Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,559
(Episode 49)
2
00:00:06,230 --> 00:00:07,769
Who is it?
3
00:00:14,440 --> 00:00:16,309
- Hello, Grandmother. / - Welcome.
4
00:00:17,350 --> 00:00:19,480
What brings you here at this hour?
5
00:00:19,480 --> 00:00:21,850
Yujin isn't even home.
6
00:00:22,379 --> 00:00:23,420
Well...
7
00:00:23,550 --> 00:00:26,320
I wanted to ask you something.
8
00:00:26,549 --> 00:00:27,719
Me?
9
00:00:28,320 --> 00:00:29,560
Like what?
10
00:00:29,990 --> 00:00:31,359
Do you perhaps
11
00:00:31,990 --> 00:00:34,399
know something about my birth father?
12
00:00:35,859 --> 00:00:37,130
What?
13
00:00:39,229 --> 00:00:40,299
Grandmother!
14
00:00:40,939 --> 00:00:42,140
I'm fine.
15
00:00:44,869 --> 00:00:46,640
Please have a seat.
16
00:00:46,640 --> 00:00:47,840
Oh, all right.
17
00:00:54,880 --> 00:00:56,950
What are you talking about?
18
00:00:57,590 --> 00:00:58,819
A birth father?
19
00:00:59,189 --> 00:01:00,590
What birth father?
20
00:01:01,019 --> 00:01:02,890
Yujin said that
21
00:01:03,819 --> 00:01:05,890
you've asked her
22
00:01:06,390 --> 00:01:08,629
whether I've met my birth father or not.
23
00:01:10,200 --> 00:01:12,069
Did I say that?
24
00:01:12,329 --> 00:01:13,939
What are you saying?
25
00:01:14,540 --> 00:01:16,400
I don't remember saying that.
26
00:01:17,170 --> 00:01:18,439
Did Yujin say that?
27
00:01:18,840 --> 00:01:20,010
Yes.
28
00:01:20,739 --> 00:01:22,409
I've never told Yujin
29
00:01:22,709 --> 00:01:24,909
about my birth father.
30
00:01:25,150 --> 00:01:27,349
But she said that's what you said.
31
00:01:27,719 --> 00:01:28,979
So
32
00:01:29,450 --> 00:01:30,920
I've come to ask you.
33
00:01:31,189 --> 00:01:33,048
My goodness.
34
00:01:33,120 --> 00:01:35,290
I guess I talked nonsense again.
35
00:01:35,319 --> 00:01:37,390
I'm like that these days.
36
00:01:37,489 --> 00:01:39,060
The other day
37
00:01:39,060 --> 00:01:40,730
I was going to put a pot
38
00:01:40,900 --> 00:01:42,700
on the gas stove.
39
00:01:42,700 --> 00:01:44,930
But I put a flowerpot on.
40
00:01:45,500 --> 00:01:46,569
Pardon?
41
00:01:46,730 --> 00:01:49,500
Did you put a flowerpot on the gas stove?
42
00:01:49,500 --> 00:01:51,170
Yes, that's right.
43
00:01:51,170 --> 00:01:53,209
I'm not sure what's wrong with me these days.
44
00:01:54,939 --> 00:01:56,639
I guess my time is almost up.
45
00:01:57,609 --> 00:01:59,679
No, why would you say something like that?
46
00:01:59,680 --> 00:02:01,379
You are still hale and healthy.
47
00:02:02,250 --> 00:02:04,389
Doran, I'm sorry.
48
00:02:04,389 --> 00:02:06,949
I've made you come all the way
49
00:02:06,949 --> 00:02:09,020
because of my nonsense.
50
00:02:09,090 --> 00:02:11,159
That's fine, don't be.
51
00:02:31,449 --> 00:02:32,610
She shouldn't suffer from dementia
52
00:02:33,110 --> 00:02:35,780
like Madam Park.
53
00:02:42,159 --> 00:02:43,519
- Cheers! / - Cheers!
54
00:02:48,330 --> 00:02:49,460
Chunsim.
55
00:02:49,460 --> 00:02:52,270
This is a special homemade sausage.
56
00:02:52,270 --> 00:02:53,870
Try it with cheese.
57
00:02:55,240 --> 00:02:58,370
It feels good to have wine in a while.
58
00:02:59,039 --> 00:03:01,709
I should come by sometimes
59
00:03:01,710 --> 00:03:03,939
to have a wine with you, Madam Park.
60
00:03:03,939 --> 00:03:06,448
Hey, what are you saying?
61
00:03:06,449 --> 00:03:08,719
What do you mean "Madam Park"? We are friends.
62
00:03:08,879 --> 00:03:10,250
- Are you drunk? / - What?
63
00:03:11,590 --> 00:03:13,719
Yes, I'm drunk.
64
00:03:13,719 --> 00:03:14,888
What was it?
65
00:03:15,419 --> 00:03:17,590
Geumbyeong!
66
00:03:17,590 --> 00:03:18,830
Oh, my.
67
00:03:19,060 --> 00:03:20,699
Chunsim.
68
00:03:20,699 --> 00:03:23,729
Visit me often.
69
00:03:25,169 --> 00:03:27,270
Drinking wine with you
70
00:03:27,270 --> 00:03:28,800
brings back old memories.
71
00:03:29,639 --> 00:03:30,740
Do you remember?
72
00:03:30,740 --> 00:03:33,569
On the day of our high school graduation,
73
00:03:33,569 --> 00:03:36,179
we secretly drank my father's whiskey.
74
00:03:36,180 --> 00:03:38,509
We got so drunk and made a mess.
75
00:03:39,110 --> 00:03:40,180
Did we?
76
00:03:40,680 --> 00:03:41,919
Yes, don't you remember?
77
00:03:41,919 --> 00:03:45,819
After we got drunk, we were lying in my room.
78
00:03:45,819 --> 00:03:47,418
When my father found out,
79
00:03:47,490 --> 00:03:49,759
he scolded and kicked us out.
80
00:03:50,889 --> 00:03:53,159
That's right. I remember.
81
00:03:53,159 --> 00:03:54,599
This is exciting!
82
00:03:54,599 --> 00:03:56,228
- Geumbyeong. / - Yes?
83
00:03:56,229 --> 00:03:58,870
You are so cute!
84
00:03:58,870 --> 00:04:00,199
Thank you!
85
00:04:01,870 --> 00:04:04,139
- Cheers. / - Cheers.
86
00:04:06,370 --> 00:04:07,840
My goodness, what is that?
87
00:04:08,280 --> 00:04:11,279
She thinks of your aunt as her friend.
88
00:04:11,550 --> 00:04:15,420
I've heard of people with dementia mistaking people.
89
00:04:15,420 --> 00:04:17,550
But what's this? She's not looking for Myeonghui.
90
00:04:17,550 --> 00:04:20,860
If we had known, we should've called my aunt.
91
00:04:20,860 --> 00:04:22,220
I know.
92
00:04:22,360 --> 00:04:24,689
Secretary Kim wouldn't have come to our house.
