All language subtitles for 9-1-1.S04E02.Alone.Together.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,437 --> 00:00:04,284 All you got to do is hang on. 2 00:00:04,308 --> 00:00:05,633 Push through the pain. 3 00:00:08,704 --> 00:00:10,682 "911," all-new Mondays. 4 00:00:10,706 --> 00:00:13,752 And watch other Fox shows like "Lone Star," "Prodigal Son," 5 00:00:13,926 --> 00:00:15,276 and "The Resident" on Fox. 6 00:00:18,844 --> 00:00:20,933 The Hollywood Reservoir has burst, 7 00:00:21,064 --> 00:00:22,718 spilling thousands of gallons of water 8 00:00:22,848 --> 00:00:24,763 into the Hollywood Hills neighborhood. 9 00:00:24,894 --> 00:00:26,393 Many homes, businesses, and roads 10 00:00:26,417 --> 00:00:28,297 have been destroyed from the path of the water. 11 00:00:28,332 --> 00:00:29,812 It's unclear what the death count is, 12 00:00:29,855 --> 00:00:31,379 but from early estimates... 13 00:00:31,509 --> 00:00:33,029 Emergency workers will be spread thin, 14 00:00:33,076 --> 00:00:35,339 especially now during a worldwide pandemic. 15 00:00:35,470 --> 00:00:36,969 Residents are urged 16 00:00:36,993 --> 00:00:38,560 not to enter the Hollywood Hills area, 17 00:00:38,690 --> 00:00:41,563 as it is extremely dangerous and unstable. 18 00:00:49,919 --> 00:00:52,008 This might be your dumbest idea yet. 19 00:00:52,139 --> 00:00:53,855 We should be on the road headed home, 20 00:00:53,879 --> 00:00:55,142 not lost in the hills. 21 00:00:55,272 --> 00:00:56,293 We're not lost. 22 00:00:56,317 --> 00:00:57,511 We're almost there. 23 00:00:57,535 --> 00:00:59,339 Albuquerque is downhill. 24 00:00:59,363 --> 00:01:00,886 And about 12 hours east. 25 00:01:01,017 --> 00:01:02,192 Come on! 26 00:01:02,323 --> 00:01:03,343 We can't leave without taking a picture 27 00:01:03,367 --> 00:01:04,736 in front of the Hollywood sign. 28 00:01:04,760 --> 00:01:06,762 Exactly. It's iconic. 29 00:01:06,892 --> 00:01:09,654 It's trespassing. We shouldn't even be up here. 30 00:01:09,678 --> 00:01:11,308 Dude, it'll be cool, all right? We'll scale the hillside, 31 00:01:11,332 --> 00:01:12,768 we'll get up close to the sign, 32 00:01:12,898 --> 00:01:14,987 we'll take some awesome pictures, then head home. 33 00:01:15,118 --> 00:01:16,530 We're never making it back to Albuquerque tonight. 34 00:01:16,554 --> 00:01:17,575 Hold up. 35 00:01:17,599 --> 00:01:19,122 I am not dressed to scale anything. 36 00:01:19,253 --> 00:01:20,143 I thought we were just going 37 00:01:20,167 --> 00:01:21,361 on a walk. You never said... 38 00:01:21,385 --> 00:01:22,667 You're fine. It's not even that steep. 39 00:01:22,691 --> 00:01:24,799 For you, maybe. 40 00:01:24,823 --> 00:01:26,236 You always do this. 41 00:01:26,260 --> 00:01:28,566 Make plans without checking in with me first. 42 00:01:28,697 --> 00:01:29,978 You love to spring stuff on me. 43 00:01:30,002 --> 00:01:31,830 - I do not! - You do. 44 00:01:31,961 --> 00:01:34,331 Like when you let her move in. Didn't check with me first. 45 00:01:34,355 --> 00:01:35,617 - Hey. - Okay. 46 00:01:35,747 --> 00:01:37,334 We are in the middle of a pandemic, Dylan. 47 00:01:37,358 --> 00:01:38,576 What was I supposed to do? 48 00:01:38,707 --> 00:01:43,035 Face Time. Zoom. Blue Jeans, Webex, Skype. 49 00:01:43,059 --> 00:01:44,626 I thought you liked having me around. 50 00:01:44,756 --> 00:01:46,560 You said we were the quaran-team. 51 00:01:46,584 --> 00:01:47,584 Look. There it is. 52 00:01:50,936 --> 00:01:54,351 This view is amazing. 53 00:01:54,375 --> 00:01:56,638 Makes it all worth it, doesn't it? 54 00:01:56,768 --> 00:01:57,745 Not really. 55 00:01:57,769 --> 00:01:58,857 Buzzkill, dude. 56 00:02:02,513 --> 00:02:04,578 That was the whole point of this road trip. 57 00:02:04,602 --> 00:02:06,406 Fun together. 58 00:02:06,430 --> 00:02:07,799 We've been together for months. 59 00:02:07,823 --> 00:02:09,148 You know what, I 60 00:02:09,172 --> 00:02:11,435 I think I need some alone time. 61 00:02:11,566 --> 00:02:14,046 I wanna go back to the car. 62 00:02:14,177 --> 00:02:15,807 What is with all the helicopters? 63 00:02:15,831 --> 00:02:17,809 It's LA. There are always helicopters. 64 00:02:17,833 --> 00:02:19,313 No, it's something else. 65 00:02:20,792 --> 00:02:23,031 Come on. Let's just take these photos 66 00:02:23,055 --> 00:02:24,970 - and head back. - Okay. 67 00:02:29,845 --> 00:02:31,565 - What's happening? - Is that an earthquake? 68 00:02:32,456 --> 00:02:33,501 The sign. 69 00:02:35,111 --> 00:02:37,200 Is it moving? 70 00:02:37,331 --> 00:02:38,438 Moving! 71 00:02:38,462 --> 00:02:39,961 My God, it's coming down! 72 00:02:39,985 --> 00:02:41,422 Whoa, whoa, whoa. 73 00:02:43,000 --> 00:02:49,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 74 00:03:14,237 --> 00:03:16,259 Sylvia. 75 00:03:16,283 --> 00:03:18,652 Sylvia, can you hear me? 76 00:03:18,676 --> 00:03:19,808 I'm here. 77 00:03:21,418 --> 00:03:23,159 Are you all right? 78 00:03:23,290 --> 00:03:25,006 - No. - Me, either. 79 00:03:25,030 --> 00:03:27,468 But we're alive. 80 00:03:27,598 --> 00:03:29,881 Now we just gotta find our way outta here. 81 00:03:29,905 --> 00:03:32,864 This is why I don't leave the house. 82 00:03:35,911 --> 00:03:37,434 Bad things happen. 83 00:03:39,784 --> 00:03:41,675 I'm pretty sure this bad thing happened 84 00:03:41,699 --> 00:03:43,310 while we were still inside the house. 85 00:03:44,920 --> 00:03:47,052 But guess what? 86 00:03:47,183 --> 00:03:49,490 You survived. 87 00:03:49,620 --> 00:03:50,926 What do we do now? 88 00:03:51,056 --> 00:03:52,144 Do you have a cell phone? 89 00:03:52,275 --> 00:03:53,058 Not in years. Don't you? 90 00:03:53,189 --> 00:03:54,906 In my patrol car. 91 00:03:54,930 --> 00:03:56,279 Lost my radio in the fall. 92 00:03:56,410 --> 00:03:58,150 You see that daylight up there? 93 00:03:58,281 --> 00:04:00,346 There's gonna be plenty of copters in the sky. 94 00:04:00,370 --> 00:04:03,001 Let's just climb out to signal for help. 95 00:04:03,025 --> 00:04:04,959 - I don't think I'm that brave. - I don't need you to be brave. 96 00:04:04,983 --> 00:04:06,724 I just need you to trust me 97 00:04:06,855 --> 00:04:09,355 and put one foot in front of the other. 98 00:04:09,379 --> 00:04:12,271 We're gonna get outta here together. 99 00:04:12,295 --> 00:04:13,296 Are you with me? 100 00:04:19,737 --> 00:04:20,999 Okay. 101 00:04:21,130 --> 00:04:22,716 - Come on. - Whoa! 102 00:04:27,136 --> 00:04:29,157 All of the water from the dam caused more damage 103 00:04:29,181 --> 00:04:30,768 than just flooding and mudslides. 