All language subtitles for Gogol.Viy.2018.RUSSIAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,083 --> 00:00:12,495 TV 3 2 00:00:19,792 --> 00:00:23,785 Tv3 and sreda production company present 3 00:00:24,292 --> 00:00:26,954 afiimby fgor raranov 4 00:00:32,292 --> 00:00:35,159 Devised by Alexander tsekalo 5 00:00:37,292 --> 00:00:38,873 are you there, my sweet? 6 00:00:46,792 --> 00:00:48,748 Wait, don't let father see us! 7 00:00:48,958 --> 00:00:50,994 Why worry about that old fool? 8 00:00:51,208 --> 00:00:52,914 I will marry you regardless. 9 00:00:53,708 --> 00:00:55,289 Fate 1s hareh to us. 10 00:00:55,500 --> 00:00:59,243 Father shall soon leave for mirgoroad to find me a rich husband. 11 00:00:59,792 --> 00:01:02,625 Does he want to feel the force of my fist? 12 00:01:02,833 --> 00:01:04,664 I will let no-one have youl. 13 00:01:06,042 --> 00:01:08,033 I'd sooner die than marry another. 14 00:01:10,917 --> 00:01:13,158 Father's looking for you, bogdana. 15 00:01:13,375 --> 00:01:14,660 Don't get caught. 16 00:01:15,708 --> 00:01:17,619 Where are you headed, darinka?? 17 00:01:17,833 --> 00:01:21,405 I'm going to the fields to bring fyodor his supper. 18 00:01:21,625 --> 00:01:23,741 Don't stay out too late, sister. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,164 I'll try my best. 20 00:01:25,625 --> 00:01:26,705 You'd better! 21 00:01:26,917 --> 00:01:28,498 Oh, who's talking! 22 00:01:28,708 --> 00:01:29,914 Bogdanal! 23 00:01:30,125 --> 00:01:32,411 Where the hell are you? = t must run. 24 00:01:35,042 --> 00:01:37,374 Who's that looking for trouble”? 25 00:01:37,583 --> 00:01:41,155 I'll show him trouble, the scoundrel! 26 00:01:43,167 --> 00:01:44,748 Like flies to a honeypot. 27 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 Fyodor! 28 00:02:15,250 --> 00:02:17,241 I've brought you supper. 29 00:02:18,417 --> 00:02:19,452 Thank you. 30 00:02:21,583 --> 00:02:23,665 May I sit with you a while? 31 00:02:30,208 --> 00:02:34,121 Based on the works of nikoi at gogol 32 00:02:36,625 --> 00:02:40,823 fyodor, whenl am 17, will you ask my hand in marriage? 33 00:02:42,333 --> 00:02:43,994 You surprise me, darinka. 34 00:02:45,292 --> 00:02:47,248 Who needs such an ugly husband? 35 00:02:49,000 --> 00:02:50,115 Ti do. 36 00:02:56,417 --> 00:02:58,078 Will you kiss me, fyodor? 37 00:03:00,833 --> 00:03:02,369 Hey, where are you going? 38 00:03:03,917 --> 00:03:05,748 Stop. Hey! 39 00:03:06,417 --> 00:03:08,157 Stop! 40 00:03:10,458 --> 00:03:12,244 Fyodor, wait. I'll come too! 41 00:03:13,917 --> 00:03:14,917 Stop! 42 00:03:15,500 --> 00:03:16,660 Stop there! 43 00:03:20,542 --> 00:03:21,998 Where did it go? 44 00:03:27,167 --> 00:03:28,167 Runt 45 00:03:56,208 --> 00:04:01,623 Gogo! =" viy 46 00:04:02,208 --> 00:04:05,780 chapter 3: A bewitched pi acf 47 00:04:29,208 --> 00:04:30,243 Maybe you should. 48 00:04:54,458 --> 00:04:55,538 What's all this”? 49 00:04:55,750 --> 00:04:58,867 I'd think a person of Mr. guro's stature 50 00:04:59,083 --> 00:05:01,540 would hide away something of interest. 51 00:05:02,208 --> 00:05:03,618 All I see are papers. 52 00:05:03,833 --> 00:05:07,280 These papers may shed light on the investigation. 53 00:05:07,500 --> 00:05:09,036 6 aug, 9 sep 22 sep, 2 oct 54 00:05:11,292 --> 00:05:14,159 pdaracska"s ears are small here. 55 00:05:14,708 --> 00:05:17,370 Her ears were bigger than that. 56 00:05:19,625 --> 00:05:23,072 What do you think this means, Mr. gogol? 57 00:05:24,833 --> 00:05:26,494 "Twelve plus one... 58 00:05:27,875 --> 00:05:30,332 Perhaps there's some kind of system. 59 00:05:30,792 --> 00:05:34,910 Look, here are the four dates when the horseman killed, 60 00:05:35,125 --> 00:05:36,456 and one more date- 61 00:05:37,208 --> 00:05:38,869 October 7. 62 00:05:39,333 --> 00:05:42,291 October 2 is the day after tomorrow. 63 00:05:43,917 --> 00:05:48,741 Guro died before paraska, but identified the date of her murder. 64 00:05:48,958 --> 00:05:51,074 So, judging by his calculations, 65 00:05:51,292 --> 00:05:55,786 the next murder should take place on October 2. 66 00:05:58,167 --> 00:05:59,577 Why that date? 67 00:06:00,375 --> 00:06:03,788 October 2 is the feast of the intercession. 68 00:06:07,167 --> 00:06:10,785 Case file: Nikolai gogol confidential 69 00:06:15,917 --> 00:06:19,409 I had a calendar here somewhere. One moment... 70 00:06:24,417 --> 00:06:25,657 A holy feast... 71 00:06:26,750 --> 00:06:30,618 S50, the first murder took place on July 20. 72 00:06:32,458 --> 00:06:35,621 July 20 - the feast of St. Elijah. 73 00:06:35,833 --> 00:06:37,664 Then August 6... 74 00:06:38,500 --> 00:06:42,288 August 6 - apple feast day. 75 00:06:42,500 --> 00:06:47,073 September 9 - the harvest festival. 76 00:06:48,000 --> 00:06:52,073 September 22 - the Autumn equinox. 77 00:06:53,500 --> 00:06:55,240 Feast days abound. 78 00:06:56,583 --> 00:06:58,414 Perhaps that is the system. 79 00:06:59,000 --> 00:07:02,913 The horseman murders girls on feast days. 80 00:07:03,375 --> 00:07:07,948 Mother always said to be on your guard on feast days, 81 00:07:08,542 --> 00:07:10,032 evil spirits rage, 82 00:07:10,250 --> 00:07:12,662 their strength increases tenfold. 83 00:07:13,583 --> 00:07:14,743 It all fits. 84 00:07:15,458 --> 00:07:18,655 Four feast days, four murders. 85 00:07:18,875 --> 00:07:21,742 There are 9 more this year, for a total of 13. 86 00:07:21,958 --> 00:07:24,916 So guro believed there would be 13 victims. 87 00:07:25,125 --> 00:07:28,822 And that they would be killed on feast days. 88 00:07:29,042 --> 00:07:30,327 Remarkable. 89 00:07:30,542 --> 00:07:35,161 This means we may determine when the next killings will occur? 90 00:07:35,625 --> 00:07:36,910 It would seem so. 91 00:08:28,958 --> 00:08:31,825 Rest, o lord, the soul of thy servant... 92 00:08:35,125 --> 00:08:36,990 - Woe is upon us! - What is it? 93 00:08:37,208 --> 00:08:38,539 Basavryuk is here. 94 00:08:38,750 --> 00:08:41,822 Again? That man of sin. 95 00:08:42,458 --> 00:08:45,996 O lord Jesus, may the devil burn his mustache. 96 00:08:47,667 --> 00:08:48,952 My condolences. 97 00:08:49,458 --> 00:08:50,458 1 am sorry. 98 00:08:51,125 --> 00:08:52,706 Forgive me, o lord. 99 00:08:59,583 --> 00:09:02,541 - Hey, lady! - How may I help? 100 00:09:03,625 --> 00:09:06,412 - Who are you? - Christina. 101 00:09:07,458 --> 00:09:08,493 Where's Hanna 102 00:09:08,708 --> 00:09:11,120 oh, your Hanna is dead. Now it's me. 103 00:09:12,667 --> 00:09:15,283 I'll be damned. I come for a pretty maid... 104 00:09:16,125 --> 00:09:18,537 And get someone old and grayed! 105 00:09:20,208 --> 00:09:24,030 Mr. binkh, he is devising such wicked deeds. 106 00:09:24,250 --> 00:09:27,287 Perhaps, god willing, you could, as you say... 107 00:09:28,208 --> 00:09:30,244 1solate him? 108 00:09:31,958 --> 00:09:34,324 And why should I isolate him? 109 00:09:34,542 --> 00:09:36,498 It 1€ clear he 1€ 2A demon! 110 00:09:36,708 --> 00:09:40,530 His face is all dark and wrinkled like an empty pouch. 111 00:09:41,208 --> 00:09:43,073 And why should I detain him? 112 00:09:43,292 --> 00:09:46,489 Because you dislike his face? Look at your own. 113 00:09:46,708 --> 00:09:49,996 We cannot allow his dog-like shout 114 00:09:50,625 --> 00:09:52,866 to touch Christian souls. 115 00:09:53,083 --> 00:09:55,495 Right, for the last time, 116 00:09:55,708 --> 00:09:59,576 we do not arrest people for having dog-like faces, 117 00:09:59,792 --> 00:10:01,248 or throw them in jail. 118 00:10:01,458 --> 00:10:02,743 We have 1awe. 119 00:10:04,208 --> 00:10:05,243 This 1s Russia. 