620 --> 00:12:12,059 The family members must've 272 00:12:12,059 --> 00:12:14,059 gone through a lot. 273 00:12:14,059 --> 00:12:15,100 That's true. 274 00:12:15,429 --> 00:12:17,899 Whenever she shows her symptoms, 275 00:12:18,500 --> 00:12:21,600 her family members suffer a lot. 276 00:12:22,740 --> 00:12:26,710 But she called me Chunsim. 277 00:12:30,009 --> 00:12:32,549 I guess I should spend some time with her 278 00:12:32,710 --> 00:12:35,820 as her old friend from time to time. 279 00:12:38,320 --> 00:12:39,789 Did you turn on the heater? 280 00:12:39,789 --> 00:12:41,220 Why is it so hot in here? 281 00:12:41,789 --> 00:12:43,289 I didn't. 282 00:12:43,289 --> 00:12:44,460 Are you feeling hot? 283 00:12:45,629 --> 00:12:47,529 I feel so hot right now. 284 00:12:48,059 --> 00:12:50,500 I feel awfully hot. 285 00:12:53,929 --> 00:12:56,740 Maybe it's because of the wine. 286 00:12:57,570 --> 00:12:58,610 Hongju. 287 00:12:59,009 --> 00:13:01,210 Why don't you get some cool air? 288 00:13:01,210 --> 00:13:04,480 Sure, pull the car over for me. 289 00:13:04,509 --> 00:13:06,309 I feel so stuffy. 290 00:13:06,309 --> 00:13:07,879 I feel like throwing up too. 291 00:13:21,299 --> 00:13:23,629 I feel better now, it's cool outside. 292 00:13:23,929 --> 00:13:27,500 Mr. Kang, I like winter 293 00:13:28,340 --> 00:13:29,570 because of its cool wind. 294 00:13:29,570 --> 00:13:31,809 You might catch a cold if you're out for too long. 295 00:13:31,809 --> 00:13:32,809 The wind is too cold. 296 00:13:32,809 --> 00:13:34,509 We should get back to the car soon. 297 00:13:35,080 --> 00:13:36,110 Wait. 298 00:13:37,080 --> 00:13:39,710 Are you worried about me? 299 00:13:40,049 --> 00:13:41,919 You're worried, right? 300 00:13:42,750 --> 00:13:45,690 You shouldn't catch a cold. 301 00:13:46,990 --> 00:13:48,120 Mr. Kang. 302 00:13:49,059 --> 00:13:50,759 Let me borrow your arm. 303 00:13:53,860 --> 00:13:55,100 Hongju. 304 00:13:55,399 --> 00:13:58,330 Come on. I don't want to trip and fall. 305 00:13:58,399 --> 00:13:59,970 Geumbyeong... 306 00:14:00,700 --> 00:14:04,639 I mean, Madam Park gave me too much wine. 307 00:14:04,769 --> 00:14:06,769 I have a headache. 308 00:14:07,039 --> 00:14:09,279 I need to get some cool air 309 00:14:09,279 --> 00:14:11,240 to make myself feel better. 310 00:14:11,309 --> 00:14:13,149 Gosh, my head. 311 00:14:13,480 --> 00:14:15,320 All right. Let's do that. 312 00:14:18,720 --> 00:14:19,789 Mr. Kang. 313 00:14:20,289 --> 00:14:23,189 Walking side by side with you 314 00:14:23,559 --> 00:14:26,429 makes me feel like we're on a date. 315 00:14:28,330 --> 00:14:31,000 Okay, I won't call it a date. 316 00:14:31,029 --> 00:14:32,330 We're just walking. 317 00:14:32,330 --> 00:14:34,330 We're just having a walk, okay? 318 00:14:34,840 --> 00:14:35,940 Let's go. 319 00:15:06,200 --> 00:15:07,529 Do you feel better now? 320 00:15:08,840 --> 00:15:10,039 Yes. 321 00:15:11,269 --> 00:15:13,539 I got home safely thanks to you. 322 00:15:13,539 --> 00:15:15,509 Thanks so much for the ride. 323 00:15:15,639 --> 00:15:16,840 It's nothing. 324 00:15:17,309 --> 00:15:18,850 Get home safely. 325 00:15:20,279 --> 00:15:21,879 Drive safe, Mr. Kang. 326 00:15:22,620 --> 00:15:23,649 I will. 327 00:15:25,120 --> 00:15:26,320 Mr. Kang. 328 00:15:37,899 --> 00:15:39,600 Oh, dear. My goodness. 