Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,211 --> 00:00:04,719
(отель Дюбуа. Салун)
2
00:00:04,797 --> 00:00:08,091
До закрытия весь зал ваш.
Приятного отдыха.
3
00:00:11,052 --> 00:00:14,849
Мои карты настолько шикарны,
что мне вас жалко.
4
00:00:14,890 --> 00:00:17,935
Меня интересует не жалость,
а твои наличные.
5
00:00:17,977 --> 00:00:19,895
Ещё бы.
6
00:00:24,316 --> 00:00:25,958
Два доллара.
7
00:00:25,985 --> 00:00:27,787
Это что за пародия
на деньги?
8
00:00:27,832 --> 00:00:29,638
- Это гавайские.
- Что такое гавайские?
9
00:00:29,676 --> 00:00:30,997
Деньги не хуже американских.
10
00:00:31,028 --> 00:00:32,777
Что вообще значит "гавайские"?
11
00:00:32,839 --> 00:00:34,368
Это такое место, тугодум.
12
00:00:34,409 --> 00:00:36,036
Не слышал о таком.
13
00:00:36,077 --> 00:00:39,039
К западу от Калифорнии.
Поднимаем или как?
14
00:00:40,926 --> 00:00:43,012
Нэд, ты хоть
где-нибудь бывал?
15
00:00:43,711 --> 00:00:45,295
Ага, в Техасе.
16
00:00:45,337 --> 00:00:48,398
Ну, а ты, Тим?
Ты похож на путешественника.
17
00:00:48,427 --> 00:00:51,093
Я много где побывал,
но ни разу не был в "агва..."
18
00:00:51,449 --> 00:00:52,851
Как-как они называются?
19
00:00:52,874 --> 00:00:54,722
Гавайи, недоумок.
20
00:00:54,763 --> 00:00:58,726
Сразу видно, кто тут повидал мир.
Верно, Лоренс?
21
00:00:58,767 --> 00:01:02,103
Мы играем или нет?
Вскрывайтесь.
22
00:01:09,924 --> 00:01:12,031
Вы очень щедры, парни.
23
00:01:12,072 --> 00:01:14,742
Такого везения не бывает.
24
00:01:14,783 --> 00:01:17,118
Это не везение,
это мастерство.
25
00:01:17,160 --> 00:01:19,580
Уже всё?
Мы ж только начали.
26
00:01:19,621 --> 00:01:21,540
Ты меня уже обчистил.
27
00:01:21,582 --> 00:01:25,168
У тебя же есть ещё деньги
в этом модном жилетике.
28
00:01:25,210 --> 00:01:27,295
Там они и останутся.
29
00:01:27,337 --> 00:01:29,256
Всё, я пошёл.
30
00:01:31,223 --> 00:01:32,739
Я тоже.
31
00:01:49,985 --> 00:01:51,904
Где ж моя лошадь?
32
00:02:39,907 --> 00:02:43,655
ПИНКЕРТОНЫ
33
00:02:43,702 --> 00:02:44,976
(отель Дюбуа)
34
00:02:44,999 --> 00:02:46,584
отец не сказал, что там?
35
00:02:46,626 --> 00:02:48,919
Нет, но он сказал,
что мне это пригодится.
36
00:02:55,009 --> 00:02:59,262
"Кейт, мне было больно видеть
твой старый пистолет."
37
00:02:59,304 --> 00:03:02,432
"и я подумал, тебе нужно
нечто более изысканное."
38
00:03:02,474 --> 00:03:04,518
"Такие пистолеты носит
чикагская полиция."
39
00:03:04,559 --> 00:03:06,561
"Не знай промаха."
40
00:03:16,363 --> 00:03:18,532
Рукоять удобная,
сбалансированная.
41
00:03:18,573 --> 00:03:21,200
Металл искусно обработан.
42
00:03:21,242 --> 00:03:23,478
А для меня
есть что-нибудь?
43
00:03:23,507 --> 00:03:25,712
Даже печенья не прислал?
44
00:03:27,211 --> 00:03:29,235
Он никогда ничего
мне не дарит.
45
00:03:29,366 --> 00:03:31,410
А разве есть повод?
46
00:03:39,761 --> 00:03:41,680
Это Джон.
47
00:03:55,485 --> 00:03:57,362
Прошу прощения, мэм.
48
00:03:57,404 --> 00:04:00,407
Этот человек приходил на ферму,
искал Вас.
49
00:04:00,448 --> 00:04:02,409
Чего он хочет?
50
00:04:02,450 --> 00:04:06,205
Он не сказал, но видно,
что прибыл он издалека.
51
00:04:07,228 --> 00:04:08,665
А сейчас он где?
52
00:04:08,707 --> 00:04:10,167
Ждёт снаружи.
53
00:04:10,209 --> 00:04:12,127
Будьте добры,
пригласите его сюда.
54
00:04:18,133 --> 00:04:20,468
Похоже, у нас новый клиент.
55
00:04:32,731 --> 00:04:34,233
Это вы Пинкертоны?
56
00:04:34,274 --> 00:04:35,234
Да, мы.
57
00:04:35,275 --> 00:04:36,944
Мне нужны ваши услуги.
58
00:04:36,985 --> 00:04:38,904
Присаживайтесь.
59
00:04:53,251 --> 00:04:55,415
Потеряли свой столик?
60
00:05:09,517 --> 00:05:11,691
Чем мы можем помочь, сэр?
61
00:05:12,164 --> 00:05:14,249
Мой друг был убит.
62
00:05:15,065 --> 00:05:16,906
Я хочу найти убийцу.
63
00:05:17,111 --> 00:05:18,914
Расскажите нам об этом друге.
64
00:05:19,194 --> 00:05:22,114
Боб Макни и я
были старателями.
65
00:05:22,156 --> 00:05:25,284
Наш участок находится
возле ШУгар Крик.
66
00:05:25,325 --> 00:05:29,746
Вчера он играл в карты,
после чего его убили.
67
00:05:30,815 --> 00:05:32,049
Не знаете почему?
68
00:05:32,605 --> 00:05:34,181
Нет.
69
00:05:34,293 --> 00:05:36,080
Вы уже обращались
к шерифу?
70
00:05:36,112 --> 00:05:38,281
Боюсь, что меня он и обвинит.
71
00:05:41,216 --> 00:05:43,927
Я могу заплатить.
72
00:05:43,969 --> 00:05:46,471
Золотом.
2 унции.
73
00:05:49,348 --> 00:05:51,440
Меня устраивает,
очень даже.
74
00:05:51,828 --> 00:05:53,830
Расскажите нам всё,
что знаете.
75
00:05:53,895 --> 00:05:56,064
Конечно, я сделаю всё,
что потребуется.
76
00:05:56,106 --> 00:05:58,357
Мы раскроем это дело
все вместе.
77
00:05:58,399 --> 00:06:01,151
Извините, так не получится.
78
00:06:01,173 --> 00:06:03,440
Мы не можем рисковать
Вашей жизнью.
79
00:06:06,556 --> 00:06:09,081
Найдите убийцу,
очень прошу.
80
00:06:10,078 --> 00:06:13,707
Кто-то вогнал гвоздь
прямо сюда.
81
00:06:13,748 --> 00:06:15,081
Личность установили?
82
00:06:15,112 --> 00:06:16,878
Он не очень разговорчив.
83
00:06:16,918 --> 00:06:19,087
Это Боб Макни.
84
00:06:20,779 --> 00:06:22,697
Что ещё рассказал Ваш друг?
85
00:06:22,966 --> 00:06:25,927
Немногое.
Где его лошадь?
86
00:06:25,969 --> 00:06:27,262
Я её не видел.
87
00:06:27,304 --> 00:06:28,680
Судя по следам от подков...
88
00:06:28,722 --> 00:06:31,390
...кто-то очень торопился.
89
00:06:31,432 --> 00:06:35,312
Карманы были пусты.
А вор ещё и лошадь угнал.
90
00:06:35,354 --> 00:06:36,771
Вроде тут всё ясно.