120 00:10:15,708 --> 00:10:19,371 Sir, a young man and a maiden wish to see you. 121 00:10:21,750 --> 00:10:22,750 Come in. 122 00:10:33,792 --> 00:10:34,792 What brings you? 123 00:10:34,958 --> 00:10:37,700 My younger sister darinka is missing. 124 00:10:37,917 --> 00:10:41,159 She brought fyodor supper in the fields, then vanished. 125 00:10:41,833 --> 00:10:45,906 - Help us, for mercy's sake. - You're from the capital, after all. 126 00:10:55,417 --> 00:10:58,580 I am sure your sister is alive. 127 00:10:59,042 --> 00:11:00,248 Burt... 128 00:11:01,625 --> 00:11:03,786 We have little time to waste. 129 00:11:04,000 --> 00:11:08,573 Let me be of service. I can put together a search party. 130 00:11:08,792 --> 00:11:12,580 - Let me speak to him... - I'll do it myself! 131 00:11:13,917 --> 00:11:16,875 I see I was light oh the whip, you little wretch! 132 00:11:17,083 --> 00:11:20,405 Do not come within a gunshot of her. Am I clear? 133 00:11:20,625 --> 00:11:23,492 I am a free cossack, t'il do as it wish. 134 00:11:24,833 --> 00:11:28,621 I will never give bogdana to a low-life such as you. 135 00:11:29,958 --> 00:11:33,621 And I keep my word. It may as well be written in stone! 136 00:11:33,833 --> 00:11:36,745 Please, father, leave him! Petro's helping us. 137 00:11:36,958 --> 00:11:39,620 Mr. gogol can confirm. 138 00:11:42,042 --> 00:11:43,122 Good I ord. 139 00:11:44,125 --> 00:11:47,663 I'll pay any price for darinka. Just find my daughter. 140 00:11:47,875 --> 00:11:50,912 I will do everything in my power. 141 00:11:51,125 --> 00:11:53,161 If I may help, just say. 142 00:11:54,542 --> 00:11:55,657 Very well. 143 00:11:57,042 --> 00:11:58,042 You see” 144 00:11:59,250 --> 00:12:02,208 there are serious people on the case. 145 00:12:02,667 --> 00:12:05,704 Now get back home immediately! 146 00:12:08,792 --> 00:12:10,032 I earn some manners! 147 00:12:15,417 --> 00:12:18,909 He is like a bear, sir. I couldn't stop him. 148 00:12:19,833 --> 00:12:20,913 My apologies. 149 00:12:31,292 --> 00:12:32,292 I 162 150 00:12:47,708 --> 00:12:48,743 I 162 151 00:12:49,208 --> 00:12:50,288 Mr. gogol. 152 00:12:52,708 --> 00:12:55,825 I do not know where to start, but... 153 00:12:59,250 --> 00:13:00,990 I feel I'm losing my mind. 154 00:13:12,667 --> 00:13:16,239 Leave Nikolai, he's mine. He's my destiny. 155 00:13:17,083 --> 00:13:20,280 Back off, or you will regret it. 156 00:13:26,500 --> 00:13:28,161 Who was that girl, Nikolai? 157 00:13:29,625 --> 00:13:32,287 She's... hot real, is she? 158 00:13:33,042 --> 00:13:34,782 But she talked to me, and... 159 00:13:35,000 --> 00:13:37,992 I don't understand, I really am losing my mind. 160 00:13:40,625 --> 00:13:41,625 S... 161 00:13:43,958 --> 00:13:46,665 You see, this girl... 162 00:13:50,917 --> 00:13:55,206 But at the same time, not quite. 163 00:13:56,875 --> 00:13:57,955 T don't understand. 164 00:13:58,833 --> 00:13:59,833 Do you khow her? 165 00:14:01,667 --> 00:14:02,667 Yes. 166 00:14:03,917 --> 00:14:05,782 She is the drowned girl. 167 00:14:06,000 --> 00:14:08,787 Sometimes she appears before me... 168 00:14:10,208 --> 00:14:11,243 As a ghost. 169 00:14:12,667 --> 00:14:14,498 - A ghost? - Yes. 170 00:14:18,667 --> 00:14:21,249 Why did your ghost appear before me? 171 00:14:22,792 --> 00:14:23,792 T do not know. 172 00:14:28,042 --> 00:14:32,866 You have passed your visions onto me, and we are both going crazy. 173 00:14:33,083 --> 00:14:35,039 It's the only explanation. 174 00:14:41,667 --> 00:14:42,747 Very beautiful. 175 00:14:52,792 --> 00:14:53,792 Reast... 176 00:14:54,958 --> 00:14:56,038 Reast... 177 00:14:57,125 --> 00:15:01,249 Reast! 178 00:15:01,458 --> 00:15:03,870 - Where's the girl? - Beast, beast... 179 00:15:04,083 --> 00:15:06,324 - Is she alive? - Reast. 180 00:15:06,542 --> 00:15:08,874 Why are you bloody? You're not injured. 181 00:15:09,083 --> 00:15:10,198 Reast 182 00:15:10,208 --> 00:15:13,655 perhaps some animal attacked him and darinka. 183 00:15:13,875 --> 00:15:16,617 I think this bastard is referring to himself. 184 00:15:16,792 --> 00:15:17,792 Reast 185 00:15:17,833 --> 00:15:19,573 answer me - what was thie beast' 186 00:15:19,792 --> 00:15:22,659 Mr. binkh, surely you see he cannot speak! 187 00:15:22,875 --> 00:15:24,581 I ook at the state he's in! 188 00:15:27,458 --> 00:15:31,246 S50 you have a better idea? Pray tell. 189 00:15:32,958 --> 00:15:36,371 We need to search the forest for the girl. 190 00:15:36,583 --> 00:15:40,371 So you think every time a peasant girl goes missing, 191 00:15:40,583 --> 00:15:43,541 I should send out my entire cossack squad? 192 00:15:43,750 --> 00:15:47,538 You have the entire village at your disposal. Just ask! 193 00:15:59,458 --> 00:16:01,039 Where are you, sister”? 194 00:16:05,833 --> 00:16:08,700 Darina! Daughter! 195 00:16:08,917 --> 00:16:10,748 Where are you, sister”? 196 00:16:37,583 --> 00:16:39,073 Not me you re looking for”? 197 00:16:40,125 --> 00:16:41,365 Why are you here? 198 00:16:43,000 --> 00:16:44,536 Do not be angry. 199 00:16:45,125 --> 00:16:47,787 You asked to be taught to control your gift. 200 00:16:48,750 --> 00:16:50,081 So here I am. 201 00:16:54,250 --> 00:16:55,285 So then. 202 00:16:55,875 --> 00:16:56,910 Shall we start?' 203 00:16:58,292 --> 00:16:59,953 why did you visit Lisa? 204 00:17:00,875 --> 00:17:03,366 I forbid you from bothering her again. 205 00:17:03,583 --> 00:17:04,663 Am I being clear? 206 00:17:09,458 --> 00:17:11,289 I see I'm not right for you. 207 00:17:11,500 --> 00:17:14,162 Boys once chased me in their droves. 208 00:17:14,375 --> 00:17:16,036 Am I really no longer pretty? 209 00:17:16,583 --> 00:17:18,039 That's not what t meant. 210 00:17:20,167 --> 00:17:21,167 Of course. 211 00:17:22,167 --> 00:17:25,284 I do not wear elegant dresses like your Lisa. 212 00:17:26,167 --> 00:17:28,123 I'm just a water nymph. 213 00:17:31,500 --> 00:17:34,492 Farewell. I shall no longer visit her, or you. 214 00:17:34,708 --> 00:17:36,915 Master your gift without me. 215 00:17:38,000 --> 00:17:40,742 All I want is for you to stay away from her! 216 00:17:40,958 --> 00:17:43,620 = llu don't visit my pond again. 217 00:17:44,625 --> 00:17:47,742 - Or I'll drown you. - You got the wrong idea! 218 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Oksanal 219 00:17:50,375 --> 00:17:51,660 Mr. gogol... 220 00:17:52,917 --> 00:17:54,032 Are you well? 221 00:17:55,750 --> 00:17:58,116 Yes, yes, I'm fine. 222 00:17:59,500 --> 00:18:00,831 Hey, everyone! 223 00:18:11,208 --> 00:18:13,824 Ggod rest her innocent soul. 224 00:18:14,042 --> 00:18:16,447 No! 225 00:18:17,292 --> 00:18:18,782 No, father! 226 00:18:20,333 --> 00:18:21,698 Stay away from her! 227 00:18:22,667 --> 00:18:24,407 I'll kill you, you beggar! 228 00:18:32,708 --> 00:18:36,121 Why today? The feast is the day after tomorrow. 229 00:18:36,333 --> 00:18:39,496 Could guro's predictions have been mistaken? 230 00:18:39,708 --> 00:18:43,280 And my theory about feast days 231 00:18:43,750 --> 00:18:45,866 has proven to be wrong. 232 00:18:46,083 --> 00:18:49,155 To err is human, ac the ancients said. 233 00:18:57,833 --> 00:19:00,245 Well, that clears everything up. 234 00:19:00,833 --> 00:19:05,452 Darinka was brutally murdered. This is proof of fyodor's quilt. 235 00:19:05,667 --> 00:19:08,579 I would not rush to conclusions, Mr. binkh. 236 00:19:08,792 --> 00:19:12,580 Doctor, has alcohol blinded you? I see blood, entrails. 237 00:19:12,792 --> 00:19:14,407 What else do you require? 238 00:19:14,625 --> 00:19:17,617 Thie 1€ not human blood. 239 00:19:17,833 --> 00:19:18,993 This 1s not darinka. 240 00:19:20,833 --> 00:19:22,994 It's ovie aries. 