93
00:04:24,689 --> 00:04:27,500
Then, she wouldn't have married Daeryuk.
94
00:04:27,600 --> 00:04:30,730
Why did we find this out now? It's a shame.
95
00:04:35,500 --> 00:04:37,810
What are you doing in front of Mother's room?
96
00:04:38,540 --> 00:04:39,939
When did you get home?
97
00:04:40,310 --> 00:04:41,480
Honey.
98
00:04:41,480 --> 00:04:43,439
Right now, Daya's aunt and Mother
99
00:04:43,439 --> 00:04:45,709
are sipping wine together for hours.
100
00:04:45,709 --> 00:04:46,879
What was that?
101
00:04:47,110 --> 00:04:49,180
Is mother drinking wine?
102
00:04:49,550 --> 00:04:51,350
Are you out of your mind?
103
00:04:51,850 --> 00:04:53,819
She can't drink alcohol while on medication!
104
00:04:53,819 --> 00:04:55,620
How was I supposed to stop her?
105
00:04:55,620 --> 00:04:56,920
You know how she calls me a wench
106
00:04:56,920 --> 00:04:58,959
and yanks my hair whenever she sees me.
107
00:04:59,560 --> 00:05:01,600
Is she showing her symptoms right now?
108
00:05:01,600 --> 00:05:02,629
Yes.
109
00:05:02,860 --> 00:05:04,930
But today, she isn't asking for Myeonghui.
110
00:05:04,930 --> 00:05:06,870
She thinks of Daya's aunt as her childhood friend.
111
00:05:06,870 --> 00:05:08,199
She's been keeping her here
112
00:05:08,199 --> 00:05:09,870
for hours now.
113
00:05:09,870 --> 00:05:11,009
What?
114
00:05:11,310 --> 00:05:13,910
Her childhood friend?
115
00:05:13,910 --> 00:05:16,610
Yes, she visited our house
116
00:05:16,610 --> 00:05:17,949
with Hongsil today.
117
00:05:17,949 --> 00:05:19,480
But then she got detained like that.
118
00:05:22,250 --> 00:05:24,649
Then you should've called me or Doran
119
00:05:24,649 --> 00:05:26,389
instead of letting her drink like that.
120
00:05:27,920 --> 00:05:29,860
You blame me for everything, don't you?
121
00:05:30,220 --> 00:05:32,959
This is seriously killing me.
122
00:05:32,959 --> 00:05:34,060
How annoying!
123
00:05:34,060 --> 00:05:38,129
- When our teacher is here / - When our teacher is here
124
00:05:38,129 --> 00:05:42,100
- Write me a postcard / - Write me a postcard
125
00:05:44,370 --> 00:05:46,839
- Rock-paper-scissors! / - Rock-paper-scissors!
126
00:05:46,839 --> 00:05:49,079
- I won! / - Gosh.
127
00:05:49,509 --> 00:05:51,649
- You... / - Mother.
128
00:05:51,649 --> 00:05:53,610
Did you drink a lot?
129
00:05:54,720 --> 00:05:56,319
You're here, Father.
130
00:05:56,420 --> 00:05:59,850
Chunsim, do you remember my father?
131
00:06:00,120 --> 00:06:02,589
What? Well, yes.
132
00:06:02,589 --> 00:06:03,959
Of course, I remember him.
133
00:06:03,959 --> 00:06:05,529
- Goodness. / - Watch out.
134
00:06:05,529 --> 00:06:06,759
Be careful.
135
00:06:06,759 --> 00:06:08,430
- Be careful. / - Goodness.
136
00:06:08,560 --> 00:06:10,199
Be careful, Geumbyeong.
137
00:06:10,199 --> 00:06:11,629
Gosh, all right.
138
00:06:12,600 --> 00:06:14,029
Chunsim.
139
00:06:14,029 --> 00:06:17,769
Don't you think he's so handsome?
140
00:06:19,069 --> 00:06:22,509
He's so handsome and gentle.
141
00:06:22,509 --> 00:06:24,209
He's so sweet too.
142
00:06:24,879 --> 00:06:27,850
But you should never
143
00:06:27,850 --> 00:06:30,819
date a handsome man like my father.
144
00:06:31,149 --> 00:06:34,720
There are always gold diggers like them
145
00:06:35,259 --> 00:06:38,160
around such handsome men.
146
00:06:40,560 --> 00:06:42,459
That's why
147
00:06:42,500 --> 00:06:45,470
I don't like his handsome looks, Chunsim.
148
00:06:46,399 --> 00:06:49,699
Father, why did you have to do that?
149
00:06:51,110 --> 00:06:52,110
Because of you,
150
00:06:52,110 --> 00:06:54,310
Mother passed away after suffering.
151
00:06:55,009 --> 00:06:56,810
You let Myeonghui and I get
152
00:06:56,810 --> 00:06:58,980
mistreated by your mistress.
153
00:06:58,980 --> 00:07:00,009
Father!
154
00:07:00,610 --> 00:07:04,149
What about that fox made
155
00:07:04,180 --> 00:07:06,189
you dump my mother?
156
00:07:07,149 --> 00:07:10,060
I hate you so much!
157
00:07:10,089 --> 00:07:11,829
I really detest you!
158
00:07:13,660 --> 00:07:15,800
- Mother. / - Goodness.
159
00:07:15,800 --> 00:07:18,029
What's wrong, Geumbyeong?
160
00:07:18,029 --> 00:07:19,699
Don't cry.
161
00:07:20,129 --> 00:07:22,500
Okay, Chunsim. I won't.
162
00:07:22,870 --> 00:07:25,310
- Well, Geumbyeong. / - Yes?
163
00:07:25,769 --> 00:07:27,509
I think I have to go now.
164
00:07:27,509 --> 00:07:30,009
It's time to go home.
165
00:07:30,009 --> 00:07:31,449
Goodbye.
166
00:07:31,480 --> 00:07:32,480
- Chunsim. / - You must've
167
00:07:32,480 --> 00:07:34,279
gone through a lot for my mother. Thank you.
168
00:07:34,319 --> 00:07:35,949
- Don't mention it. / - Chunsim.
169
00:07:35,949 --> 00:07:39,319
Visit me tomorrow again.
170
00:07:39,319 --> 00:07:41,319
Visit me often from now on.
171
00:07:41,319 --> 00:07:43,160
Okay.
172
00:07:43,560 --> 00:07:46,589
Chunsim, it's so late.
173
00:07:46,589 --> 00:07:49,060
I'll ask Mr. Kang to give you a ride.
174
00:07:49,060 --> 00:07:50,060
Mr. Kang?
175
00:07:50,060 --> 00:07:52,470
Yes, you're drunk too.
176
00:07:53,129 --> 00:07:54,670
A pretty girl like you
177
00:07:54,699 --> 00:07:56,769
shouldn't go around outside alone.
178
00:07:57,439 --> 00:07:58,470
Mr. Kang!
179
00:07:58,470 --> 00:08:00,040
- Mother, I'll call him. / - Mr. Kang!