91
00:06:36,813 --> 00:06:37,995
Возможно.
92
00:06:38,033 --> 00:06:40,175
Кто-нибудь знает,
как выглядит его лошадь?
93
00:06:40,192 --> 00:06:44,238
Вы видите тут
хоть одного свидетеля?
94
00:06:44,279 --> 00:06:46,907
Спасибо за помощь, шериф.
95
00:06:49,159 --> 00:06:53,121
Я планирую переизбираться,
так что давайте проясним.
96
00:06:53,163 --> 00:06:55,374
Если какое-то
преступление раскрыто...
97
00:06:55,414 --> 00:06:57,281
...оно раскрыто мной.
98
00:06:58,156 --> 00:07:00,712
Мы идём ловить
конокрада, шериф.
99
00:07:00,754 --> 00:07:04,966
Хорошо, не теряйте времени.
100
00:07:05,008 --> 00:07:07,386
Вы правда хотите
отдать ему всю славу?
101
00:07:07,426 --> 00:07:09,939
Ну, дело-то
пока не раскрыто.
102
00:07:13,277 --> 00:07:15,821
Вчера была большая игра
в частном зале.
103
00:07:15,855 --> 00:07:17,573
С крупными ставками.
104
00:07:17,594 --> 00:07:19,941
- Кто раздавал приглашения?
- Боб.
105
00:07:19,981 --> 00:07:22,025
Тот, что помер.
106
00:07:22,067 --> 00:07:24,694
Вы знакомы
с остальными игроками?
107
00:07:24,736 --> 00:07:27,239
Один из них наш постоялец.
108
00:07:27,281 --> 00:07:28,782
Говорил, его зовут Райнир.
109
00:07:28,823 --> 00:07:31,368
Скрытный тип.
110
00:07:31,410 --> 00:07:33,161
На втором этаже.
111
00:07:35,404 --> 00:07:36,698
Пошли прочь!
112
00:07:36,810 --> 00:07:38,729
Это Пинкертоны,
откройте.
113
00:07:44,089 --> 00:07:46,507
О! Прелестная мадемуазель.
114
00:07:46,549 --> 00:07:48,176
Мадам.
115
00:07:48,218 --> 00:07:50,137
А я Вилл.
116
00:08:06,640 --> 00:08:08,882
Руки к стене.
117
00:08:09,614 --> 00:08:11,532
Живо!
118
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
Он удирает!
119
00:08:25,918 --> 00:08:28,467
Кенжи? Кенжи,
Вы что тут делаете?
120
00:08:28,508 --> 00:08:31,011
А вы что делаете?
Вы чуть его не упустили.
121
00:08:31,052 --> 00:08:33,180
- Кенжи...
- Вам без меня не обойтись.
122
00:08:33,221 --> 00:08:35,349
Будем работать вместе.
123
00:08:35,390 --> 00:08:38,643
Уберите оружие,
оно не понадобится.
124
00:08:38,685 --> 00:08:40,664
Кенжи, нельзя вмешиваться
в расследование.
125
00:08:40,697 --> 00:08:41,947
Мы не сможем Вас уберечь.
126
00:08:41,977 --> 00:08:43,857
Позвольте нам
делать нашу работу.
127
00:08:43,898 --> 00:08:45,775
Хотя Вы явно знаете,
что делаете.
128
00:08:45,817 --> 00:08:48,487
Эй, полегче!
Эта рука мне ещё пригодится.
129
00:08:48,528 --> 00:08:50,530
Видите?
Я могу помочь.
130
00:08:50,571 --> 00:08:52,491
- Нет.
- Дальше мы сами.
131
00:08:54,575 --> 00:08:56,495
Но всё равно спасибо.
132
00:09:00,957 --> 00:09:02,042
Как Вас зовут?
133
00:09:02,083 --> 00:09:04,503
Райнир.
Тимоти ирвин Райнир.
134
00:09:04,544 --> 00:09:06,012
Почему Вы убегали?
135
00:09:06,045 --> 00:09:08,855
Вы же Пинки?
Вот и угадайте.
136
00:09:08,882 --> 00:09:11,301
Прошлой ночью Вы играли в покер,
мистер Райнир.
137
00:09:11,343 --> 00:09:13,178
Мне повезло?
138
00:09:13,220 --> 00:09:15,472
Больше, чем некоторым.
Другой игрок мёртв.
139
00:09:15,514 --> 00:09:17,682
- Кто?
- Роберт Макни.
140
00:09:17,724 --> 00:09:20,894
Боб? Когда?
Что случилось?
141
00:09:20,935 --> 00:09:22,854
Это Вы нам скажите.
142
00:09:25,161 --> 00:09:27,872
Он был настоящим джентльменом.
143
00:09:28,087 --> 00:09:31,266
Он сорвал куш,
обыграл нас всех.
144
00:09:33,614 --> 00:09:34,615
Это был не я!
145
00:09:34,657 --> 00:09:36,368
Кто ещё играл?
146
00:09:36,410 --> 00:09:39,079
Я с ними не очень-то знаком.
147
00:09:39,120 --> 00:09:40,705
Боб их знал,
игру он устроил.
148
00:09:40,747 --> 00:09:41,706
Имена.
149
00:09:41,748 --> 00:09:44,292
Там был... Нэд.
150
00:09:44,334 --> 00:09:46,002
Какой Нэд?
151
00:09:46,044 --> 00:09:47,628
Не знаю, он пах виски.
152
00:09:47,670 --> 00:09:50,590
Ещё был напыщенный сноб
Лоренс, железнодорожник.
153
00:09:50,631 --> 00:09:51,925
Из какой компании?
154
00:09:51,966 --> 00:09:53,919
Может, Западная железная
дорога МиссУри?
155
00:09:53,942 --> 00:09:56,091
Он живёт недалеко от меня,
дальше по коридору.
156
00:09:56,107 --> 00:09:57,989
Вас было только четверо?
157
00:09:58,683 --> 00:09:59,933
Как он умер?
158
00:09:59,974 --> 00:10:02,215
Ему вогнали гвоздь в голову.
159
00:10:03,231 --> 00:10:05,948
На Вашем месте я бы
осталась в городе.
160
00:10:06,952 --> 00:10:09,627
До похорон я
никуда не уеду.
161
00:10:17,909 --> 00:10:20,203
Я вас нанял.
Расскажите, что знаете.
162
00:10:20,245 --> 00:10:22,289
Расскажем, когда придёт время.
163
00:10:22,330 --> 00:10:24,524
Шериф Логан думает,
что убийцей был грабитель.
164
00:10:24,543 --> 00:10:26,047
Но это мог быть
игрок в покер...
165
00:10:26,088 --> 00:10:27,602
...решивший вернуть свои деньги.
166
00:10:27,629 --> 00:10:29,380
Найдём деньги -
найдём и убийцу.
167
00:10:30,330 --> 00:10:32,081
Вы знаете, как выглядит
лошадь Боба?
168
00:10:32,280 --> 00:10:34,198
Она большая.
169
00:10:34,717 --> 00:10:37,701
Коричневая с белым.
Породы пейнтхорс.
170
00:10:37,778 --> 00:10:40,115
Пейнтхорс? Спасибо.
171
00:10:40,807 --> 00:10:43,602
А теперь прошу, идите домой.
И не преследуйте нас.
172
00:10:50,317 --> 00:10:51,526
Он не успокоится.
173
00:10:51,568 --> 00:10:53,528
Нет, не успокоится.
174
00:10:53,570 --> 00:10:56,211
Теперь железнодорожник?
175
00:10:57,144 --> 00:11:01,273
Я знал Боба Макни.
Это ужасные вести.
176
00:11:01,620 --> 00:11:03,121
Мы вместе играли в карты.
177
00:11:03,163 --> 00:11:04,110
Часто?
178
00:11:04,166 --> 00:11:06,043
Нет, пару-тройку раз.
179
00:11:06,374 --> 00:11:08,335
Играете в покер?
