Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,629 --> 00:00:07,632
[FERRIS] (on speaker)
Don't underestimate Bryan.
2
00:00:07,674 --> 00:00:10,301
He must be valuable.
3
00:00:10,343 --> 00:00:12,012
But he's had his own troubles.
4
00:00:12,053 --> 00:00:15,515
Maddox pulled him out of an
M.P. prison in Afghanistan.
5
00:00:15,557 --> 00:00:17,976
When I was in Surobi,
I destroyed families.
6
00:00:18,018 --> 00:00:22,439
- BRYAN: Garcia.
- GARCIA: You're still taking the injections.
7
00:00:22,480 --> 00:00:24,357
BRYAN: When they
send them to me.
8
00:00:24,399 --> 00:00:25,543
GEORGE: I need to
build a device to track
9
00:00:25,567 --> 00:00:28,361
a very dangerous
piece of Debris.
10
00:00:28,403 --> 00:00:30,613
I need Zarkari's files.
11
00:00:30,655 --> 00:00:32,949
FINOLA: I know what
grief can do to a person
12
00:00:32,991 --> 00:00:35,869
how it makes you feel alone.
13
00:00:35,910 --> 00:00:38,872
BRYAN: I know from experience.
14
00:00:38,913 --> 00:00:40,373
Everyone's got a past, Bryan.
15
00:00:40,415 --> 00:00:42,292
I can't help but wonder
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,211
who was in the picture
you were looking at.
17
00:00:45,253 --> 00:00:47,672
- FINOLA: Hey!
- BRYAN: Another time.
18
00:00:49,883 --> 00:00:51,593
(device scanning)
19
00:01:02,062 --> 00:01:03,772
Are you reading this?
20
00:01:03,813 --> 00:01:05,231
Close to maxed.
21
00:01:05,273 --> 00:01:08,109
It's not just me.
22
00:01:08,151 --> 00:01:10,236
Never seen a signal like this.
23
00:01:12,238 --> 00:01:14,032
It's peaking.
24
00:01:14,074 --> 00:01:15,200
No one get closer.
25
00:01:15,241 --> 00:01:16,910
We can go in with Vector Twos.
26
00:01:16,951 --> 00:01:18,870
We don't know that
will be safe, either.
27
00:01:18,912 --> 00:01:20,955
Just bring me one.
28
00:01:20,997 --> 00:01:23,625
You'd prefer a civilian find this
piece? We don't have a choice.
29
00:01:27,921 --> 00:01:30,632
If I'm not back in ten
minutes, quarantine the area.
30
00:01:33,009 --> 00:01:34,928
(device scanning)
31
00:01:34,969 --> 00:01:36,930
MAN: This is Hazmat Team Four.
32
00:01:36,971 --> 00:01:39,849
We're onsite and seeing Laghari
readings in excess of 700.
33
00:01:51,903 --> 00:01:54,155
(device scanning intensifies)
34
00:02:02,831 --> 00:02:04,916
(device scanning)
35
00:02:04,958 --> 00:02:06,960
What are you doing here?
36
00:02:07,002 --> 00:02:08,837
(device scanning intensifies)
37
00:02:16,386 --> 00:02:19,305
Bryan Beneventi.
38
00:02:22,100 --> 00:02:24,602
Bryan Beneventi.
39
00:02:29,274 --> 00:02:30,734
♪ (theme)
40
00:02:59,220 --> 00:03:03,266
FINOLA: Oh, my God! It's
everywhere! Everywhere!
41
00:03:03,308 --> 00:03:08,271
I spy with my little eye
somebody who's, like, very...
42
00:03:08,313 --> 00:03:09,939
- Very grumpy.
- Yeah.
43
00:03:09,981 --> 00:03:11,709
I just don't understand.
Just help me understand
44
00:03:11,733 --> 00:03:13,526
why you're even balancing
it on a dashboard.
45
00:03:13,568 --> 00:03:15,862
It's a pothole. Potholes
are unforeseeable.
46
00:03:15,904 --> 00:03:17,882
- It's why they call them potholes.
- I foresee them. I foresee them.
47
00:03:17,906 --> 00:03:20,700
Now here I am. I'm gonna
smell like mint chip.
48
00:03:20,742 --> 00:03:23,370
- Macchiato. Sorry.
- Macchiato? What? I...
49
00:03:25,747 --> 00:03:28,291
I'm sorry, okay? Please
accept my apology.
50
00:03:28,333 --> 00:03:31,002
- I'm trying.
- You looking for another coffee shop?
51
00:03:31,044 --> 00:03:32,587
- Yeah.
- If you are,
52
00:03:32,629 --> 00:03:34,798
I'd like a caramel Frappuccino.
53
00:03:34,839 --> 00:03:37,676
I'm calling Garcia to
find out about my dad,
54
00:03:37,717 --> 00:03:40,261
and you really need to
quit with the sugar.
55
00:03:40,303 --> 00:03:42,555
- Pump three, please.
- (phone ringing)
56
00:03:42,597 --> 00:03:45,934
And, uh, would you happen
to sell aluminium foil?
57
00:03:45,975 --> 00:03:48,478
- Aluminum foil?
- Yes.
58
00:03:48,520 --> 00:03:50,939
- No, we don't. Sorry.
- (ringing continues)
59
00:03:52,774 --> 00:03:55,527
- I think that's you.
- Oh! Oh!
60
00:03:55,568 --> 00:03:57,153
- Oh! Thank you.
- Yeah.
61
00:03:57,195 --> 00:03:59,531
- GEORGE: Yes.
- Dad?
62
00:03:59,572 --> 00:04:01,074
Hello, sweetheart. How are you?
63
00:04:01,116 --> 00:04:02,992
Yeah, fine. We're
headed back to you.
64
00:04:03,034 --> 00:04:05,286
Why are you answering
Garcia's phone?
65
00:04:05,328 --> 00:04:08,289
Garcia lent me his
van and his phone.
66
00:04:08,331 --> 00:04:10,250
I'm at a petrol station...
67
00:04:10,291 --> 00:04:12,419
Why are you at a petrol station?
68
00:04:12,460 --> 00:04:15,046
I'm on my way to
the... The antennas.
69
00:04:15,088 --> 00:04:16,506
Antennas?
70
00:04:16,548 --> 00:04:19,592
Yes. The antenna
fields in Virginia.
71
00:04:19,634 --> 00:04:24,097
So you're telling me that you were driving
all the way from Oregon to Virginia alone?
72
00:04:24,139 --> 00:04:28,393
I'll be fine. I need a way to...
To boost the scanner signal
73
00:04:28,435 --> 00:04:29,853
once I'm done.
74
00:04:29,894 --> 00:04:31,080
You're asking a
lot of questions.
75
00:04:31,104 --> 00:04:32,522
And I can't concentrate.
76
00:04:32,564 --> 00:04:34,441
I've got a lot on my plate.
77
00:04:34,482 --> 00:04:37,736
Please don't worry.
I'm perfectly capable.
78
00:04:37,777 --> 00:04:38,945
Okay.
79
00:04:38,987 --> 00:04:40,613
Finola,
80
00:04:40,655 --> 00:04:43,116
you have to get
the Laghari files
81
00:04:43,158 --> 00:04:44,576
to me as soon as possible.
82
00:04:44,617 --> 00:04:46,453
Yep. I'm working on that.