180
00:08:00,040 --> 00:08:02,339
- Mother. I'll... / - Mr. Kang!
181
00:08:10,379 --> 00:08:11,850
Ta-da!
182
00:08:11,850 --> 00:08:13,420
Let me pour you milk.
183
00:08:26,570 --> 00:08:28,070
Mr. Kang speaking.
184
00:08:32,940 --> 00:08:34,580
- Mr. Kang. / - Yes?
185
00:08:34,679 --> 00:08:37,480
She's my friend, Chunsim.
186
00:08:37,480 --> 00:08:40,110
Please give her a ride home.
187
00:08:40,110 --> 00:08:41,750
Chunsim?
188
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
Yes.
189
00:08:44,320 --> 00:08:46,950
- Chunsim. / - Okay, ma'am.
190
00:08:47,320 --> 00:08:48,519
Chunsim.
191
00:08:49,090 --> 00:08:52,159
- Yes? / - Come over again.
192
00:08:52,429 --> 00:08:54,429
Sure, I'll come again.
193
00:08:54,429 --> 00:08:55,529
Okay.
194
00:08:55,929 --> 00:08:57,100
Goodbye.
195
00:08:57,100 --> 00:08:58,299
Goodbye.
196
00:08:58,299 --> 00:08:59,569
Thank you.
197
00:09:00,299 --> 00:09:02,399
- Bye. / - Bye.
198
00:09:06,039 --> 00:09:09,080
Madam Park doesn't need Myeonghui anymore.
199
00:09:09,440 --> 00:09:10,779
I guess so.
200
00:09:10,779 --> 00:09:12,580
Goodness, hey.
201
00:09:12,580 --> 00:09:14,580
It feels so nice that she didn't ask for Myeonghui.
202
00:09:14,580 --> 00:09:16,720
I guess we just need your aunt now.
203
00:09:18,320 --> 00:09:19,389
Father.
204
00:09:20,220 --> 00:09:21,620
Where's Myeonghui?
205
00:09:26,090 --> 00:09:29,330
Perhaps, the mistress woman
206
00:09:29,500 --> 00:09:32,070
and her daughter
207
00:09:32,070 --> 00:09:33,600
hid Myeonghui somewhere.
208
00:09:33,799 --> 00:09:34,939
That's not true.
209
00:09:35,470 --> 00:09:37,600
She's on her way home. She'll be here soon.
210
00:09:37,600 --> 00:09:39,940
Do you mean it? Are you sure?
211
00:09:40,909 --> 00:09:43,179
If you're lying,
212
00:09:43,539 --> 00:09:44,549
I'll...
213
00:09:44,610 --> 00:09:48,049
I'll pull out all your mistress' hair.
214
00:09:49,919 --> 00:09:50,919
Oh, no!
215
00:09:51,419 --> 00:09:53,949
I knew she would look for her.
216
00:10:02,230 --> 00:10:04,730
(Director Wang Daeryuk)
217
00:10:04,730 --> 00:10:05,799
Come in.
218
00:10:11,769 --> 00:10:14,879
Aren't you leaving soon, sir?
219
00:10:15,240 --> 00:10:17,440
Tell the secretaries to leave first.
220
00:10:17,440 --> 00:10:19,009
I have some things to look into.
221
00:10:20,279 --> 00:10:21,419
Except for you.
222
00:10:21,419 --> 00:10:22,720
You should stay.
223
00:10:23,080 --> 00:10:24,889
Director Wang.
224
00:10:24,990 --> 00:10:27,190
Can I leave work first?
225
00:10:27,190 --> 00:10:28,919
It's past working hours.
226
00:10:28,919 --> 00:10:31,019
What are you saying?
227
00:10:31,159 --> 00:10:33,189
We're married.
228
00:10:33,259 --> 00:10:34,759
We're heading the same direction,
229
00:10:34,759 --> 00:10:35,759
so why would you leave work first?
230
00:10:35,759 --> 00:10:37,129
Let's go home together.
231
00:10:37,129 --> 00:10:38,570
I have to go home
232
00:10:38,570 --> 00:10:40,470
and help prepare dinner.
233
00:10:40,700 --> 00:10:43,269
Secretary Kim, don't mind it.
234
00:10:43,269 --> 00:10:46,009
There are plenty of people to take care of it.
235
00:10:46,009 --> 00:10:48,740
Let's have dinner and watch a movie
236
00:10:48,740 --> 00:10:50,740
before we go home tonight.
237
00:10:51,779 --> 00:10:53,309
How immature.
238
00:10:53,879 --> 00:10:55,549
How thoughtless.
239
00:10:55,679 --> 00:10:56,750
What?
240
00:10:57,889 --> 00:11:00,190
Did you just call me
241
00:11:00,190 --> 00:11:01,460
immature and thoughtless?
242
00:11:01,460 --> 00:11:03,919
Yes, am I wrong?
243
00:11:03,919 --> 00:11:05,659
I'm a newlywed daughter-in-law,
244
00:11:05,659 --> 00:11:06,960
so I have to go home early
245
00:11:06,960 --> 00:11:08,259
not to get criticized.
246
00:11:08,429 --> 00:11:10,799
No one can criticize my wife.
247
00:11:12,330 --> 00:11:14,570
Oh, is it my mom?
248
00:11:14,740 --> 00:11:16,639
I'll tell her that we'll have dinner
249
00:11:16,639 --> 00:11:18,009
and watch a movie before we go home.
250
00:11:19,370 --> 00:11:20,539
Don't you dare.
251
00:11:21,139 --> 00:11:23,809
Come on. Don't forget that we're in the office.
252
00:11:23,809 --> 00:11:26,279
You shouldn't hold my hand like this.
253
00:11:26,580 --> 00:11:28,080
Goodness, silly.
254
00:11:32,889 --> 00:11:34,190
Yes, Mother.
255
00:11:34,220 --> 00:11:36,090
Are you still at work?
256
00:11:36,090 --> 00:11:38,830
Yes, I was about to leave work.
257
00:11:38,889 --> 00:11:40,059
Come home right now.
258
00:11:40,059 --> 00:11:41,529
Your grandma is looking for Myeonghui.
259
00:11:41,529 --> 00:11:43,460
Okay.
260
00:11:44,200 --> 00:11:46,070
I have to go home now.
261
00:11:46,070 --> 00:11:47,899
Grandma is looking for Myeonghui.
262
00:11:48,070 --> 00:11:49,570
I'll go with you then.
263
00:11:49,570 --> 00:11:50,570
Okay.
264
00:11:51,440 --> 00:11:53,769
I had a fun time
265
00:11:53,769 --> 00:11:55,809
drinking wine, dancing
266
00:11:55,809 --> 00:11:57,639
and singing with Madam Park.
267
00:11:59,279 --> 00:12:01,009
But I don't know
268
00:12:01,009 --> 00:12:03,950
why I feel sorry for her.
269
00:12:05,789 --> 00:12:07,120
I just don't understand
270
00:12:07,120 --> 00:12:09,320
how she mistook me for her old friend.