329 00:15:39,600 --> 00:15:41,940 Sorry. Mr. Kang. 330 00:15:41,940 --> 00:15:45,440 I didn't mean to kiss you on the lips. 331 00:15:46,139 --> 00:15:48,610 I was so grateful that I wanted to 332 00:15:48,610 --> 00:15:50,480 kiss your cheek in American style. 333 00:15:50,480 --> 00:15:52,950 You happened to turn around and... 334 00:15:53,250 --> 00:15:54,350 Oh, dear. 335 00:15:55,279 --> 00:15:56,679 But Mr. Kang. 336 00:15:57,419 --> 00:16:01,319 I didn't mean to kiss you on the lips 337 00:16:02,190 --> 00:16:04,960 but if I must pay for kissing you, 338 00:16:05,759 --> 00:16:07,559 I'll pay for it willingly. 339 00:16:09,299 --> 00:16:11,059 I'm sorry, Mr. Kang. 340 00:16:13,669 --> 00:16:16,100 I'm sorry, Mr. Kang! 341 00:16:49,039 --> 00:16:50,899 Will you hold my hand? 342 00:17:06,049 --> 00:17:08,759 If I must pay for kissing you, 343 00:17:09,519 --> 00:17:11,319 I'll pay for it willingly. 344 00:17:30,279 --> 00:17:32,579 Myeonghui, where are you? 345 00:17:35,119 --> 00:17:37,279 Why isn't she here? 346 00:17:37,519 --> 00:17:39,690 She was here a minute ago. 347 00:17:39,690 --> 00:17:41,720 Where did she go? 348 00:17:41,720 --> 00:17:45,759 Second-floor guy, find my sister. 349 00:17:45,759 --> 00:17:47,460 Grandma... Geumbyeong. 350 00:17:47,460 --> 00:17:49,730 She's changing upstairs. She won't take long. 351 00:17:49,730 --> 00:17:50,960 - What? / - Yes, Mother. 352 00:17:50,960 --> 00:17:52,769 She hasn't disappeared. She'll be here soon. 353 00:17:52,769 --> 00:17:55,069 - Myeonghui. / - Daeryuk, go and 354 00:17:55,069 --> 00:17:56,569 bring her downstairs. 355 00:17:57,099 --> 00:17:58,970 Grandma's getting frustrated. 356 00:17:58,970 --> 00:18:00,069 Where is she? 357 00:18:00,069 --> 00:18:01,170 Geumbyeong. 358 00:18:01,509 --> 00:18:02,809 - I'm here. / - Hey. 359 00:18:03,109 --> 00:18:04,279 Myeonghui. 360 00:18:05,079 --> 00:18:07,879 You were upstairs. 361 00:18:07,880 --> 00:18:11,380 I thought the evil women had taken you somewhere. 362 00:18:11,380 --> 00:18:13,650 Don't go anywhere and stay with me. 363 00:18:13,650 --> 00:18:15,990 No, Geumbyeong, they wouldn't harm me. 364 00:18:15,990 --> 00:18:17,660 They're so nice to me. 365 00:18:17,660 --> 00:18:19,230 Are they nice to you? 366 00:18:19,490 --> 00:18:20,990 Myeonghui. 367 00:18:20,990 --> 00:18:23,960 You can't fall for the scheming witches. 368 00:18:24,160 --> 00:18:27,829 Aren't you upset that she took our mom's room? 369 00:18:27,829 --> 00:18:31,099 When will she come back? Why is this rant so long? 370 00:18:31,369 --> 00:18:32,709 I don't know. 371 00:18:32,710 --> 00:18:34,009 This isn't good. 372 00:18:35,640 --> 00:18:36,809 Hey. 373 00:18:38,349 --> 00:18:41,179 Mistress and the mistress' daughter. 374 00:18:41,619 --> 00:18:44,179 Come here, you two. Now! 375 00:18:44,450 --> 00:18:45,650 Okay. 376 00:18:46,490 --> 00:18:47,690 Mistress. 377 00:18:47,890 --> 00:18:51,589 Bring Myeonghui some tea and fruits. 378 00:18:53,390 --> 00:18:55,200 - Me? / - Yes. 379 00:18:55,200 --> 00:18:56,559 Who else should get it? 380 00:18:57,230 --> 00:19:00,369 My dad put you up. Can't you at least do that? 381 00:19:01,099 --> 00:19:02,769 Geumbyeong, I'll get it. 382 00:19:02,970 --> 00:19:04,700 You stay here. 383 00:19:05,940 --> 00:19:07,210 Can't you? 384 00:19:07,539 --> 00:19:11,750 Shall I grab your hair and teach you a lesson? 