83
00:04:46,494 --> 00:04:48,079
And I'm gonna speak
to Ferris, okay?
84
00:04:48,121 --> 00:04:50,165
Well, I'll contact
you once I'm there.
85
00:04:50,206 --> 00:04:51,541
Okay.
86
00:04:52,792 --> 00:04:55,628
- (phone vibrates)
- FINOLA: Oh, my God.
87
00:04:55,670 --> 00:04:57,088
- Yeah.
- It's Tom.
88
00:04:57,130 --> 00:04:59,966
You need to come to Cedarville,
Maryland, right away.
89
00:05:00,008 --> 00:05:01,301
Okay. Why?
90
00:05:01,343 --> 00:05:02,761
We found a woman out here
91
00:05:02,802 --> 00:05:04,554
affected by Debris,
and she asked for you.
92
00:05:04,596 --> 00:05:05,889
What do you mean?
93
00:05:05,930 --> 00:05:07,891
She's asking for you by name.
94
00:05:07,932 --> 00:05:10,560
She just keeps saying your name.
95
00:05:24,240 --> 00:05:26,159
Didn't see an order
come through for this.
96
00:05:26,201 --> 00:05:27,660
I could have it ready for you.
97
00:05:27,702 --> 00:05:29,245
Come on, you know
how these things go.
98
00:05:29,287 --> 00:05:31,956
It was a last-minute thing.
I just gotta run some tests.
99
00:05:31,998 --> 00:05:34,376
It could help me with a
new piece we just found.
100
00:05:34,417 --> 00:05:35,710
Thanks, Kelso.
101
00:05:44,886 --> 00:05:47,389
- Check these readings.
- Uh-huh.
102
00:05:54,229 --> 00:05:56,815
- Tom.
- Around nine A.M.,
103
00:05:56,856 --> 00:05:59,442
satellite scan picked up
disturbances in the atmosphere...
104
00:05:59,484 --> 00:06:02,612
When the Situation Team arrived,
they found her here waiting for them.
105
00:06:02,654 --> 00:06:04,197
You ever see her before?
106
00:06:04,239 --> 00:06:05,949
- No.
- Who is she?
107
00:06:05,990 --> 00:06:08,368
Mariel Caldwell, a local
high school teacher.
108
00:06:08,410 --> 00:06:12,497
Wildlife preserve camera picked her up
on a hiking trail just south of here.
109
00:06:12,539 --> 00:06:13,957
But check this out.
110
00:06:13,998 --> 00:06:16,167
We don't know where
that shimmer came from,
111
00:06:16,209 --> 00:06:19,004
but it disappeared
when it reached her.
112
00:06:19,045 --> 00:06:20,839
BRYAN: Seems like
it's following her.
113
00:06:22,132 --> 00:06:24,718
We have a team searching
the area for Debris.
114
00:06:24,759 --> 00:06:27,554
- She didn't say anything else?
- No.
115
00:06:27,595 --> 00:06:29,639
She just keeps
repeating your name.
116
00:06:31,057 --> 00:06:35,061
- Where is she now?
- Where we found her.
117
00:06:45,155 --> 00:06:46,448
BRYAN: Hi.
118
00:06:48,450 --> 00:06:52,370
Your name is Mariel?
You're asking for Bryan...
119
00:06:52,412 --> 00:06:54,664
Bryan Beneventi.
120
00:06:56,666 --> 00:06:59,002
I'm Bryan Beneventi.
121
00:07:01,629 --> 00:07:03,131
How do you know my name?
122
00:07:07,093 --> 00:07:11,973
You said my name.
How do you know me?
123
00:07:13,058 --> 00:07:14,934
(stammering)
124
00:07:14,976 --> 00:07:16,186
Surobi.
125
00:07:16,227 --> 00:07:19,731
The A01 Highway.
126
00:07:21,274 --> 00:07:23,193
Surobi?
127
00:07:23,234 --> 00:07:25,779
Are you talking about
Surobi, Afghanistan?
128
00:07:27,489 --> 00:07:29,616
It's in my brown paper folder.
129
00:07:29,657 --> 00:07:33,703
It's moon dust everywhere.
130
00:07:33,745 --> 00:07:35,830
Birds are coming in.
131
00:07:35,872 --> 00:07:39,167
What does that mean? What
is she talking about?
132
00:07:41,544 --> 00:07:43,672
Afghanistan.
133
00:07:43,713 --> 00:07:47,884
Movie night after Dee-Fack.
I hate movie night.
134
00:07:47,926 --> 00:07:51,680
Dust... Dust... Dust...
Dustoff... Inbound.
135
00:07:53,014 --> 00:07:54,766
FINOLA: What's going on?
136
00:07:54,808 --> 00:07:57,018
Do you understand what
she's talking about?
137
00:07:57,060 --> 00:07:59,229
MARIEL: Watch your
flank, Frenchie.
138
00:07:59,270 --> 00:08:02,732
- Yes.
- MARIEL: I got your six.
139
00:08:02,774 --> 00:08:06,027
Somehow, this woman knows
things about my life.
140
00:08:11,199 --> 00:08:15,537
She's reading at zero now.
Whatever happened is over.
141
00:08:18,373 --> 00:08:19,541
(sighs)
142
00:08:26,506 --> 00:08:27,716
(sighs)
143
00:08:29,801 --> 00:08:34,347
Mariel, how do you know me?
144
00:08:34,389 --> 00:08:36,725
Where did you hear my name?
145
00:08:36,766 --> 00:08:39,894
(whispering, indistinct)
146
00:08:39,936 --> 00:08:41,622
Let's do a sweep two
kilometers to the west.
147
00:08:41,646 --> 00:08:43,106
It never ends around this place.
148
00:08:43,148 --> 00:08:44,733
How do you know
parts of my life?
149
00:08:44,774 --> 00:08:47,694
Jensen. Jensen!
150
00:08:49,904 --> 00:08:51,740
How are you doing that?
151
00:08:51,781 --> 00:08:55,869
I'm gonna miss you
when you're gone...
152
00:08:55,910 --> 00:08:57,871
Bryan.
153
00:08:59,581 --> 00:09:01,124
What does that mean?
154
00:09:01,166 --> 00:09:03,793
I'm gonna miss you
when you're gone.
155
00:09:05,253 --> 00:09:06,838
Bryan.
156
00:09:06,880 --> 00:09:09,215
That's the last thing
that my mother said to me
157
00:09:09,257 --> 00:09:11,718
before I deployed
to Afghanistan.
158
00:09:13,261 --> 00:09:15,388
This woman is repeating
conversations from my life.
159
00:09:15,430 --> 00:09:17,891
Please verify there is no
ACM in that area, Frenchie.
160
00:09:17,932 --> 00:09:20,435
Beneventi, stand back.
161
00:09:20,477 --> 00:09:22,354
They're firing even
closer to us right now.
162
00:09:22,395 --> 00:09:25,357
If you do that, then
we'll get along very well.
163
00:09:25,398 --> 00:09:27,108
Very, very, very well.
164
00:09:27,150 --> 00:09:29,235
FINOLA: Hey!
165
00:09:29,277 --> 00:09:31,321
(wind blowing)
166
00:09:41,623 --> 00:09:46,920
(Mariel whispering, indistinct)
167
00:09:50,465 --> 00:09:51,800
Everything okay?
168
00:09:53,927 --> 00:09:56,096
(wind intensifies)
169
00:09:58,098 --> 00:09:59,265
Yeah.