104 00:04:30,792 --> 00:04:32,857 It quickly eroded the bottom of the hill, and then... 105 00:04:32,881 --> 00:04:34,206 Brought the whole hill down. 106 00:04:34,230 --> 00:04:36,730 Most of the damage is concentrated east of the dam. 107 00:04:36,754 --> 00:04:39,777 Exposed gas lines, unstable structures, and mud. 108 00:04:39,801 --> 00:04:41,431 - Lots of it. - Any casualties? 109 00:04:41,455 --> 00:04:43,955 Two tagged so far, but there's bound to be more. 110 00:04:43,979 --> 00:04:46,416 LAPD was evacuating residents when the hill came down. 111 00:04:46,547 --> 00:04:48,940 Might not have gotten them all out in time. 112 00:04:50,899 --> 00:04:52,746 Have any officers checked in with Mobile Command? 113 00:04:52,770 --> 00:04:54,792 Not that I've seen, but it's still golden hour. 114 00:04:54,816 --> 00:04:56,228 It's our best chance to find survivors. 115 00:04:56,252 --> 00:04:57,252 After that... 116 00:04:57,340 --> 00:04:58,907 It becomes a recovery operation. 117 00:04:59,037 --> 00:05:00,754 Should we be worried about more of that hill coming down? 118 00:05:00,778 --> 00:05:02,171 Yeah, we work quick, we work safe, 119 00:05:02,302 --> 00:05:03,322 we hope for the best. 120 00:05:03,346 --> 00:05:04,565 Where do you want us? 121 00:05:04,695 --> 00:05:07,045 The Hollywood sign. 122 00:05:09,178 --> 00:05:10,329 Where's the rest of it? 123 00:05:10,353 --> 00:05:11,548 Downhill. 124 00:05:11,572 --> 00:05:14,202 About where the H landed just west of here. 125 00:05:14,226 --> 00:05:15,793 There were some hikers in the area. 126 00:05:15,924 --> 00:05:17,839 Guess they should have bought a vowel. 127 00:05:17,969 --> 00:05:19,991 Okay, Hen, Eddie, you're with me at the sign. 128 00:05:20,015 --> 00:05:22,994 Chimney, Buck, you stay here and help search for survivors. 129 00:05:23,018 --> 00:05:24,298 That's punishment for bad jokes. 130 00:05:24,411 --> 00:05:26,195 Not bad jokes. Dad jokes. 131 00:05:26,326 --> 00:05:27,849 Getting in the habit early. 132 00:05:27,979 --> 00:05:31,045 I know. I'm gonna be a terrible father. 133 00:05:32,288 --> 00:05:33,855 No, you're not listening! 134 00:05:33,985 --> 00:05:35,702 Hollywood Boulevard is closed. 135 00:05:35,726 --> 00:05:37,400 Officials ask if you are a resident in the area 136 00:05:37,424 --> 00:05:39,140 or looking for a resident... 137 00:05:40,601 --> 00:05:41,819 That's my mom's patrol car. 138 00:05:41,950 --> 00:05:43,710 Are you sure? 139 00:05:43,734 --> 00:05:46,800 I may have used the CAD to check on her before. 140 00:05:46,824 --> 00:05:47,975 Can you try her over the radio? 141 00:05:47,999 --> 00:05:49,479 We would usually wait for the officer 142 00:05:49,610 --> 00:05:51,307 to radio dispatch if they need some help. 143 00:05:53,309 --> 00:05:54,669 We'll make an exception this time. 144 00:05:57,095 --> 00:05:59,378 727-L-30, what's your status? 145 00:06:01,317 --> 00:06:03,450 727-L-30, do you copy? 146 00:06:03,580 --> 00:06:05,079 What is your status? 147 00:06:08,759 --> 00:06:11,172 It's probably chaos out there. You shouldn't assume the worst. 148 00:06:11,196 --> 00:06:12,522 She isn't even supposed to be out in the field. 149 00:06:12,546 --> 00:06:13,677 She's on desk duty. 150 00:06:13,808 --> 00:06:15,612 You know, my first day on the phones, 151 00:06:15,636 --> 00:06:18,484 a 7.1 earthquake hit. 152 00:06:18,508 --> 00:06:19,659 If I can make it through that day, 153 00:06:19,683 --> 00:06:20,443 you can make it through this one. 154 00:06:20,467 --> 00:06:21,685 I promise. 155 00:06:25,689 --> 00:06:28,712 I'll give you the same advice Josh gave me. 156 00:06:28,736 --> 00:06:31,303 We all have people we love out there. 157 00:06:31,434 --> 00:06:34,045 Best thing we can do for them is our job. 158 00:06:39,094 --> 00:06:40,922 9-1-1. What's your emergency? 159 00:06:44,055 --> 00:06:45,492 You've reached Athena Grant-Nash. 160 00:06:45,622 --> 00:06:46,622 Damn it, Mom. 161 00:06:52,412 --> 00:06:53,935 LAFD! 162 00:06:55,240 --> 00:06:57,068 Anybody out here? 163 00:06:57,199 --> 00:06:59,027 LAFD! 164 00:07:01,072 --> 00:07:02,509 Buck. Over there. 165 00:07:02,639 --> 00:07:03,727 LAFD, can you hear me? 166 00:07:03,858 --> 00:07:05,294 I'm on him. 167 00:07:12,475 --> 00:07:13,563 I'm not getting anything. 168 00:07:15,739 --> 00:07:19,177 All right. Mark it. Keep on moving. 169 00:07:19,308 --> 00:07:21,441 Like the chief said, bound to be others. 170 00:07:24,444 --> 00:07:26,010 LAFD! 171 00:07:29,187 --> 00:07:31,973 - LAFD! - Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa. 172 00:07:32,103 --> 00:07:33,757 Do you hear that? 173 00:07:36,543 --> 00:07:38,240 Sounds like a baby. 174 00:07:43,637 --> 00:07:45,116 - Definitely a baby. - Over there. 175 00:07:48,206 --> 00:07:50,557 - It's under here. - All right, I got this. 176 00:07:52,559 --> 00:07:53,995 Under there. 177 00:07:55,692 --> 00:07:57,041 It's a baby monitor. 178 00:07:59,957 --> 00:08:01,544 So where's the baby? 179 00:08:16,408 --> 00:08:18,430 It's four stories tall. 180 00:08:18,454 --> 00:08:20,543 Shouldn't we be able to see it by now, Cap? 181 00:08:20,674 --> 00:08:23,043 Maybe it landed further west. 182 00:08:23,067 --> 00:08:26,612 This isn't the first time the Hollywood sign has fallen. 183 00:08:26,636 --> 00:08:29,552 Legend has it, back in the day, a groundskeeper got drunk 184 00:08:29,683 --> 00:08:31,554 and crashed his car into it. 185 00:08:31,685 --> 00:08:33,184 Knocked down the H. 186 00:08:33,208 --> 00:08:34,339 And how do you know that? 187 00:08:36,385 --> 00:08:37,623 Yeah, when I first moved here, 188 00:08:37,647 --> 00:08:38,885 I wanted to know more about the area. 189 00:08:38,909 --> 00:08:40,520 I took one of those tours. 190 00:08:43,958 --> 00:08:45,762 It was very informative. 191 00:08:49,006 --> 00:08:51,332 - Help! - Help! 192 00:08:51,356 --> 00:08:53,054 I'm l'm stuck. 193 00:08:53,184 --> 00:08:54,205 Stay right where you are. LAFD. 194 00:08:54,229 --> 00:08:55,815 We will come to you. 195 00:08:55,839 --> 00:08:57,991 That mud's too thick. We need plywood. 196 00:08:58,015 --> 00:09:00,690 Dispatch, this is Captain Nash, 118. 197 00:09:00,714 --> 00:09:02,411 We are in the hills west of Mobile Command 198 00:09:02,542 --> 00:09:03,823 working on the mudslide. 199 00:09:03,847 --> 00:09:06,458 We need a supply drop of plywood ASAP. 200 00:09:06,589 --> 00:09:07,721 Copy that, Captain. 201 00:09:07,851 --> 00:09:09,371 Do you have a landmark for the pilots? 202 00:09:10,375 --> 00:09:11,594 Yeah. 203 00:09:15,250 --> 00:09:17,228 So we have the receiver. 204 00:09:17,252 --> 00:09:18,882 Baby must be near the transmitter. 205 00:09:18,906 --> 00:09:20,710 Too bad we can't just ping it or something, you know, 206 00:09:20,734 --> 00:09:21,822 like, Find My Phone. 207 00:09:21,952 --> 00:09:22,842 Yeah, I don't think that's a thing. 