180
00:11:08,376 --> 00:11:10,504
Не особо.
181
00:11:10,545 --> 00:11:12,464
Как часто играете?
182
00:11:12,506 --> 00:11:13,590
Раз в месяц.
183
00:11:13,632 --> 00:11:14,923
Всё или ничего?
184
00:11:14,948 --> 00:11:17,743
Именно, в этом весь покер.
185
00:11:18,212 --> 00:11:19,513
Куда Вы пошли
после игры?
186
00:11:19,554 --> 00:11:22,723
Домой. И да, я живу один.
187
00:11:22,765 --> 00:11:24,184
А другие игроки?
188
00:11:24,225 --> 00:11:26,520
Тима я совсем не знаю.
189
00:11:26,561 --> 00:11:28,826
А другой игрок, Нэд...
190
00:11:30,106 --> 00:11:33,026
он варит самогон
возле Кесвик Крик.
191
00:11:33,067 --> 00:11:34,486
Самогон?
192
00:11:34,528 --> 00:11:37,364
И неплохой.
4 литра за четвертак.
193
00:11:37,405 --> 00:11:39,324
Недурно.
194
00:11:39,366 --> 00:11:43,620
Соблюдайте осторожность.
Он очень любит свой дробовик.
195
00:11:43,662 --> 00:11:45,580
Простите, мне пора.
196
00:11:49,167 --> 00:11:51,669
Проведаем самогонщика?
197
00:11:51,711 --> 00:11:55,261
Если понадоблюсь,
обращайтесь.
198
00:12:04,294 --> 00:12:06,551
Вы видите то же,
что и я?
199
00:12:06,601 --> 00:12:08,309
Да, он варит самогон.
200
00:12:08,332 --> 00:12:10,794
Сбоку лежит шелуха,
работа идёт полным ходом.
201
00:12:10,827 --> 00:12:12,575
Аппарат где-то рядом.
202
00:12:12,607 --> 00:12:14,025
Взгляните на лошадь.
203
00:12:16,757 --> 00:12:19,268
Совсем как описывал Кенжи.
204
00:12:20,096 --> 00:12:21,806
А где там дробовик?
205
00:12:25,101 --> 00:12:28,230
Нэд Фогел?
Мы Пинкертоны.
206
00:12:28,623 --> 00:12:30,724
Мы хотим поговорить.
207
00:12:32,640 --> 00:12:35,873
Бросайте оружие,
медленно.
208
00:12:39,999 --> 00:12:41,917
Нэд, стойте!
209
00:12:45,898 --> 00:12:47,817
Стоять, говорю!
210
00:12:55,531 --> 00:12:58,868
Мистер Фогел!
211
00:13:03,324 --> 00:13:05,452
Откуда у Вас лошадь
Боба Макни?
212
00:13:05,493 --> 00:13:07,828
Пусть забирает,
я просто её одолжил.
213
00:13:07,870 --> 00:13:09,437
Передайте ему,
я больше не буду.
214
00:13:09,468 --> 00:13:11,374
Не получится,
он мёртв.
215
00:13:11,416 --> 00:13:12,375
Чего?
216
00:13:12,417 --> 00:13:14,252
Где деньги?
217
00:13:14,294 --> 00:13:15,461
Деньги я не брал.
218
00:13:15,484 --> 00:13:17,437
Вы отняли у него жизнь,
а затем и лошадь.
219
00:13:17,453 --> 00:13:18,715
Куда запрятали деньги?
220
00:13:18,757 --> 00:13:20,759
Не брал я их. Я даже не знал,
что он умер.
221
00:13:20,799 --> 00:13:23,136
Расскажете это шерифу.
222
00:13:23,177 --> 00:13:25,513
Шерифу? Я только взял лошадь...
223
00:13:25,555 --> 00:13:27,763
...за то, что Боб выиграл
у меня деньги в карты.
224
00:13:27,802 --> 00:13:28,982
Не сомневаюсь.
225
00:13:29,013 --> 00:13:30,977
Спросите Лоренса Мартина,
он там был.
226
00:13:31,018 --> 00:13:32,520
Он задолжал Бобу
почти тысячу.
227
00:13:32,562 --> 00:13:34,302
Вот вам и мотив для убийства.
228
00:13:35,273 --> 00:13:37,233
Лоренс и Боб часто
играли в карты?
229
00:13:37,275 --> 00:13:39,569
Дважды в неделю, может, чаще.
И я играл с ними.
230
00:13:39,611 --> 00:13:42,656
Лоренс проигрывал всё больше,
но не мог остановиться.
231
00:13:42,697 --> 00:13:44,574
У него с этим проблемы.
232
00:13:44,616 --> 00:13:47,494
Но у Вас всё равно чужая лошадь.
Мы проводим Вас в тюрьму.
233
00:13:47,535 --> 00:13:51,498
Один момент.
А самогон ещё остался?
234
00:13:53,124 --> 00:13:56,169
Ого, сегодня тюрьма
популярна как никогда.
235
00:13:56,210 --> 00:13:59,297
Мы взяли их за драку
в Дюбуа.
236
00:13:59,339 --> 00:14:01,508
Для старины Нэда
места нет.
237
00:14:01,549 --> 00:14:05,219
Мы отдадим Вас
надзирателю амбросу.
238
00:14:05,261 --> 00:14:08,348
Свежий воздух,
красивый пейзаж.
239
00:14:08,389 --> 00:14:10,350
В общем, исправительные работы.
240
00:14:10,391 --> 00:14:13,019
Исправительные? Мне даже
приговор не вынесен!
241
00:14:13,060 --> 00:14:16,356
Какая досада.
242
00:14:16,397 --> 00:14:20,610
Но Вы арестованы, так что мы
найдём Вам применение.
243
00:14:20,652 --> 00:14:22,236
Когда-нибудь работали кувалдой?
244
00:14:22,278 --> 00:14:25,782
Это и называется
быть хорошим шерифом.
245
00:14:25,824 --> 00:14:27,992
Я же говорил,
у нас тут кража лошади.
246
00:14:28,034 --> 00:14:31,162
Нашли лошадь
и вора вместе с ней.
247
00:14:31,204 --> 00:14:32,872
Осталось только
выбить признание.
248
00:14:32,913 --> 00:14:34,332
Я этого не делал!
249
00:14:34,374 --> 00:14:35,750
Ну разумеется.
250
00:14:35,792 --> 00:14:37,585
Где деньги Боба Макни?
251
00:14:37,627 --> 00:14:39,920
Я их не брал.
252
00:14:39,962 --> 00:14:42,023
Дайте нам полчаса
и полУчите своё признание.
253
00:14:42,054 --> 00:14:45,312
Нет-нет,
дальше я им займусь.
254
00:14:45,841 --> 00:14:47,510
Спасибо, шериф.
255
00:14:50,957 --> 00:14:54,227
Итак, Нэд украл лошадь,
но деньги Боба пока не найдены.
256
00:14:54,268 --> 00:14:55,854
И убийцу мы пока
не вычислили.
257
00:14:55,895 --> 00:14:56,937
По-вашему, это не Нэд?
258
00:14:56,979 --> 00:14:58,170
Пока рано делать выводы.
259
00:14:58,201 --> 00:14:59,411
Обсудим с Лоренсом...
260
00:14:59,436 --> 00:15:01,357
...его проблему
с азартными играми.
261
00:15:01,387 --> 00:15:03,306
Дельная мысль.
262
00:15:14,593 --> 00:15:16,512
Замри, руки вверх!
263
00:15:23,985 --> 00:15:26,436
Кенжи, опять Вы?
Какого лешего?
264
00:15:28,177 --> 00:15:30,346
Я слышал ваш разговор
с шерифом.
265
00:15:30,388 --> 00:15:34,392
Если деньги не у Нэда,
они могут быть у Лоренса.
266
00:15:34,434 --> 00:15:37,604
Они теперь мои,
мы с Бобом были партнёрами.
267
00:15:37,645 --> 00:15:39,272
Ничего не хотите
нам рассказать?