271
00:12:10,620 --> 00:12:12,059
The family members must've
272
00:12:12,059 --> 00:12:14,059
gone through a lot.
273
00:12:14,059 --> 00:12:15,100
That's true.
274
00:12:15,429 --> 00:12:17,899
Whenever she shows her symptoms,
275
00:12:18,500 --> 00:12:21,600
her family members suffer a lot.
276
00:12:22,740 --> 00:12:26,710
But she called me Chunsim.
277
00:12:30,009 --> 00:12:32,549
I guess I should spend some time with her
278
00:12:32,710 --> 00:12:35,820
as her old friend from time to time.
279
00:12:38,320 --> 00:12:39,789
Did you turn on the heater?
280
00:12:39,789 --> 00:12:41,220
Why is it so hot in here?
281
00:12:41,789 --> 00:12:43,289
I didn't.
282
00:12:43,289 --> 00:12:44,460
Are you feeling hot?
283
00:12:45,629 --> 00:12:47,529
I feel so hot right now.
284
00:12:48,059 --> 00:12:50,500
I feel awfully hot.
285
00:12:53,929 --> 00:12:56,740
Maybe it's because of the wine.
286
00:12:57,570 --> 00:12:58,610
Hongju.
287
00:12:59,009 --> 00:13:01,210
Why don't you get some cool air?
288
00:13:01,210 --> 00:13:04,480
Sure, pull the car over for me.
289
00:13:04,509 --> 00:13:06,309
I feel so stuffy.
290
00:13:06,309 --> 00:13:07,879
I feel like throwing up too.
291
00:13:21,299 --> 00:13:23,629
I feel better now, it's cool outside.
292
00:13:23,929 --> 00:13:27,500
Mr. Kang, I like winter
293
00:13:28,340 --> 00:13:29,570
because of its cool wind.
294
00:13:29,570 --> 00:13:31,809
You might catch a cold if you're out for too long.
295
00:13:31,809 --> 00:13:32,809
The wind is too cold.
296
00:13:32,809 --> 00:13:34,509
We should get back to the car soon.
297
00:13:35,080 --> 00:13:36,110
Wait.
298
00:13:37,080 --> 00:13:39,710
Are you worried about me?
299
00:13:40,049 --> 00:13:41,919
You're worried, right?
300
00:13:42,750 --> 00:13:45,690
You shouldn't catch a cold.
301
00:13:46,990 --> 00:13:48,120
Mr. Kang.
302
00:13:49,059 --> 00:13:50,759
Let me borrow your arm.
303
00:13:53,860 --> 00:13:55,100
Hongju.
304
00:13:55,399 --> 00:13:58,330
Come on. I don't want to trip and fall.
305
00:13:58,399 --> 00:13:59,970
Geumbyeong...
306
00:14:00,700 --> 00:14:04,639
I mean, Madam Park gave me too much wine.
307
00:14:04,769 --> 00:14:06,769
I have a headache.
308
00:14:07,039 --> 00:14:09,279
I need to get some cool air
309
00:14:09,279 --> 00:14:11,240
to make myself feel better.
310
00:14:11,309 --> 00:14:13,149
Gosh, my head.
311
00:14:13,480 --> 00:14:15,320
All right. Let's do that.
312
00:14:18,720 --> 00:14:19,789
Mr. Kang.
313
00:14:20,289 --> 00:14:23,189
Walking side by side with you
314
00:14:23,559 --> 00:14:26,429
makes me feel like we're on a date.
315
00:14:28,330 --> 00:14:31,000
Okay, I won't call it a date.
316
00:14:31,029 --> 00:14:32,330
We're just walking.
317
00:14:32,330 --> 00:14:34,330
We're just having a walk, okay?
318
00:14:34,840 --> 00:14:35,940
Let's go.
319
00:15:06,200 --> 00:15:07,529
Do you feel better now?
320
00:15:08,840 --> 00:15:10,039
Yes.
321
00:15:11,269 --> 00:15:13,539
I got home safely thanks to you.
322
00:15:13,539 --> 00:15:15,509
Thanks so much for the ride.
323
00:15:15,639 --> 00:15:16,840
It's nothing.
324
00:15:17,309 --> 00:15:18,850
Get home safely.
325
00:15:20,279 --> 00:15:21,879
Drive safe, Mr. Kang.
326
00:15:22,620 --> 00:15:23,649
I will.
327
00:15:25,120 --> 00:15:26,320
Mr. Kang.
328
00:15:37,899 --> 00:15:39,600
Oh, dear. My goodness.
329
00:15:39,600 --> 00:15:41,940
Sorry. Mr. Kang.
330
00:15:41,940 --> 00:15:45,440
I didn't mean to kiss you on the lips.
331
00:15:46,139 --> 00:15:48,610
I was so grateful that I wanted to
332
00:15:48,610 --> 00:15:50,480
kiss your cheek in American style.
333
00:15:50,480 --> 00:15:52,950
You happened to turn around and...
334
00:15:53,250 --> 00:15:54,350
Oh, dear.
335
00:15:55,279 --> 00:15:56,679
But Mr. Kang.
336
00:15:57,419 --> 00:16:01,319
I didn't mean to kiss you on the lips
337
00:16:02,190 --> 00:16:04,960
but if I must pay for kissing you,
338
00:16:05,759 --> 00:16:07,559
I'll pay for it willingly.
339
00:16:09,299 --> 00:16:11,059
I'm sorry, Mr. Kang.
340
00:16:13,669 --> 00:16:16,100
I'm sorry, Mr. Kang!
341
00:16:49,039 --> 00:16:50,899
Will you hold my hand?
342
00:17:06,049 --> 00:17:08,759
If I must pay for kissing you,
343
00:17:09,519 --> 00:17:11,319
I'll pay for it willingly.
344
00:17:30,279 --> 00:17:32,579
Myeonghui, where are you?
345
00:17:35,119 --> 00:17:37,279
Why isn't she here?
346
00:17:37,519 --> 00:17:39,690
She was here a minute ago.
347
00:17:39,690 --> 00:17:41,720
Where did she go?
348
00:17:41,720 --> 00:17:45,759
Second-floor guy, find my sister.
349
00:17:45,759 --> 00:17:47,460
Grandma... Geumbyeong.
350
00:17:47,460 --> 00:17:49,730
She's changing upstairs. She won't take long.
351
00:17:49,730 --> 00:17:50,960
- What? / - Yes, Mother.
352
00:17:50,960 --> 00:17:52,769
She hasn't disappeared. She'll be here soon.
353
00:17:52,769 --> 00:17:55,069
- Myeonghui. / - Daeryuk, go and
354
00:17:55,069 --> 00:17:56,569
bring her downstairs.
355
00:17:57,099 --> 00:17:58,970
Grandma's getting frustrated.
356
00:17:58,970 --> 00:18:00,069
Where is she?
357
00:18:00,069 --> 00:18:01,170
Geumbyeong.
358
00:18:01,509 --> 00:18:02,809
- I'm here. / - Hey.