241 00:19:23,792 --> 00:19:25,123 What the devil 1s that' 242 00:19:25,625 --> 00:19:27,741 the domestic sheep. 243 00:19:28,333 --> 00:19:30,039 As you see, Mr. binkh, 244 00:19:30,250 --> 00:19:34,744 I can still tell human entrails from those of a sheep. 245 00:19:35,958 --> 00:19:37,664 What are you saying, then? 246 00:19:37,875 --> 00:19:40,742 Someone came here and butchered a sheep. 247 00:19:42,167 --> 00:19:46,581 You do indeed know a sheep's guts better than a human's. 248 00:19:47,167 --> 00:19:49,078 You should switch to hivestock. 249 00:19:50,583 --> 00:19:52,323 You, sir, are a churlish fool. 250 00:19:54,792 --> 00:19:56,077 Give me some water. 251 00:19:58,333 --> 00:19:59,789 You are unfair. 252 00:20:00,333 --> 00:20:03,245 Dr. bomgart is a master of his trade. 253 00:20:04,042 --> 00:20:06,408 A master? I'll say. 254 00:20:07,125 --> 00:20:09,411 A master of gutting corpses. 255 00:20:10,375 --> 00:20:12,411 He cannot operate on the living. 256 00:20:12,625 --> 00:20:15,162 He fainted sooner than pulling my tooth. 257 00:20:15,708 --> 00:20:16,993 Had to go to mirgorod. 258 00:20:38,917 --> 00:20:41,784 It's the horseman! He did all this. 259 00:20:42,000 --> 00:20:43,240 Darinka"s alive. 260 00:20:44,708 --> 00:20:49,452 He wants to kill her on the night of the intercession. 261 00:21:04,458 --> 00:21:07,871 That was quite a day, Mr. gogol. Anyway... 262 00:21:08,708 --> 00:21:10,039 It's getting late. 263 00:21:10,792 --> 00:21:12,032 I shall go home. 264 00:21:15,208 --> 00:21:18,075 Dr. bomgart, why can't you operate on the living? 265 00:21:21,375 --> 00:21:24,572 Is that churl already telling tales about me? 266 00:21:31,167 --> 00:21:33,579 Once in St. Petersburg, I operated... 267 00:21:34,625 --> 00:21:35,785 On a chila. 268 00:21:36,000 --> 00:21:39,288 The operation failed, and the child died. 269 00:21:40,958 --> 00:21:42,869 I stopped operating after that. 270 00:21:43,083 --> 00:21:45,916 I want no other person to die under my knife. 271 00:21:47,292 --> 00:21:49,157 Did that satisfy your curiosity? 272 00:21:52,375 --> 00:21:53,455 You... 273 00:21:55,083 --> 00:21:56,243 Are a good doctor. 274 00:21:58,125 --> 00:22:00,036 You should not bury your talent. 275 00:22:00,708 --> 00:22:01,708 Yes. 276 00:22:03,417 --> 00:22:04,417 Yes. 277 00:22:19,458 --> 00:22:21,289 Casf fil ff: Ntkoi at gogol 278 00:22:31,083 --> 00:22:36,908 Nikolai vasilyevich gogol: Born in poltava province in 1800. 279 00:22:37,125 --> 00:22:40,197 One of six brotners, fwo of which died in childbirth. 280 00:22:40,417 --> 00:22:42,032 Three died in infancy, 281 00:22:42,250 --> 00:22:47,199 and only gogol, the most sickly child, remained alive. 282 00:22:49,333 --> 00:22:51,164 "The mystery of birth'. 283 00:22:52,292 --> 00:22:53,292 "A dark one?" 284 00:23:02,833 --> 00:23:04,664 You can enter this world. 285 00:23:06,375 --> 00:23:07,375 It is your gift. 286 00:24:04,000 --> 00:24:06,082 The blood of innocents, 287 00:24:06,583 --> 00:24:08,665 by the hand of innocents, 288 00:24:09,125 --> 00:24:10,740 the den of the beast. 289 00:24:11,417 --> 00:24:13,624 Autumn flower. 290 00:24:15,625 --> 00:24:17,286 The blood of innocents, 291 00:24:18,208 --> 00:24:20,073 by the hand of innocents, 292 00:24:20,750 --> 00:24:22,365 the den of the beast. 293 00:24:23,000 --> 00:24:25,082 Autumn flower. 294 00:24:50,417 --> 00:24:51,702 Autumn flower! 295 00:25:09,792 --> 00:25:11,077 Oksanal 296 00:25:24,625 --> 00:25:25,785 Oksanal 297 00:25:33,125 --> 00:25:34,581 Oksanal 298 00:26:22,792 --> 00:26:24,498 You're a fool to return. 299 00:26:24,708 --> 00:26:26,244 I said I would drown you! 300 00:26:26,583 --> 00:26:28,699 I cannot do it without your help. 301 00:26:32,083 --> 00:26:33,289 T don't know... 302 00:26:33,750 --> 00:26:36,241 How could a simple water nymph be of use? 303 00:26:36,458 --> 00:26:39,165 Do you know anything of the Autumn flower? 304 00:26:41,458 --> 00:26:42,789 Why do you heed it? 305 00:26:43,333 --> 00:26:45,369 I don't yet understand. 306 00:26:47,042 --> 00:26:48,327 It's the blood flower. 307 00:26:50,417 --> 00:26:52,032 It blooms once a year, 308 00:26:52,625 --> 00:26:54,911 under the moon oh intercession night, 309 00:26:55,125 --> 00:26:57,366 where gold is buried. 310 00:26:57,583 --> 00:27:00,074 Its petals are the color of innocent blood. 311 00:27:00,625 --> 00:27:03,367 Only an innocent can pick this flower, 312 00:27:04,000 --> 00:27:07,868 and uncover its hoard of gold. 313 00:27:09,292 --> 00:27:10,623 You are quick. 314 00:27:11,458 --> 00:27:14,040 But to obtain this gold from the earth, 315 00:27:14,250 --> 00:27:17,367 the innocent must spill another innocent's blood. 316 00:27:19,292 --> 00:27:21,578 This flower is better forgotten. 317 00:27:22,875 --> 00:27:24,365 How did you learn of it? 318 00:27:24,958 --> 00:27:28,530 I do not know. I see it in dreams and visions, 319 00:27:28,750 --> 00:27:31,537 but I cannot explain it. 320 00:27:31,750 --> 00:27:32,750 It is beyond me. 321 00:27:34,542 --> 00:27:35,748 Teach me. 322 00:27:38,292 --> 00:27:41,284 What do I get for it? What is my reward? 323 00:27:45,292 --> 00:27:46,532 Lise me first. 324 00:27:52,292 --> 00:27:53,748 What? Is it lica”? 325 00:27:53,958 --> 00:27:56,370 Then get Lisa to teach you! 326 00:27:57,458 --> 00:28:01,326 There can be nothing between us, che is married. 327 00:28:01,542 --> 00:28:03,453 Then why will you not kiss me? 328 00:28:26,667 --> 00:28:29,283 Your gift is innate. 329 00:28:30,750 --> 00:28:32,661 It accompanies you as fate. 330 00:28:33,125 --> 00:28:35,992 You were not simply born, you were chosen. 331 00:28:36,458 --> 00:28:40,656 The answer is in your past - your childhood. 332 00:28:41,250 --> 00:28:43,662 - Are you ready? - For what? 333 00:29:08,917 --> 00:29:11,033 T couldn't save his five brothers. 334 00:29:11,250 --> 00:29:13,707 It is some kind of curse, I was powerless. 335 00:29:14,708 --> 00:29:20,123 It 1s god's will. He decides who survives and who does not. 336 00:29:20,333 --> 00:29:23,530 - Your task is to treat our son. - Mama... 337 00:29:41,333 --> 00:29:42,493 I 1877 338 00:29:55,833 --> 00:29:57,243 Maybe you re my destiny? 339 00:30:15,625 --> 00:30:17,581 I ask only one thing of you: 340 00:30:17,792 --> 00:30:20,909 Pick the blood flower, and the gold is ours. 341 00:30:22,958 --> 00:30:24,243 If you comply, 342 00:30:24,458 --> 00:30:27,746 you'll live like a pig in clover until your dying day. 343 00:30:28,333 --> 00:30:30,790 So, is it a deal? 344 00:30:41,583 --> 00:30:47,374 Basavryuk is no mere demon, he is 2A hunter of souls. 345 00:30:47,583 --> 00:30:49,790 What do you mean, "> hunter of souls"? 346 00:30:50,250 --> 00:30:54,289 He gets men drunk, gives necklaces to maidens. 347 00:30:54,750 --> 00:30:59,494 They hang on his every word, and he corrupts their souls. 348 00:31:00,333 --> 00:31:05,032 And the people are too afraid to bring justice upon him? 349 00:31:05,250 --> 00:31:09,698 This damned demon has struck into us such fear 350 00:31:09,917 --> 00:31:11,908 that it 1s shameful to aadmit. 351 00:31:12,375 --> 00:31:16,914 Last year, 1 wanted to follow him, but he saw me. 352 00:31:17,125 --> 00:31:18,990 I barely got away. 353 00:31:19,208 --> 00:31:21,494 He was going to bear creek. 354 00:31:21,708 --> 00:31:26,657 It is rumored that he corrupts souls in that cursed place. 355 00:31:27,375 --> 00:31:30,037 Nobody can find a single trace of proof. 356 00:31:30,792 --> 00:31:33,499 That son of Satan can cover his tracks. 