385 00:19:13,109 --> 00:19:14,109 Mother. 386 00:19:17,019 --> 00:19:18,079 Hey. 387 00:19:18,519 --> 00:19:21,490 Don't bother the housekeeper or Ms. Cho. 388 00:19:21,490 --> 00:19:23,720 Do it yourselves, okay? 389 00:19:24,519 --> 00:19:25,690 Okay. 390 00:19:44,039 --> 00:19:45,849 I lost my mind. 391 00:19:46,410 --> 00:19:48,150 Why did I answer 392 00:19:48,349 --> 00:19:49,919 and step forward 393 00:19:50,680 --> 00:19:51,990 when she called the mistress? 394 00:19:52,049 --> 00:19:55,460 Why didn't you stop me? 395 00:19:55,990 --> 00:19:58,690 I must be used to being called the daughter. 396 00:19:59,089 --> 00:20:00,629 When you stepped forward, 397 00:20:00,630 --> 00:20:02,630 I just followed you. 398 00:20:03,599 --> 00:20:05,169 What's happening to us? 399 00:20:05,170 --> 00:20:08,769 People would think that Secretary Kim runs the house. 400 00:20:09,369 --> 00:20:10,569 Mother. 401 00:20:10,769 --> 00:20:13,470 How much longer must we live like this? 402 00:20:14,170 --> 00:20:15,779 I don't know. 403 00:20:20,410 --> 00:20:21,750 Housekeeper and Ms. Cho. 404 00:20:21,750 --> 00:20:23,579 Don't you dare talk about 405 00:20:23,579 --> 00:20:26,349 this nonsense, especially you, Ms. Cho. 406 00:20:27,190 --> 00:20:28,759 I won't, ma'am. 407 00:20:28,920 --> 00:20:31,259 If I hear about this situation elsewhere, 408 00:20:31,259 --> 00:20:33,329 I'll assume that you two talked. 409 00:20:34,759 --> 00:20:35,930 Let's go, Daya. 410 00:20:36,059 --> 00:20:37,299 Yes, Mother. 411 00:20:44,740 --> 00:20:46,210 Stop it. 412 00:20:46,410 --> 00:20:48,579 I can't stop laughing. 413 00:20:48,980 --> 00:20:52,279 All the stress they gave me is gone. 414 00:20:52,549 --> 00:20:54,279 It's so funny. 415 00:20:54,349 --> 00:20:55,450 My gosh. 416 00:20:59,319 --> 00:21:00,490 Stop it. 417 00:21:09,559 --> 00:21:10,759 Mr. Kang. 418 00:21:12,069 --> 00:21:13,230 Are you going somewhere? 419 00:21:13,470 --> 00:21:16,069 Grandma's okay now, so we're going on a date. 420 00:21:16,170 --> 00:21:17,269 I see. 421 00:21:17,369 --> 00:21:19,039 We'll walk around the neighborhood 422 00:21:19,039 --> 00:21:21,009 and get some ice cream. 423 00:21:21,009 --> 00:21:22,309 Do you want to join us? 424 00:21:22,309 --> 00:21:23,680 Yes, come with us. 425 00:21:23,680 --> 00:21:24,880 No way. 426 00:21:24,880 --> 00:21:26,779 Why would I be the third wheel? 427 00:21:26,779 --> 00:21:28,779 You two go and have fun. 428 00:21:28,779 --> 00:21:30,119 Okay then. 429 00:21:30,549 --> 00:21:34,319 Mr. Kang, free up your lunch schedule tomorrow. 430 00:21:34,319 --> 00:21:36,089 I'll talk to Grandma for you. 431 00:21:36,660 --> 00:21:38,160 Tomorrow lunch? 432 00:21:38,319 --> 00:21:39,659 What for? 433 00:21:39,660 --> 00:21:41,259 I should've bought you 434 00:21:41,259 --> 00:21:44,000 a new outfit but I forgot. 435 00:21:44,130 --> 00:21:46,130 We should've gone before the wedding. 436 00:21:46,230 --> 00:21:47,329 Pardon? 437 00:21:47,630 --> 00:21:49,269 Why would you buy me clothes? 438 00:21:49,269 --> 00:21:50,869 Why else? 439 00:21:50,869 --> 00:21:54,109 You played the cupid for us. 440 00:21:54,740 --> 00:21:56,910 We wouldn't be married if it weren't for you. 441 00:21:56,910 --> 00:21:59,450 Gosh, no, I don't need anything. 