170
00:10:01,309 --> 00:10:02,769
Yeah, all good.
171
00:10:02,811 --> 00:10:05,021
- FINOLA: Bryan!
- We need help in here!
172
00:10:05,063 --> 00:10:07,816
Hey. Bryan. Bryan,
can you see me?
173
00:10:07,857 --> 00:10:11,069
WOMAN: He's not responding!
Get him to the scan room!
174
00:10:11,111 --> 00:10:13,196
- What did you do to him?
- (muttering)
175
00:10:13,238 --> 00:10:14,239
What did you do?
176
00:10:14,280 --> 00:10:15,949
Guess you got a new
goal to aspire to.
177
00:10:15,990 --> 00:10:17,867
Bryan! Listen to me!
178
00:10:17,909 --> 00:10:21,705
Can you hear me? Can
you see me? Look at me!
179
00:10:27,377 --> 00:10:29,004
Y'all done with
this water bottle?
180
00:10:29,045 --> 00:10:30,880
On Valentine's Day,
that's tough, Frenchie.
181
00:10:30,922 --> 00:10:32,465
LEBLANC: Yeah, tell me about it.
182
00:10:32,507 --> 00:10:34,050
BRYAN: We loaded, fellas?
183
00:10:34,092 --> 00:10:35,427
- Yep.
- Yeah, good to go, Benny.
184
00:10:35,468 --> 00:10:36,720
Hey, hey, hey, Frenchie, wait.
185
00:10:36,761 --> 00:10:39,556
- (laughter)
- Yo! Who in the hell?
186
00:10:39,597 --> 00:10:42,100
- Bro, that is definitely my bad.
- That was nasty, Jensen.
187
00:10:42,142 --> 00:10:44,019
I am definitely
gonna being paying
188
00:10:44,060 --> 00:10:45,854
your mother a visit for
this when I get home.
189
00:10:45,895 --> 00:10:47,248
She's lonely, she's
not that lonely.
190
00:10:47,272 --> 00:10:50,191
Benny, Colonel Kellogg
is en route for a visit.
191
00:10:50,233 --> 00:10:53,194
Advance plan op board
has just been posted.
192
00:10:53,236 --> 00:10:56,322
Command finally
approves an op, huh?
193
00:10:56,364 --> 00:10:58,283
Thank you, Sergeant.
194
00:10:58,324 --> 00:11:00,219
So Colonel's coming in to
brief us up personally.
195
00:11:00,243 --> 00:11:02,370
Look at that. We made
the big leagues, boys.
196
00:11:02,412 --> 00:11:03,705
(chuckles)
197
00:11:03,747 --> 00:11:05,123
Thank God.
198
00:11:05,165 --> 00:11:07,917
It's a little late here
to make a difference.
199
00:11:10,420 --> 00:11:12,422
- Fun times.
- Yeah.
200
00:11:28,772 --> 00:11:31,232
Oxygen 50, pressure
210 over 100.
201
00:11:31,274 --> 00:11:33,943
- Pulse 120.
- Nystagmus.
202
00:11:33,985 --> 00:11:36,071
- Agonal breathing, diaphoretic.
- What is happening?
203
00:11:36,112 --> 00:11:38,406
He's having an idiopathic
neurological event.
204
00:11:38,448 --> 00:11:40,408
We're doing all we can.
205
00:11:40,450 --> 00:11:43,453
- (phone vibrating)
- Yeah. We're still searching.
206
00:11:43,495 --> 00:11:46,581
FINOLA: The Debris has to be
somewhere out there. It has to be.
207
00:11:46,623 --> 00:11:48,333
The shimmer came from somewhere.
208
00:11:48,375 --> 00:11:51,169
There's some sort of
connection between them.
209
00:11:51,211 --> 00:11:52,921
We have to disable
the Debris in order
210
00:11:52,962 --> 00:11:54,422
to break its hold on Mariel
211
00:11:54,464 --> 00:11:56,007
and her link to Bryan.
212
00:11:56,049 --> 00:11:58,110
I understand that, but we're
not getting anything here.
213
00:11:58,134 --> 00:12:00,679
No signatures. And there's
about a thousand acres to cover.
214
00:12:00,720 --> 00:12:02,740
Okay. I've got some more
agents on the way to you now.
215
00:12:02,764 --> 00:12:04,307
Keep me posted.
216
00:12:13,983 --> 00:12:15,777
What have you got?
217
00:12:15,819 --> 00:12:18,321
Her heart rate is
matching Bryan's.
218
00:12:18,363 --> 00:12:21,783
Blood pressure, oxygen
levels, all match.
219
00:12:21,825 --> 00:12:24,994
So these are the
MGRS coordinates.
220
00:12:25,036 --> 00:12:26,287
Four. Two. Sierra.
221
00:12:26,329 --> 00:12:28,415
MGRS...
222
00:12:28,456 --> 00:12:31,543
- That's the Military Grid Reference System.
- Yeah.
223
00:12:31,584 --> 00:12:32,584
Eight-five.
224
00:12:35,338 --> 00:12:37,173
MARIEL: That's not
very far from here.
225
00:12:37,215 --> 00:12:40,010
FINOLA: It's Surobi again.
226
00:12:41,928 --> 00:12:44,097
Same old recon until
the colonel gets here.
227
00:12:44,139 --> 00:12:46,534
It's your chance to show command
that you're leadership material.
228
00:12:46,558 --> 00:12:48,476
Don't forget us when
you're at the top.
229
00:12:48,518 --> 00:12:50,311
Set up for me to fail.
230
00:12:50,353 --> 00:12:52,081
"Heightened threat of Taliban
attacks from the mountains."
231
00:12:52,105 --> 00:12:53,815
It's always the case
in this country.
232
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
Exactly. So why even
bother sending that?
233
00:12:55,608 --> 00:12:56,608
Semper Gumby.
234
00:12:59,195 --> 00:13:03,867
BRYAN: That boy over there? I've never
seen him before. Who is he? Why is he here?
235
00:13:03,908 --> 00:13:07,328
I've seen him around. His dad
runs a new shop by the entrance.
236
00:13:07,370 --> 00:13:09,914
- You didn't read the flyer?
- He can't read.
237
00:13:09,956 --> 00:13:12,018
- What, you think he's a bomber?
- LEBLANC: He's just a kid, man.
238
00:13:12,042 --> 00:13:13,585
I've learned the hard way.
239
00:13:13,626 --> 00:13:16,379
- Nelson, go check it out, please.
- All right.
240
00:13:20,550 --> 00:13:24,179
Benny, we found that girl that
was injured on the last op.
241
00:13:24,220 --> 00:13:26,389
I'm taking her to get
her hand checked out.
242
00:13:26,431 --> 00:13:28,141
BRYAN: Thanks.
243
00:13:37,859 --> 00:13:39,319
JENSEN: Heightened
threat, my ass.
244
00:13:39,361 --> 00:13:41,654
Taliban haven't come
through here in weeks.
245
00:13:41,696 --> 00:13:43,907
That doesn't mean anything.
246
00:13:43,948 --> 00:13:46,552
If command thinks there's an increased
Taliban presence, I trust it.
247
00:13:46,576 --> 00:13:50,455
You're too trusting, Nelson. They
get it wrong, too. Far too often.