268
00:15:39,313 --> 00:15:41,941
Нет...
Нет!
269
00:15:41,982 --> 00:15:43,984
Куда бы мы ни отправились,
Вы уже там.
270
00:15:44,026 --> 00:15:45,862
Вы не детектив,
Вы наш клиент.
271
00:15:45,904 --> 00:15:47,988
А теперь идите домой,
пока живы.
272
00:15:48,030 --> 00:15:49,949
И оставайтесь там.
273
00:15:55,663 --> 00:15:57,957
Может, мы сами его наймём?
274
00:15:57,998 --> 00:15:59,125
Раз уж мы тут...
275
00:15:59,166 --> 00:16:01,461
Что мы ищем?
276
00:16:01,502 --> 00:16:03,296
Не знаю,
напрягите мозг.
277
00:16:03,337 --> 00:16:05,381
А?
278
00:16:13,097 --> 00:16:15,892
Взгляните,
газетные вырезки.
279
00:16:15,934 --> 00:16:17,894
Ну и ну.
280
00:16:17,936 --> 00:16:20,104
Похоже, Макни был
охотником за головами.
281
00:16:24,525 --> 00:16:27,153
Как Вы могли не знать, что Боб
был охотником за головами?
282
00:16:27,194 --> 00:16:29,656
Мне так стыдно.
283
00:16:29,697 --> 00:16:32,283
Никогда бы не подумал,
что он мне лжёт.
284
00:16:32,325 --> 00:16:33,827
Но вы были друзьями, нет?
285
00:16:33,868 --> 00:16:35,829
Почему он скрывал это от Вас?
286
00:16:35,870 --> 00:16:38,242
Может, он использовал меня,
как прикрытие?
287
00:16:38,362 --> 00:16:40,718
Прикрытие для чего?
Кого он выслеживал?
288
00:16:40,749 --> 00:16:42,084
Этого я не знаю.
289
00:16:42,126 --> 00:16:44,487
Давно вы с ним знакомы?
Где вы встретились?
290
00:16:44,533 --> 00:16:47,131
В Сан-Франциско
полгода назад.
291
00:16:47,173 --> 00:16:48,800
Кто придумал поехать
в Канзас-Сити?
292
00:16:48,842 --> 00:16:52,971
Боб. Он узнал, что в Баннер Спринге
нашли золото.
293
00:16:53,012 --> 00:16:56,766
А про карточных партнёров
он не рассказывал?
294
00:16:56,808 --> 00:16:59,519
Он часто с ними играл.
295
00:16:59,560 --> 00:17:01,312
Больше сказать не могу.
296
00:17:01,354 --> 00:17:03,147
Но они его очень интересовали.
297
00:17:03,189 --> 00:17:04,148
Почему?
298
00:17:04,190 --> 00:17:05,650
Я сказал всё, что знаю.
299
00:17:14,682 --> 00:17:16,202
Вы ему верите?
300
00:17:16,243 --> 00:17:17,996
Ваш отец всегда говорит...
301
00:17:18,037 --> 00:17:20,832
...допускайте, что клиенты
могут лгать.
302
00:17:20,874 --> 00:17:23,001
А этот лжёт во всём.
303
00:17:26,484 --> 00:17:29,489
Допустим, я играю в карты
чаще, чем вы.
304
00:17:30,049 --> 00:17:31,384
И что с того?
305
00:17:31,425 --> 00:17:32,635
Вы нам солгали.
306
00:17:32,677 --> 00:17:34,220
С каких пор это преступление?
307
00:17:34,261 --> 00:17:36,430
Поскольку мы расследуем убийство...
308
00:17:36,472 --> 00:17:38,057
...это преступление.
309
00:17:38,098 --> 00:17:40,643
Это не делает меня убийцей.
310
00:17:40,685 --> 00:17:43,563
Я прожил в Канзас-Сити
два с половиной года.
311
00:17:43,604 --> 00:17:45,606
Я член городского клуба.
312
00:17:45,648 --> 00:17:47,316
Моя репутация безупречна.
313
00:17:47,358 --> 00:17:49,027
Зачем Вы храните
газетную вырезку...
314
00:17:49,068 --> 00:17:50,444
...об убитом?
315
00:17:50,486 --> 00:17:52,697
Охотники за головами
меня восхищают.
316
00:17:52,739 --> 00:17:54,490
Вот почему я играл
с Бобом Макни.
317
00:17:54,532 --> 00:17:57,827
Стоило нам рассказать, что он
был охотником за головами.
318
00:17:57,869 --> 00:17:59,662
Хотите сказать, вы не знали?
319
00:18:01,823 --> 00:18:03,917
Пинкертоны, это
общеизвестный факт.
320
00:18:03,958 --> 00:18:05,418
Об этом даже в газетах писали.
321
00:18:05,459 --> 00:18:07,670
И вы считаете себя профи?
322
00:18:07,712 --> 00:18:09,171
Тут он прав.
323
00:18:09,213 --> 00:18:11,102
И Вы не лучше.
324
00:18:11,188 --> 00:18:13,509
Почему я вообще здесь?
325
00:18:13,551 --> 00:18:15,344
Потому что я так сказал.
326
00:18:15,386 --> 00:18:19,432
Вы имеете в виду,
потому что они сказали?
327
00:18:19,473 --> 00:18:23,102
Такое ощущение,
что хвост управляет собакой.
328
00:18:23,143 --> 00:18:26,731
А у собаки блохи.
329
00:18:28,517 --> 00:18:32,946
Лоренс Мартин, знакомьтесь:
Надзиратель амброс.
330
00:18:32,987 --> 00:18:36,032
Что вы делаете?
Игра в карты не преступление.
331
00:18:36,074 --> 00:18:38,555
Конечно, нет, мистер цилиндр.
Но Вы много болтали...
332
00:18:38,586 --> 00:18:40,078
...а это меня раздражает.
333
00:18:40,119 --> 00:18:42,371
Поэтому можете
отдохнуть здесь...
334
00:18:42,413 --> 00:18:44,498
...пока мы не раскроем
преступление.
335
00:18:53,222 --> 00:18:55,384
Ищете плакаты
о розыске?
336
00:18:55,426 --> 00:18:57,553
Где-то тут есть пачка
с прошлых лет.
337
00:18:57,595 --> 00:18:59,055
Можно поискать.
338
00:18:59,097 --> 00:19:01,223
Спасибо, шериф,
нам пока хватит.
339
00:19:01,265 --> 00:19:04,310
Знаете, я ведь
с самого начала...
340
00:19:04,351 --> 00:19:07,521
...подозревал этого
Лоренса Мартина.
341
00:19:07,563 --> 00:19:10,775
Да и Нэда тоже,
раз уж на то пошло.
342
00:19:10,817 --> 00:19:15,071
Вероятно, Нэд убил его
и украл лошадь...
343
00:19:15,113 --> 00:19:17,115
...а Лоренс забрал деньги.
344
00:19:17,156 --> 00:19:19,659
Либо Лоренс убил его...
345
00:19:19,700 --> 00:19:22,328
...Нэд украл лошадь,
затем Лоренс забрал деньги.
346
00:19:22,369 --> 00:19:22,959
Либо...
347
00:19:22,986 --> 00:19:24,396
Тут всё просто, Логан.
348
00:19:24,432 --> 00:19:25,888
Если найдём плакат
с Лоренсом...
349
00:19:25,915 --> 00:19:27,500
...значит, Боб
охотился на него.
350
00:19:27,541 --> 00:19:29,435
Плакат с Нэдом -
значит, на Нэда.
351
00:19:34,270 --> 00:19:36,314
Смотрите-ка.
352
00:19:36,346 --> 00:19:40,893
"Разыскивается Тимоти Райнир
за мошенничество."
353
00:19:44,100 --> 00:19:46,477
Даже награду предлагают.
354
00:19:59,406 --> 00:20:01,367
Райнир ещё тут?
355
00:20:01,408 --> 00:20:03,911
Съехал, не заплатив.