442 00:21:59,680 --> 00:22:03,150 I just want you two to be happy. 443 00:22:03,180 --> 00:22:05,250 They say that buying the matchmaker an outfit 444 00:22:05,250 --> 00:22:07,250 guarantees our happiness. 445 00:22:07,250 --> 00:22:10,619 If you want us to be happy for a long time, 446 00:22:10,619 --> 00:22:12,059 you must accept it. 447 00:22:13,190 --> 00:22:15,400 You really don't have to get me anything. 448 00:22:15,559 --> 00:22:18,160 I'll see you tomorrow for lunch. 449 00:22:18,259 --> 00:22:19,470 Goodnight. 450 00:22:23,769 --> 00:22:26,269 Seeing you two happy. 451 00:22:26,740 --> 00:22:29,980 That's the best gift I could ever ask for. 452 00:22:32,549 --> 00:22:34,779 Doran, let's do an ice cream love shot. 453 00:22:35,750 --> 00:22:38,150 You can't do that with ice cream. 454 00:22:38,150 --> 00:22:40,390 Like this. One, two, three. 455 00:22:40,589 --> 00:22:41,720 Now eat. 456 00:22:45,529 --> 00:22:46,589 Isn't that tastier? 457 00:22:46,829 --> 00:22:48,930 Yes, it tastes better. 458 00:22:49,230 --> 00:22:51,259 You're fortunate that you married me. 459 00:22:51,259 --> 00:22:52,630 I'm a rare guy. 460 00:22:52,630 --> 00:22:56,099 I make you laugh and do ice cream love shots. 461 00:22:56,769 --> 00:22:58,099 You're bragging again. 462 00:22:59,940 --> 00:23:02,039 What should we buy Mr. Kang for lunch? 463 00:23:02,380 --> 00:23:05,210 I knew what the previous driver like because 464 00:23:05,210 --> 00:23:06,880 he was with us for so long. 465 00:23:06,980 --> 00:23:09,650 Mr. Kang hasn't been here that long. 466 00:23:10,819 --> 00:23:13,720 How did he end up working for your family? 467 00:23:13,720 --> 00:23:16,720 A priest Grandma knew recommended him. 468 00:23:17,720 --> 00:23:20,859 I don't think he has a family. 469 00:23:21,690 --> 00:23:24,259 He doesn't talk about his personal life 470 00:23:24,299 --> 00:23:26,069 so I don't know much, 471 00:23:26,069 --> 00:23:28,069 but I don't think he has a family. 472 00:23:28,599 --> 00:23:30,700 I'd like to treat him with something nice. 473 00:23:30,700 --> 00:23:31,839 How about chicken soup? 474 00:23:31,839 --> 00:23:33,539 It's nice on a cold day. 475 00:23:33,539 --> 00:23:35,710 Let's buy him something that he doesn't eat at home. 476 00:23:36,039 --> 00:23:38,710 Then how about grilled eel? 477 00:23:39,150 --> 00:23:40,880 Raw fish? Galbi? 478 00:23:41,920 --> 00:23:43,049 Not that. 479 00:23:43,980 --> 00:23:45,849 - Ice cream. / - Don't be silly. 480 00:23:46,650 --> 00:23:48,420 A steak or... 481 00:24:00,569 --> 00:24:01,769 Dongcheol. 482 00:24:02,240 --> 00:24:05,910 Doran has a trustworthy husband. 483 00:24:06,269 --> 00:24:08,210 Don't you worry now. 484 00:24:43,609 --> 00:24:46,409 My grandma's a bit weird. 485 00:24:46,549 --> 00:24:49,549 She asked me if you met your birth dad. 486 00:24:54,490 --> 00:24:56,259 I didn't tell Yujin 487 00:24:56,259 --> 00:24:57,859 about my birth father. 488 00:24:58,960 --> 00:25:02,099 Why did her grandmother use that word? 489 00:25:04,299 --> 00:25:06,500 It hasn't been long since I found out 490 00:25:07,200 --> 00:25:08,839 that I had birth parents. 491 00:25:11,470 --> 00:25:13,309 My goodness. 492 00:25:13,410 --> 00:25:15,710 I guess I talked nonsense again. 