248
00:13:50,497 --> 00:13:53,249
Yeah, well, I'd rather not
be the one who winds up dead.
249
00:13:53,291 --> 00:13:56,711
Just do your job. They want more
recon, we'll give them more recon.
250
00:13:56,753 --> 00:13:59,506
(Asalah shouts in native
language) - (rifles cock)
251
00:13:59,547 --> 00:14:01,424
(Asalah continues
in native language)
252
00:14:05,345 --> 00:14:08,098
- Stay alert.
- Copy that.
253
00:14:08,139 --> 00:14:11,142
WOMAN (on speaker): Bravo Company,
you are cleared in Sector Nine.
254
00:14:11,184 --> 00:14:13,728
- You speak English?
- Yes.
255
00:14:13,770 --> 00:14:16,481
You're the one who saved me.
256
00:14:19,150 --> 00:14:21,903
- What's your name?
- Asalah.
257
00:14:21,945 --> 00:14:24,239
My name is Bryan.
258
00:14:24,280 --> 00:14:26,700
It's too dangerous for
you to be out here alone.
259
00:14:28,493 --> 00:14:32,539
Bryan, my Baba
260
00:14:32,580 --> 00:14:35,375
my grandfather...
261
00:14:35,417 --> 00:14:37,627
I don't want him to be killed.
262
00:14:39,254 --> 00:14:41,023
I know you're looking for
a bad man in the village,
263
00:14:41,047 --> 00:14:42,799
but he is not a bad man.
264
00:14:42,841 --> 00:14:44,592
He's a good man.
265
00:14:44,634 --> 00:14:46,886
Where are your parents?
266
00:14:46,928 --> 00:14:49,681
I've been separated from them.
267
00:14:49,723 --> 00:14:51,433
And my brother.
268
00:14:51,474 --> 00:14:55,603
My Baba said they're
not able to travel back,
269
00:14:55,645 --> 00:14:57,731
so he's all I have left.
270
00:14:57,772 --> 00:15:00,692
Your grandfather is a good man.
271
00:15:00,734 --> 00:15:02,902
Right? Okay.
272
00:15:02,944 --> 00:15:04,779
He has nothing to worry about.
273
00:15:04,821 --> 00:15:08,199
We're not here to hurt anybody.
274
00:15:08,241 --> 00:15:10,493
Does that make sense?
275
00:15:10,535 --> 00:15:13,121
Sometimes we stop
outside the base.
276
00:15:13,163 --> 00:15:17,834
I like the music
they play there.
277
00:15:17,876 --> 00:15:21,838
Music is ghazairoo.
278
00:15:21,880 --> 00:15:25,300
Ghazairoo?
279
00:15:25,342 --> 00:15:27,761
I don't know what that means.
280
00:15:27,802 --> 00:15:31,639
Food for soul.
281
00:15:38,688 --> 00:15:43,276
Your grandfather's
gonna be safe, Asalah.
282
00:15:43,318 --> 00:15:45,862
MAN (on radio): This is Bravo
Company over in Sector Nine.
283
00:15:45,904 --> 00:15:49,449
Possible insurgents sighted. Could
use an extra patrol over here.
284
00:15:49,491 --> 00:15:53,161
Hey, Miller wants to know if we want
to meet his unit in Sector Nine.
285
00:15:53,203 --> 00:15:55,413
What's he looking to
hit a home run today?
286
00:15:55,455 --> 00:15:58,333
Yeah, he really wants
to hit all the bases.
287
00:15:58,375 --> 00:16:01,127
Sometimes you just
gotta home run for it.
288
00:16:01,169 --> 00:16:03,672
It's really messed up, Jensen.
289
00:16:03,713 --> 00:16:08,593
Well, I'm not gonna let Miller
get all that glory, Beneventi.
290
00:16:08,635 --> 00:16:10,762
Let's roll.
291
00:16:19,437 --> 00:16:20,730
Where are we at?
292
00:16:20,772 --> 00:16:22,524
His condition's
nowhere near stable.
293
00:16:22,565 --> 00:16:25,735
His heart rate's dropping. We
tried everything to stop it.
294
00:16:25,777 --> 00:16:28,405
We have no idea what
she's doing to him.
295
00:16:36,496 --> 00:16:39,249
How does she know
these things about him?
296
00:16:39,290 --> 00:16:40,959
Where does she get
this information?
297
00:16:41,001 --> 00:16:42,669
We're still not sure.
298
00:16:42,711 --> 00:16:45,380
It's been relatively
quiet in the region.
299
00:16:45,422 --> 00:16:47,132
What did the shimmer look like?
300
00:16:47,173 --> 00:16:50,635
Nothing. It was the usual
prismatic appearance,
301
00:16:50,677 --> 00:16:53,888
nothing different than
normal shine attributes.
302
00:16:53,930 --> 00:16:58,560
The first thing she mentioned
was a village in Afghanistan.
303
00:16:58,601 --> 00:17:02,188
Surobi. Bryan knew
what she meant.
304
00:17:02,230 --> 00:17:06,943
It's as if she's recounting, um
305
00:17:06,985 --> 00:17:09,738
an experience he had there.
306
00:17:09,779 --> 00:17:12,032
Why do you think that?
307
00:17:12,073 --> 00:17:16,494
She's using military
terminology, listing coordinates.
308
00:17:16,536 --> 00:17:19,456
It just sounds like she's
309
00:17:19,497 --> 00:17:22,584
reciting conversations he's had.
310
00:17:22,625 --> 00:17:27,047
Bryan, welcome to
Operation Desert Falcon.
311
00:17:27,088 --> 00:17:30,133
FINOLA: Desert Falcon?
312
00:17:30,175 --> 00:17:31,885
Have you heard of that before?
313
00:17:31,926 --> 00:17:34,095
MARIEL: Intel that
a high-value target
314
00:17:34,137 --> 00:17:36,556
has arrived in the
region... Al-Malik.
315
00:17:36,598 --> 00:17:39,392
Yeah. I recognize
what she's saying.
316
00:17:39,434 --> 00:17:41,620
MARIEL: One of the Taliban's
top commanders in Nangarhar.
317
00:17:41,644 --> 00:17:45,523
We cannot allow him to
expand his hold in Surobi.
318
00:17:47,400 --> 00:17:49,944
This was your real mission.
319
00:17:49,986 --> 00:17:53,865
This was a very important
mission to Bryan,
320
00:17:53,907 --> 00:17:56,701
for many reasons.
321
00:17:56,743 --> 00:17:58,578
This is a jackpot target.
322
00:17:58,620 --> 00:18:00,830
Al-Malik's fighters are
hiding among the locals.
323
00:18:00,872 --> 00:18:04,459
Your orders are to identify
any Taliban laying low here
324
00:18:04,501 --> 00:18:07,837
and to capture Al-Malik
should you come across him.
325
00:18:07,879 --> 00:18:10,423
This won't be an easy task.
326
00:18:10,465 --> 00:18:13,843
But I know I am surrounded
by the most capable men
327
00:18:13,885 --> 00:18:15,011
in all of Afghanistan.
328
00:18:15,053 --> 00:18:17,263
Yeah. So they tell me.
329
00:18:17,305 --> 00:18:18,807
We'll get it done, boys.
330
00:18:18,848 --> 00:18:20,850
- Right?
- (all affirm)
331
00:18:20,892 --> 00:18:24,270
"Won't be an easy task?"