208 00:09:22,866 --> 00:09:24,302 Yeah, well, it should be. 209 00:09:24,433 --> 00:09:26,454 Well, maybe you'll invent it for when I misplace my kid. 210 00:09:26,478 --> 00:09:28,045 You know it's gonna happen. 211 00:09:28,176 --> 00:09:29,806 I lose my phone at least three times a week. 212 00:09:29,830 --> 00:09:31,266 I'm gonna call for backup. 213 00:09:31,396 --> 00:09:33,094 We need more people out here searching. 214 00:09:33,224 --> 00:09:35,376 Do we know which channel Mobile Command is on? 215 00:09:36,445 --> 00:09:38,055 Not that one. 216 00:09:38,186 --> 00:09:40,033 Wait, ggo back. 217 00:09:43,278 --> 00:09:45,517 Mudslide knocked out the power on the cell service. 218 00:09:45,541 --> 00:09:47,064 There shouldn't be any interference. 219 00:09:47,195 --> 00:09:49,521 So what's causing that feedback? 220 00:09:49,545 --> 00:09:51,286 It's a battery-operated baby monitor. 221 00:09:51,416 --> 00:09:53,917 So what if we follow that feedback? 222 00:09:53,941 --> 00:09:56,441 Where it's loudest is probably where the transmitter is. 223 00:09:56,465 --> 00:09:57,877 And the baby. 224 00:09:57,901 --> 00:09:59,903 - Find My Baby. - Exactly. 225 00:10:03,646 --> 00:10:05,406 You know, I only heard a baby, not an adult. 226 00:10:06,693 --> 00:10:08,738 Before, when we heard the crying. 227 00:10:08,869 --> 00:10:10,324 Yeah, parents could be unconscious or, you know... 228 00:10:10,348 --> 00:10:12,283 Dead? 229 00:10:12,307 --> 00:10:14,570 Poor kid might be an orphan. 230 00:10:14,701 --> 00:10:16,983 Or maybe they just got separated. 231 00:10:17,007 --> 00:10:19,464 Well, you really do always go worst-case scenario, don't you? 232 00:10:22,317 --> 00:10:23,710 Is that judgement I'm detecting? 233 00:10:23,840 --> 00:10:26,732 Yes. You know, itit is. 234 00:10:26,756 --> 00:10:28,932 Because you are having a kid with my sister, 235 00:10:29,063 --> 00:10:31,084 but you're living on my couch. 236 00:10:31,108 --> 00:10:32,719 To protect her. 237 00:10:32,849 --> 00:10:35,722 And your niece or nephew. 238 00:10:35,852 --> 00:10:37,158 Maybe you missed it, 239 00:10:37,288 --> 00:10:39,092 but the whole world's taken an unexpected turn 240 00:10:39,116 --> 00:10:40,814 to crazy town. 241 00:10:40,944 --> 00:10:42,487 I'm just trying to keep them safe until... 242 00:10:42,511 --> 00:10:44,141 Until what? 243 00:10:44,165 --> 00:10:46,360 Until the world goes back to normal? 244 00:10:46,384 --> 00:10:48,145 Well, what if it never does? 245 00:10:49,605 --> 00:10:52,173 Then I'll be a crappy dad over videoconferencing. 246 00:10:52,303 --> 00:10:54,107 That's actually something I got experience with. 247 00:10:54,131 --> 00:10:55,698 Chimney, you're not giving yourself 248 00:10:55,829 --> 00:10:57,134 enough credit, okay? 249 00:10:57,265 --> 00:10:59,397 You’re you’re gonna be a great dad. 250 00:10:59,528 --> 00:11:01,375 I have zero evidence to support that theory. 251 00:11:01,399 --> 00:11:03,334 But you take care of total strangers 252 00:11:03,358 --> 00:11:04,968 every single day. 253 00:11:05,099 --> 00:11:06,539 Hey, hey, hey! This has gotta be it. 254 00:11:09,712 --> 00:11:11,975 So how do we get inside? 255 00:11:12,106 --> 00:11:13,498 Chimney. 256 00:11:13,629 --> 00:11:16,719 What? 257 00:11:16,850 --> 00:11:18,721 No, the chimney. 258 00:11:27,948 --> 00:11:29,427 Just a little higher. 259 00:11:29,558 --> 00:11:30,598 You make it sound so easy. 260 00:11:32,996 --> 00:11:34,931 I'll be damned. 261 00:11:34,955 --> 00:11:36,696 Maybe our luck is turning around. 262 00:11:39,394 --> 00:11:41,439 Dispatch, this is 727-L-30. 263 00:11:41,570 --> 00:11:43,243 I'm trapped in an unstable structure 264 00:11:43,267 --> 00:11:44,680 in the Hollywood Hills. We got caught in the slide. 265 00:11:44,704 --> 00:11:45,748 Do you copy? 266 00:11:49,404 --> 00:11:51,425 Well, it was 1415 Ledgewood Drive. 267 00:11:51,449 --> 00:11:52,449 Not sure where we landed. 268 00:11:52,494 --> 00:11:53,494 Is that my mom? 269 00:11:55,192 --> 00:11:56,300 But it looks like your patrol car 270 00:11:56,324 --> 00:11:57,412 is still in the area. 271 00:11:57,542 --> 00:11:59,196 You're just south of it. Anyone injured? 272 00:11:59,327 --> 00:12:01,068 Some bumps and bruises. 273 00:12:01,198 --> 00:12:03,829 We're gonna keep climbing toward the daylight. 274 00:12:03,853 --> 00:12:06,421 We sure could use a lift outta here. 275 00:12:06,551 --> 00:12:07,988 Copy that. Units are in the area, 276 00:12:08,118 --> 00:12:09,467 but the mud's slowing them down. 277 00:12:09,598 --> 00:12:10,967 We'll get you that ride home as soon as we can. 278 00:12:10,991 --> 00:12:12,403 Well, can't you put a rush on it? 279 00:12:12,427 --> 00:12:13,621 Tell them an officer's in distress or something? 280 00:12:13,645 --> 00:12:15,623 I already did. Right there. 281 00:12:15,647 --> 00:12:16,779 Cavalry's on the way. 282 00:12:16,910 --> 00:12:17,910 Let's keep moving. 283 00:12:20,000 --> 00:12:21,020 That can't be good. 284 00:12:21,044 --> 00:12:23,046 Dispatch! 285 00:12:23,177 --> 00:12:24,589 This thing isn't gonna hold much longer. 286 00:12:24,613 --> 00:12:26,547 We need that rescue now. 287 00:12:26,571 --> 00:12:27,592 Sylvia! 288 00:12:30,401 --> 00:12:31,576 My God, Mom! 289 00:12:31,707 --> 00:12:33,927 727-L-30, do you copy? 290 00:12:35,493 --> 00:12:38,777 Come in, 727-L-30. Do you copy? 291 00:12:51,683 --> 00:12:54,010 Don't move. That mud is liquid. It'll suck you right in. 292 00:12:54,034 --> 00:12:55,644 Yeah. Tell me about it. 293 00:13:02,042 --> 00:13:04,020 Okay, try to relax. 294 00:13:04,044 --> 00:13:05,891 - What's your name? - Dylan. 295 00:13:05,915 --> 00:13:07,675 Okay, Dylan, everything's gonna be fine. 296 00:13:07,699 --> 00:13:09,460 We're gonna get you outta here. 297 00:13:09,484 --> 00:13:10,896 BP's slightly elevated, 298 00:13:10,920 --> 00:13:12,661 and his breathing's a little shallow. 299 00:13:12,792 --> 00:13:14,073 Is that normal? 300 00:13:14,097 --> 00:13:16,467 Given the situation, yes. But not ideal. 301 00:13:16,491 --> 00:13:17,947 All right, that mud has probably started 302 00:13:17,971 --> 00:13:19,949 - to restrict his lungs. - My God. 303 00:13:19,973 --> 00:13:21,533 - I'm gonna die. - You're not gonna die. 304 00:13:21,626 --> 00:13:22,690 I should have known. 305 00:13:22,714 --> 00:13:24,257 I should've never taken this trip. 306 00:13:24,281 --> 00:13:26,303 2020 has been a dumpster fire. 307 00:13:26,327 --> 00:13:28,131 Why should this be any different? 308 00:13:28,155 --> 00:13:29,262 You're acting like I forced you to come. 309 00:13:29,286 --> 00:13:31,047 I was just trying to be nice and include you. 310 00:13:31,071 --> 00:13:32,483 We're roommates. 311 00:13:32,507 --> 00:13:34,528 No, me and Caleb are roommates. 