356
00:20:03,953 --> 00:20:06,205
Вот блин.
357
00:20:06,246 --> 00:20:08,457
Но он интересовался
расписанием поездов.
358
00:20:12,753 --> 00:20:15,422
Да, я хорошо знаю Лондон.
(Канзас-Сити)
359
00:20:15,464 --> 00:20:18,384
Я живу рядом
с Букингемским дворцом.
360
00:20:18,425 --> 00:20:21,470
Я даже знаком
с королевой Викторией.
361
00:20:21,512 --> 00:20:24,849
Он назвала одного из детей
в мою честь.
362
00:20:24,891 --> 00:20:27,894
Смотрите,
что у меня есть...
363
00:20:27,935 --> 00:20:31,189
...фото её Величества с автографом.
Отдам недорого.
364
00:20:33,858 --> 00:20:36,717
Дарю,
у меня их много.
365
00:20:40,198 --> 00:20:41,991
Мне пора бежать.
366
00:20:51,607 --> 00:20:53,609
Трогай!
367
00:21:11,311 --> 00:21:13,231
Живее!
368
00:21:24,408 --> 00:21:26,160
Опишите их мне.
369
00:21:26,202 --> 00:21:27,494
Которого?
370
00:21:27,536 --> 00:21:30,539
Любого. Представьте,
что заполняете отчёт.
371
00:21:30,581 --> 00:21:33,084
Ладно.
372
00:21:33,126 --> 00:21:36,796
Тимоти ирвин Райнир,
рост средний...
373
00:21:36,837 --> 00:21:39,799
...крепкого телосложения,
стройный, брюнет.
374
00:21:39,840 --> 00:21:41,968
А теперь Нэда.
375
00:21:42,009 --> 00:21:46,639
Среднего роста,
крепкого телосложения, стройный, брюнет.
376
00:21:46,680 --> 00:21:48,975
Описание то же.
377
00:21:49,016 --> 00:21:50,810
Вот-вот, у них
похожая внешность.
378
00:21:50,851 --> 00:21:53,646
Боб Макни собрал
вместе трёх мужчин...
379
00:21:53,687 --> 00:21:56,690
...похожих друг на друга.
380
00:21:56,732 --> 00:21:58,901
Он выслеживал одного из них,
но не знал кого.
381
00:21:58,943 --> 00:22:00,736
Что касается Тима,
плакат был ни при чём.
382
00:22:00,778 --> 00:22:02,488
Боб интересовался Тимом...
383
00:22:02,529 --> 00:22:04,323
...поскольку тот
подходил по описанию.
384
00:22:04,364 --> 00:22:06,299
И мошенничество
тут тоже ни при чём.
385
00:22:06,315 --> 00:22:08,077
Один из них натворил
что-то серьёзное.
386
00:22:08,119 --> 00:22:10,037
Может, они сами
нам расскажут?
387
00:22:11,214 --> 00:22:13,843
Всё, перерыв окончен.
388
00:22:17,128 --> 00:22:20,422
Шевелитесь,
здесь вам не курорт.
389
00:22:20,464 --> 00:22:22,008
Шериф и эти Пинкертоны...
390
00:22:22,049 --> 00:22:23,592
...в жизни не раскроют
это дело.
391
00:22:23,634 --> 00:22:25,719
Я точно знаю,
что сам невиновен.
392
00:22:25,761 --> 00:22:29,640
Значит, один из вас,
50 на 50.
393
00:22:29,682 --> 00:22:32,726
Считаешь себя умником?
394
00:22:32,768 --> 00:22:34,603
Я расскажу, что было
на самом деле.
395
00:22:44,697 --> 00:22:46,032
Чёрт.
396
00:22:51,369 --> 00:22:52,705
Вы где были?
397
00:22:52,746 --> 00:22:54,165
Что вы сделали с теми тремя?
398
00:22:54,207 --> 00:22:55,457
Один из них убил Боба!
399
00:22:55,481 --> 00:22:57,229
Успокойтесь, это только догадки.
400
00:22:57,258 --> 00:22:59,229
Мы знаем только то,
что Боб кого-то искал.
401
00:22:59,253 --> 00:23:00,587
Может, одного из этих троих.
402
00:23:00,629 --> 00:23:02,006
Но убийца пока не выявлен.
403
00:23:02,048 --> 00:23:03,007
Это был один из них!
404
00:23:03,049 --> 00:23:04,217
Откуда такая уверенность?
405
00:23:04,258 --> 00:23:05,718
Они же вместе
играли в карты.
406
00:23:05,759 --> 00:23:07,845
Да, но убийство
произошло снаружи.
407
00:23:07,887 --> 00:23:10,296
Откуда нам знать, что там
не было четвёртого игрока?
408
00:23:10,320 --> 00:23:11,431
Секунду...
409
00:23:11,473 --> 00:23:12,850
Вилл, именно это
нам и нужно.
410
00:23:12,892 --> 00:23:14,685
Что?
411
00:23:14,727 --> 00:23:17,188
Четвёртый мужчина.
412
00:23:21,275 --> 00:23:24,028
Потеснитесь,
у нас новенький.
413
00:23:36,957 --> 00:23:38,876
А ты ещё кто?
414
00:23:42,098 --> 00:23:44,861
Что, нечего сказать?
415
00:23:45,789 --> 00:23:49,585
Не смотрите на меня, я невиновен.
Я никого не убивал.
416
00:23:49,664 --> 00:23:52,755
Особенно Боба Макни.
417
00:23:57,978 --> 00:23:59,688
Ты лживый пёс.
418
00:23:59,730 --> 00:24:02,649
Это чистая правда!
Лошадь бродила непривязанная.
419
00:24:02,691 --> 00:24:04,693
Думал, за её возвращение
меня наградят.
420
00:24:04,735 --> 00:24:07,738
Я должен был что-то делать,
на войне я потерял всё.
421
00:24:07,780 --> 00:24:09,865
Как и любой другой.
422
00:24:09,907 --> 00:24:11,784
Меня не так воспитывали.
423
00:24:11,825 --> 00:24:13,702
Я варю самогон,
чтобы выжить.
424
00:24:13,744 --> 00:24:16,872
А ты... Ты уже
был в бегах.
425
00:24:16,914 --> 00:24:19,708
Я банкрот, владелец отеля
отдал бы меня шерифу...
426
00:24:19,750 --> 00:24:21,668
...за неуплату.
427
00:24:21,710 --> 00:24:24,671
Теперь ты увяз по уши.
428
00:24:27,674 --> 00:24:32,096
Вы надеетесь, что один из них
вдруг во всём сознается?
429
00:24:32,138 --> 00:24:34,932
Разумеется, нет.
Но Джон умён.
430
00:24:34,974 --> 00:24:38,144
Он разговорит кого угодно,
и хорошо умеет слушать.
431
00:24:38,185 --> 00:24:40,538
Но чернокожий
с тремя белыми?
432
00:24:40,562 --> 00:24:42,564
Они в жизни не подумают,
что он с нами.
433
00:24:42,606 --> 00:24:43,732
Идеально.
434
00:24:46,623 --> 00:24:48,897
Только не дайте им его убить.
435
00:24:56,162 --> 00:24:57,913
Что, если он прав
насчёт Джона?
436
00:24:57,955 --> 00:24:59,790
Вы же сами слышали,
как он согласился.
437
00:24:59,832 --> 00:25:02,460
Конокрад, мошенник
и наглый лжец.
438
00:25:02,500 --> 00:25:04,003
Я подозреваю их всех.
439
00:25:04,044 --> 00:25:05,754
Даже Кенжи.
440
00:25:05,796 --> 00:25:08,757
Не обратили внимание
на его руки?
441
00:25:08,799 --> 00:25:10,009
Не особо.
442
00:25:10,050 --> 00:25:11,593
На них нет мозолей.
443
00:25:11,635 --> 00:25:16,015
Вы где-нибудь встречали
старателя без мозолей?