359
00:18:03,109 --> 00:18:04,279
Myeonghui.
360
00:18:05,079 --> 00:18:07,879
You were upstairs.
361
00:18:07,880 --> 00:18:11,380
I thought the evil women had taken you somewhere.
362
00:18:11,380 --> 00:18:13,650
Don't go anywhere and stay with me.
363
00:18:13,650 --> 00:18:15,990
No, Geumbyeong, they wouldn't harm me.
364
00:18:15,990 --> 00:18:17,660
They're so nice to me.
365
00:18:17,660 --> 00:18:19,230
Are they nice to you?
366
00:18:19,490 --> 00:18:20,990
Myeonghui.
367
00:18:20,990 --> 00:18:23,960
You can't fall for the scheming witches.
368
00:18:24,160 --> 00:18:27,829
Aren't you upset that she took our mom's room?
369
00:18:27,829 --> 00:18:31,099
When will she come back? Why is this rant so long?
370
00:18:31,369 --> 00:18:32,709
I don't know.
371
00:18:32,710 --> 00:18:34,009
This isn't good.
372
00:18:35,640 --> 00:18:36,809
Hey.
373
00:18:38,349 --> 00:18:41,179
Mistress and the mistress' daughter.
374
00:18:41,619 --> 00:18:44,179
Come here, you two. Now!
375
00:18:44,450 --> 00:18:45,650
Okay.
376
00:18:46,490 --> 00:18:47,690
Mistress.
377
00:18:47,890 --> 00:18:51,589
Bring Myeonghui some tea and fruits.
378
00:18:53,390 --> 00:18:55,200
- Me? / - Yes.
379
00:18:55,200 --> 00:18:56,559
Who else should get it?
380
00:18:57,230 --> 00:19:00,369
My dad put you up. Can't you at least do that?
381
00:19:01,099 --> 00:19:02,769
Geumbyeong, I'll get it.
382
00:19:02,970 --> 00:19:04,700
You stay here.
383
00:19:05,940 --> 00:19:07,210
Can't you?
384
00:19:07,539 --> 00:19:11,750
Shall I grab your hair and teach you a lesson?
385
00:19:13,109 --> 00:19:14,109
Mother.
386
00:19:17,019 --> 00:19:18,079
Hey.
387
00:19:18,519 --> 00:19:21,490
Don't bother the housekeeper or Ms. Cho.
388
00:19:21,490 --> 00:19:23,720
Do it yourselves, okay?
389
00:19:24,519 --> 00:19:25,690
Okay.
390
00:19:44,039 --> 00:19:45,849
I lost my mind.
391
00:19:46,410 --> 00:19:48,150
Why did I answer
392
00:19:48,349 --> 00:19:49,919
and step forward
393
00:19:50,680 --> 00:19:51,990
when she called the mistress?
394
00:19:52,049 --> 00:19:55,460
Why didn't you stop me?
395
00:19:55,990 --> 00:19:58,690
I must be used to being called the daughter.
396
00:19:59,089 --> 00:20:00,629
When you stepped forward,
397
00:20:00,630 --> 00:20:02,630
I just followed you.
398
00:20:03,599 --> 00:20:05,169
What's happening to us?
399
00:20:05,170 --> 00:20:08,769
People would think that Secretary Kim runs the house.
400
00:20:09,369 --> 00:20:10,569
Mother.
401
00:20:10,769 --> 00:20:13,470
How much longer must we live like this?
402
00:20:14,170 --> 00:20:15,779
I don't know.
403
00:20:20,410 --> 00:20:21,750
Housekeeper and Ms. Cho.
404
00:20:21,750 --> 00:20:23,579
Don't you dare talk about
405
00:20:23,579 --> 00:20:26,349
this nonsense, especially you, Ms. Cho.
406
00:20:27,190 --> 00:20:28,759
I won't, ma'am.
407
00:20:28,920 --> 00:20:31,259
If I hear about this situation elsewhere,
408
00:20:31,259 --> 00:20:33,329
I'll assume that you two talked.
409
00:20:34,759 --> 00:20:35,930
Let's go, Daya.
410
00:20:36,059 --> 00:20:37,299
Yes, Mother.
411
00:20:44,740 --> 00:20:46,210
Stop it.
412
00:20:46,410 --> 00:20:48,579
I can't stop laughing.
413
00:20:48,980 --> 00:20:52,279
All the stress they gave me is gone.
414
00:20:52,549 --> 00:20:54,279
It's so funny.
415
00:20:54,349 --> 00:20:55,450
My gosh.
416
00:20:59,319 --> 00:21:00,490
Stop it.
417
00:21:09,559 --> 00:21:10,759
Mr. Kang.
418
00:21:12,069 --> 00:21:13,230
Are you going somewhere?
419
00:21:13,470 --> 00:21:16,069
Grandma's okay now, so we're going on a date.
420
00:21:16,170 --> 00:21:17,269
I see.
421
00:21:17,369 --> 00:21:19,039
We'll walk around the neighborhood
422
00:21:19,039 --> 00:21:21,009
and get some ice cream.
423
00:21:21,009 --> 00:21:22,309
Do you want to join us?
424
00:21:22,309 --> 00:21:23,680
Yes, come with us.
425
00:21:23,680 --> 00:21:24,880
No way.
426
00:21:24,880 --> 00:21:26,779
Why would I be the third wheel?
427
00:21:26,779 --> 00:21:28,779
You two go and have fun.
428
00:21:28,779 --> 00:21:30,119
Okay then.
429
00:21:30,549 --> 00:21:34,319
Mr. Kang, free up your lunch schedule tomorrow.
430
00:21:34,319 --> 00:21:36,089
I'll talk to Grandma for you.
431
00:21:36,660 --> 00:21:38,160
Tomorrow lunch?
432
00:21:38,319 --> 00:21:39,659
What for?
433
00:21:39,660 --> 00:21:41,259
I should've bought you
434
00:21:41,259 --> 00:21:44,000
a new outfit but I forgot.
435
00:21:44,130 --> 00:21:46,130
We should've gone before the wedding.
436
00:21:46,230 --> 00:21:47,329
Pardon?
437
00:21:47,630 --> 00:21:49,269
Why would you buy me clothes?
438
00:21:49,269 --> 00:21:50,869
Why else?
439
00:21:50,869 --> 00:21:54,109
You played the cupid for us.
440
00:21:54,740 --> 00:21:56,910
We wouldn't be married if it weren't for you.
441
00:21:56,910 --> 00:21:59,450
Gosh, no, I don't need anything.
442
00:21:59,680 --> 00:22:03,150
I just want you two to be happy.
443
00:22:03,180 --> 00:22:05,250
They say that buying the matchmaker an outfit
444
00:22:05,250 --> 00:22:07,250
guarantees our happiness.
445
00:22:07,250 --> 00:22:10,619
If you want us to be happy for a long time,
446
00:22:10,619 --> 00:22:12,059
you must accept it.
447
00:22:13,190 --> 00:22:15,400
You really don't have to get me anything.