312 00:13:34,552 --> 00:13:36,052 You came over for dinner and never left. 313 00:13:36,076 --> 00:13:37,705 Okay, stop moving. 314 00:13:37,729 --> 00:13:39,751 Every time you do, that mud is gonna pull you in deeper. 315 00:13:39,775 --> 00:13:41,777 Stay still and keep your hands above the surface. 316 00:13:41,908 --> 00:13:44,974 I justl feel like I'm gonna drown. 317 00:13:44,998 --> 00:13:47,348 You can't drown in quicksand. Human body's too dense. 318 00:13:47,478 --> 00:13:48,281 But the more you struggle 319 00:13:48,305 --> 00:13:49,282 I'm stuck! 320 00:13:49,306 --> 00:13:51,284 Andandand sinking! 321 00:13:51,308 --> 00:13:53,504 God. God, okay. Can you help me? 322 00:13:53,528 --> 00:13:54,608 Can't we just pull him out? 323 00:13:54,703 --> 00:13:56,400 Not unless you wanna rip him in half. 324 00:13:56,531 --> 00:13:58,248 We need to put something in there to support him. 325 00:13:58,272 --> 00:13:59,292 You think the pipe poles would work? 326 00:13:59,316 --> 00:14:00,316 No, too short. 327 00:14:02,798 --> 00:14:05,298 The H. Maybe we can use some of that. 328 00:14:05,322 --> 00:14:06,322 Let's do this. 329 00:14:15,463 --> 00:14:17,334 Okay. Okay. 330 00:14:17,465 --> 00:14:18,921 I need to say something. 331 00:14:18,945 --> 00:14:20,468 Just in case I don't make it. 332 00:14:21,948 --> 00:14:22,948 I'm sorry. 333 00:14:24,515 --> 00:14:27,736 I know that I've been kind of an ass. 334 00:14:27,867 --> 00:14:28,911 Kind of? 335 00:14:30,130 --> 00:14:31,827 Dylan, it's fine. 336 00:14:31,958 --> 00:14:33,892 We've all been under a lot of stress. 337 00:14:33,916 --> 00:14:35,178 Just listen to what they say 338 00:14:35,309 --> 00:14:36,179 so they can get you out of there. 339 00:14:36,310 --> 00:14:37,310 I love you. 340 00:14:38,747 --> 00:14:41,924 I love you too, bud. 341 00:14:42,055 --> 00:14:43,186 Go quaran-team. 342 00:14:43,317 --> 00:14:44,598 I'm in love with you. 343 00:14:44,622 --> 00:14:47,558 - Son of a... - Have been since lock down. 344 00:14:47,582 --> 00:14:49,410 And the plot thickens. 345 00:14:49,540 --> 00:14:50,996 But you've been a total jerk to me. 346 00:14:51,020 --> 00:14:52,955 You've acted like me living with you guys 347 00:14:52,979 --> 00:14:53,979 has been torture. 348 00:14:54,067 --> 00:14:55,174 Because it has! 349 00:14:55,198 --> 00:14:57,350 I mean, don't you see? 350 00:14:57,374 --> 00:14:59,570 The three of us living under one roof, 351 00:14:59,594 --> 00:15:02,858 you two kissing and canoodling, it was killing me. 352 00:15:02,989 --> 00:15:06,011 Cap, you wanna hurry that up, please? 353 00:15:06,035 --> 00:15:07,186 All right, you got it? 354 00:15:07,210 --> 00:15:09,169 But you never... 355 00:15:09,299 --> 00:15:12,365 - Okay, Dylan, I... - I know. 356 00:15:12,389 --> 00:15:15,455 I know that you don't feel the same way. 357 00:15:15,479 --> 00:15:20,180 I justl didn't wanna die without telling you. 358 00:15:20,310 --> 00:15:22,723 Okay. II can't breathe. 359 00:15:22,747 --> 00:15:24,595 Gotta move fast. 360 00:15:24,619 --> 00:15:26,659 Pressure from this mud is gonna collapse his lungs. 361 00:15:29,754 --> 00:15:30,754 Stop moving around. 362 00:15:32,235 --> 00:15:33,758 II love you too, Dylan. 363 00:15:35,369 --> 00:15:36,500 What? 364 00:15:40,765 --> 00:15:42,767 So you stay still. 365 00:15:42,898 --> 00:15:45,398 Don't give up. Live. 366 00:15:45,422 --> 00:15:47,772 For me. Okay? 367 00:15:47,903 --> 00:15:50,099 Ok okay. 368 00:15:50,123 --> 00:15:51,361 Okay, Dylan, I need you to lean back 369 00:15:51,385 --> 00:15:52,623 as far as you can like you're 370 00:15:52,647 --> 00:15:54,866 - sitting in a chair, okay? - Okay. 371 00:15:54,997 --> 00:15:57,062 That is gonna distribute your weight more evenly. 372 00:15:57,086 --> 00:15:59,697 Move slowly. Your leg should start to rise. 373 00:15:59,828 --> 00:16:02,135 Now just lean back. Get a little leverage. 374 00:16:02,265 --> 00:16:03,547 Keep leaning back. Keep leaning back. 375 00:16:03,571 --> 00:16:05,462 Yeah, it's working. 376 00:16:05,486 --> 00:16:08,054 I'm gonna live! 377 00:16:09,707 --> 00:16:11,361 And then I'm gonna kill you. 378 00:16:16,845 --> 00:16:19,108 Caleb, I am so sorry. 379 00:16:19,239 --> 00:16:20,216 - I just... - You're in love with Dylan? 380 00:16:20,240 --> 00:16:22,000 I thought he was gonna die. 381 00:16:22,024 --> 00:16:23,871 I was moved by his passion. 382 00:16:23,895 --> 00:16:25,264 I thought I should say it back. 383 00:16:25,288 --> 00:16:26,507 So you didn't mean it. 384 00:16:26,637 --> 00:16:28,485 But she was sure quick to say it. 385 00:16:28,509 --> 00:16:32,228 2020 is a dumpster fire. 386 00:16:32,252 --> 00:16:34,254 Okay, here's your ride. 387 00:16:43,524 --> 00:16:45,364 I don't suppose I could catch the next flight? 388 00:16:46,701 --> 00:16:48,529 Go, quaran-team. 389 00:17:01,672 --> 00:17:02,760 Okay, when you get 390 00:17:02,891 --> 00:17:04,173 to the bottom, I'll drop the medical bag 391 00:17:04,197 --> 00:17:05,546 and tools down to you. 392 00:17:05,676 --> 00:17:07,045 Copy that. 393 00:17:07,069 --> 00:17:10,048 In the future, if anybody asks, 394 00:17:10,072 --> 00:17:11,310 this is how I got my name. 395 00:17:16,296 --> 00:17:19,101 I feel like such a cliché. 396 00:17:24,869 --> 00:17:26,088 Buck, I'm in. 397 00:18:15,398 --> 00:18:16,398 Come on, wake up. 398 00:18:19,315 --> 00:18:20,988 Thank God. 399 00:18:22,144 --> 00:18:24,364 Buck, I got 'im. 400 00:18:24,494 --> 00:18:26,124 Can't be any more than a few days old, 401 00:18:26,148 --> 00:18:27,778 not a scratch on him. 402 00:18:27,802 --> 00:18:29,258 Found the mother, too, deceased. 403 00:18:29,282 --> 00:18:31,216 Looks like blunt force trauma to the head. 404 00:18:31,240 --> 00:18:34,437 I'll notify Mobile Command. Tag the house. 405 00:18:34,461 --> 00:18:37,072 All right, let's get you two outta there. 406 00:18:37,203 --> 00:18:38,769 Copy... 407 00:18:41,294 --> 00:18:42,294 Help, we're locked in! 408 00:18:43,774 --> 00:18:45,733 Stand back! 409 00:18:47,952 --> 00:18:49,626 My baby, where is he? What did she do to him? 410 00:18:49,650 --> 00:18:51,018 It's okay. Calm down. 411 00:18:51,042 --> 00:18:52,803 - Your baby? - She took him. 412 00:18:52,827 --> 00:18:53,934 She told me he wasn't mine anymore. 413 00:18:53,958 --> 00:18:55,240 - Who took him? - Carol. 414 00:18:55,264 --> 00:18:57,005 She tricked us into giving up our baby. 415 00:18:57,136 --> 00:18:58,528 She took him from me. 416 00:19:00,400 --> 00:19:02,010 - You're the mother. - Yes. 417 00:19:02,141 --> 00:19:03,141 Do you know where he is? 418 00:19:04,404 --> 00:19:05,883 What happened? 