Understatement of the century.
332
00:18:24,312 --> 00:18:26,082
These guys are armed to
the teeth by the Iranians.
333
00:18:26,106 --> 00:18:29,275
Beneventi, a word.
334
00:18:29,317 --> 00:18:31,236
Relax, gentlemen.
335
00:18:34,948 --> 00:18:37,409
Congratulations on making
commanding officer.
336
00:18:37,450 --> 00:18:38,868
That's badass.
337
00:18:38,910 --> 00:18:40,370
Thanks, Benny.
338
00:18:40,412 --> 00:18:42,080
Both come a long way
since that last tour.
339
00:18:42,122 --> 00:18:44,249
Yes, sir.
340
00:18:44,290 --> 00:18:47,794
So... what do you
think about this op?
341
00:18:49,713 --> 00:18:53,174
No joke. We're
gonna pull it off.
342
00:18:53,216 --> 00:18:54,926
Great.
343
00:18:54,968 --> 00:18:58,847
I need there to be a
positive result out of this.
344
00:18:58,888 --> 00:19:00,640
Yeah. No fail missions.
345
00:19:10,692 --> 00:19:15,321
You're looking a lot better
than the last time I saw you.
346
00:19:15,363 --> 00:19:17,115
You're in good hands here.
347
00:19:17,157 --> 00:19:20,118
Keep me up to date?
348
00:19:20,160 --> 00:19:22,704
- This is him.
- Asalah, what are you doing here?
349
00:19:22,746 --> 00:19:25,165
They're taking my
stitches out soon.
350
00:19:25,206 --> 00:19:27,250
Sit down.
351
00:19:28,460 --> 00:19:30,837
How did you learn English?
352
00:19:30,879 --> 00:19:33,965
My grandfather, he
was a doctor in Kabul.
353
00:19:34,007 --> 00:19:35,550
He could speak five languages.
354
00:19:35,592 --> 00:19:38,303
I want to go to America one day,
355
00:19:38,345 --> 00:19:41,306
so I have to be
better before then.
356
00:19:41,348 --> 00:19:44,642
Well, you speak it
very well already.
357
00:19:44,684 --> 00:19:46,895
I want to be able
to play piano there,
358
00:19:46,936 --> 00:19:49,856
but my brother says I'll
never be good enough.
359
00:19:49,898 --> 00:19:51,274
(chuckles)
360
00:19:51,316 --> 00:19:53,902
Have you ever heard
of Elton John?
361
00:19:53,943 --> 00:19:56,780
- No.
- No?
362
00:19:56,821 --> 00:20:00,075
Elton John is a
363
00:20:00,116 --> 00:20:03,078
very famous musician.
364
00:20:03,119 --> 00:20:05,330
Plays the piano.
365
00:20:05,372 --> 00:20:07,665
♪ ("Benny and the Jets" by
Elton John plays) - Here.
366
00:20:07,707 --> 00:20:09,668
♪ She's got electric
boots, a mohair suit ♪
367
00:20:09,709 --> 00:20:15,674
♪ You know I read it
in a magazine, ohh-oh ♪
368
00:20:15,715 --> 00:20:18,510
♪ B-B-B Benny and the Jets ♪
369
00:20:23,932 --> 00:20:26,184
Wears weird sunglasses,
370
00:20:26,226 --> 00:20:29,521
even when he's indoors.
371
00:20:29,562 --> 00:20:31,523
So we might have to get
you a pair of those.
372
00:20:31,564 --> 00:20:35,026
♪ Hey kids, plug
into the faithless ♪
373
00:20:35,068 --> 00:20:37,320
♪ Maybe they're blinded ♪
374
00:20:37,362 --> 00:20:39,406
♪ But Bennie makes
them ageless ♪
375
00:20:39,447 --> 00:20:41,491
♪ We shall survive ♪
376
00:20:41,533 --> 00:20:43,386
- It's beautiful.
- ♪ Let us take ourselves along ♪
377
00:20:43,410 --> 00:20:46,788
- I want to learn how to play it.
- Yeah, me too.
378
00:20:46,830 --> 00:20:48,998
♪ Where we fight our
parents out in the streets ♪
379
00:20:49,040 --> 00:20:51,876
♪ To find who's right
and who's wrong ♪
380
00:20:51,918 --> 00:20:54,796
The only piano I know of
here is 40 kilometers away.
381
00:20:54,838 --> 00:20:57,507
I'm not allowed to go over
there because of the conflicts.
382
00:20:57,549 --> 00:21:01,761
Hopefully, I will be able to
when the conflict is over.
383
00:21:03,763 --> 00:21:04,763
Yeah.
384
00:21:06,599 --> 00:21:08,768
Once the conflict is over.
385
00:21:08,810 --> 00:21:12,522
You don't think it'll be over?
386
00:21:12,564 --> 00:21:15,775
It's complex.
387
00:21:15,817 --> 00:21:18,570
I think what we're doing here is
388
00:21:18,611 --> 00:21:22,282
for all the right reasons,
389
00:21:22,323 --> 00:21:25,285
but sometimes good
intentions go wrong.
390
00:21:29,372 --> 00:21:35,253
Solais possible always.
391
00:21:35,295 --> 00:21:37,005
Solais peace, right?
392
00:21:42,135 --> 00:21:44,095
Bryan, can I make you a deal?
393
00:21:44,137 --> 00:21:45,972
You want to make me a deal?
394
00:21:48,099 --> 00:21:50,810
Yeah. Go ahead. Make
me a deal. Shoot.
395
00:21:54,439 --> 00:21:57,067
I will help you find the
Taliban in the village,
396
00:21:57,108 --> 00:21:59,694
show you where they are.
397
00:21:59,736 --> 00:22:01,863
No, it's not the sort
of help that we need.
398
00:22:04,199 --> 00:22:07,160
Promise me... Please promise me
nothing will happen to my Baba.
399
00:22:07,202 --> 00:22:10,121
Oh, we're going to look after him,
but you don't need to do anything.
400
00:22:10,163 --> 00:22:12,082
I want to help.
401
00:22:12,123 --> 00:22:13,458
It's too dangerous.
402
00:22:13,500 --> 00:22:14,709
That's why we're here.
403
00:22:14,751 --> 00:22:17,545
I need my Baba to be safe.
404
00:22:17,587 --> 00:22:20,131
I understand that.
405
00:22:20,173 --> 00:22:23,802
Promise?
406
00:22:23,843 --> 00:22:25,804
(exhales)
407
00:22:31,059 --> 00:22:34,020
I promise you, but
stay out of this.
408
00:22:35,188 --> 00:22:37,023
Thank you.
409
00:22:48,535 --> 00:22:50,704
- Still at it?
- Reports are coming in
410
00:22:50,745 --> 00:22:53,790
that Al-Malik is only in
Surobi temporarily to resupply.
411
00:22:53,832 --> 00:22:56,084
- That's great for us.
- No.
412
00:22:56,126 --> 00:22:58,378
That means there'll be out
of reach of our operation.
413
00:22:58,420 --> 00:22:59,838
- Beneventi?
- Yeah.
414
00:22:59,879 --> 00:23:01,506
Keep a better eye on your stuff.
415
00:23:01,548 --> 00:23:03,174
Where did you get this?
416
00:23:03,216 --> 00:23:05,027
The Afghan girl you were speaking
to earlier in the medical tent?