357 00:31:37,000 --> 00:31:39,161 Tell me, father, 358 00:31:40,167 --> 00:31:42,874 does Lisa danishevskaya often come here? 359 00:31:47,083 --> 00:31:48,118 All the time. 360 00:31:48,917 --> 00:31:53,911 A beautifully pure soul. She prays ardently, as if for two. 361 00:31:55,625 --> 00:31:58,162 It must be for the sins of her husband. 362 00:31:58,375 --> 00:32:00,616 What are his sins”? 363 00:32:01,292 --> 00:32:03,874 Only she and god khow. 364 00:32:04,083 --> 00:32:08,656 But I am sure he lives in sin. T have never seen him in church. 365 00:32:21,208 --> 00:32:23,665 Thank you, I will go. 366 00:32:24,833 --> 00:32:26,164 T wont disturb her. 367 00:32:38,833 --> 00:32:40,915 He was going to bear creek. 368 00:32:42,125 --> 00:32:44,332 The dlood flower dlooms once a year, 369 00:32:44,542 --> 00:32:46,828 under the moon on intercession night 370 00:32:47,042 --> 00:32:48,532 beast! 371 00:32:48,750 --> 00:32:50,706 The den of the beast 372 00:32:51,917 --> 00:32:53,282 rear creek. 373 00:32:54,333 --> 00:32:55,698 Mr. gogol? 374 00:32:55,917 --> 00:32:58,784 Lisa, do you know of bear creek? 375 00:32:59,958 --> 00:33:01,289 Why do you ask? 376 00:33:01,958 --> 00:33:04,290 Just tell me. It's very important. 377 00:33:07,667 --> 00:33:11,285 It's in the north of the forest, near the lake, but... 378 00:33:12,083 --> 00:33:13,289 Hobody goes there. 379 00:33:13,500 --> 00:33:16,116 The locals say evil lurks there. 380 00:33:16,750 --> 00:33:19,366 But I think it's mere superstition. 381 00:33:20,500 --> 00:33:22,912 Forgive me, I must hurry. 382 00:33:23,375 --> 00:33:26,412 Mr. gogol, do you plan to go to bear's creek? 383 00:33:26,625 --> 00:33:28,581 You must not. It may be dangerous. 384 00:33:47,083 --> 00:33:48,198 1 must go. 385 00:34:03,125 --> 00:34:07,073 Granny komarikha was telling stories about you. 386 00:34:07,292 --> 00:34:12,332 She said when you were young, you met a real demon. 387 00:34:12,792 --> 00:34:15,033 Oh, don't listen to that old lady! 388 00:34:15,792 --> 00:34:16,792 Now go to sleep. 389 00:34:17,000 --> 00:34:22,165 Don't talk of demons at night, or they will take you away. Sleep. 390 00:34:23,958 --> 00:34:25,414 Vakulal 391 00:34:27,000 --> 00:34:28,115 vakula... 392 00:34:28,583 --> 00:34:30,869 Can you take me to bear creek? 393 00:34:31,333 --> 00:34:35,781 I won't go there. And I'd advise you the same. 394 00:34:36,000 --> 00:34:37,740 Then tell me where it is. 395 00:34:37,958 --> 00:34:41,906 And do you have any sort of... weapon? 396 00:34:42,500 --> 00:34:45,697 Just to frighten off animals. I am afraid to go alone. 397 00:35:10,042 --> 00:35:13,785 It's an old custom: You burn a sheet on intercession night, 398 00:35:14,000 --> 00:35:15,456 and you will be married. 399 00:35:15,667 --> 00:35:17,532 We re still too young, though. 400 00:35:26,917 --> 00:35:28,407 Maybe you re my destiny? 401 00:35:45,458 --> 00:35:47,665 The moon will soon come out, 402 00:35:47,875 --> 00:35:49,831 and the blood flower will rise. 403 00:35:58,333 --> 00:35:59,539 Take it. 404 00:36:19,750 --> 00:36:22,162 Look at all this gold. 405 00:36:22,833 --> 00:36:24,915 It will soon be ours. 406 00:36:35,250 --> 00:36:39,994 To take the gold from the water, you must do one small thing. 407 00:36:46,708 --> 00:36:49,165 Sprinkle the earth with her blood. 408 00:36:55,667 --> 00:36:59,080 You will be rich, and bogdana will be yours. 409 00:36:59,542 --> 00:37:04,241 Just kill her sister. Hurry, Petro. 410 00:37:05,333 --> 00:37:06,914 The moon is going. 411 00:37:07,750 --> 00:37:09,832 The gold is disappearing. 412 00:37:32,875 --> 00:37:34,365 I will not be forgiven. 413 00:37:35,708 --> 00:37:36,993 T will burn in hell. 414 00:37:38,667 --> 00:37:40,453 Such 1s the fate of a cossack. 415 00:37:41,792 --> 00:37:43,373 Don't touch her! Stop! 416 00:37:44,667 --> 00:37:45,667 Drop the dagger! 417 00:37:45,875 --> 00:37:47,035 Don't listen! 418 00:37:47,250 --> 00:37:49,866 If the gold goes, you lose bogdahna. 419 00:37:50,083 --> 00:37:52,790 He's a demon! It's not gold he wants. 420 00:37:53,000 --> 00:37:55,412 He wants your soul! 421 00:37:55,625 --> 00:37:57,536 Kill her, and bogdana is yours. 422 00:37:57,750 --> 00:37:58,910 Don't believe him! 423 00:37:59,125 --> 00:38:01,662 Bogdana will never love a murderer. 424 00:38:01,875 --> 00:38:03,615 She will never know. 425 00:38:04,083 --> 00:38:05,539 I ook, Petro... 426 00:38:06,000 --> 00:38:07,490 The gold is disappearing. 427 00:38:09,042 --> 00:38:10,248 Petro, don't do it! 428 00:38:10,458 --> 00:38:12,744 Please, I beg you! 429 00:38:39,250 --> 00:38:40,285 The beast. 430 00:38:40,500 --> 00:38:45,494 The blood flower did bloom, taking two to their doom! 431 00:39:23,875 --> 00:39:25,206 What happened to her? 432 00:39:27,750 --> 00:39:30,241 Get away from here! Go! 433 00:39:30,708 --> 00:39:31,993 Where's the doctor? 434 00:39:34,375 --> 00:39:35,581 Doctor... 435 00:39:37,583 --> 00:39:38,698 Cah you save her? 436 00:39:38,917 --> 00:39:42,660 She'll die during surgery, I cannot accept the burden. 437 00:39:42,875 --> 00:39:45,947 Who should live, and who should die.. 438 00:39:46,917 --> 00:39:50,409 Is for god to decide, not you. 1s that clear? 439 00:39:50,625 --> 00:39:54,413 I am the only survivor of six brothers. 440 00:39:55,125 --> 00:39:57,286 That was his will. 441 00:39:57,500 --> 00:39:59,786 And this will be his decision. 442 00:40:00,000 --> 00:40:03,367 You just do what you know best. 443 00:40:03,583 --> 00:40:05,369 You're a talented doctor. 444 00:40:05,583 --> 00:40:08,495 I do not know my calling in life, 445 00:40:09,875 --> 00:40:13,163 but you were born for this purpose. 446 00:40:19,375 --> 00:40:20,911 T will need an assistant. 447 00:40:22,458 --> 00:40:24,369 I'm at your service. 448 00:40:36,958 --> 00:40:38,289 Hush, daughter! 449 00:40:38,500 --> 00:40:42,448 It was your fault he went there! It was all your greed! 450 00:40:42,667 --> 00:40:45,033 And darinka's death will also be on you! 451 00:41:16,417 --> 00:41:17,577 She isn't breathing. 452 00:41:19,375 --> 00:41:22,162 Was this his decision'? 453 00:41:36,458 --> 00:41:37,573 Yes. 454 00:41:38,292 --> 00:41:40,283 This was hie decision. 455 00:41:52,542 --> 00:41:54,533 One thing troubles me. 456 00:41:55,208 --> 00:41:57,290 It was not darinka in my visions, 457 00:41:58,708 --> 00:42:01,745 but some girl whom I don't recognize. 458 00:42:04,500 --> 00:42:08,743 Maybe you did see her before, and your mind is playing tricks on you. 459 00:42:09,125 --> 00:42:10,125 Perhaps. 460 00:42:11,042 --> 00:42:13,328 Crucially, all the girls are alive. 461 00:42:13,542 --> 00:42:17,114 The horseman has not killed on this night. 462 00:42:17,958 --> 00:42:20,244 It means my system must be wrong. 463 00:42:35,208 --> 00:42:36,208 I 162 464 00:42:38,708 --> 00:42:39,823 why are you here? 465 00:42:41,792 --> 00:42:44,499 Alexey is away until the morning, and... 466 00:42:45,792 --> 00:42:48,329 I could not rest hot knowing how you were. 467 00:42:48,917 --> 00:42:52,614 Had you not returnedq, I would have never forgiven myself. 468 00:42:54,625 --> 00:42:58,072 What of the girl, did you manage to save her? 469 00:42:58,292 --> 00:43:00,408 Yes. All is well, she is alive. 470 00:43:01,208 --> 00:43:05,201 You risked your life. Don't do that again. 471 00:43:06,917 --> 00:43:09,533 1 must go how. 472 00:43:13,458 --> 00:43:14,664 Mr. gogol... 473 00:43:18,458 --> 00:43:22,906 I know it is wrong, but I must say it. 474 00:43:25,958 --> 00:43:27,118 I love youl. 475 00:43:29,333 --> 00:43:30,368 I love you too. 476 00:44:09,792 --> 00:44:10,872 Such a pity. 477 00:44:11,667 --> 00:44:14,374 She was a good girl. Razhana was her name. 478 00:44:18,333 --> 00:44:20,164 Maybe you're my destiny? 