419 00:19:06,014 --> 00:19:07,383 We felt the earthquake, but we couldn't get out. 420 00:19:07,407 --> 00:19:08,973 The mudslide. Half the hill came down. 421 00:19:11,411 --> 00:19:13,171 She locked you in here? 422 00:19:13,195 --> 00:19:14,390 - Carol? - Yes. 423 00:19:14,414 --> 00:19:15,806 Where is she? 424 00:19:17,678 --> 00:19:19,636 Carol didn't make it. 425 00:19:19,767 --> 00:19:22,049 Feeling less bad about that. 426 00:19:22,073 --> 00:19:23,834 Is anyone injured? I heard screaming. 427 00:19:23,858 --> 00:19:25,599 That was me. 428 00:19:26,861 --> 00:19:28,993 I'm in labor. 429 00:19:29,124 --> 00:19:31,320 Of course. 430 00:19:31,344 --> 00:19:33,563 Buck, we're gonna need reinforcements down here. 431 00:19:33,694 --> 00:19:35,130 Fast. 432 00:19:38,394 --> 00:19:41,005 Sylvia! 433 00:19:43,225 --> 00:19:44,400 Where are you? 434 00:19:47,273 --> 00:19:48,491 Answer me! 435 00:19:53,670 --> 00:19:54,932 I see you. 436 00:19:55,063 --> 00:19:57,021 I'm coming down to you. 437 00:20:02,636 --> 00:20:04,440 - Sergeant. - I'm here. 438 00:20:04,464 --> 00:20:05,813 I'm here. 439 00:20:07,684 --> 00:20:09,662 Can you move? 440 00:20:09,686 --> 00:20:11,098 Barely. 441 00:20:11,122 --> 00:20:13,449 This thing is crushing me. 442 00:20:13,473 --> 00:20:15,388 It hurts. 443 00:20:15,518 --> 00:20:16,930 You don't think anything's broken? 444 00:20:16,954 --> 00:20:18,454 Maybe a couple of bruised ribs. 445 00:20:18,478 --> 00:20:19,498 How's your breathing? 446 00:20:19,522 --> 00:20:21,394 I'm getting oxygen, 447 00:20:21,524 --> 00:20:22,806 - if that's what you're asking. - Okay. 448 00:20:22,830 --> 00:20:25,243 Let's get this off of you. 449 00:20:29,489 --> 00:20:30,620 Okay. 450 00:20:32,970 --> 00:20:35,340 Dispatch, this is 727-L-30. 451 00:20:35,364 --> 00:20:37,821 I'm gonna need an ETA on those units. 452 00:20:37,845 --> 00:20:40,824 - Thank God she's okay. - All units have been notified. 453 00:20:40,848 --> 00:20:42,391 They are trying to locate you as quickly as possible. 454 00:20:42,415 --> 00:20:43,740 It might not be quick enough. 455 00:20:43,764 --> 00:20:45,132 The structure shifted, 456 00:20:45,156 --> 00:20:46,960 and we just slid several feet. 457 00:20:46,984 --> 00:20:48,334 Don't have much time. 458 00:20:48,464 --> 00:20:49,770 You go. 459 00:20:49,900 --> 00:20:51,250 You save yourself. 460 00:20:52,512 --> 00:20:53,750 Mom, listen to her. 461 00:20:53,774 --> 00:20:56,167 Get out of there before you both die. 462 00:20:56,298 --> 00:20:58,996 Dispatch, I appreciate your concern, 463 00:20:59,127 --> 00:21:00,931 but I have a job to do and I'm doing it. 464 00:21:00,955 --> 00:21:02,498 If you wanna help, 465 00:21:02,522 --> 00:21:04,978 get that rescue down here now. 466 00:21:05,002 --> 00:21:06,743 Rescue's on the way, Sergeant. 467 00:21:06,874 --> 00:21:08,199 You should go take a break. 468 00:21:08,223 --> 00:21:09,287 You're pulling me from the floor? 469 00:21:09,311 --> 00:21:11,507 Yes, I am. You're done. 470 00:21:22,585 --> 00:21:23,780 From what the women are saying, 471 00:21:23,804 --> 00:21:24,955 it sounds like some kind 472 00:21:24,979 --> 00:21:26,391 of illegal adoption ring. 473 00:21:26,415 --> 00:21:28,015 They get lured in by being promised help 474 00:21:28,112 --> 00:21:29,960 and then coerced to give up their babies. 475 00:21:29,984 --> 00:21:31,812 The deceased we found, she was selling them. 476 00:21:31,942 --> 00:21:33,746 - How many women are down there? - Four. 477 00:21:33,770 --> 00:21:35,400 One in active labor and one infant. 478 00:21:35,424 --> 00:21:37,034 Clearing the roof now for extraction. 479 00:21:37,165 --> 00:21:38,795 Sounds like your guys have a handle on things. 480 00:21:38,819 --> 00:21:40,405 I'll notify LAPD. 481 00:21:40,429 --> 00:21:41,869 They'll want to talk to these women. 482 00:21:43,214 --> 00:21:45,347 There's something else I'd like to brief you on. 483 00:21:46,783 --> 00:21:48,805 What is it? 484 00:21:48,829 --> 00:21:49,980 Skylight's all dug out, 485 00:21:50,004 --> 00:21:51,547 so let's do this like a relay. 486 00:21:51,571 --> 00:21:54,051 I go in, get 'em in the harness, 487 00:21:54,182 --> 00:21:55,942 - send 'em up to you and Hen. - Copy that. Ready? 488 00:21:55,966 --> 00:21:56,966 Yeah. 489 00:22:00,580 --> 00:22:01,774 All right, clear back! 490 00:22:09,806 --> 00:22:11,567 Give that to Chim. 491 00:22:11,591 --> 00:22:12,591 Copy. 492 00:22:14,245 --> 00:22:16,117 You go, just stay back. You're okay. 493 00:22:16,987 --> 00:22:18,685 Keep breathing. That's it. 494 00:22:18,815 --> 00:22:20,053 - Chim, Chim, I'm here. - Thanks. 495 00:22:20,077 --> 00:22:21,077 How we doing back here? 496 00:22:21,165 --> 00:22:22,665 Close, but no baby yet. 497 00:22:22,689 --> 00:22:24,362 Okay, circle back once we get everyone else out. 498 00:22:24,386 --> 00:22:25,431 Copy that. 499 00:22:29,260 --> 00:22:32,022 You are doing so good, Amber. 500 00:22:32,046 --> 00:22:34,744 I can't believe I'm having a kid down here. 501 00:22:34,875 --> 00:22:36,093 Alone. 502 00:22:36,224 --> 00:22:38,420 What about the father? 503 00:22:38,444 --> 00:22:39,880 He doesn't know. 504 00:22:40,010 --> 00:22:41,597 I didn't tell him. 505 00:22:41,621 --> 00:22:45,189 He, wasn't a good guy. 506 00:22:50,673 --> 00:22:52,458 I'm sorry. 507 00:22:52,588 --> 00:22:54,044 That how you ended up here? 508 00:22:54,068 --> 00:22:55,765 Yeah, I didn't have anybody. 509 00:22:56,984 --> 00:22:58,202 No one? 510 00:22:59,813 --> 00:23:02,052 My parents kicked me out. 511 00:23:02,076 --> 00:23:04,208 I had nowhere to go. 512 00:23:04,339 --> 00:23:05,732 Then I met Carol, 513 00:23:05,862 --> 00:23:09,233 and she made it seem like this was the best option. 514 00:23:09,257 --> 00:23:11,844 My only option. 515 00:23:11,868 --> 00:23:13,280 And she promised me that 516 00:23:13,304 --> 00:23:15,500 I wouldn't be doing this by myself, 517 00:23:15,524 --> 00:23:17,850 and that my baby would be better off. 518 00:23:17,874 --> 00:23:19,659 And I believed her. 519 00:23:19,789 --> 00:23:21,661 I was an idiot. 520 00:23:21,791 --> 00:23:22,899 No, no, no, no. 521 00:23:22,923 --> 00:23:25,075 You were scared. 522 00:23:25,099 --> 00:23:26,511 We don't always make the best decisions 523 00:23:26,535 --> 00:23:28,135 when we're operating out of fear, right? 524 00:23:33,673 --> 00:23:35,433 We're gonna get you out of here. 525 00:23:35,457 --> 00:23:37,372 How? 526 00:23:37,503 --> 00:23:39,592 It's too heavy. You're wasting your time. 527 00:23:39,722 --> 00:23:42,875 If I could just find something and use it as leverage 528 00:23:42,899 --> 00:23:44,423 to lift it off of you. 529 00:23:46,468 --> 00:23:47,489 Bingo. 530 00:23:55,782 --> 00:23:57,281 The longer you stay, there's a chance neither of us 531 00:23:57,305 --> 00:23:58,543 is getting out of here. 532 00:23:58,567 --> 00:24:00,676 Go and get help. You can come back for me. 533 00:24:00,700 --> 00:24:01,720 I'm not leaving you. 534 00:24:01,744 --> 00:24:02,721 We're in this together, 535 00:24:02,745 --> 00:24:04,138 and neither one of us is dying. 