448
00:22:15,559 --> 00:22:18,160
I'll see you tomorrow for lunch.
449
00:22:18,259 --> 00:22:19,470
Goodnight.
450
00:22:23,769 --> 00:22:26,269
Seeing you two happy.
451
00:22:26,740 --> 00:22:29,980
That's the best gift I could ever ask for.
452
00:22:32,549 --> 00:22:34,779
Doran, let's do an ice cream love shot.
453
00:22:35,750 --> 00:22:38,150
You can't do that with ice cream.
454
00:22:38,150 --> 00:22:40,390
Like this. One, two, three.
455
00:22:40,589 --> 00:22:41,720
Now eat.
456
00:22:45,529 --> 00:22:46,589
Isn't that tastier?
457
00:22:46,829 --> 00:22:48,930
Yes, it tastes better.
458
00:22:49,230 --> 00:22:51,259
You're fortunate that you married me.
459
00:22:51,259 --> 00:22:52,630
I'm a rare guy.
460
00:22:52,630 --> 00:22:56,099
I make you laugh and do ice cream love shots.
461
00:22:56,769 --> 00:22:58,099
You're bragging again.
462
00:22:59,940 --> 00:23:02,039
What should we buy Mr. Kang for lunch?
463
00:23:02,380 --> 00:23:05,210
I knew what the previous driver like because
464
00:23:05,210 --> 00:23:06,880
he was with us for so long.
465
00:23:06,980 --> 00:23:09,650
Mr. Kang hasn't been here that long.
466
00:23:10,819 --> 00:23:13,720
How did he end up working for your family?
467
00:23:13,720 --> 00:23:16,720
A priest Grandma knew recommended him.
468
00:23:17,720 --> 00:23:20,859
I don't think he has a family.
469
00:23:21,690 --> 00:23:24,259
He doesn't talk about his personal life
470
00:23:24,299 --> 00:23:26,069
so I don't know much,
471
00:23:26,069 --> 00:23:28,069
but I don't think he has a family.
472
00:23:28,599 --> 00:23:30,700
I'd like to treat him with something nice.
473
00:23:30,700 --> 00:23:31,839
How about chicken soup?
474
00:23:31,839 --> 00:23:33,539
It's nice on a cold day.
475
00:23:33,539 --> 00:23:35,710
Let's buy him something that he doesn't eat at home.
476
00:23:36,039 --> 00:23:38,710
Then how about grilled eel?
477
00:23:39,150 --> 00:23:40,880
Raw fish? Galbi?
478
00:23:41,920 --> 00:23:43,049
Not that.
479
00:23:43,980 --> 00:23:45,849
- Ice cream. / - Don't be silly.
480
00:23:46,650 --> 00:23:48,420
A steak or...
481
00:24:00,569 --> 00:24:01,769
Dongcheol.
482
00:24:02,240 --> 00:24:05,910
Doran has a trustworthy husband.
483
00:24:06,269 --> 00:24:08,210
Don't you worry now.
484
00:24:43,609 --> 00:24:46,409
My grandma's a bit weird.
485
00:24:46,549 --> 00:24:49,549
She asked me if you met your birth dad.
486
00:24:54,490 --> 00:24:56,259
I didn't tell Yujin
487
00:24:56,259 --> 00:24:57,859
about my birth father.
488
00:24:58,960 --> 00:25:02,099
Why did her grandmother use that word?
489
00:25:04,299 --> 00:25:06,500
It hasn't been long since I found out
490
00:25:07,200 --> 00:25:08,839
that I had birth parents.
491
00:25:11,470 --> 00:25:13,309
My goodness.
492
00:25:13,410 --> 00:25:15,710
I guess I talked nonsense again.
493
00:25:15,710 --> 00:25:17,880
I'm like that these days.
494
00:25:17,880 --> 00:25:21,349
The other day, I was going to
495
00:25:22,119 --> 00:25:23,919
put a pot on the gas stove,
496
00:25:23,920 --> 00:25:26,019
but I put a flowerpot on.
497
00:25:28,150 --> 00:25:29,190
Right.
498
00:25:30,160 --> 00:25:31,660
As she said,
499
00:25:31,990 --> 00:25:33,589
it was probably just a mistake.
500
00:25:34,630 --> 00:25:37,259
If she knew something,
501
00:25:37,630 --> 00:25:40,099
why would she hide it from me?
502
00:26:05,220 --> 00:26:07,289
Why are you two being like this?
503
00:26:07,789 --> 00:26:09,960
You look good in everything.
504
00:26:09,960 --> 00:26:12,130
You even looked good in dark colors earlier.
505
00:26:12,130 --> 00:26:13,329
Really?
506
00:26:14,369 --> 00:26:16,369
I feel so shy.
507
00:26:16,369 --> 00:26:18,339
Which one do you like better?
508
00:26:18,970 --> 00:26:21,670
I don't know. I'm not sure about that.
509
00:26:22,339 --> 00:26:23,639
What's so hard?
510
00:26:23,640 --> 00:26:24,839
Just get them both.
511
00:26:24,839 --> 00:26:26,509
- Excuse me. / - No, Director Wang.
512
00:26:26,950 --> 00:26:29,349
One is more than enough for me.
513
00:26:29,349 --> 00:26:31,319
I'm saying this because you look good in both.
514
00:26:31,319 --> 00:26:32,349
Just get them both.
515
00:26:32,349 --> 00:26:35,689
Then, I'll choose the one I'm wearing now.
516
00:26:36,359 --> 00:26:38,220
Please don't be like that.
517
00:26:38,220 --> 00:26:39,759
It's really okay.
518
00:26:39,759 --> 00:26:41,690
This suit is enough for me.
519
00:26:42,829 --> 00:26:44,200
All right then.
520
00:26:44,200 --> 00:26:47,200
Thank you, Director Wang and Ms. Kim.
521
00:26:48,069 --> 00:26:50,139
Thank you for accepting it.
522
00:26:50,269 --> 00:26:52,210
Now that we are buying you a suit
523
00:26:52,210 --> 00:26:53,910
for bringing us together,
524
00:26:53,910 --> 00:26:55,269
Doran and I
525
00:26:55,269 --> 00:26:57,740
will live happily ever after.
526
00:26:58,849 --> 00:27:02,250
Mr. Kang, you look really nice.
527
00:27:08,690 --> 00:27:10,990
Mr. Kang, do you like the food?
528
00:27:11,160 --> 00:27:12,529
You always eat Korean food at home,
529
00:27:12,529 --> 00:27:14,089
so we brought you here.
530
00:27:14,759 --> 00:27:15,900
It's great.
531
00:27:16,359 --> 00:27:17,799
She kept wondering
532
00:27:17,799 --> 00:27:19,569
what you would like
533
00:27:19,569 --> 00:27:21,529
since last night and until this morning,
534
00:27:21,529 --> 00:27:23,799
we had a meeting about the lunch menu.
535
00:27:24,640 --> 00:27:25,839
Really?
536
00:27:26,539 --> 00:27:28,509
Ms. Kim, it's really good.