444
00:25:16,056 --> 00:25:17,891
И кто же он тогда?
445
00:25:17,933 --> 00:25:20,811
Не знаю, но он говорил про участок
возле ШУгар Крик.
446
00:25:20,853 --> 00:25:22,729
Старателей там нет
и не было.
447
00:25:25,837 --> 00:25:28,582
Я знаю, что это был ты,
лживая скотина.
448
00:25:28,652 --> 00:25:30,196
Это ты убийца, конокрад.
449
00:25:30,237 --> 00:25:32,698
Я видел, как ты смотрел
на выигрыш Боба.
450
00:25:32,739 --> 00:25:35,493
Ты так и не заплатил за
проживание в отеле.
451
00:25:35,533 --> 00:25:38,120
Я простой мошенник и никогда
не убил бы человека!
452
00:25:38,162 --> 00:25:40,082
Лучше на себя посмотрите.
453
00:25:40,191 --> 00:25:42,293
Давай, врежь ему!
454
00:25:42,332 --> 00:25:44,043
Покажи свою злобную натуру!
455
00:25:44,084 --> 00:25:45,585
Ну давай!
456
00:25:45,627 --> 00:25:47,353
Ладно, один на один,
поехали!
457
00:25:47,392 --> 00:25:49,507
Руки прочь!
458
00:25:55,637 --> 00:25:57,431
Чихал я на ваше мнение!
459
00:26:06,296 --> 00:26:08,382
Похоже, у Кенжи и Боба
всё же есть участок.
460
00:26:08,439 --> 00:26:10,358
Но использовался ли он
по назначению?
461
00:26:14,627 --> 00:26:17,502
Когда он вышел,
я уже спал!
462
00:26:17,535 --> 00:26:20,996
Я бы не убил Боба,
он покупал у меня выпивку!
463
00:26:21,038 --> 00:26:22,498
Я вас видел!
464
00:26:22,540 --> 00:26:24,388
Вы оба виновны!
465
00:26:26,529 --> 00:26:28,504
Вы никчёмные, жалкие...
466
00:26:28,546 --> 00:26:31,631
Заткнулись быстро!
467
00:26:31,673 --> 00:26:33,842
А теперь встали, все трое.
468
00:26:37,221 --> 00:26:38,556
Слушайте сюда!
469
00:26:38,596 --> 00:26:41,839
Я задолжал Бобу деньги.
470
00:26:41,869 --> 00:26:45,160
И никого не волнует, что меня
даже близко не было возле отеля.
471
00:26:45,187 --> 00:26:48,023
Никого не волнует,
что меня не пустили бы внутрь.
472
00:26:48,065 --> 00:26:51,151
Но меня повесят из-за того,
что один из вас убийца.
473
00:26:51,193 --> 00:26:55,531
А моя семья будет голодать,
потому что меня не будет рядом.
474
00:26:55,573 --> 00:26:59,285
А теперь расскажите мне
что-нибудь новенькое.
475
00:26:59,326 --> 00:27:01,245
Знаете что...
476
00:27:01,287 --> 00:27:03,139
...в ту ночь кое-кто
бродил по отелю.
477
00:27:03,186 --> 00:27:05,217
Очень подозрительный.
А на следующий день...
478
00:27:05,248 --> 00:27:07,373
...он вернулся, притворяясь
одним из Пинков.
479
00:27:07,412 --> 00:27:08,194
Кто?
480
00:27:08,224 --> 00:27:10,592
Не знаю.
Какой-то парень-китаец.
481
00:27:10,639 --> 00:27:12,923
Чего? Какой ещё китаец?
482
00:27:12,965 --> 00:27:16,385
Не знаю, но он более
подозрителен, чем любой из нас.
483
00:27:16,427 --> 00:27:18,283
Даже чем ты.
484
00:27:25,289 --> 00:27:27,771
Японский? Китайский?
Без понятия.
485
00:27:27,813 --> 00:27:29,815
Видимо, это принадлежит Кенжи.
486
00:27:29,856 --> 00:27:30,899
Тут кое-что есть.
487
00:27:30,941 --> 00:27:33,819
Вырезки из газет.
488
00:27:33,860 --> 00:27:35,779
На английском?
489
00:27:41,034 --> 00:27:42,828
И карта.
490
00:27:42,869 --> 00:27:45,539
Отсюда до Мексики.
491
00:27:52,420 --> 00:27:55,048
Это статьи о ком-то по имени
Хезекая Платт.
492
00:27:56,005 --> 00:27:58,018
И кто он?
493
00:27:58,051 --> 00:28:02,473
Американский дипломат,
посланный в Японию в 1860-ом.
494
00:28:02,515 --> 00:28:04,475
И что?
495
00:28:04,517 --> 00:28:08,171
Может, Кенжи и Боб
искали этого Платта?
496
00:28:09,687 --> 00:28:11,607
- А есть фото?
- Нет.
497
00:28:16,195 --> 00:28:18,822
Тогда кто такой Платт?
498
00:28:21,450 --> 00:28:25,287
Надзиратель, мне нужно
поговорить с шерифом Логаном.
499
00:28:25,329 --> 00:28:27,623
О чём? Хотите признаться?
500
00:28:27,665 --> 00:28:31,751
- Нет.
- Зачем тогда беспокоить шерифа?
501
00:28:31,793 --> 00:28:35,422
Я знаю, кто убил Боба Макни,
и могу это доказать.
502
00:28:40,373 --> 00:28:43,472
Джон Белл просто взял и
всё Вам рассказал?
503
00:28:43,514 --> 00:28:45,807
Конечно нет, но он знал...
504
00:28:45,849 --> 00:28:48,894
...что Вы выясните правду
и повесите его.
505
00:28:48,935 --> 00:28:51,564
Тем двоим он не доверяет.
506
00:28:51,605 --> 00:28:54,233
Он пообещал отдать мне
краденые деньги...
507
00:28:54,274 --> 00:28:57,944
...если я пообещаю отдать
половину его жене.
508
00:28:57,986 --> 00:28:59,817
Джон Белл?
509
00:28:59,840 --> 00:29:00,926
Я сразу согласился...
510
00:29:00,955 --> 00:29:03,739
...но только для того,
чтобы узнать, где спрятаны деньги.
511
00:29:03,765 --> 00:29:07,287
Я могу показать,
где он их спрятал.
512
00:29:07,329 --> 00:29:10,249
Значит, Вам достанется
половина, а его повесят...
513
00:29:10,290 --> 00:29:13,831
...чтобы другая половина
досталась его жене?
514
00:29:13,870 --> 00:29:16,796
А почему Вы
рассказываете это мне?
515
00:29:16,838 --> 00:29:20,384
Я честный человек и
отказываюсь помогать убийце.
516
00:29:22,886 --> 00:29:27,474
Я проверю Вашу историю,
и лучше бы ей быть правдивой.
517
00:29:27,516 --> 00:29:29,142
Возвращайтесь.
518
00:29:29,184 --> 00:29:32,438
Эй, Джон Белл!
Иди за мной.
519
00:29:38,423 --> 00:29:42,427
Почему я?
Я ничего не сделал!
520
00:29:45,914 --> 00:29:47,453
Так и знал, что это он.
521
00:29:47,494 --> 00:29:49,496
А мы трое невиновны.
522
00:29:49,538 --> 00:29:53,875
Потребовалось время,
но я его вычислил.
523
00:29:53,917 --> 00:29:56,169
К концу дня
мы будем на свободе.
524
00:29:59,530 --> 00:30:01,425
И как?
525
00:30:01,467 --> 00:30:03,427
Как всегда,
чёрный оказался крайним.
526
00:30:03,469 --> 00:30:05,095
Лоренс.
527
00:30:05,137 --> 00:30:07,347
Он показал Логану, где я
якобы спрятал деньги.
528
00:30:07,389 --> 00:30:09,141
Если деньги там...
529
00:30:09,182 --> 00:30:11,351
...значит, это Лоренс
забрал их у Макни.