479 00:44:21,417 --> 00:44:26,036 "The blood flower did bloom, taking two to their doom." 480 00:44:28,000 --> 00:44:29,000 What”? 481 00:44:32,500 --> 00:44:33,500 Nothing. 482 00:44:34,708 --> 00:44:36,790 This at least confirms your theory. 483 00:44:37,167 --> 00:44:39,499 The horseman does kill on feast days. 484 00:44:41,333 --> 00:44:42,914 When 1s the next one” 485 00:44:45,458 --> 00:44:49,280 in five days. Mokos Friday. 486 00:44:51,375 --> 00:44:54,867 We will no longer bend to his will. 487 00:44:55,458 --> 00:44:56,743 What do you suggest? 488 00:44:59,333 --> 00:45:00,789 There will be no victims. 489 00:45:02,417 --> 00:45:04,248 There will be nobody to kill. 490 00:45:06,083 --> 00:45:09,280 Chapter 4♪ v1iy 491 00:45:13,625 --> 00:45:19,905 this night, throughout dikanka and its surroundings, 492 00:45:20,292 --> 00:45:24,831 all female individuals under the age of thirty 493 00:45:25,042 --> 00:45:27,909 will all under the enactment... 494 00:45:29,583 --> 00:45:30,993 Of a special provision. 495 00:45:31,208 --> 00:45:32,493 Meaning what? 496 00:45:33,625 --> 00:45:36,287 After dark, all girls must be kept in sight, 497 00:45:36,500 --> 00:45:39,412 and preferably hot let outside at all, 498 00:45:39,625 --> 00:45:43,197 until the morning, when the cock crows. 499 00:45:43,583 --> 00:45:46,905 I can't even visit my child's godmother? 500 00:45:47,875 --> 00:45:52,494 Listen to us! It's for your own good until we find the killer. 501 00:45:53,250 --> 00:45:56,913 Stop spouting nonsense! Worse than a Russian drunk! 502 00:45:57,125 --> 00:45:59,207 You re no policeman! 503 00:45:59,417 --> 00:46:02,033 You really don't have the common touch. 504 00:46:02,250 --> 00:46:04,411 Right! Everyone calm down! 505 00:46:06,167 --> 00:46:08,533 Do not let your girls out of sight! 506 00:46:09,000 --> 00:46:10,160 Understooad'”? 507 00:46:11,833 --> 00:46:13,494 That's all. Now go home. 508 00:46:23,583 --> 00:46:25,744 "The mystery of birth. A dark one?" 509 00:46:29,208 --> 00:46:31,915 You should sieep, Mr. gogol. 510 00:46:32,125 --> 00:46:34,207 You re up with that paper all night. 511 00:46:36,125 --> 00:46:37,125 I'll sleep later. 512 00:46:39,958 --> 00:46:42,040 - Yakim... - Yes? 513 00:46:43,458 --> 00:46:45,790 You've known me from the cradle. 514 00:46:46,000 --> 00:46:50,869 Indeed. I served your parents before you were born. 515 00:46:51,083 --> 00:46:52,448 Tell me, 516 00:46:53,500 --> 00:46:57,368 did any occurrences in my childhood seem... 517 00:46:58,875 --> 00:46:59,955 Strange? 518 00:47:03,417 --> 00:47:06,909 No. You were sick sometimes, but nothing special. 519 00:47:09,417 --> 00:47:12,659 If I may, sir, I will return to my sleep. 520 00:47:13,208 --> 00:47:15,494 Yakim, are you hiding anything from me? 521 00:47:16,833 --> 00:47:19,290 I wouldn't dream of it, sir. 522 00:47:19,958 --> 00:47:21,664 Get some sleep, Mr. gogol. 523 00:47:32,833 --> 00:47:39,909 Sorochintsy, 1809 524 00:47:46,167 --> 00:47:49,159 Keep going. Push! 525 00:48:05,458 --> 00:48:08,165 1s he... silent” 526 00:48:10,625 --> 00:48:11,740 he's not breathing. 527 00:48:25,333 --> 00:48:30,373 O lora, have mercy oh your servant, vasily gogol. 528 00:48:31,792 --> 00:48:36,240 Let just one child of mine survive on this earth. 529 00:48:37,750 --> 00:48:39,160 Hear me, o lord. 530 00:48:48,875 --> 00:48:49,910 Hey, sir... 531 00:48:51,792 --> 00:48:54,249 I know how to ease your pain. 532 00:48:55,250 --> 00:48:58,492 Do you wish to have a healthy child? 533 00:49:00,208 --> 00:49:01,539 Is that possible? 534 00:49:03,125 --> 00:49:04,706 Everything is possible. 535 00:49:07,250 --> 00:49:10,538 It only depends on how far you are willing to go. 536 00:49:11,917 --> 00:49:15,910 I would do anything. I cannot... 537 00:49:17,125 --> 00:49:19,161 Bury another infant. 538 00:50:14,250 --> 00:50:16,616 Nobody saw who left these marks? 539 00:50:17,292 --> 00:50:21,535 Nobody. These marks were found on seven houses. 540 00:50:22,833 --> 00:50:25,415 Gentlemen, this is not paint. It is blood. 541 00:50:27,417 --> 00:50:30,909 Right, everyone to their homes! Nothing to see here. 542 00:50:35,458 --> 00:50:36,789 How fascinating. 543 00:50:38,000 --> 00:50:39,991 It's very similar to dog fur. 544 00:50:48,542 --> 00:50:50,874 It must have been a warlock. 545 00:50:52,417 --> 00:50:58,868 Grandma told me in my childhood that they send messages in dog blood. 546 00:50:59,333 --> 00:51:03,076 Warlock or not, seven houses have been marked, 547 00:51:03,292 --> 00:51:05,283 all of them home to young girls. 548 00:51:05,500 --> 00:51:08,697 These girls have been chosen as the horseman's victims. 549 00:51:09,958 --> 00:51:11,698 But why leave these marks? 550 00:51:13,625 --> 00:51:18,039 Perhaps he has an accomplice who helps him identify victims. 551 00:51:29,458 --> 00:51:32,905 Ulyana, have you seen my dog serko? 552 00:51:33,125 --> 00:51:36,413 - I haven't. - Where the devil is he? 553 00:51:37,625 --> 00:51:41,618 Did you hear what has befallen us of late? 554 00:51:42,292 --> 00:51:47,116 The horseman has branded seven girls with his terrible Mark. 555 00:51:47,583 --> 00:51:50,575 - You don't say! - T swear it is true. 556 00:51:52,292 --> 00:51:55,989 Come now, old laay, you cannot believe he is real? 557 00:51:56,208 --> 00:51:58,620 At your decrepit age, too! 558 00:51:59,250 --> 00:52:00,615 Laugh all you like. 559 00:52:01,417 --> 00:52:04,955 When he comes for your soul, you'll laugh even harder! 560 00:52:05,167 --> 00:52:09,331 He is welcome to itt! I do like to laugh. 561 00:52:09,542 --> 00:52:12,989 Off with you, reckless girl! Why did you come here? 562 00:52:27,083 --> 00:52:28,163 T don't understand. 563 00:52:28,375 --> 00:52:30,661 The horseman killed peasant girls. 564 00:52:30,875 --> 00:52:35,414 I see why he marked village houses, but a noble estate? 565 00:52:36,458 --> 00:52:39,871 I suppose a servant girl is to be taken victim. 566 00:52:42,625 --> 00:52:46,698 The horseman marked not seven, but eight girls. 567 00:52:50,417 --> 00:52:52,373 The eighth is Lisa. 568 00:52:53,792 --> 00:52:55,373 Mrs. danishevskaya. 569 00:52:56,125 --> 00:52:57,535 Tomorrow is a feast day. 570 00:52:58,500 --> 00:53:01,992 Mokos Friday. This means the horseman... 571 00:53:02,500 --> 00:53:04,286 Will start to act tonight. 572 00:53:04,875 --> 00:53:06,991 We must hide all these girls. 573 00:53:07,833 --> 00:53:09,164 Where can we do so 574 00:53:09,542 --> 00:53:11,658 should we lock them in jail? 575 00:53:11,875 --> 00:53:13,991 They re in danger in the village. 576 00:53:15,083 --> 00:53:21,238 There's an abandoned farm hear dikanka, a perfect hideout. 577 00:53:22,667 --> 00:53:24,157 Just what we need. 578 00:53:25,750 --> 00:53:28,457 Well, the idea is sensible. 579 00:53:28,667 --> 00:53:32,865 Before dark, we must gather the girls and send them there. 580 00:53:33,083 --> 00:53:35,449 Nobody can know except us. 581 00:53:40,333 --> 00:53:41,789 Very well. We shall see. 582 00:53:46,958 --> 00:53:50,246 So, Mr. binkh, shall we gather the girls? 583 00:53:51,125 --> 00:53:53,662 Hold off for now. That can wait. 584 00:53:54,667 --> 00:53:55,952 T must think. 585 00:53:57,875 --> 00:53:59,456 How do you feel? 586 00:54:00,708 --> 00:54:02,164 I really do not khow. 587 00:54:02,625 --> 00:54:05,241 These marks, murders, the horseman... 588 00:54:07,708 --> 00:54:12,702 I am just glad you are here and I am no longer in danger. 589 00:54:13,958 --> 00:54:15,869 Sadly, Lisa, that's not the case. 590 00:54:16,958 --> 00:54:19,791 We need to speak about your safety. 