536 00:24:04,268 --> 00:24:06,725 Not here. Not today. 537 00:24:11,580 --> 00:24:14,341 I feel like I'm afraid all the time. 538 00:24:14,365 --> 00:24:16,716 I'm gonna be a terrible mother. 539 00:24:21,285 --> 00:24:23,045 You know, I heard 90% of being a good parent 540 00:24:23,113 --> 00:24:24,941 is just showing up. 541 00:24:25,072 --> 00:24:26,552 You've already got that part covered. 542 00:24:28,423 --> 00:24:29,772 Do you have kids? 543 00:24:29,903 --> 00:24:31,924 Not yet. 544 00:24:31,948 --> 00:24:34,536 My girlfriend's pregnant. Our first. 545 00:24:34,560 --> 00:24:36,929 You're lucky. 546 00:24:36,953 --> 00:24:38,191 You don't know how many times 547 00:24:38,215 --> 00:24:40,498 I wished I had someone there with me. 548 00:24:40,522 --> 00:24:42,587 All those firsts. 549 00:24:42,611 --> 00:24:47,723 The ultrasounds and when the baby started moving. 550 00:24:47,747 --> 00:24:49,139 And then kicking. 551 00:24:50,880 --> 00:24:54,275 Just to be able to reach out and have someone take my hand. 552 00:24:55,581 --> 00:24:57,321 I was so lonely. 553 00:25:00,194 --> 00:25:03,414 I guess that's how I ended up here, right? 554 00:25:03,545 --> 00:25:05,305 Thinking that I would feel safer 555 00:25:05,329 --> 00:25:07,331 with someone by my side. 556 00:25:07,462 --> 00:25:09,072 I was so wrong. 557 00:25:11,118 --> 00:25:12,965 Hey. 558 00:25:12,989 --> 00:25:15,185 You are about to have someone by your side 559 00:25:15,209 --> 00:25:17,124 for the rest of your life. 560 00:25:18,255 --> 00:25:19,822 Yeah. 561 00:25:19,953 --> 00:25:22,540 I guess I am. 562 00:25:27,264 --> 00:25:29,025 You have kids, right? 563 00:25:29,049 --> 00:25:31,680 Family? I have nobody. 564 00:25:31,704 --> 00:25:34,683 No one's gonna miss me if I go down with this thing. 565 00:25:34,707 --> 00:25:36,598 You have people to go home to. Go. 566 00:25:36,622 --> 00:25:38,425 I deserve this. 567 00:25:38,449 --> 00:25:41,646 You think you deserve to die alone in the dark 568 00:25:41,670 --> 00:25:44,867 just because you lived your life alone? 569 00:25:44,891 --> 00:25:46,564 I deserve it 'cause I never should've survived 570 00:25:46,588 --> 00:25:47,676 in the first place. 571 00:25:50,287 --> 00:25:51,767 It was a car accident. 572 00:25:54,204 --> 00:25:56,032 I was driving. 573 00:25:56,163 --> 00:26:00,863 My sister was in the passenger seat. 574 00:26:00,994 --> 00:26:02,735 Another car came out of nowhere, and. 575 00:26:06,739 --> 00:26:08,847 I survived and my sister didn't. 576 00:26:12,440 --> 00:26:14,505 I'm sorry. 577 00:26:14,529 --> 00:26:17,595 Afterwards, everyone told me I should get back out there 578 00:26:17,619 --> 00:26:19,728 and move on with my life, 579 00:26:19,752 --> 00:26:22,818 but without my sister in the world, I just... 580 00:26:22,842 --> 00:26:25,516 Just wanted to be in it less. 581 00:26:25,540 --> 00:26:29,065 Eventually, I just stopped going out at all. 582 00:26:29,196 --> 00:26:31,633 You gave up on yourself. 583 00:26:31,764 --> 00:26:34,114 On life. 584 00:26:34,244 --> 00:26:35,985 Wouldn't you? 585 00:26:38,292 --> 00:26:39,878 Of course you wouldn't. 586 00:26:39,902 --> 00:26:42,644 You're not a weak person. 587 00:26:43,514 --> 00:26:44,646 No! 588 00:26:48,345 --> 00:26:51,958 When I said I was injured in the line of duty. 589 00:26:54,090 --> 00:26:55,439 I was attacked. 590 00:26:58,312 --> 00:27:01,291 I was looking for a suspect, but 591 00:27:01,315 --> 00:27:03,796 he found me first. 592 00:27:05,536 --> 00:27:09,453 I've never felt more weak. 593 00:27:10,846 --> 00:27:13,980 More powerless in my life. 594 00:27:16,765 --> 00:27:18,090 Your trouble wasn't your fault. 595 00:27:18,114 --> 00:27:21,528 No, but I still blamed myself. 596 00:27:21,552 --> 00:27:24,643 Walked into that building alone. 597 00:27:26,819 --> 00:27:29,256 Just like you blame yourself for driving. 598 00:27:32,825 --> 00:27:35,436 It's that guilt that you've been carrying. 599 00:27:37,133 --> 00:27:40,267 It doesn't help; It only isolates you. 600 00:27:43,792 --> 00:27:46,055 But I couldn't save my sister. 601 00:27:50,146 --> 00:27:52,540 But you could still save yourself. 602 00:27:52,671 --> 00:27:55,586 You can push through the fear 603 00:27:55,717 --> 00:27:58,415 and the pain and come out on the other side. 604 00:28:01,288 --> 00:28:02,961 Okay, breathe through it. 605 00:28:02,985 --> 00:28:04,136 Breathe through it. You got this. 606 00:28:04,160 --> 00:28:05,616 You can do this. You got it. 607 00:28:05,640 --> 00:28:06,772 I can't do it! I can't! 608 00:28:06,902 --> 00:28:08,793 No, I can't do it! 609 00:28:08,817 --> 00:28:10,403 No, you can do this. This baby is coming. 610 00:28:10,427 --> 00:28:12,362 Not here, no, not now. I can't. 611 00:28:12,386 --> 00:28:13,929 Amber, you can do this. 612 00:28:13,953 --> 00:28:15,931 I can't. 613 00:28:15,955 --> 00:28:18,087 I can't do this by myself. 614 00:28:21,656 --> 00:28:23,155 You don't have to, okay? 615 00:28:23,179 --> 00:28:24,441 We're in this together. 616 00:28:24,572 --> 00:28:26,879 I'm here. I'm right here, okay? 617 00:28:28,881 --> 00:28:30,186 It hurts. 618 00:28:30,317 --> 00:28:31,361 But you can do it. 619 00:28:31,492 --> 00:28:33,775 You can do it. 620 00:28:33,799 --> 00:28:36,236 Now lift and push. 621 00:28:36,366 --> 00:28:38,170 Push through the pain. You've got to. 622 00:28:38,194 --> 00:28:39,171 It's the only way. 623 00:28:39,195 --> 00:28:40,303 You ready? 624 00:28:40,327 --> 00:28:42,348 Okay. 625 00:28:42,372 --> 00:28:46,159 One, two, three. 626 00:28:46,289 --> 00:28:47,397 Push! 627 00:28:47,421 --> 00:28:48,615 Here we go, with me. 628 00:28:48,639 --> 00:28:50,008 One, two, push. Here you go, Amber. 629 00:28:50,032 --> 00:28:51,164 Now, push! 630 00:28:52,731 --> 00:28:54,602 Push! Push! 631 00:28:56,691 --> 00:28:58,190 - That's it! - Push! 632 00:28:58,214 --> 00:28:59,215 That's it! 633 00:28:59,346 --> 00:29:00,366 We got it! 634 00:29:06,570 --> 00:29:08,461 She's here. 635 00:29:08,485 --> 00:29:10,333 Your beautiful baby girl is here. 636 00:29:16,015 --> 00:29:17,122 Is she okay? 637 00:29:21,411 --> 00:29:22,891 She's perfect. 638 00:29:29,028 --> 00:29:30,222 How you feeling? 639 00:29:30,246 --> 00:29:32,224 Like I'm ready to get the hell outta here. 640 00:29:35,469 --> 00:29:37,403 Thank you for not leaving me. 641 00:29:38,559 --> 00:29:40,126 Okay. 642 00:29:41,780 --> 00:29:44,086 Our part's not over. 643 00:29:44,217 --> 00:29:46,262 We still gotta climb outta here. 644 00:29:46,393 --> 00:29:48,743 Well, then, we better get moving. 