530
00:30:11,393 --> 00:30:13,061
Мы тоже кое-что узнали.
531
00:30:13,103 --> 00:30:15,648
Кенжи и Боб оба
охотники за головами.
532
00:30:15,689 --> 00:30:17,775
Они искали дипломата
по имени Хезекая Платт.
533
00:30:17,816 --> 00:30:19,359
И кто это?
534
00:30:19,401 --> 00:30:21,153
- Один из тех троих.
- Видимо, Лоренс.
535
00:30:21,194 --> 00:30:23,405
Я не знаю, кто этот Платт...
536
00:30:23,447 --> 00:30:26,825
...но, может, Лоренс убил
Макни просто ради денег?
537
00:30:26,866 --> 00:30:29,536
Мы знаем, что Платт
находился в Японии...
538
00:30:29,578 --> 00:30:31,121
...5 лет назад.
539
00:30:31,163 --> 00:30:33,415
Кто-нибудь из них упоминал
Кенжи или Японию?
540
00:30:33,457 --> 00:30:35,167
Нет.
541
00:30:35,208 --> 00:30:37,294
Но Тим сказал, что
китайский парень...
542
00:30:37,336 --> 00:30:39,057
...шпионил за ними в отеле.
543
00:30:39,089 --> 00:30:43,676
После этого Лоренс затих
и в итоге указал на меня.
544
00:30:43,717 --> 00:30:45,302
Лоренс и есть Платт.
545
00:30:49,473 --> 00:30:53,686
Ладно, кто Вы на самом деле?
546
00:30:53,727 --> 00:30:55,270
Кенжи Харада.
547
00:30:55,312 --> 00:30:56,689
Кто такой Хезекая Платт?
548
00:30:58,524 --> 00:31:01,026
Вы работаете на меня.
Я не должен отчитываться.
549
00:31:01,067 --> 00:31:03,403
Я работаю на Пинкертонов,
так что должны.
550
00:31:03,445 --> 00:31:05,155
Вы лгали нам с самого начала.
551
00:31:05,197 --> 00:31:06,824
Пора сказать правду.
552
00:31:06,865 --> 00:31:09,075
Кто такой Хезекая Платт
и зачем он Вам?
553
00:31:09,117 --> 00:31:12,705
Вы с Бобом охотники за головами,
ищущие Платта.
554
00:31:12,746 --> 00:31:15,123
Здесь он не в розыске.
Значит, он в розыске в Японии.
555
00:31:15,165 --> 00:31:17,793
Вы из Японии, поэтому
здесь Вас не везде пропустят.
556
00:31:17,835 --> 00:31:21,421
Например, в полицию.
И поэтому Вы наняли Боба.
557
00:31:21,463 --> 00:31:24,216
Вы сузили круг поиска
до этих троих...
558
00:31:24,257 --> 00:31:27,107
...после чего пытались
выявить Платта. Зачем?
559
00:31:29,155 --> 00:31:31,408
У нас было описание...
560
00:31:31,724 --> 00:31:33,642
...но не было фото.
561
00:31:33,684 --> 00:31:36,102
Мы знали, что Платт
азартный игрок...
562
00:31:36,144 --> 00:31:38,980
...и прячется под
вымышленным именем.
563
00:31:39,022 --> 00:31:41,817
Он кто-то из этих троих!
564
00:31:41,859 --> 00:31:42,942
Это Лоренс.
565
00:31:42,984 --> 00:31:44,528
Откуда вы знаете?
566
00:31:44,570 --> 00:31:47,226
Мы объясним, если расскажете,
за что он в розыске.
567
00:31:52,828 --> 00:31:54,371
7 лет назад...
568
00:31:54,413 --> 00:31:57,750
...наши страны решили
заключить торговый договор.
569
00:31:57,791 --> 00:32:02,504
Хезекая Платт был американским
дипломатом в Японии.
570
00:32:02,546 --> 00:32:05,298
Он был против договора,
как и многие японцы.
571
00:32:07,429 --> 00:32:10,491
Он помог убить нашего
верховного советника.
572
00:32:10,804 --> 00:32:13,640
И Вы хотите, чтобы он
ответил за это?
573
00:32:17,763 --> 00:32:20,879
Почему вы уверены, что
Лоренс Мартин и есть Платт?
574
00:32:27,738 --> 00:32:29,489
Есть одна проблемка, Кейт.
575
00:32:29,531 --> 00:32:32,325
Если Лоренс убил Макни,
нам придётся сказать Кенжи...
576
00:32:32,367 --> 00:32:34,173
...что суд над ним
будет здесь.
577
00:32:34,196 --> 00:32:35,454
Ему это не понравится.
578
00:32:35,476 --> 00:32:36,915
Тогда мы ему не скажем.
579
00:32:36,942 --> 00:32:38,862
Наверное, он и сам
уже догадался.
580
00:32:43,229 --> 00:32:44,954
Тут что-то есть.
581
00:32:55,599 --> 00:32:57,893
Похоже, Лоренс хоть
в чём-то не соврал.
582
00:32:57,935 --> 00:32:59,895
Вы хотели сказать,
Хезекая Платт.
583
00:32:59,937 --> 00:33:03,523
Кто бы он ни был,
это он убил Макни.
584
00:33:03,565 --> 00:33:05,150
А значит, Логан его повесит.
585
00:33:05,191 --> 00:33:06,777
И будет переизбран.
586
00:33:24,294 --> 00:33:26,797
Что ты ему рассказал?
587
00:33:26,839 --> 00:33:31,259
Если виновен чёрный,
почему мы ещё здесь, а он нет?
588
00:33:31,301 --> 00:33:35,597
Не знаю. Наверное,
он повёл их к деньгам.
589
00:33:35,639 --> 00:33:38,725
И, как обычно,
ты лживый кусок...
590
00:33:56,948 --> 00:33:59,075
С Вами всё будет в порядке.
591
00:34:26,899 --> 00:34:29,852
(Вы помогли убить
нашего советника)
592
00:34:30,861 --> 00:34:34,364
Клянусь, к убийству
я не причастен.
593
00:34:45,709 --> 00:34:47,502
Да как так!
594
00:34:47,544 --> 00:34:51,715
Вот что получается,
когда берёшь на работу зятя.
595
00:34:51,757 --> 00:34:53,435
Прошу, не говорите
своей сестре.
596
00:34:53,467 --> 00:34:55,310
Молчать.
597
00:34:55,338 --> 00:34:58,924
Чеши домой. Больше на
работу не возьму!
598
00:34:59,389 --> 00:35:02,684
Глядите, вот он я,
готовлюсь переизбираться.
599
00:35:02,726 --> 00:35:05,062
А вот что будет
на первой странице...
600
00:35:05,103 --> 00:35:06,855
...каждой чёртовой
газеты в городе.
601
00:35:06,897 --> 00:35:08,815
Лишь бы имя правильно написали.
602
00:35:08,857 --> 00:35:11,401
И знайте, что мы тоже
за Вас проголосуем.
603
00:35:11,443 --> 00:35:12,819
Я рад.
604
00:35:12,861 --> 00:35:15,113
Куда он направился?
605
00:35:15,153 --> 00:35:16,936
Он должен доставить
Платта в Японию.
606
00:35:16,974 --> 00:35:19,250
Как японец сумеет затащить
американца на корабль?
607
00:35:19,257 --> 00:35:21,015
Ни один порт в стране
этого не допустит.
608
00:35:21,036 --> 00:35:23,956
Кенжи наверняка
всё продумал.
609
00:35:23,997 --> 00:35:25,582
Карта в его палатке.
610
00:35:25,624 --> 00:35:27,250
Мексика.
Он едет на юг.
611
00:35:27,292 --> 00:35:29,586
Они опережают нас
на несколько часов.
612
00:35:29,628 --> 00:35:31,170
Нам их не догнать.
613
00:35:31,212 --> 00:35:33,017
Мы их догоним, Лоренс
наверняка связан.
614
00:35:33,041 --> 00:35:34,314
Это их замедлит.