591 00:54:23,333 --> 00:54:24,618 Don't be afraiadl 592 00:54:25,208 --> 00:54:28,951 I botched a deer shoot, had to finish it with a knife. 593 00:54:29,167 --> 00:54:30,167 Mr. gogol. 594 00:54:31,875 --> 00:54:33,160 A pleasure to see you. 595 00:54:34,458 --> 00:54:35,664 Dine with us. 596 00:54:37,125 --> 00:54:39,207 This time I won't accept a refusal. 597 00:54:42,500 --> 00:54:48,780 To the man who risks his life for our safety. 598 00:54:49,000 --> 00:54:50,661 To you, Mr. gogol. 599 00:54:58,833 --> 00:55:01,791 - I must ask something of you. - I'm listening. 600 00:55:02,000 --> 00:55:04,332 It concerns Mrs. danishevskaya. 601 00:55:04,542 --> 00:55:06,123 T believe... 602 00:55:06,333 --> 00:55:08,449 That she 1€ not safe here. 603 00:55:08,667 --> 00:55:11,204 - Why so? - The horseman is not caught. 604 00:55:11,417 --> 00:55:14,614 We are sending the village girls 605 00:55:14,833 --> 00:55:19,577 whose houses were marked to an abandoned farm near dikanka 606 00:55:19,792 --> 00:55:21,498 under escort for the night. 607 00:55:23,083 --> 00:55:26,996 And 1 absolutely believe that your wife should join them. 608 00:55:29,417 --> 00:55:33,330 - For what reason? - As a precautionary measure. 609 00:55:35,833 --> 00:55:37,448 Ti take a different view. 610 00:55:39,667 --> 00:55:43,239 - Forgive me, but I insist... - You insist? 611 00:55:44,375 --> 00:55:47,788 Mr. gogol, in this house, only I may insist. 612 00:55:50,333 --> 00:55:56,158 Should you wish to do so, insist freely in your own home... 613 00:55:58,708 --> 00:56:00,369 With regard to your own wife. 614 00:56:08,667 --> 00:56:12,410 Ah, sorry, I forgot. You're not married. 615 00:56:19,375 --> 00:56:22,082 Thank you for lunch. I must go. 616 00:56:26,708 --> 00:56:27,914 Mr. gogol... 617 00:56:30,875 --> 00:56:35,699 Please forgive alexey, he is too proud to accept another's help. 618 00:56:37,542 --> 00:56:40,204 Will he risk your life for the sake of pride? 619 00:56:41,167 --> 00:56:45,490 Perhaps he is right, and t am indeed safe here? 620 00:56:56,042 --> 00:56:59,990 Good day, vasilina, have you seen my dog serko? 621 00:57:00,208 --> 00:57:01,368 No, I haven't. 622 00:57:01,833 --> 00:57:05,075 I'll drag that mongrel by the ears! 623 00:58:02,875 --> 00:58:04,331 Sniffing around, are you~? 624 00:58:08,292 --> 00:58:11,284 I'm just taking papa's overcoat 625 00:58:11,917 --> 00:58:13,282 to be darned. 626 00:58:17,000 --> 00:58:20,413 Don't you want to come inside and taste my dumplings? 627 00:58:25,292 --> 00:58:26,407 No, thank you. 628 00:58:27,583 --> 00:58:28,948 T have to run. 629 00:58:32,542 --> 00:58:35,079 Run along, my little witch. 630 00:58:54,125 --> 00:58:55,990 Why didn't you give my overcoat? 631 00:58:56,792 --> 00:58:59,784 Papa, do you know ulyana?? 632 00:59:00,625 --> 00:59:03,037 I know of her, but no more. 633 00:59:03,667 --> 00:59:06,409 A truly wicked woman. Why do you ask about her? 634 00:59:08,000 --> 00:59:09,115 Is ulyana... 635 00:59:10,375 --> 00:59:12,036 An evil spirit? 636 00:59:13,500 --> 00:59:14,740 Why do you say that? 637 00:59:16,500 --> 00:59:19,788 Come on, speak up. 638 00:59:23,500 --> 00:59:25,786 What is ulyana doing in dikanka? 639 00:59:26,000 --> 00:59:29,492 She came from poltava a year back, as 3a modest widow. 640 00:59:29,708 --> 00:59:34,247 We took her in, gave her a home, before she revealed her true nature. 641 00:59:34,708 --> 00:59:36,494 She clouds others with sin. 642 00:59:36,708 --> 00:59:39,745 Lord forgive me, she even flirts with the priest. 643 00:59:40,458 --> 00:59:42,665 Could vasilina have made this up? 644 00:59:43,542 --> 00:59:45,373 We don't lie in my house. 645 00:59:45,583 --> 00:59:49,371 If my daughter says she saw dumplings fly, then she did. 646 00:59:50,000 --> 00:59:52,412 And there was the dead dog, too. 647 00:59:53,042 --> 00:59:54,157 A dead dog? 648 00:59:55,500 --> 00:59:56,785 Streaming blood. 649 01:00:01,750 --> 01:00:04,537 It is possible that ulyana is the accomplice. 650 01:00:05,000 --> 01:00:06,206 Where does she live?' 651 01:00:07,042 --> 01:00:09,328 turn left and go past three houses. 652 01:00:11,083 --> 01:00:15,156 Go and fetch Mr. binkh. We will meet outside her house. 653 01:00:52,083 --> 01:00:54,199 I speaking mysterious lahguagel 654 01:01:28,417 --> 01:01:29,623 Disperse, everyone! 655 01:01:29,833 --> 01:01:31,869 There is nothing here to see! 656 01:01:34,583 --> 01:01:37,996 Could you really not have seen the killer at all? 657 01:01:38,208 --> 01:01:41,280 Nothing that may identify them? = t could not. 658 01:01:41,500 --> 01:01:44,992 S50, you let the killer escape, and remember nothing of them. 659 01:01:45,792 --> 01:01:47,032 Dr. bomgart... 660 01:01:50,125 --> 01:01:52,582 Do you know what language this is? 661 01:01:54,167 --> 01:01:57,489 "Sumito dolis... ongis... 662 01:01:58,542 --> 01:02:00,248 It resembles I atin. 663 01:02:00,833 --> 01:02:04,655 But... I cannot understand a single word. 664 01:02:08,458 --> 01:02:11,325 My good man, help me lift her. 665 01:02:15,167 --> 01:02:16,282 My dear god! 666 01:02:16,500 --> 01:02:17,660 What 1s 1t”/ 667 01:02:17,875 --> 01:02:19,206 I ook. 668 01:02:19,417 --> 01:02:23,786 It is no simple nail. It is silver. 669 01:02:25,958 --> 01:02:28,700 - Look at this, gentiemen. - May I? 670 01:02:28,917 --> 01:02:32,660 Such cursed nails are used to crucify witches. 671 01:02:33,583 --> 01:02:37,075 So vasilina was right. 672 01:02:37,292 --> 01:02:41,661 Ulyana is a witch, and perhaps served the horseman. 673 01:02:43,833 --> 01:02:47,405 I still fail to understand why the devil you came here alone. 674 01:02:48,750 --> 01:02:50,615 I was afraid of scaring her off. 675 01:02:53,333 --> 01:02:54,573 "Afraid". 676 01:02:56,833 --> 01:03:01,657 Mr. gogol, are you sure that you did not imagine this killer? 677 01:03:02,958 --> 01:03:04,243 What are you implying? 678 01:03:11,042 --> 01:03:17,368 So you want to say that I murdered ulyana? 679 01:03:19,583 --> 01:03:20,618 For what reason” 680 01:03:21,167 --> 01:03:24,159 for what reason would ti kill her? 681 01:03:25,833 --> 01:03:26,833 T don't know. 682 01:03:28,375 --> 01:03:32,744 But let's speak purely theoretically. 683 01:03:33,625 --> 01:03:38,244 If ulyana was indeed the horseman's accomplice, 684 01:03:39,167 --> 01:03:40,282 along with you... 685 01:03:40,875 --> 01:03:44,538 Then she could betray you, so her death would benefit you. 686 01:03:45,792 --> 01:03:48,659 But that is purely theoretical. 687 01:03:51,875 --> 01:03:56,790 While you invent baseless theories, a new killer roams free. 688 01:03:57,000 --> 01:03:58,786 I saw him with my own eyes. 689 01:03:59,000 --> 01:04:02,288 You saw him, but cannot recall him. 690 01:04:16,833 --> 01:04:19,575 Careful, I must still dissect her. 691 01:04:24,875 --> 01:04:27,036 We must search the entire village. 692 01:04:27,250 --> 01:04:28,831 And if you don't find him? 693 01:04:30,792 --> 01:04:33,750 Right now, it is imperative we send away the girls. 694 01:04:35,417 --> 01:04:38,659 I still want to weigh up the pros and cons. 695 01:04:39,208 --> 01:04:41,369 Can you do it any faster, then? 696 01:04:42,083 --> 01:04:45,655 It'll be dark soon. What then? 697 01:04:48,125 --> 01:04:51,788 Mr. binkh, do we take the girls to the farm? 698 01:04:54,333 --> 01:04:55,789 I still have my doubts. 699 01:04:56,917 --> 01:05:01,160 But you yourself said the investigator's idea is sound. 700 01:05:01,708 --> 01:05:05,155 My doubts are with regard him. 701 01:05:15,208 --> 01:05:16,493 Open the gates! 702 01:05:21,875 --> 01:05:24,582 Our deceased did indeed give me a surprise. 