417
00:23:05,051 --> 00:23:07,053
- Yeah.
- Said she found it on the ground.
418
00:23:09,347 --> 00:23:11,516
(Bryan whistles)
419
00:23:11,558 --> 00:23:13,143
LEBLANC: What?
420
00:23:19,524 --> 00:23:22,027
Hot damn. That's Al-Malik.
421
00:23:25,989 --> 00:23:27,866
FINOLA: They've
tried everything.
422
00:23:27,907 --> 00:23:30,285
They still don't know
what's happening.
423
00:23:30,326 --> 00:23:32,537
Nothing's working.
424
00:23:32,579 --> 00:23:34,039
Why Bryan? Why him?
425
00:23:34,080 --> 00:23:38,126
Why was this woman asking
for him specifically?
426
00:23:38,168 --> 00:23:40,879
You remember there
was a piece of Debris
427
00:23:40,920 --> 00:23:43,089
that cloned him back
in Pennsylvania.
428
00:23:43,131 --> 00:23:45,175
You think this is
related to that?
429
00:23:45,216 --> 00:23:49,262
I mean, I am not positive,
but in order to clone him,
430
00:23:49,304 --> 00:23:51,890
the Debris had to have
access to his memories,
431
00:23:51,931 --> 00:23:55,727
and maybe... Maybe
at that moment,
432
00:23:55,769 --> 00:24:00,065
his memories just shutter
around every piece of Debris.
433
00:24:00,106 --> 00:24:02,984
And if I am right
434
00:24:03,026 --> 00:24:05,403
his information was
part of the Debris
435
00:24:05,445 --> 00:24:07,989
that Mariel Caldwell
came into contact with.
436
00:24:08,031 --> 00:24:10,867
Wait a minute, you're
saying that, what,
437
00:24:10,909 --> 00:24:13,912
that the Debris pieces could be
communicating with each other?
438
00:24:13,953 --> 00:24:15,997
I mean, Laghari
himself speculated
439
00:24:16,039 --> 00:24:18,667
that the Debris uses the
spectrum to communicate,
440
00:24:18,708 --> 00:24:23,171
so is this this really
that far-fetched?
441
00:24:23,213 --> 00:24:25,965
Okay, so you're basically
saying that Brian's memory
442
00:24:26,007 --> 00:24:30,929
was backed up into
some sort of a network
443
00:24:30,970 --> 00:24:32,931
that the Debris is
all connected to?
444
00:24:32,972 --> 00:24:33,973
Right.
445
00:24:34,015 --> 00:24:37,644
Everything in our
world is connected.
446
00:24:37,686 --> 00:24:39,604
Why wouldn't theirs be too?
447
00:24:39,646 --> 00:24:42,732
But why this mission
specifically?
448
00:24:42,774 --> 00:24:45,151
I don't know.
449
00:24:46,528 --> 00:24:48,446
The Debris read you too,
450
00:24:48,488 --> 00:24:49,823
back in Kansas.
451
00:24:50,782 --> 00:24:52,575
I suppose it did.
452
00:24:54,494 --> 00:24:58,289
Well, if I'm right,
453
00:24:58,331 --> 00:25:01,001
the Debris holds pieces
of me in it's network too.
454
00:25:02,669 --> 00:25:06,006
- (phone vibrating, beeps)
- Go ahead.
455
00:25:06,047 --> 00:25:08,216
Yeah, we found the Debris
just off one of the trails.
456
00:25:08,258 --> 00:25:09,801
I'm sending you the
images right now.
457
00:25:09,843 --> 00:25:11,219
FINOLA: Well, shut it down.
458
00:25:11,261 --> 00:25:13,138
See that's the thing.
It is shut down.
459
00:25:13,179 --> 00:25:16,474
When we found it, it was
barely registering at .006.
460
00:25:16,516 --> 00:25:17,559
It's dead.
461
00:25:17,600 --> 00:25:19,728
Has anything changed there?
462
00:25:19,769 --> 00:25:21,604
No. But we saw the
shimmer following her.
463
00:25:21,646 --> 00:25:23,314
And then it disappeared.
464
00:25:23,356 --> 00:25:25,233
It must be part of her now.
465
00:25:26,735 --> 00:25:28,695
Okay, let me call you back.
466
00:25:34,034 --> 00:25:36,661
I think we should try
what you suggested.
467
00:25:36,703 --> 00:25:38,913
What did you suggest?
468
00:25:40,331 --> 00:25:42,584
We could try to reset his brain.
469
00:25:42,625 --> 00:25:43,793
Reboot him.
470
00:25:43,835 --> 00:25:45,670
Electroconvulsive therapy.
471
00:25:45,712 --> 00:25:48,882
Maybe we can disrupt the connection
she has over him that way.
472
00:25:51,051 --> 00:25:52,969
All right. Tell
me what you need.
473
00:25:54,929 --> 00:25:56,181
Okay.
474
00:26:02,228 --> 00:26:04,647
When was the last time
he had his injection?
475
00:26:04,689 --> 00:26:06,858
Is that what you
think drew it to him?
476
00:26:06,900 --> 00:26:09,194
I'm not so sure. We
just sent him one.
477
00:26:09,235 --> 00:26:11,946
I've been monitoring his
blood work for any markers.
478
00:26:11,988 --> 00:26:14,074
They might be losing
their effectiveness.
479
00:26:14,115 --> 00:26:16,326
If he gets out of this, I
want you to up the dosage.
480
00:26:23,249 --> 00:26:24,584
BRYAN: Asalah!
481
00:26:27,629 --> 00:26:29,255
Believe me now?
482
00:26:29,297 --> 00:26:33,343
It's one of the bravest
things I have ever seen,
483
00:26:33,385 --> 00:26:35,178
but it is too dangerous.
484
00:26:35,220 --> 00:26:38,264
- You can't do that.
- You want my country to be free?
485
00:26:38,306 --> 00:26:40,058
- Yes.
- So do I.
486
00:26:40,100 --> 00:26:42,811
We're all the same...
America, Afghanistan.
487
00:26:42,852 --> 00:26:45,271
Different countries. But
good men are good men,
488
00:26:45,313 --> 00:26:46,398
and bad men are bad men.
489
00:26:46,439 --> 00:26:48,400
I agree with that.
490
00:26:48,441 --> 00:26:49,734
Most people around here...
491
00:26:49,776 --> 00:26:52,946
Don't see it that way.
492
00:26:52,987 --> 00:26:54,781
I cannot lose my grandfather.
493
00:26:54,823 --> 00:26:57,158
He's all that I
have to hold on to.
494
00:26:57,200 --> 00:27:00,245
ASALAH: You've no idea
how important that is.
495
00:27:00,286 --> 00:27:03,289
And I tried to be brave,
496
00:27:03,331 --> 00:27:05,166
but it is hard to keep hope.
497
00:27:05,208 --> 00:27:08,628
I don't know how much longer
I can do it without him.
498
00:27:10,547 --> 00:27:14,384
And you have no idea how
much I understand that.
499
00:27:22,434 --> 00:27:24,602
I will not fail you.
500
00:27:24,644 --> 00:27:27,230
I will not fail you.
501
00:27:27,272 --> 00:27:29,691
I promise you, Asalah.
502
00:27:29,733 --> 00:27:33,361
- ORBITAL TECH: The doctor's ready.
- FINOLA: Thank you.