537
00:27:28,509 --> 00:27:29,509
Thank you.
538
00:27:29,509 --> 00:27:31,779
I'm glad that you like it.
539
00:27:31,779 --> 00:27:34,509
Director Wang, I think we picked the right menu.
540
00:27:34,549 --> 00:27:35,750
Right?
541
00:27:36,819 --> 00:27:39,119
Mr. Kang, don't you think
542
00:27:39,119 --> 00:27:40,619
Doran is being ridiculous?
543
00:27:41,950 --> 00:27:43,859
- Pardon? / - Doran still calls me
544
00:27:43,859 --> 00:27:45,589
Director Wang.
545
00:27:45,589 --> 00:27:47,190
This isn't right.
546
00:27:47,759 --> 00:27:48,930
I know.
547
00:27:48,930 --> 00:27:51,259
Do you still call him Director Wang?
548
00:27:51,259 --> 00:27:53,599
I think that's wrong too.
549
00:27:53,799 --> 00:27:54,799
See?
550
00:27:54,799 --> 00:27:57,000
Even Mr. Kang says it's wrong.
551
00:27:57,000 --> 00:27:59,170
But I can't think of anything else yet.
552
00:27:59,869 --> 00:28:00,869
Let's take some time...
553
00:28:00,869 --> 00:28:02,139
How long?
554
00:28:02,140 --> 00:28:03,609
Just pick out one out of the three.
555
00:28:03,609 --> 00:28:07,049
Darling, honey, and Daeryuk.
556
00:28:07,779 --> 00:28:09,849
Why are you doing this in front of Mr. Kang?
557
00:28:09,849 --> 00:28:11,319
Don't be so silly.
558
00:28:11,319 --> 00:28:12,690
I don't mind being silly.
559
00:28:12,690 --> 00:28:14,150
This is important to me.
560
00:28:14,650 --> 00:28:16,890
Mr. Kang, which one do you think is good?
561
00:28:17,890 --> 00:28:18,960
The second one.
562
00:28:19,930 --> 00:28:20,930
Do you mean honey?
563
00:28:20,930 --> 00:28:23,900
I knew it. He likes the original style.
564
00:28:23,900 --> 00:28:25,000
I like that too.
565
00:28:25,700 --> 00:28:27,230
Just try it.
566
00:28:27,230 --> 00:28:29,339
It's hard at first but you'll get used to it.
567
00:28:29,339 --> 00:28:31,039
I know. Just try it.
568
00:28:31,039 --> 00:28:32,910
It's hard at first but you can try.
569
00:28:32,910 --> 00:28:33,940
Honey.
570
00:28:34,440 --> 00:28:36,210
- Here. Just stop it. / - Gosh.
571
00:28:37,180 --> 00:28:38,180
Okay.
572
00:28:38,180 --> 00:28:39,980
Doran is so scary when she's upset.
573
00:28:40,680 --> 00:28:42,319
My gosh.
574
00:28:42,480 --> 00:28:43,549
All right.
575
00:28:43,549 --> 00:28:46,720
I wish I was sitting here
576
00:28:46,720 --> 00:28:48,190
as her father.
577
00:28:48,920 --> 00:28:50,920
But that's just my greed.
578
00:28:51,660 --> 00:28:53,089
Doran is living a happy life
579
00:28:53,259 --> 00:28:55,700
with Director Wang like this.
580
00:28:56,230 --> 00:28:57,859
It makes me feel like
581
00:28:57,859 --> 00:28:59,599
I can die with no regrets.
582
00:29:02,640 --> 00:29:03,640
Mr. Kang.
583
00:29:04,500 --> 00:29:05,710
Please have some.
584
00:29:06,069 --> 00:29:08,710
Okay. Please enjoy your food.
585
00:29:08,910 --> 00:29:09,940
Okay.
586
00:29:13,779 --> 00:29:15,750
Mr. Kang.
587
00:29:17,220 --> 00:29:18,680
He's not here yet?
588
00:29:27,160 --> 00:29:28,460
What is this?
589
00:29:28,930 --> 00:29:30,559
It's a picture of a girl.
590
00:29:32,799 --> 00:29:34,029
You're home now.
591
00:29:36,240 --> 00:29:37,240
Well...
592
00:29:37,869 --> 00:29:39,439
What are you doing in here?
593
00:29:39,609 --> 00:29:41,240
The housekeeper said that
594
00:29:41,240 --> 00:29:43,710
the persimmon is good, so I brought some.
595
00:29:45,140 --> 00:29:46,210
I see.
596
00:29:47,079 --> 00:29:48,609
Thank you, I appreciate it.
597
00:29:49,319 --> 00:29:51,319
Mr. Kang, what is this?
598
00:29:51,319 --> 00:29:52,649
It's a picture of a girl.
599
00:29:53,890 --> 00:29:55,920
Is she your daughter by any chance?
600
00:29:57,890 --> 00:30:00,589
What are you doing in other's room?
601
00:30:00,890 --> 00:30:02,230
Why did you come into my room
602
00:30:02,230 --> 00:30:04,759
and go through my stuff?
603
00:30:06,299 --> 00:30:08,970
It was on the floor, so I just...
604
00:30:10,170 --> 00:30:13,140
Mr. Kang, why are you yelling at me?
605
00:30:21,609 --> 00:30:23,079
Why is this picture here?
606
00:30:37,900 --> 00:30:40,829
Whose daughter is this pretty girl?
607
00:30:41,130 --> 00:30:43,599
You're doing it again. People might hear us.
608
00:30:43,599 --> 00:30:45,470
I don't care.
609
00:30:45,640 --> 00:30:47,839
I'm just stating an objective fact.
610
00:30:48,869 --> 00:30:51,209
My daughter is so slim and pretty.
611
00:30:51,210 --> 00:30:54,680
I wonder why people can't recognize that.
612
00:30:54,779 --> 00:30:56,750
I only look pretty to you.
613
00:30:56,750 --> 00:30:58,349
There are a lot of girls who are prettier than me.
614
00:30:58,349 --> 00:30:59,490
No, there are not.
615
00:30:59,490 --> 00:31:01,150
Wherever I go,
616
00:31:01,150 --> 00:31:03,089
I can't find anyone who's as pretty as you.
617
00:31:03,089 --> 00:31:04,720
All right. Just stop it.
618
00:31:04,720 --> 00:31:07,190
Once you become an anchor,
619
00:31:07,190 --> 00:31:09,930
you can marry a rich guy like Doran.
620
00:31:10,059 --> 00:31:11,660
So pull yourself together
621
00:31:11,660 --> 00:31:13,900
and focus on your test, okay?
622
00:31:14,369 --> 00:31:16,869
- I'll try. / - All right.
623
00:31:16,869 --> 00:31:19,539
Did you quit working at the Internet cafe?
624
00:31:20,009 --> 00:31:22,410
Not yet. I should wait until they find someone.
625
00:31:22,410 --> 00:31:25,009
What? Whether they find someone or not,
626
00:31:25,009 --> 00:31:26,809
you don't have to worry about it.