703 01:05:25,167 --> 01:05:29,536 No signs of decomposition, tissues remain firm. 704 01:05:29,750 --> 01:05:33,447 If she had blood, ti would think her still alive. 705 01:05:34,208 --> 01:05:36,494 The stake was driven into the heart, 706 01:05:37,250 --> 01:05:39,957 as if someone wished to slay a witch. 707 01:05:40,167 --> 01:05:43,989 Not that I believe such nonsense. Including resurrection. 708 01:05:44,208 --> 01:05:49,032 Strange to hear from a man who drags people back into this world. 709 01:05:49,750 --> 01:05:51,286 Come now, Mr. gogol. 710 01:05:53,208 --> 01:05:54,368 What's the use” 711 01:05:55,542 --> 01:05:56,952 sooner or later... 712 01:05:57,583 --> 01:06:01,246 Each of my patients will succumb to that figure with a scythe. 713 01:06:01,708 --> 01:06:03,494 Never to return. 714 01:06:11,292 --> 01:06:13,408 Once, I attempted... 715 01:06:15,167 --> 01:06:20,287 To resurrect a child who had died during surgery. 716 01:06:23,667 --> 01:06:25,328 T used electrical shocks. 717 01:06:27,625 --> 01:06:31,243 It didn't work. There was a big scandal. 718 01:06:32,333 --> 01:06:34,915 It was that experiment that led to my exile. 719 01:06:37,792 --> 01:06:42,536 We cannot conquer death, which means life has no meaning. 720 01:06:43,500 --> 01:06:46,572 Your time is wasted, Mr. gogol. Nobody is spared. 721 01:06:46,792 --> 01:06:47,907 1 cannot agree, 722 01:06:48,125 --> 01:06:50,958 god gave us life for a reason. 723 01:06:51,167 --> 01:06:53,032 I do not believe in your god, 724 01:06:53,750 --> 01:06:56,162 justas il don't believe in resurrection. 725 01:06:57,292 --> 01:06:58,623 Your lack of belief 726 01:06:58,833 --> 01:07:01,495 does you more harm than your drunkenness. 727 01:07:09,500 --> 01:07:12,663 To your health, witch. 728 01:07:30,417 --> 01:07:31,417 I will go. 729 01:07:40,208 --> 01:07:42,620 You know what? I forgive you. 730 01:07:43,500 --> 01:07:46,822 I will not think of your Lisa. Why anger myself? 731 01:07:47,042 --> 01:07:49,408 It's not like you'll ever be together. 732 01:07:49,625 --> 01:07:53,163 She 1s married. But it am free. 733 01:07:54,667 --> 01:07:56,032 I'm like a cool stream. 734 01:07:56,250 --> 01:07:58,582 - I can quench your thirst... - Stop it. 735 01:08:01,083 --> 01:08:02,539 Can you read this”? 736 01:08:04,042 --> 01:08:07,034 How should I know? I'm just a Miller's daughter. 737 01:08:14,167 --> 01:08:15,828 Then do you recognize this”? 738 01:08:18,292 --> 01:08:19,292 What's wrong? 739 01:08:21,292 --> 01:08:24,784 Put it back! It is a holy weapon against evil spirits! 740 01:08:25,708 --> 01:08:27,744 You are torturing me, you monster! 741 01:08:28,125 --> 01:08:29,125 Sorry. 742 01:08:29,292 --> 01:08:32,830 So it really was a ritual killing, and ulyana really was... 743 01:08:36,750 --> 01:08:41,369 We searched from top to bottom, but did not find our demon. 744 01:08:45,375 --> 01:08:48,538 Shall we gather the girls? Or not? 745 01:08:48,750 --> 01:08:51,537 Tesak, you've been annoying me all day! 746 01:08:53,417 --> 01:08:56,033 Mr. binkh, I've worked it out. 747 01:08:56,250 --> 01:08:58,866 The killer will return to complete a ritual. 748 01:08:59,833 --> 01:09:02,074 - Return where? - I'll show you. 749 01:09:02,958 --> 01:09:04,198 I need your help. 750 01:10:22,167 --> 01:10:23,167 Remarkable. 751 01:10:23,875 --> 01:10:28,539 We were here fighting like lions, and that old soak doesn't stir a3 bit. 752 01:10:30,500 --> 01:10:36,120 Mr. gogol, I cannot deny I had suspicions concerning youl. 753 01:10:36,583 --> 01:10:39,905 Please forgive me. I accept my error. 754 01:10:40,125 --> 01:10:41,831 It is not your first. 755 01:10:47,250 --> 01:10:50,242 Who are you? Name? Title”? 756 01:10:52,833 --> 01:10:54,994 Will you be silent as a lamb all day? 757 01:10:56,375 --> 01:10:58,616 You will answer our questions! 758 01:10:58,833 --> 01:11:01,620 From what I understand, ulyana was a witch, 759 01:11:02,333 --> 01:11:06,781 and you killed her for something, a kind of ritual or rite? 760 01:11:07,000 --> 01:11:08,740 Witches, rites, rituals! 761 01:11:08,958 --> 01:11:11,995 Mr. gogol, can't you see he's 3 common murderer? 762 01:11:23,833 --> 01:11:25,118 Do you recognize this”? 763 01:11:33,500 --> 01:11:34,500 What”? 764 01:11:35,250 --> 01:11:36,410 It is very clear. 765 01:11:37,583 --> 01:11:39,619 He is simply mocking us. 766 01:11:39,833 --> 01:11:43,280 It is dark Latin, for casting spells. You won't understand. 767 01:11:44,208 --> 01:11:48,076 When the blind lead the bling, both shall fall into the ditch. 768 01:11:48,292 --> 01:11:50,749 The gospel of Matthew, 15:14 769 01:11:50,958 --> 01:11:52,243 who 1€ blind here”? 770 01:11:52,458 --> 01:11:55,905 Wait, how do you know the scripture so well? 771 01:11:56,125 --> 01:11:57,125 How? 772 01:11:58,500 --> 01:12:00,286 My name is khoma brut. 773 01:12:01,042 --> 01:12:03,749 Theologian by education, exorcist by trade. 774 01:12:03,958 --> 01:12:05,289 An exorcist”? You?” 775 01:12:08,417 --> 01:12:10,373 While you catch criminals, 776 01:12:10,958 --> 01:12:13,665 I am called on by the church to fight evil. 777 01:12:14,125 --> 01:12:18,744 I wander, seek out the possessed, and conduct purification rites. 778 01:12:18,958 --> 01:12:20,539 What brings you to dikanka? 779 01:12:22,250 --> 01:12:25,242 I have chased this witch for almost three years. 780 01:12:25,458 --> 01:12:29,497 She was always on the move. I almost got her, then you camel 781 01:12:29,708 --> 01:12:33,030 goodness gracious! Hunting evil spirits, eh? 782 01:12:34,375 --> 01:12:37,037 I see right through you, scoundrel. 783 01:12:38,708 --> 01:12:41,950 You only wish to justify your acts of murder! 784 01:12:42,958 --> 01:12:46,030 Fighting evil? Who will believe you? 785 01:12:46,583 --> 01:12:48,244 I do not heed your belief. 786 01:12:48,458 --> 01:12:53,248 - Wait until you get hard labor! - Let us return to the inscription. 787 01:12:53,458 --> 01:12:56,950 If you know this language, tell me what it says. 788 01:13:05,542 --> 01:13:07,407 If you move, he's dead! 789 01:13:09,833 --> 01:13:10,913 Get in the cell. 790 01:13:24,042 --> 01:13:25,248 I ock the door. 791 01:13:30,125 --> 01:13:33,413 If but one hair falls from Mr. gogol's head, 792 01:13:33,625 --> 01:13:35,411 I will hang you from a post! 793 01:13:36,167 --> 01:13:37,202 The keys! 794 01:13:45,958 --> 01:13:50,281 I will not hang you, I will bury you alive! 795 01:13:54,958 --> 01:13:56,573 Lower your hands. 796 01:13:56,792 --> 01:13:59,499 The lord said, "eaar not♪ thou shalt not die". 797 01:13:59,708 --> 01:14:02,245 Judges, 6:23. 798 01:14:02,458 --> 01:14:04,494 How did you free yourself? 799 01:14:04,708 --> 01:14:06,949 A wooden hand, just like a real one. 800 01:14:07,167 --> 01:14:09,624 A crafteman made it for me in Kiev. 801 01:14:10,500 --> 01:14:11,831 What do you want? 802 01:14:12,042 --> 01:14:15,534 I need your help. I must complete the rite. 803 01:14:15,750 --> 01:14:18,036 You and I both know ulyana's a witch. 804 01:14:18,250 --> 01:14:20,787 Are you not curious as to what is going on? 805 01:14:23,167 --> 01:14:24,202 I am. 806 01:14:58,333 --> 01:14:59,333 Doctor! 807 01:15:01,583 --> 01:15:03,744 Easy, easy... 808 01:15:08,833 --> 01:15:12,030 - Mr. binkh? What...” - Where are they? 809 01:15:12,792 --> 01:15:15,124 - Who? - Let me out. The keys are there. 810 01:15:15,583 --> 01:15:18,700 - Right away. - Gather the cossacks. 811 01:15:18,917 --> 01:15:21,989 Send some to search for the criminal khoma brut. 812 01:15:22,208 --> 01:15:24,164 Take care, he has gogol hostage. 