503
00:27:46,791 --> 00:27:50,211
Still no response.
504
00:27:50,253 --> 00:27:52,380
It's the only thing we can do.
505
00:27:54,299 --> 00:27:55,842
Okay.
506
00:27:58,511 --> 00:28:00,764
(electricity surging)
507
00:28:05,560 --> 00:28:08,855
BRYAN: He's in Surobi. Those
were taken just a few hours ago.
508
00:28:08,897 --> 00:28:10,482
I don't wanna know
how you got these.
509
00:28:10,523 --> 00:28:13,526
From what we understand,
they are mostly centralized
510
00:28:13,568 --> 00:28:16,613
in these homes right here,
just off the village square.
511
00:28:16,654 --> 00:28:18,239
- (scream)
- (electricity crackles)
512
00:28:19,783 --> 00:28:21,034
(gasps)
513
00:28:21,076 --> 00:28:23,286
- If we enter...
- From the...
514
00:28:23,328 --> 00:28:24,871
(Mariel gasps)
515
00:28:27,624 --> 00:28:30,043
Come on.
516
00:28:30,085 --> 00:28:31,896
That'll leave you exposed
along the mountainside.
517
00:28:31,920 --> 00:28:33,560
But when at night, use
darkness for cover.
518
00:28:39,803 --> 00:28:40,762
Come on.
519
00:28:40,804 --> 00:28:42,389
(electricity crackles)
520
00:28:48,853 --> 00:28:50,855
Maddox.
521
00:28:54,609 --> 00:28:56,361
Now, how do you know my name?
522
00:28:56,403 --> 00:29:00,073
(power charging)
523
00:29:00,115 --> 00:29:03,243
(electricity crackling)
524
00:29:03,284 --> 00:29:05,680
- But that will leave you...
- Exposed along the mountainside.
525
00:29:05,704 --> 00:29:07,664
But when at night,
use darkness as cover.
526
00:29:07,706 --> 00:29:10,041
Good work. We go in tonight.
527
00:29:10,083 --> 00:29:12,919
Yeah, your plan is smart.
528
00:29:12,961 --> 00:29:18,216
Plus we finally have some usable
photos we can I.D. these guys with.
529
00:29:19,968 --> 00:29:22,053
I've been watching you
for a while, Bryan,
530
00:29:22,095 --> 00:29:24,931
I've been really impressed
with your accomplishments.
531
00:29:24,973 --> 00:29:27,308
Good luck tonight.
532
00:29:27,350 --> 00:29:29,769
Thank you, sir.
533
00:29:29,811 --> 00:29:34,607
Man, this war is
wearing me down.
534
00:29:34,649 --> 00:29:39,279
Just so easy to forget anything
we're doing here matters at all.
535
00:29:41,740 --> 00:29:43,408
Everything we're
doing here matters.
536
00:29:43,450 --> 00:29:46,828
When I joined I thought
we could change the world.
537
00:29:46,870 --> 00:29:48,455
That's what I thought.
538
00:29:48,496 --> 00:29:50,248
We can.
539
00:29:50,290 --> 00:29:54,085
We'll see how you feel out
there a couple of more tours.
540
00:29:54,127 --> 00:29:57,130
Look, every war has
its challenges, bro.
541
00:29:58,340 --> 00:30:02,010
Is this about that
villager on the road?
542
00:30:02,052 --> 00:30:04,596
She asked me to
protect her family.
543
00:30:06,556 --> 00:30:08,308
I want to do that.
544
00:30:08,350 --> 00:30:12,604
I want to prove to her that we
can make sense of this world.
545
00:30:12,645 --> 00:30:15,857
We're out here to protect
a lot more than one family.
546
00:30:21,279 --> 00:30:23,531
(sighs) Oh, man.
547
00:30:26,826 --> 00:30:28,328
(sniffs)
548
00:30:28,370 --> 00:30:32,957
She has so much hope.
I wanna protect that.
549
00:30:36,252 --> 00:30:39,422
Oh, man, I need to protect that.
550
00:30:39,464 --> 00:30:42,050
Been a long time since I
thought things could be good.
551
00:30:48,014 --> 00:30:50,392
Asalah, hey, Asalah.
552
00:30:52,602 --> 00:30:55,814
You need to go home and take
your grandfather to safety
553
00:30:55,855 --> 00:30:58,024
up to the mountains
and not look back.
554
00:30:58,066 --> 00:31:00,193
Will you find us out there?
555
00:31:00,235 --> 00:31:04,447
Hide by the road that leads
to Jegdalay, where we spoke.
556
00:31:04,489 --> 00:31:06,533
I'll come check on you after.
557
00:31:06,574 --> 00:31:10,161
The important part is
that you disappear.
558
00:31:10,203 --> 00:31:14,249
That is the best way that
I can ensure your safety,
559
00:31:14,290 --> 00:31:16,001
and your grandfather's.
560
00:31:18,712 --> 00:31:21,214
Thank you.
561
00:31:21,256 --> 00:31:26,136
I've been wondering about
what you said to me earlier,
562
00:31:26,177 --> 00:31:29,055
you told me you know what
it's like to keep hope,
563
00:31:29,097 --> 00:31:32,475
to have something to hold onto.
564
00:31:32,517 --> 00:31:34,602
I was wondering what
that is for you.
565
00:31:46,614 --> 00:31:48,992
Get your Baba to safety.
566
00:31:49,034 --> 00:31:51,077
(electricity crackles)
567
00:31:51,119 --> 00:31:53,679
From what I understand, they're
mainly centralized in these homes
568
00:31:53,705 --> 00:31:55,248
off the village square.
569
00:31:55,290 --> 00:31:57,959
Please, Bryan.
Please, just wake up.
570
00:31:58,001 --> 00:32:01,087
MARIEL: We're trapping Al-Malik
from the north and south.
571
00:32:01,129 --> 00:32:02,464
(electricity crackles)
572
00:32:16,353 --> 00:32:17,687
Move it.
573
00:32:21,191 --> 00:32:23,151
(speaking Pashto)
574
00:32:23,193 --> 00:32:26,488
(speaking Pashto)
575
00:32:26,529 --> 00:32:28,948
NELSON (on speaker): All
stations, troops in contact!
576
00:32:28,990 --> 00:32:30,325
We are under fire. Repeat...
577
00:32:39,501 --> 00:32:42,087
- Contact.
- (gunfire in distance)
578
00:32:46,633 --> 00:32:47,967
Reloading.
579
00:32:48,009 --> 00:32:49,719
Lay down some hate, Frenchie!
580
00:32:59,646 --> 00:33:01,106
Decided to show up?
581
00:33:01,147 --> 00:33:02,607
Get Frenchie in!
582
00:33:02,649 --> 00:33:03,692
Frenchie!
583
00:33:05,735 --> 00:33:07,195
Frag out!
584
00:33:16,579 --> 00:33:17,706
(groans)
585
00:33:17,747 --> 00:33:20,333
Hey. Don't move.
586
00:33:20,375 --> 00:33:22,961
Cease-fire! Cease-fire!
587
00:33:23,003 --> 00:33:25,130
I know what's gonna happen here.
588
00:33:25,171 --> 00:33:27,757
I know what's gonna happen.
589
00:33:27,799 --> 00:33:29,509
What are you talking about?
590
00:33:31,636 --> 00:33:33,263
Get down.
591
00:33:33,304 --> 00:33:34,681
I have to stop it.