627
00:31:26,809 --> 00:31:28,849
Working there will bring you lower in class.
628
00:31:28,849 --> 00:31:30,319
Just quit it, okay?
629
00:31:30,319 --> 00:31:31,819
All right.
630
00:31:31,819 --> 00:31:33,019
Wait.
631
00:31:33,019 --> 00:31:35,859
The guy you are going on a date with today.
632
00:31:35,859 --> 00:31:38,589
Are you sure his family has a building in Gangnam?
633
00:31:38,589 --> 00:31:40,159
Yes, I am.
634
00:31:40,460 --> 00:31:42,799
Then you have to
635
00:31:42,799 --> 00:31:45,059
captivate him no matter what, okay?
636
00:31:45,059 --> 00:31:46,869
- I don't know. / - Hey!
637
00:31:57,339 --> 00:31:59,809
Yangja hasn't changed at all.
638
00:32:01,180 --> 00:32:03,549
And Miran is all grown up.
639
00:32:05,819 --> 00:32:07,319
Yangja.
640
00:32:10,519 --> 00:32:11,789
Welcome.
641
00:32:12,359 --> 00:32:13,990
- Hey, Mr. Kong. / - Yangja.
642
00:32:13,990 --> 00:32:15,089
It's me.
643
00:32:15,089 --> 00:32:16,359
Hello, Mr. Kong.
644
00:32:16,359 --> 00:32:18,230
What are you doing here again?
645
00:32:18,529 --> 00:32:20,670
My goodness.
646
00:32:20,670 --> 00:32:23,299
Of course, I'm here to buy some clothes.
647
00:32:24,000 --> 00:32:26,269
Let me see. I need
648
00:32:26,269 --> 00:32:28,539
10 padded jackets in size 100
649
00:32:28,539 --> 00:32:30,440
and another 10 in size 95.
650
00:32:30,740 --> 00:32:32,609
Gosh, 20 jackets?
651
00:32:32,880 --> 00:32:35,349
You bought a lot of clothes last time.
652
00:32:36,019 --> 00:32:38,380
Why do you need so many jackets?
653
00:32:39,019 --> 00:32:41,089
It's not like money grows on trees.
654
00:32:41,789 --> 00:32:44,059
I should bring some to my clients
655
00:32:44,059 --> 00:32:46,190
and to my employees.
656
00:32:46,690 --> 00:32:50,829
Yangja, you should invest money to make one.
657
00:32:51,500 --> 00:32:53,900
You are investing a lot of money now.
658
00:32:53,900 --> 00:32:56,970
I guess your business is doing quite well.
659
00:32:57,240 --> 00:33:00,069
My business is all about information.
660
00:33:00,410 --> 00:33:02,980
Some handouts will
661
00:33:03,509 --> 00:33:06,750
bring me good information at the right time.
662
00:33:07,210 --> 00:33:08,450
Good information?
663
00:33:08,880 --> 00:33:11,480
Then Mr. Kong,
664
00:33:11,650 --> 00:33:14,849
if you get anything lucrative,
665
00:33:15,319 --> 00:33:17,289
can you share it with me?
666
00:33:17,289 --> 00:33:19,059
My gosh, Yangja.
667
00:33:19,059 --> 00:33:20,629
The business that I run
668
00:33:20,630 --> 00:33:22,859
requires a lot of money.
669
00:33:22,859 --> 00:33:24,399
Gosh, who knows?
670
00:33:24,400 --> 00:33:26,470
I might get a huge sum of money too.
671
00:33:26,730 --> 00:33:29,500
So if you have any good information,
672
00:33:29,500 --> 00:33:32,440
just share it with me. Okay?
673
00:33:32,640 --> 00:33:33,869
Okay.
674
00:33:34,339 --> 00:33:36,139
I'll share some
675
00:33:36,140 --> 00:33:39,849
good information when I can.
676
00:33:40,279 --> 00:33:41,849
Are you serious? You promised me.
677
00:33:41,849 --> 00:33:42,849
Of course.
678
00:33:42,849 --> 00:33:44,519
Wait. I'll go in there
679
00:33:44,519 --> 00:33:46,049
and find the jackets.
680
00:33:46,049 --> 00:33:48,150
- Wait here. / - All right.
681
00:33:50,089 --> 00:33:51,259
My goodness.
682
00:33:51,259 --> 00:33:54,230
20 jackets? That's a lot of money.
683
00:33:55,529 --> 00:33:57,730
I guess he really makes a lot of money.
684
00:34:08,510 --> 00:34:11,510
All right. I'll ask Gorae one last time.
685
00:34:11,940 --> 00:34:13,809
I shouldn't do anything I will regret.
686
00:34:14,679 --> 00:34:16,920
If this blind date goes well,
687
00:34:17,619 --> 00:34:19,920
I won't get to see him ever again.
688
00:34:27,190 --> 00:34:30,630
(River)
689
00:34:36,440 --> 00:34:37,769
There is no response.
690
00:34:38,469 --> 00:34:40,239
He's not answering. He must be sleeping.
691
00:34:40,739 --> 00:34:43,710
All right. Why can't I get over a guy like him?
692
00:34:54,550 --> 00:34:56,889
(Missed call, River)
693
00:35:03,900 --> 00:35:05,800
(Han River Jobless Guy)
694
00:35:06,599 --> 00:35:08,869
Hello? It's me, Miran.
695
00:35:08,969 --> 00:35:10,699
- Did you call? / - Yes.
696
00:35:10,940 --> 00:35:12,170
Were you sleeping?
697
00:35:12,170 --> 00:35:13,570
No, I was working.
698
00:35:13,769 --> 00:35:15,979
Why did you call?
699
00:35:16,079 --> 00:35:17,280
Work?
700
00:35:21,780 --> 00:35:24,449
I'm about to go on a blind date.
701
00:35:25,219 --> 00:35:27,289
Are you sure you'll be all right?
702
00:35:27,289 --> 00:35:28,920
Are you sure you're not going to regret?
703
00:35:29,989 --> 00:35:31,989
Is that why you called?
704
00:35:32,320 --> 00:35:33,460
Yes.
705
00:35:33,630 --> 00:35:35,460
Are you sure that you're okay?
706
00:35:35,590 --> 00:35:37,199
Why are you asking me that?
707
00:35:37,800 --> 00:35:40,670
You decided to go on a blind date.
708
00:35:41,400 --> 00:35:42,769
So why do you ask?
709
00:35:44,969 --> 00:35:46,110
Good luck.
710
00:35:47,010 --> 00:35:48,269
What?
711
00:35:50,980 --> 00:35:52,880
Good luck? Okay, I will.
712
00:35:52,880 --> 00:35:54,150
I'm at Royal Hotel restaurant right now.
713
00:35:54,150 --> 00:35:56,119
You don't care who I meet
714
00:35:56,119 --> 00:35:58,650
nor whatever happens to me? Fine.
715
00:36:15,030 --> 00:36:18,300
(The next episode will continue soon.)
46843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.