645 00:29:51,398 --> 00:29:52,965 Ready to move? 646 00:29:54,270 --> 00:29:56,185 Atta girl. 647 00:30:05,847 --> 00:30:07,457 Any word on my mom? 648 00:30:08,937 --> 00:30:11,940 Rescue units are looking. They'll find her. 649 00:30:16,815 --> 00:30:18,904 I'm sorry. I just. 650 00:30:20,819 --> 00:30:22,666 I was trying to save my mom. 651 00:30:22,690 --> 00:30:24,518 I know. 652 00:30:24,648 --> 00:30:26,346 But you only made the situation worse. 653 00:30:27,782 --> 00:30:30,089 Look, when we are on those calls, 654 00:30:30,219 --> 00:30:32,656 we're someone else's lifeline. 655 00:30:33,962 --> 00:30:37,899 Our voices, it's the only thing that they have to hang onto. 656 00:30:37,923 --> 00:30:40,577 So we don't get to panic, 657 00:30:40,708 --> 00:30:42,928 no matter who is on the other end of that line. 658 00:30:46,540 --> 00:30:49,084 It won't happen again. 659 00:30:49,108 --> 00:30:50,283 Good. 660 00:30:51,762 --> 00:30:53,915 'Cause we need you back out there. 661 00:30:57,725 --> 00:30:59,031 Watch your step. 662 00:31:00,380 --> 00:31:01,772 Amber! 663 00:31:01,903 --> 00:31:03,141 What are you still doing here? 664 00:31:03,165 --> 00:31:04,447 II thought they would've taken you 665 00:31:04,471 --> 00:31:05,752 to the hospital by now. 666 00:31:05,776 --> 00:31:08,146 I couldn't leave without you. 667 00:31:08,170 --> 00:31:10,366 Another transport's on the way. 668 00:31:10,390 --> 00:31:11,913 Good job, Chim. 669 00:31:12,044 --> 00:31:13,543 You must feel pretty good? 670 00:31:13,567 --> 00:31:15,937 Yeah. How was the practice run? 671 00:31:15,961 --> 00:31:17,571 Great. 672 00:31:17,701 --> 00:31:19,331 In all fairness, I didn't have to do a lot. 673 00:31:19,355 --> 00:31:20,574 Just kinda catch. 674 00:31:20,704 --> 00:31:22,402 Yeah, and he doesn't need a practice run. 675 00:31:22,532 --> 00:31:25,511 He is gonna be a great dad to a baby Buckley. 676 00:31:27,059 --> 00:31:29,191 Hey, where'd Bobby go? He kick off early? 677 00:31:29,322 --> 00:31:30,690 No, he's still working. 678 00:31:40,986 --> 00:31:42,204 I don't see them! 679 00:31:57,524 --> 00:31:59,197 Watch your step! 680 00:31:59,221 --> 00:32:01,310 Look! Over there in the distance! 681 00:32:07,795 --> 00:32:09,275 Hey! 682 00:32:14,933 --> 00:32:16,432 Down here! 683 00:32:16,456 --> 00:32:19,894 Hey! Hey! Hey! 684 00:32:21,026 --> 00:32:22,505 They can't see us. 685 00:32:23,767 --> 00:32:25,117 The beam's too weak. 686 00:32:30,557 --> 00:32:32,404 Wait here. 687 00:32:43,483 --> 00:32:44,963 Down here! 688 00:32:47,966 --> 00:32:51,249 Go back! Over there! Go back! 689 00:33:03,590 --> 00:33:04,915 Found them! 690 00:33:04,939 --> 00:33:06,375 We got 'em! Right there! 691 00:33:17,952 --> 00:33:20,259 Wasn't expecting to see you, Captain. 692 00:33:20,389 --> 00:33:21,825 Well, I heard you needed a ride. 693 00:33:24,437 --> 00:33:27,875 Dispatch, this is 727-L-30. 694 00:33:28,006 --> 00:33:30,312 Rescue has arrived. 695 00:33:33,228 --> 00:33:34,838 I think this is your call. 696 00:33:35,970 --> 00:33:37,537 You sure? 697 00:33:37,667 --> 00:33:39,843 Just remember what I said. You're the lifeline. 698 00:33:44,065 --> 00:33:46,937 Copy that, 727-L-30. 699 00:33:47,068 --> 00:33:48,698 Glad to hear you're okay. 700 00:33:48,722 --> 00:33:50,593 Glad to hear you too, Dispatch. 701 00:33:52,769 --> 00:33:54,486 Thanks for coming to get me. 702 00:33:54,510 --> 00:33:55,859 Always. 703 00:34:14,748 --> 00:34:16,576 What's this? 704 00:34:16,706 --> 00:34:18,728 We wanted to celebrate your first day back at work. 705 00:34:18,752 --> 00:34:20,643 What a nice surprise. 706 00:34:20,667 --> 00:34:22,993 Turns out, you were the one with the real surprise. 707 00:34:23,017 --> 00:34:24,323 You know, so much for desk duty. 708 00:34:24,453 --> 00:34:26,997 I almost had a desk fall on my head. 709 00:34:27,021 --> 00:34:28,390 All right, well, these are almost done. 710 00:34:28,414 --> 00:34:29,434 I just need to grab a salad from the kitchen. 711 00:34:29,458 --> 00:34:30,870 I got it. 712 00:34:34,159 --> 00:34:35,551 How are you doing? 713 00:34:35,682 --> 00:34:36,920 We both had a hell of a day. 714 00:34:36,944 --> 00:34:37,944 Yeah, it was crazy. 715 00:34:39,903 --> 00:34:41,905 It takes its toll. 716 00:34:44,125 --> 00:34:46,997 I wish I could say it gets easier, but it doesn't. 717 00:34:47,128 --> 00:34:49,130 You know, no one would fault you 718 00:34:49,261 --> 00:34:50,803 if you decided to walk away. 719 00:34:50,827 --> 00:34:53,830 Especially after the day you had. 720 00:34:53,961 --> 00:34:56,006 You think I'm going to quit? 721 00:34:56,137 --> 00:34:58,028 - That I can't hack it? - I know you're capable. 722 00:34:58,052 --> 00:34:59,923 I just hoped you come to your senses. 723 00:35:01,316 --> 00:35:02,598 I know you don't understand why. 724 00:35:02,622 --> 00:35:04,014 You're right. I don't. 725 00:35:04,145 --> 00:35:05,601 You were looking forward to USC. 726 00:35:05,625 --> 00:35:07,385 You were gonna major in prelaw, maybe journalism. 727 00:35:07,409 --> 00:35:09,368 You had plans. 728 00:35:09,498 --> 00:35:10,760 Then all of a sudden... 729 00:35:10,891 --> 00:35:12,762 You got hurt. 730 00:35:12,893 --> 00:35:14,610 Plans changed. 731 00:35:18,159 --> 00:35:20,790 I took the job because of you. 732 00:35:20,814 --> 00:35:23,271 - What? - This last year. 733 00:35:23,295 --> 00:35:25,229 Dad's brain tumor, you almost dying. 734 00:35:25,253 --> 00:35:27,188 Then everything else in the world? 735 00:35:27,212 --> 00:35:29,039 I couldn't control any of it. 736 00:35:29,170 --> 00:35:30,495 And the thought of you going back out there 737 00:35:30,519 --> 00:35:32,628 - on the streets? - May. 738 00:35:32,652 --> 00:35:34,804 I've been a cop for 30 years. 739 00:35:34,828 --> 00:35:36,830 I know how to do this job. 740 00:35:36,960 --> 00:35:39,722 You do not have to worry about me. 741 00:35:39,746 --> 00:35:41,289 But I do. 742 00:35:41,313 --> 00:35:43,247 You take crazy risks with your life. 743 00:35:43,271 --> 00:35:45,597 I'm a police officer. It comes with the territory. 744 00:35:45,621 --> 00:35:47,164 And that's why I took this job. 745 00:35:47,188 --> 00:35:49,253 So when you go out there, 746 00:35:49,277 --> 00:35:51,212 you'll never have to be alone again. 747 00:36:08,427 --> 00:36:10,056 Albert. 748 00:36:10,080 --> 00:36:12,344 You can't just keep leaving your stuff laying around. 749 00:36:22,571 --> 00:36:23,983 You're not Albert. 750 00:36:24,007 --> 00:36:25,420 No. 751 00:36:25,444 --> 00:36:26,793 I'm... 752 00:36:28,708 --> 00:36:30,207 Wow. 753 00:36:30,231 --> 00:36:31,643 You're so... 754 00:36:31,667 --> 00:36:32,688 Pregnant. 