493 00:25:15,710 --> 00:25:17,880 I'm like that these days. 494 00:25:17,880 --> 00:25:21,349 The other day, I was going to 495 00:25:22,119 --> 00:25:23,919 put a pot on the gas stove, 496 00:25:23,920 --> 00:25:26,019 but I put a flowerpot on. 497 00:25:28,150 --> 00:25:29,190 Right. 498 00:25:30,160 --> 00:25:31,660 As she said, 499 00:25:31,990 --> 00:25:33,589 it was probably just a mistake. 500 00:25:34,630 --> 00:25:37,259 If she knew something, 501 00:25:37,630 --> 00:25:40,099 why would she hide it from me? 502 00:26:05,220 --> 00:26:07,289 Why are you two being like this? 503 00:26:07,789 --> 00:26:09,960 You look good in everything. 504 00:26:09,960 --> 00:26:12,130 You even looked good in dark colors earlier. 505 00:26:12,130 --> 00:26:13,329 Really? 506 00:26:14,369 --> 00:26:16,369 I feel so shy. 507 00:26:16,369 --> 00:26:18,339 Which one do you like better? 508 00:26:18,970 --> 00:26:21,670 I don't know. I'm not sure about that. 509 00:26:22,339 --> 00:26:23,639 What's so hard? 510 00:26:23,640 --> 00:26:24,839 Just get them both. 511 00:26:24,839 --> 00:26:26,509 - Excuse me. / - No, Director Wang. 512 00:26:26,950 --> 00:26:29,349 One is more than enough for me. 513 00:26:29,349 --> 00:26:31,319 I'm saying this because you look good in both. 514 00:26:31,319 --> 00:26:32,349 Just get them both. 515 00:26:32,349 --> 00:26:35,689 Then, I'll choose the one I'm wearing now. 516 00:26:36,359 --> 00:26:38,220 Please don't be like that. 517 00:26:38,220 --> 00:26:39,759 It's really okay. 518 00:26:39,759 --> 00:26:41,690 This suit is enough for me. 519 00:26:42,829 --> 00:26:44,200 All right then. 520 00:26:44,200 --> 00:26:47,200 Thank you, Director Wang and Ms. Kim. 521 00:26:48,069 --> 00:26:50,139 Thank you for accepting it. 522 00:26:50,269 --> 00:26:52,210 Now that we are buying you a suit 523 00:26:52,210 --> 00:26:53,910 for bringing us together, 524 00:26:53,910 --> 00:26:55,269 Doran and I 525 00:26:55,269 --> 00:26:57,740 will live happily ever after. 526 00:26:58,849 --> 00:27:02,250 Mr. Kang, you look really nice. 527 00:27:08,690 --> 00:27:10,990 Mr. Kang, do you like the food? 528 00:27:11,160 --> 00:27:12,529 You always eat Korean food at home, 529 00:27:12,529 --> 00:27:14,089 so we brought you here. 530 00:27:14,759 --> 00:27:15,900 It's great. 531 00:27:16,359 --> 00:27:17,799 She kept wondering 532 00:27:17,799 --> 00:27:19,569 what you would like 533 00:27:19,569 --> 00:27:21,529 since last night and until this morning, 534 00:27:21,529 --> 00:27:23,799 we had a meeting about the lunch menu. 535 00:27:24,640 --> 00:27:25,839 Really? 536 00:27:26,539 --> 00:27:28,509 Ms. Kim, it's really good. 537 00:27:28,509 --> 00:27:29,509 Thank you. 538 00:27:29,509 --> 00:27:31,779 I'm glad that you like it. 539 00:27:31,779 --> 00:27:34,509 Director Wang, I think we picked the right menu. 540 00:27:34,549 --> 00:27:35,750 Right? 541 00:27:36,819 --> 00:27:39,119 Mr. Kang, don't you think 542 00:27:39,119 --> 00:27:40,619 Doran is being ridiculous? 543 00:27:41,950 --> 00:27:43,859 - Pardon? / - Doran still calls me 544 00:27:43,859 --> 00:27:45,589 Director Wang. 545 00:27:45,589 --> 00:27:47,190 This isn't right. 546 00:27:47,759 --> 00:27:48,930 I know. 547 00:27:48,930 --> 00:27:51,259 Do you still call him Director Wang? 548 00:27:51,259 --> 00:27:53,599 I think that's wrong too. 549 00:27:53,799 --> 00:27:54,799 See? 550 00:27:54,799 --> 00:27:57,000 Even Mr. Kang says it's wrong. 