813 01:15:26,583 --> 01:15:30,531 The others can take the marked girls to the farm. 814 01:15:37,583 --> 01:15:39,164 Stop right there. 815 01:15:41,042 --> 01:15:42,282 There's no escape. 816 01:15:43,875 --> 01:15:45,866 Mr. gogol, thank god you re alive. 817 01:15:46,333 --> 01:15:49,291 - Vakula, let us past. - What do you mean? 818 01:15:49,750 --> 01:15:53,538 Mr. binkh is in a rage. The whole village is on alert. 819 01:15:53,750 --> 01:15:55,035 T need this man. 820 01:15:58,833 --> 01:16:00,915 And how should t understand that' 821 01:16:01,125 --> 01:16:05,664 look, we heed to complete a rite in the church. 822 01:16:07,792 --> 01:16:08,998 Trust me. 823 01:16:18,792 --> 01:16:21,579 And please, not a word to binkh. 824 01:16:27,458 --> 01:16:29,619 Hurry up, get moving. 825 01:16:35,958 --> 01:16:38,119 Where are you taking her so late? 826 01:16:38,333 --> 01:16:41,291 We're under police orders. I can say no more. 827 01:16:41,750 --> 01:16:43,286 Ie that all of them” 828 01:16:43,500 --> 01:16:45,240 - yes, sir! - Fxcellent. 829 01:16:45,458 --> 01:16:47,995 Have the felon and Mr. gogol been found? 830 01:16:50,167 --> 01:16:51,327 We're looking. 831 01:16:54,208 --> 01:16:55,208 Let's go. 832 01:17:05,667 --> 01:17:07,077 This will be dangerous. 833 01:17:07,292 --> 01:17:10,830 The last time I encountered viy, it ended like this. 834 01:17:12,417 --> 01:17:15,033 And who is this "viy" of whom you speak? 835 01:17:15,250 --> 01:17:16,831 A demon from hell 836 01:17:18,958 --> 01:17:21,119 he gives power to evil spirits. 837 01:17:21,333 --> 01:17:23,745 I have been hunting him for years. 838 01:17:30,667 --> 01:17:32,749 Will you use ulyana as bait? 839 01:17:32,958 --> 01:17:35,040 Yes, she is a strong witch. 840 01:17:35,250 --> 01:17:38,367 If she summons him, he will come. 841 01:17:38,583 --> 01:17:40,244 And I will destroy him! 842 01:17:47,750 --> 01:17:50,787 Why are you so sure you'll defeat him? 843 01:17:51,000 --> 01:17:54,367 You've already lost a hand. Want to lose your head, too? 844 01:17:56,583 --> 01:18:00,701 Your paper is a spell written in dark Latin. 845 01:18:00,917 --> 01:18:03,499 And it's the only thing that can stop viy. 846 01:18:05,083 --> 01:18:07,290 And if it doesn't work” 847 01:18:10,708 --> 01:18:14,405 and if Christ be not risen, then is our preaching vain. 848 01:18:14,625 --> 01:18:18,038 Corinthians, 15:14. 849 01:18:18,792 --> 01:18:21,454 God willing, we'll manage. Enter the circle. 850 01:18:33,042 --> 01:18:35,124 Quick, enter the circle. 851 01:18:47,958 --> 01:18:49,243 What's wrong with you? 852 01:18:56,708 --> 01:18:58,824 Inside! Quick! Hurry! 853 01:19:00,208 --> 01:19:01,914 Come on! Hurry! 854 01:19:35,792 --> 01:19:36,792 Tell me, 855 01:19:37,750 --> 01:19:41,072 do you ever experience strange things? 856 01:19:41,292 --> 01:19:43,123 Mysterious dreams or visions? 857 01:19:44,833 --> 01:19:48,155 - Why do you ask? - I feel your dark side. 858 01:19:49,292 --> 01:19:52,409 And who knows, it might help us tonight. 859 01:19:53,042 --> 01:19:54,623 I am sure you are mistaken. 860 01:19:55,333 --> 01:19:56,823 I amsure I am not. 861 01:20:07,917 --> 01:20:09,999 How long must we sit here? 862 01:20:11,167 --> 01:20:13,829 “In your Patience possess ye your souls” 863 01:20:14,042 --> 01:20:17,330 Luke, 21:19. 864 01:20:20,625 --> 01:20:24,447 Enough. Binkh was right. You were not to be trusted. 865 01:20:26,292 --> 01:20:29,659 - I committed a crime for you. - You're not leaving! 866 01:20:57,708 --> 01:21:00,871 We both will survive, no matter what. 867 01:21:02,042 --> 01:21:03,248 Which gospel is that? 868 01:21:03,792 --> 01:21:06,204 The gospel of khoma brut. 869 01:21:26,042 --> 01:21:27,282 Hey, stepan! 870 01:21:27,750 --> 01:21:29,240 What's so funny? 871 01:21:29,458 --> 01:21:31,164 You never know with girls! 872 01:21:42,417 --> 01:21:43,497 Stepan! 873 01:22:28,417 --> 01:22:29,907 Help me. 874 01:23:16,167 --> 01:23:17,282 Don't go there! 875 01:23:17,500 --> 01:23:18,660 Be quiet! 876 01:24:35,333 --> 01:24:39,872 I'll pull this witch hunter from under the ground if heed be. 877 01:24:40,833 --> 01:24:43,700 Vakula, did you find anyone? 878 01:24:44,250 --> 01:24:45,330 Not a soul. 879 01:24:45,542 --> 01:24:47,658 Mr. binkh! 880 01:24:50,042 --> 01:24:51,202 The farm! 881 01:25:14,500 --> 01:25:16,036 I know who you are. 882 01:25:16,708 --> 01:25:18,369 You are just like me. 883 01:25:19,625 --> 01:25:20,625 No. 884 01:26:48,250 --> 01:26:49,865 God almighty! 885 01:26:51,458 --> 01:26:53,164 In all that is holy! 886 01:26:53,708 --> 01:26:55,915 What have you done? 887 01:26:57,667 --> 01:27:00,989 The horseman has celebrated mokos Friday. 888 01:27:01,833 --> 01:27:03,369 Ti felt it from the start. 889 01:27:04,042 --> 01:27:07,534 Mr. binkh, what does all this mean? 890 01:27:08,083 --> 01:27:11,041 We brought the girls here to be slaughtered? 891 01:27:11,458 --> 01:27:13,289 That's what he wanted. 892 01:27:14,500 --> 01:27:16,411 He marked the houses... 893 01:27:17,667 --> 01:27:20,625 So we would bring them to one place. 894 01:27:24,250 --> 01:27:30,166 But... how did he know we brought them here? 895 01:27:32,667 --> 01:27:36,990 Let us ask the man who planned it all. 896 01:27:37,208 --> 01:27:40,951 I heed gogol, and I need him alive. 897 01:27:42,958 --> 01:27:44,744 Ti know where he is. 898 01:27:48,083 --> 01:27:50,290 You left the marks on the houses! 899 01:27:51,458 --> 01:27:52,538 T cic. 900 01:27:52,750 --> 01:27:55,913 - Do you serve the horseman? - T do. 901 01:27:56,500 --> 01:27:57,910 Tell me his name! 902 01:28:01,417 --> 01:28:02,907 Tell me his name! 903 01:28:23,708 --> 01:28:24,993 You are a dark onel 904 01:28:25,208 --> 01:28:27,369 read on! You can do it! 905 01:28:28,500 --> 01:28:30,536 You must wait for viy! 906 01:28:59,583 --> 01:29:02,620 I summon viy! 907 01:30:39,708 --> 01:30:44,748 Lift my eyelids. 908 01:30:57,875 --> 01:30:59,581 Don't look him in the eyes! 909 01:31:00,458 --> 01:31:01,458 Don't look! 910 01:31:15,125 --> 01:31:17,081 I ook at him. 911 01:31:17,292 --> 01:31:19,954 Look him in the eyes! 912 01:31:24,625 --> 01:31:27,162 1 see. 913 01:33:33,167 --> 01:33:34,407 He's not breathing. 914 01:33:35,792 --> 01:33:36,952 He's not breathing. 915 01:34:29,708 --> 01:34:31,164 What will we call him? 916 01:34:31,875 --> 01:34:32,910 Kolya... 917 01:34:34,208 --> 01:34:35,664 Nikolal... 918 01:34:37,000 --> 01:34:39,161 Nikolai vasilyevich... 919 01:34:40,708 --> 01:34:42,949 Gogol 920 01:34:43,167 --> 01:34:45,749 end of part two 921 01:34:49,792 --> 01:34:52,124 what is wrong with you, damn it! 922 01:34:53,833 --> 01:34:54,833 He was my... 923 01:34:55,958 --> 01:34:57,289 Only friend. 924 01:34:57,833 --> 01:34:58,833 Gogo! 1800-18270 925 01:34:59,000 --> 01:35:01,366 where are you? How can I find you? 926 01:35:02,500 --> 01:35:03,615 Coming soon 927 01:35:03,833 --> 01:35:05,414 revenge is for sinners. 928 01:35:06,958 --> 01:35:09,290 It will not bring you happiness. 929 01:35:09,500 --> 01:35:12,867 He must be either the horseman or his accomplice. 930 01:35:13,333 --> 01:35:15,164 The cossacks are revolting! 931 01:35:15,375 --> 01:35:17,536 We won't leave without the beast! 932 01:35:19,333 --> 01:35:21,995 Everything has its price. 933 01:35:22,542 --> 01:35:23,748 Did you miss me? 934 01:35:23,958 --> 01:35:24,958 The finai chapter 935 01:35:33,833 --> 01:35:35,915 Gogol" a terribief vengeance 936 01:35:36,125 --> 01:35:38,036 pushkin will simply die of envy. 937 01:35:38,833 --> 01:35:42,530 In theaters August 20 62317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.