755 00:36:32,712 --> 00:36:34,298 Yeah, on the video chat, 756 00:36:34,322 --> 00:36:38,065 it didn't... it didn't seem soso real. 757 00:36:38,196 --> 00:36:40,415 So what are you doing here? 758 00:36:44,463 --> 00:36:47,093 I'm home. 759 00:36:47,117 --> 00:36:49,511 If you still want me here. 760 00:36:49,642 --> 00:36:51,794 I do. 761 00:36:51,818 --> 00:36:53,689 But why now? 762 00:36:53,820 --> 00:36:56,886 I mean, nothing's changed. 763 00:36:56,910 --> 00:36:58,346 The world is still the same. 764 00:36:58,477 --> 00:37:03,501 Yeah, but I think maybe what needs to change is me. 765 00:37:03,525 --> 00:37:05,895 You make me so happy. 766 00:37:05,919 --> 00:37:08,332 You and this baby. 767 00:37:08,356 --> 00:37:11,248 Maybe a little too happy because... 768 00:37:11,272 --> 00:37:13,361 See, I've been so worried 769 00:37:13,492 --> 00:37:15,121 that something terrible was gonna happen, 770 00:37:15,145 --> 00:37:17,191 - so I just... - Ran. 771 00:37:20,281 --> 00:37:21,761 I got scared. 772 00:37:21,891 --> 00:37:24,522 I'm so sorry. 773 00:37:24,546 --> 00:37:25,895 I'm scared too. 774 00:37:39,518 --> 00:37:41,911 So let's try being scared together. 775 00:37:44,914 --> 00:37:46,264 Welcome home. 776 00:37:48,527 --> 00:37:50,374 All right, well, we better get going. 777 00:37:50,398 --> 00:37:51,854 David is gonna be home from his shift soon. 778 00:37:51,878 --> 00:37:52,879 Already? 779 00:38:01,714 --> 00:38:04,214 Why don't we let Harry stay here tonight? 780 00:38:04,238 --> 00:38:06,240 I can pick him up tomorrow morning before school. 781 00:38:06,371 --> 00:38:08,784 - Are you sure? - I'm sure you're missing him. 782 00:38:12,159 --> 00:38:14,964 Is everything okay with David? 783 00:38:14,988 --> 00:38:16,990 Okay, you don't have to keep being polite. 784 00:38:17,120 --> 00:38:19,384 Okay, I know you think that we went COVID crazy 785 00:38:19,514 --> 00:38:20,820 with David moving in so fast. 786 00:38:20,950 --> 00:38:24,016 Well, look, it just... it felt right. 787 00:38:24,040 --> 00:38:26,192 You know, no wasting time. 788 00:38:26,216 --> 00:38:28,107 That is not what I meant. 789 00:38:28,131 --> 00:38:30,046 I'm happy for you. 790 00:38:30,177 --> 00:38:32,484 You deserve someone like David in your life. 791 00:38:32,614 --> 00:38:34,790 I mean, I'm glad you found each other. 792 00:38:34,921 --> 00:38:36,115 Thank you. 793 00:38:36,139 --> 00:38:38,335 That that means a lot. 794 00:38:38,359 --> 00:38:41,033 But the man looks tired. 795 00:38:41,057 --> 00:38:43,277 Tell him to get some rest. 796 00:39:10,826 --> 00:39:12,282 People who love each other 797 00:39:12,306 --> 00:39:15,024 are always connected by an invisible string 798 00:39:15,048 --> 00:39:16,460 made of love. 799 00:39:16,484 --> 00:39:20,445 Carla, do you have an invisible string? 800 00:39:20,575 --> 00:39:21,837 You know I do. 801 00:39:21,968 --> 00:39:24,381 And it's connected right to you. 802 00:39:24,405 --> 00:39:25,817 Even if I can't see you? 803 00:39:25,841 --> 00:39:27,819 You can see me any time you want 804 00:39:27,843 --> 00:39:29,255 on the computer. 805 00:39:29,279 --> 00:39:31,823 See, me and you? We're connected. 806 00:39:31,847 --> 00:39:33,632 No matter what. 807 00:40:05,620 --> 00:40:06,858 Hey. 808 00:40:06,882 --> 00:40:09,121 How's the ER? 809 00:40:09,145 --> 00:40:11,297 Better than yesterday. 810 00:40:11,321 --> 00:40:13,193 How was dinner at Athena's? 811 00:40:14,760 --> 00:40:17,676 She thinks you're not getting enough sleep. 812 00:40:20,505 --> 00:40:22,942 As they slept, they started dreaming 813 00:40:23,072 --> 00:40:26,356 of all the invisible strings they had, 814 00:40:26,380 --> 00:40:29,098 and all the strings their friends have, 815 00:40:29,122 --> 00:40:30,950 and their friends have, 816 00:40:31,080 --> 00:40:33,605 until everyone in the world 817 00:40:33,735 --> 00:40:36,782 was connected by invisible strings. 818 00:40:38,914 --> 00:40:40,263 Night, boys. 819 00:40:42,091 --> 00:40:43,136 How do I look? 820 00:40:43,266 --> 00:40:45,355 Like the sexy doctor you are. 821 00:40:45,486 --> 00:40:47,377 I'm not a doctor yet. It's just orientation. 822 00:40:47,401 --> 00:40:49,684 Here, Mama. For your first day. 823 00:40:49,708 --> 00:40:52,121 Are you sure? 824 00:40:52,145 --> 00:40:53,514 I thought it was your favorite. 825 00:40:53,538 --> 00:40:55,124 You borrow for luck. 826 00:40:55,148 --> 00:40:56,691 For luck. 827 00:40:56,715 --> 00:40:59,041 I'm gonna need all the luck I can get. 828 00:40:59,065 --> 00:41:01,565 And a hug. 829 00:41:01,589 --> 00:41:03,548 Okay. You're gonna crush it. 830 00:41:03,678 --> 00:41:04,984 Here's hoping. 831 00:41:08,857 --> 00:41:11,164 Welcome, new medical students. 832 00:41:11,294 --> 00:41:14,167 I am your professor. Hope you're ready for... 833 00:41:14,297 --> 00:41:16,386 So how do the uncles like living together? 834 00:41:16,517 --> 00:41:18,539 Buck has a lot of rules. 835 00:41:18,563 --> 00:41:20,390 Are you really complaining 836 00:41:20,521 --> 00:41:22,586 that I said we're gonna split chores evenly? 837 00:41:22,610 --> 00:41:24,719 Hate to break it to you. Albert doesn't do chores. 838 00:41:24,743 --> 00:41:26,658 I contribute in other ways. 839 00:41:26,788 --> 00:41:30,376 - I make a great cup of coffee. - I can attest to that. 840 00:41:30,400 --> 00:41:31,943 I thought you're not supposed to be drinking coffee. 841 00:41:31,967 --> 00:41:34,666 It's one cup a day, people. Back off. 842 00:41:34,796 --> 00:41:36,189 Ooh, sorry. Gotta go. 843 00:41:36,319 --> 00:41:37,999 And you know what, stop being so secretive 844 00:41:38,104 --> 00:41:39,235 about your new lady friend. 845 00:41:39,366 --> 00:41:40,541 I wanna meet her! 846 00:41:43,805 --> 00:41:46,025 Good morning, Evan. How are you? 847 00:41:46,155 --> 00:41:49,178 Hey, Dr. Copeland. I'm doing good. 848 00:41:49,202 --> 00:41:52,248 I've actually been... been thinking a lot 849 00:41:52,379 --> 00:41:54,033 about what you said in our last session, 850 00:41:54,163 --> 00:41:57,689 and how I hide my true feelings from others. 851 00:42:01,606 --> 00:42:03,888 I'm starting to think you might be right. 852 00:42:03,912 --> 00:42:06,524 Okay. Let's start there. 853 00:42:09,222 --> 00:42:10,876 What? What? What? What? 854 00:42:11,006 --> 00:42:12,921 I think someone wants to say "good morning." 855 00:42:20,929 --> 00:42:22,559 Hi. 856 00:42:22,583 --> 00:42:24,193 It's your dad. 857 00:42:24,324 --> 00:42:25,934 I'm here. 858 00:42:27,545 --> 00:42:29,547 I'm right here. 859 00:42:31,984 --> 00:42:33,376 Ooh. 860 00:43:16,289 --> 00:43:18,310 Don't miss a moment of 911. 861 00:43:18,334 --> 00:43:20,119 Mondays on Fox. 861 00:43:21,305 --> 00:44:21,219 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 58764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.