551 00:27:57,000 --> 00:27:59,170 But I can't think of anything else yet. 552 00:27:59,869 --> 00:28:00,869 Let's take some time... 553 00:28:00,869 --> 00:28:02,139 How long? 554 00:28:02,140 --> 00:28:03,609 Just pick out one out of the three. 555 00:28:03,609 --> 00:28:07,049 Darling, honey, and Daeryuk. 556 00:28:07,779 --> 00:28:09,849 Why are you doing this in front of Mr. Kang? 557 00:28:09,849 --> 00:28:11,319 Don't be so silly. 558 00:28:11,319 --> 00:28:12,690 I don't mind being silly. 559 00:28:12,690 --> 00:28:14,150 This is important to me. 560 00:28:14,650 --> 00:28:16,890 Mr. Kang, which one do you think is good? 561 00:28:17,890 --> 00:28:18,960 The second one. 562 00:28:19,930 --> 00:28:20,930 Do you mean honey? 563 00:28:20,930 --> 00:28:23,900 I knew it. He likes the original style. 564 00:28:23,900 --> 00:28:25,000 I like that too. 565 00:28:25,700 --> 00:28:27,230 Just try it. 566 00:28:27,230 --> 00:28:29,339 It's hard at first but you'll get used to it. 567 00:28:29,339 --> 00:28:31,039 I know. Just try it. 568 00:28:31,039 --> 00:28:32,910 It's hard at first but you can try. 569 00:28:32,910 --> 00:28:33,940 Honey. 570 00:28:34,440 --> 00:28:36,210 - Here. Just stop it. / - Gosh. 571 00:28:37,180 --> 00:28:38,180 Okay. 572 00:28:38,180 --> 00:28:39,980 Doran is so scary when she's upset. 573 00:28:40,680 --> 00:28:42,319 My gosh. 574 00:28:42,480 --> 00:28:43,549 All right. 575 00:28:43,549 --> 00:28:46,720 I wish I was sitting here 576 00:28:46,720 --> 00:28:48,190 as her father. 577 00:28:48,920 --> 00:28:50,920 But that's just my greed. 578 00:28:51,660 --> 00:28:53,089 Doran is living a happy life 579 00:28:53,259 --> 00:28:55,700 with Director Wang like this. 580 00:28:56,230 --> 00:28:57,859 It makes me feel like 581 00:28:57,859 --> 00:28:59,599 I can die with no regrets. 582 00:29:02,640 --> 00:29:03,640 Mr. Kang. 583 00:29:04,500 --> 00:29:05,710 Please have some. 584 00:29:06,069 --> 00:29:08,710 Okay. Please enjoy your food. 585 00:29:08,910 --> 00:29:09,940 Okay. 586 00:29:13,779 --> 00:29:15,750 Mr. Kang. 587 00:29:17,220 --> 00:29:18,680 He's not here yet? 588 00:29:27,160 --> 00:29:28,460 What is this? 589 00:29:28,930 --> 00:29:30,559 It's a picture of a girl. 590 00:29:32,799 --> 00:29:34,029 You're home now. 591 00:29:36,240 --> 00:29:37,240 Well... 592 00:29:37,869 --> 00:29:39,439 What are you doing in here? 593 00:29:39,609 --> 00:29:41,240 The housekeeper said that 594 00:29:41,240 --> 00:29:43,710 the persimmon is good, so I brought some. 595 00:29:45,140 --> 00:29:46,210 I see. 596 00:29:47,079 --> 00:29:48,609 Thank you, I appreciate it. 597 00:29:49,319 --> 00:29:51,319 Mr. Kang, what is this? 598 00:29:51,319 --> 00:29:52,649 It's a picture of a girl. 599 00:29:53,890 --> 00:29:55,920 Is she your daughter by any chance? 600 00:29:57,890 --> 00:30:00,589 What are you doing in other's room? 601 00:30:00,890 --> 00:30:02,230 Why did you come into my room 602 00:30:02,230 --> 00:30:04,759 and go through my stuff? 603 00:30:06,299 --> 00:30:08,970 It was on the floor, so I just... 604 00:30:10,170 --> 00:30:13,140 Mr. Kang, why are you yelling at me? 605 00:30:21,609 --> 00:30:23,079 Why is this picture here? 606 00:30:37,900 --> 00:30:40,829 Whose daughter is this pretty girl? 607 00:30:41,130 --> 00:30:43,599 You're doing it again. People might hear us. 608 00:30:43,599 --> 00:30:45,470 I don't care. 609 00:30:45,640 --> 00:30:47,839 I'm just stating an objective fact. 610 00:30:48,869 --> 00:30:51,209 My daughter is so slim and pretty. 