615
00:35:34,343 --> 00:35:36,033
Но всё равно у них
фора во времени.
616
00:35:36,051 --> 00:35:37,766
Там за хребтом
простираются равнины.
617
00:35:37,790 --> 00:35:39,954
Оттуда мы будем видеть
всё в радиусе пяти миль.
618
00:35:39,981 --> 00:35:41,306
Видеть и махать им ручкой.
619
00:35:41,347 --> 00:35:43,266
За мной, выдвигаемся.
620
00:35:56,195 --> 00:35:57,697
И как Вы собираетесь...
621
00:35:57,739 --> 00:36:01,284
...пересечь пустыню Чиуауа?
622
00:36:01,326 --> 00:36:06,247
Мне приказано вернуть Вас
в Японию, это я и сделаю.
623
00:36:06,289 --> 00:36:08,083
Таков мой долг.
624
00:36:08,125 --> 00:36:10,168
Когда мои японские друзья
узнают об этом...
625
00:36:10,209 --> 00:36:12,295
...они до Вас доберутся.
626
00:36:12,337 --> 00:36:15,465
Они узнают, что Вы сделали,
и тогда Вам не жить.
627
00:36:15,507 --> 00:36:17,884
Пусть будет так.
628
00:36:17,926 --> 00:36:20,679
Но мой долг будет выполнен.
629
00:36:20,720 --> 00:36:22,555
На это уйдут месяцы.
630
00:36:22,597 --> 00:36:25,475
И стоит Вам только отвернуться...
631
00:36:25,517 --> 00:36:27,811
...я вгоню гвоздь Вам в голову.
632
00:36:27,853 --> 00:36:31,439
Сделаю то же, что и
с Вашим другом Бобом Макни.
633
00:36:31,481 --> 00:36:33,399
Помните его?
634
00:36:37,297 --> 00:36:39,215
Что Вы задумали?
635
00:37:04,890 --> 00:37:06,641
Да в чём проблема-то?
636
00:37:06,683 --> 00:37:08,476
Это был всего лишь
какой-то министр.
637
00:37:08,518 --> 00:37:11,229
Который пытался добиться
соглашения с СШа.
638
00:37:11,270 --> 00:37:13,523
Против которого выступали
многие в обеих странах.
639
00:37:13,565 --> 00:37:15,441
Соглашение всё равно
было подписано!
640
00:37:15,483 --> 00:37:17,694
А Вам-то что?
641
00:37:33,800 --> 00:37:36,929
Меч моего отца.
642
00:38:02,781 --> 00:38:05,283
Это будет Вашим оружием.
643
00:38:05,324 --> 00:38:08,286
Сабля американского флота.
644
00:38:08,327 --> 00:38:11,372
Подарок от коммодора Перри.
645
00:38:11,414 --> 00:38:13,583
Вы знаете, что с этим делать.
646
00:38:13,625 --> 00:38:15,043
Я не убивал советника.
647
00:38:15,085 --> 00:38:17,963
Вы помогли наёмным убийцам...
648
00:38:18,004 --> 00:38:19,464
...и потому он погиб.
649
00:38:19,505 --> 00:38:21,424
Я выполнял свой долг.
650
00:38:22,367 --> 00:38:24,261
Это был мой отец!
651
00:38:34,395 --> 00:38:37,762
Вы же должны доставить
меня в Японию.
652
00:38:38,211 --> 00:38:41,256
Я жажду отомстить
за предательство....
653
00:38:41,611 --> 00:38:43,696
...и за смерть отца.
654
00:38:43,738 --> 00:38:47,951
Ставя желания превыше долга,
Вы идёте на большее предательство.
655
00:39:19,107 --> 00:39:20,650
Вон они!
656
00:39:45,758 --> 00:39:47,510
Кенжи, не делайте этого.
657
00:39:47,552 --> 00:39:50,763
Советник, которого он помог
убить, был моим отцом.
658
00:39:50,805 --> 00:39:53,599
Я вершу правосудие.
659
00:39:53,641 --> 00:39:55,977
Я защищаю честь отца.
660
00:39:56,019 --> 00:39:58,475
Это мой долг,
и он этого заслужил.
661
00:39:58,500 --> 00:40:00,318
Он убил человека
на американской земле.
662
00:40:00,353 --> 00:40:02,712
Правосудие должно
свершиться по нашим законам.
663
00:40:02,743 --> 00:40:05,403
Это наш долг, и мы
с Виллом его выполним.
664
00:40:05,444 --> 00:40:07,488
Мы и Вас застрелим,
если придётся.
665
00:40:07,530 --> 00:40:09,173
А его всё равно повесят,
итог один.
666
00:40:09,193 --> 00:40:11,446
Не заставляйте нас
вершить правосудие и над Вами.
667
00:40:11,470 --> 00:40:12,827
Ваш отец бы этого не хотел.
668
00:40:12,869 --> 00:40:16,331
Опустите меч, позвольте нам
наказать его за Боба Макни...
669
00:40:16,373 --> 00:40:19,084
...и за Вашего отца.
670
00:40:19,125 --> 00:40:20,543
Это то, чего хотел бы Ваш отец.
671
00:40:20,585 --> 00:40:22,503
Он хотел сотрудничества
с америкой.
672
00:40:50,407 --> 00:40:54,286
Голосуйте за шерифа Логана.
Приходите завтра на повешение.
673
00:40:54,305 --> 00:40:56,031
(Шериф Логан вешает высоко)
674
00:40:56,049 --> 00:40:58,572
(Следующее повешение
завтра в полдень)
675
00:40:58,623 --> 00:41:00,300
Голосуйте за шерифа Логана.
676
00:41:00,322 --> 00:41:02,761
Логан забрал себе всю славу,
а что получили мы?
677
00:41:02,787 --> 00:41:04,527
Лучше, если он будет
с нами заодно.
678
00:41:04,573 --> 00:41:06,005
Это верно.
679
00:41:06,047 --> 00:41:08,383
А что нам делать с Кенжи,
который нарушил закон?
680
00:41:08,425 --> 00:41:09,884
Он не сделал ничего плохого.
681
00:41:09,926 --> 00:41:11,636
А как же нападение
на надзирателя?
682
00:41:11,677 --> 00:41:13,221
Нет доказательств,
что это был он.
683
00:41:13,263 --> 00:41:14,639
А Нэд и Тим?
684
00:41:14,680 --> 00:41:16,641
Они ненадёжны.
685
00:41:16,682 --> 00:41:18,851
Почему Вы защищаете Кенжи?
686
00:41:18,893 --> 00:41:23,148
Он умён, благороден
и нашёл свою цель.
687
00:41:23,189 --> 00:41:24,441
Совсем как мы.
688
00:41:24,523 --> 00:41:26,609
Вот как? Мечом владеете?
689
00:41:26,651 --> 00:41:27,860
Я над этим работаю.
690
00:41:30,896 --> 00:41:32,779
Я здесь, чтобы обсудить вещи...
691
00:41:32,841 --> 00:41:35,285
...побудившие меня
баллотироваться в мэры.
692
00:41:35,327 --> 00:41:36,828
Очередная ложь от янки!
693
00:41:36,869 --> 00:41:39,665
Знаете, с мистером Бакнером
могло бы что-нибудь случиться.
694
00:41:39,706 --> 00:41:40,751
Этот старый вояка...
695
00:41:40,785 --> 00:41:43,072
...высмеивал мой героизм
на глазах у всего города.
696
00:41:43,126 --> 00:41:44,794
Политика - грязный бизнес.
697
00:41:44,836 --> 00:41:46,004
Его зовут Масгрэйв.
698
00:41:46,045 --> 00:41:47,255
Из-за войны он помешался.
699
00:41:47,270 --> 00:41:48,630
Кто дал Вам пистолет?
700
00:41:48,660 --> 00:41:51,325
Я виновен лишь в том,
что не убил этого лживого янки!
701
00:41:51,349 --> 00:42:01,349
ViruseProject.TV vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv
64837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.