592
00:33:47,861 --> 00:33:50,321
(wind blowing)
593
00:34:02,083 --> 00:34:03,251
(whispers) I have to stop it.
594
00:35:39,514 --> 00:35:42,559
Why?
595
00:35:42,600 --> 00:35:45,228
Why did you make me
go through this again?
596
00:35:45,270 --> 00:35:46,730
Why me?
597
00:36:06,583 --> 00:36:07,917
(electricity crackles)
598
00:36:07,959 --> 00:36:08,918
(gasping)
599
00:36:08,960 --> 00:36:10,378
Bryan! Bryan!
600
00:36:10,420 --> 00:36:12,797
You're okay. You're okay.
601
00:36:16,634 --> 00:36:17,719
Hey.
602
00:36:19,721 --> 00:36:22,182
Mariel...
603
00:36:22,223 --> 00:36:24,142
I need to see her.
604
00:36:24,184 --> 00:36:29,522
- I need to see her.
- Okay. Yeah.
605
00:36:36,780 --> 00:36:38,615
GOLDMAN: She's dead.
606
00:37:01,346 --> 00:37:05,392
Hey, I know about Asalah.
607
00:37:05,433 --> 00:37:08,353
You're okay.
608
00:37:08,395 --> 00:37:09,854
You're okay.
609
00:37:18,863 --> 00:37:23,493
He told me that Asalah heard
that we were gonna be ambushed,
610
00:37:23,535 --> 00:37:26,996
and,
611
00:37:27,038 --> 00:37:30,875
and she was so worried that I would
think that she had betrayed me
612
00:37:34,462 --> 00:37:37,424
that she came back to
the village to warn me.
613
00:37:44,139 --> 00:37:47,726
So the next night,
614
00:37:47,767 --> 00:37:51,521
we went up into the mountains
with my unit on a follow-on op
615
00:37:51,563 --> 00:37:55,859
to see if we could find any of the
Taliban that might have escaped.
616
00:37:55,900 --> 00:37:59,487
Sure enough, we found some
of them hiding in a cave.
617
00:38:02,949 --> 00:38:04,284
So I took revenge.
618
00:38:06,745 --> 00:38:11,583
I didn't know at the time that that
was a different group of insurgents,
619
00:38:11,624 --> 00:38:13,543
protected group team
not to be touched,
620
00:38:13,585 --> 00:38:18,381
because of some
ongoing CIA operation.
621
00:38:18,423 --> 00:38:21,426
And is that why
you were in prison?
622
00:38:23,928 --> 00:38:26,931
And I probably still would be if
Maddox hadn't have pulled me out.
623
00:38:29,142 --> 00:38:31,353
They were going to charge
me with a war crime.
624
00:38:38,234 --> 00:38:40,236
Here.
625
00:38:40,278 --> 00:38:41,278
Thank you.
626
00:38:47,243 --> 00:38:50,663
I don't carry this so
that I can remember her.
627
00:38:53,291 --> 00:38:55,502
I carry it so I don't forget
628
00:38:55,543 --> 00:38:58,254
what it's like to invest in
something that I can lose.
629
00:39:09,349 --> 00:39:12,977
Can you remember anything else
630
00:39:13,019 --> 00:39:15,605
about your experience?
631
00:39:15,647 --> 00:39:18,775
Why it happened?
632
00:39:18,817 --> 00:39:21,820
I don't think it was over
when you pulled me out.
633
00:39:21,861 --> 00:39:29,744
I asked her why I had to
relive that... that memory.
634
00:39:29,786 --> 00:39:32,247
It showed you for a reason.
635
00:39:32,288 --> 00:39:34,374
It felt like that.
636
00:39:34,416 --> 00:39:38,336
I think all of the
Debris may be connected.
637
00:39:42,340 --> 00:39:43,967
What?
638
00:39:44,009 --> 00:39:48,847
I think the Debris
is experiencing us
639
00:39:48,888 --> 00:39:52,017
the same way that
we're experiencing it.
640
00:39:52,976 --> 00:39:54,269
I agree.
641
00:39:56,021 --> 00:39:58,732
(phone vibrates)
642
00:39:58,773 --> 00:40:02,235
(sighs)
643
00:40:02,277 --> 00:40:04,612
Ferris just sent me
the Laghari files.
644
00:40:07,866 --> 00:40:12,662
Hey, are you going to be okay?
645
00:40:12,704 --> 00:40:13,705
Yeah.
646
00:40:15,040 --> 00:40:16,499
Okay.
647
00:40:18,418 --> 00:40:21,921
Okay, I'm gonna go
and call my dad.
648
00:40:21,963 --> 00:40:23,423
Thank you.
649
00:40:26,634 --> 00:40:29,429
(machine whirring)
650
00:40:45,070 --> 00:40:49,324
I decided to start with
doubling your dose, all right?
651
00:40:49,366 --> 00:40:52,452
What happened to me had nothing to
do with the injections not working.
652
00:40:52,494 --> 00:40:55,830
We have to cover all of
our bases and make sure.
653
00:40:55,872 --> 00:41:00,377
I wish you hadn't
have stopped it.
654
00:41:00,418 --> 00:41:02,879
I could have learned more.
655
00:41:02,921 --> 00:41:06,341
Hey, you might
not have survived.
656
00:41:06,383 --> 00:41:08,385
It was too much for her system.
657
00:41:08,426 --> 00:41:11,054
You happened to be a little
stronger, that's all.
658
00:41:11,096 --> 00:41:13,723
But you were almost there.
659
00:41:13,765 --> 00:41:16,893
So I don't know why
this happened to you.
660
00:41:16,935 --> 00:41:21,064
I just know that I don't
want it to happen again.
661
00:41:21,106 --> 00:41:26,611
As far as I know, you're the only
person Debris has ever sought out.
662
00:41:46,131 --> 00:41:49,634
DAHKEYA: It all began when
the Black Water Grandfather
663
00:41:49,676 --> 00:41:53,680
threw his energy to
the four directions.
664
00:41:53,722 --> 00:41:57,809
To the east, he laid
black metal in the earth.
665
00:41:59,185 --> 00:42:01,813
To the south, blue metal.
666
00:42:01,855 --> 00:42:05,483
To the west, yellow metal.
667
00:42:05,525 --> 00:42:08,236
And to the north, white metal.
668
00:42:11,239 --> 00:42:15,160
In the next phase,
Black Water Grandfather
669
00:42:15,201 --> 00:42:18,079
threw black wind
670
00:42:18,121 --> 00:42:19,456
towards the earth.
671
00:42:29,674 --> 00:42:32,135
MAN: We have found
Agent Beneventi. Over.
672
00:42:32,177 --> 00:42:33,803
(beep)
673
00:42:33,845 --> 00:42:35,680
Repeat. We've found
Agent Beneventi.
674
00:42:35,722 --> 00:42:38,725
(beep)
675
00:42:38,767 --> 00:42:41,269
WOMAN: He's in a
state of confusion.
676
00:42:41,311 --> 00:42:42,645
There's a laceration on his chin
677
00:42:42,687 --> 00:42:45,065
and a wound on his upper chest.
678
00:42:45,106 --> 00:42:46,274
(beep)
679
00:42:49,652 --> 00:42:51,172
MAN: What the hell
happened to these men?
680
00:42:51,196 --> 00:42:52,364
(beep)
49948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.