611 00:30:51,210 --> 00:30:54,680 I wonder why people can't recognize that. 612 00:30:54,779 --> 00:30:56,750 I only look pretty to you. 613 00:30:56,750 --> 00:30:58,349 There are a lot of girls who are prettier than me. 614 00:30:58,349 --> 00:30:59,490 No, there are not. 615 00:30:59,490 --> 00:31:01,150 Wherever I go, 616 00:31:01,150 --> 00:31:03,089 I can't find anyone who's as pretty as you. 617 00:31:03,089 --> 00:31:04,720 All right. Just stop it. 618 00:31:04,720 --> 00:31:07,190 Once you become an anchor, 619 00:31:07,190 --> 00:31:09,930 you can marry a rich guy like Doran. 620 00:31:10,059 --> 00:31:11,660 So pull yourself together 621 00:31:11,660 --> 00:31:13,900 and focus on your test, okay? 622 00:31:14,369 --> 00:31:16,869 - I'll try. / - All right. 623 00:31:16,869 --> 00:31:19,539 Did you quit working at the Internet cafe? 624 00:31:20,009 --> 00:31:22,410 Not yet. I should wait until they find someone. 625 00:31:22,410 --> 00:31:25,009 What? Whether they find someone or not, 626 00:31:25,009 --> 00:31:26,809 you don't have to worry about it. 627 00:31:26,809 --> 00:31:28,849 Working there will bring you lower in class. 628 00:31:28,849 --> 00:31:30,319 Just quit it, okay? 629 00:31:30,319 --> 00:31:31,819 All right. 630 00:31:31,819 --> 00:31:33,019 Wait. 631 00:31:33,019 --> 00:31:35,859 The guy you are going on a date with today. 632 00:31:35,859 --> 00:31:38,589 Are you sure his family has a building in Gangnam? 633 00:31:38,589 --> 00:31:40,159 Yes, I am. 634 00:31:40,460 --> 00:31:42,799 Then you have to 635 00:31:42,799 --> 00:31:45,059 captivate him no matter what, okay? 636 00:31:45,059 --> 00:31:46,869 - I don't know. / - Hey! 637 00:31:57,339 --> 00:31:59,809 Yangja hasn't changed at all. 638 00:32:01,180 --> 00:32:03,549 And Miran is all grown up. 639 00:32:05,819 --> 00:32:07,319 Yangja. 640 00:32:10,519 --> 00:32:11,789 Welcome. 641 00:32:12,359 --> 00:32:13,990 - Hey, Mr. Kong. / - Yangja. 642 00:32:13,990 --> 00:32:15,089 It's me. 643 00:32:15,089 --> 00:32:16,359 Hello, Mr. Kong. 644 00:32:16,359 --> 00:32:18,230 What are you doing here again? 645 00:32:18,529 --> 00:32:20,670 My goodness. 646 00:32:20,670 --> 00:32:23,299 Of course, I'm here to buy some clothes. 647 00:32:24,000 --> 00:32:26,269 Let me see. I need 648 00:32:26,269 --> 00:32:28,539 10 padded jackets in size 100 649 00:32:28,539 --> 00:32:30,440 and another 10 in size 95. 650 00:32:30,740 --> 00:32:32,609 Gosh, 20 jackets? 651 00:32:32,880 --> 00:32:35,349 You bought a lot of clothes last time. 652 00:32:36,019 --> 00:32:38,380 Why do you need so many jackets? 653 00:32:39,019 --> 00:32:41,089 It's not like money grows on trees. 654 00:32:41,789 --> 00:32:44,059 I should bring some to my clients 655 00:32:44,059 --> 00:32:46,190 and to my employees. 656 00:32:46,690 --> 00:32:50,829 Yangja, you should invest money to make one. 657 00:32:51,500 --> 00:32:53,900 You are investing a lot of money now. 658 00:32:53,900 --> 00:32:56,970 I guess your business is doing quite well. 659 00:32:57,240 --> 00:33:00,069 My business is all about information. 660 00:33:00,410 --> 00:33:02,980 Some handouts will 661 00:33:03,509 --> 00:33:06,750 bring me good information at the right time. 662 00:33:07,210 --> 00:33:08,450 Good information? 663 00:33:08,880 --> 00:33:11,480 Then Mr. Kong, 664 00:33:11,650 --> 00:33:14,849 if you get anything lucrative, 665 00:33:15,319 --> 00:33:17,289 can you share it with me? 666 00:33:17,289 --> 00:33:19,059 My gosh, Yangja. 667 00:33:19,059 --> 00:33:20,629 The business that I run 668 00:33:20,630 --> 00:33:22,859 requires a lot of money. 669 00:33:22,859 --> 00:33:24,399 Gosh, who knows? 670 00:33:24,400 --> 00:33:26,470 I might get a huge sum of money too. 671 00:33:26,730 --> 00:33:29,500 So if you have any good information, 672 00:33:29,500 --> 00:33:32,440 just share it with me. Okay? 673 00:33:32,640 --> 00:33:33,869 Okay. 674 00:33:34,339 --> 00:33:36,139 I'll share some 675 00:33:36,140 --> 00:33:39,849 good information when I can. 676 00:33:40,279 --> 00:33:41,849 Are you serious? You promised me. 677 00:33:41,849 --> 00:33:42,849 Of course. 678 00:33:42,849 --> 00:33:44,519 Wait. I'll go in there 679 00:33:44,519 --> 00:33:46,049 and find the jackets. 680 00:33:46,049 --> 00:33:48,150 - Wait here. / - All right. 681 00:33:50,089 --> 00:33:51,259 My goodness. 682 00:33:51,259 --> 00:33:54,230 20 jackets? That's a lot of money. 683 00:33:55,529 --> 00:33:57,730 I guess he really makes a lot of money. 684 00:34:08,510 --> 00:34:11,510 All right. I'll ask Gorae one last time. 685 00:34:11,940 --> 00:34:13,809 I shouldn't do anything I will regret. 686 00:34:14,679 --> 00:34:16,920 If this blind date goes well, 687 00:34:17,619 --> 00:34:19,920 I won't get to see him ever again. 688 00:34:27,190 --> 00:34:30,630 (River) 689 00:34:36,440 --> 00:34:37,769 There is no response. 690 00:34:38,469 --> 00:34:40,239 He's not answering. He must be sleeping. 691 00:34:40,739 --> 00:34:43,710 All right. Why can't I get over a guy like him? 692 00:34:54,550 --> 00:34:56,889 (Missed call, River) 693 00:35:03,900 --> 00:35:05,800 (Han River Jobless Guy) 694 00:35:06,599 --> 00:35:08,869 Hello? It's me, Miran. 695 00:35:08,969 --> 00:35:10,699 - Did you call? / - Yes. 696 00:35:10,940 --> 00:35:12,170 Were you sleeping? 697 00:35:12,170 --> 00:35:13,570 No, I was working. 698 00:35:13,769 --> 00:35:15,979 Why did you call? 699 00:35:16,079 --> 00:35:17,280 Work? 700 00:35:21,780 --> 00:35:24,449 I'm about to go on a blind date. 701 00:35:25,219 --> 00:35:27,289 Are you sure you'll be all right? 702 00:35:27,289 --> 00:35:28,920 Are you sure you're not going to regret? 703 00:35:29,989 --> 00:35:31,989 Is that why you called? 704 00:35:32,320 --> 00:35:33,460 Yes. 705 00:35:33,630 --> 00:35:35,460 Are you sure that you're okay? 706 00:35:35,590 --> 00:35:37,199 Why are you asking me that? 707 00:35:37,800 --> 00:35:40,670 You decided to go on a blind date. 708 00:35:41,400 --> 00:35:42,769 So why do you ask? 709 00:35:44,969 --> 00:35:46,110 Good luck. 710 00:35:47,010 --> 00:35:48,269 What? 711 00:35:50,980 --> 00:35:52,880 Good luck? Okay, I will. 712 00:35:52,880 --> 00:35:54,150 I'm at Royal Hotel restaurant right now. 713 00:35:54,150 --> 00:35:56,119 You don't care who I meet 714 00:35:56,119 --> 00:35:58,650 nor whatever happens to me? Fine. 715 00:36:15,030 --> 00:36:18,300 (The next episode will continue soon.) 46843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.