All language subtitles for The.Pinkertons.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,211 --> 00:00:04,719 (отель Дюбуа. Салун) 2 00:00:04,797 --> 00:00:08,091 До закрытия весь зал ваш. Приятного отдыха. 3 00:00:11,052 --> 00:00:14,849 Мои карты настолько шикарны, что мне вас жалко. 4 00:00:14,890 --> 00:00:17,935 Меня интересует не жалость, а твои наличные. 5 00:00:17,977 --> 00:00:19,895 Ещё бы. 6 00:00:24,316 --> 00:00:25,958 Два доллара. 7 00:00:25,985 --> 00:00:27,787 Это что за пародия на деньги? 8 00:00:27,832 --> 00:00:29,638 - Это гавайские. - Что такое гавайские? 9 00:00:29,676 --> 00:00:30,997 Деньги не хуже американских. 10 00:00:31,028 --> 00:00:32,777 Что вообще значит "гавайские"? 11 00:00:32,839 --> 00:00:34,368 Это такое место, тугодум. 12 00:00:34,409 --> 00:00:36,036 Не слышал о таком. 13 00:00:36,077 --> 00:00:39,039 К западу от Калифорнии. Поднимаем или как? 14 00:00:40,926 --> 00:00:43,012 Нэд, ты хоть где-нибудь бывал? 15 00:00:43,711 --> 00:00:45,295 Ага, в Техасе. 16 00:00:45,337 --> 00:00:48,398 Ну, а ты, Тим? Ты похож на путешественника. 17 00:00:48,427 --> 00:00:51,093 Я много где побывал, но ни разу не был в "агва..." 18 00:00:51,449 --> 00:00:52,851 Как-как они называются? 19 00:00:52,874 --> 00:00:54,722 Гавайи, недоумок. 20 00:00:54,763 --> 00:00:58,726 Сразу видно, кто тут повидал мир. Верно, Лоренс? 21 00:00:58,767 --> 00:01:02,103 Мы играем или нет? Вскрывайтесь. 22 00:01:09,924 --> 00:01:12,031 Вы очень щедры, парни. 23 00:01:12,072 --> 00:01:14,742 Такого везения не бывает. 24 00:01:14,783 --> 00:01:17,118 Это не везение, это мастерство. 25 00:01:17,160 --> 00:01:19,580 Уже всё? Мы ж только начали. 26 00:01:19,621 --> 00:01:21,540 Ты меня уже обчистил. 27 00:01:21,582 --> 00:01:25,168 У тебя же есть ещё деньги в этом модном жилетике. 28 00:01:25,210 --> 00:01:27,295 Там они и останутся. 29 00:01:27,337 --> 00:01:29,256 Всё, я пошёл. 30 00:01:31,223 --> 00:01:32,739 Я тоже. 31 00:01:49,985 --> 00:01:51,904 Где ж моя лошадь? 32 00:02:39,907 --> 00:02:43,655 ПИНКЕРТОНЫ 33 00:02:43,702 --> 00:02:44,976 (отель Дюбуа) 34 00:02:44,999 --> 00:02:46,584 отец не сказал, что там? 35 00:02:46,626 --> 00:02:48,919 Нет, но он сказал, что мне это пригодится. 36 00:02:55,009 --> 00:02:59,262 "Кейт, мне было больно видеть твой старый пистолет." 37 00:02:59,304 --> 00:03:02,432 "и я подумал, тебе нужно нечто более изысканное." 38 00:03:02,474 --> 00:03:04,518 "Такие пистолеты носит чикагская полиция." 39 00:03:04,559 --> 00:03:06,561 "Не знай промаха." 40 00:03:16,363 --> 00:03:18,532 Рукоять удобная, сбалансированная. 41 00:03:18,573 --> 00:03:21,200 Металл искусно обработан. 42 00:03:21,242 --> 00:03:23,478 А для меня есть что-нибудь? 43 00:03:23,507 --> 00:03:25,712 Даже печенья не прислал? 44 00:03:27,211 --> 00:03:29,235 Он никогда ничего мне не дарит. 45 00:03:29,366 --> 00:03:31,410 А разве есть повод? 46 00:03:39,761 --> 00:03:41,680 Это Джон. 47 00:03:55,485 --> 00:03:57,362 Прошу прощения, мэм. 48 00:03:57,404 --> 00:04:00,407 Этот человек приходил на ферму, искал Вас. 49 00:04:00,448 --> 00:04:02,409 Чего он хочет? 50 00:04:02,450 --> 00:04:06,205 Он не сказал, но видно, что прибыл он издалека. 51 00:04:07,228 --> 00:04:08,665 А сейчас он где? 52 00:04:08,707 --> 00:04:10,167 Ждёт снаружи. 53 00:04:10,209 --> 00:04:12,127 Будьте добры, пригласите его сюда. 54 00:04:18,133 --> 00:04:20,468 Похоже, у нас новый клиент. 55 00:04:32,731 --> 00:04:34,233 Это вы Пинкертоны? 56 00:04:34,274 --> 00:04:35,234 Да, мы. 57 00:04:35,275 --> 00:04:36,944 Мне нужны ваши услуги. 58 00:04:36,985 --> 00:04:38,904 Присаживайтесь. 59 00:04:53,251 --> 00:04:55,415 Потеряли свой столик? 60 00:05:09,517 --> 00:05:11,691 Чем мы можем помочь, сэр? 61 00:05:12,164 --> 00:05:14,249 Мой друг был убит. 62 00:05:15,065 --> 00:05:16,906 Я хочу найти убийцу. 63 00:05:17,111 --> 00:05:18,914 Расскажите нам об этом друге. 64 00:05:19,194 --> 00:05:22,114 Боб Макни и я были старателями. 65 00:05:22,156 --> 00:05:25,284 Наш участок находится возле ШУгар Крик. 66 00:05:25,325 --> 00:05:29,746 Вчера он играл в карты, после чего его убили. 67 00:05:30,815 --> 00:05:32,049 Не знаете почему? 68 00:05:32,605 --> 00:05:34,181 Нет. 69 00:05:34,293 --> 00:05:36,080 Вы уже обращались к шерифу? 70 00:05:36,112 --> 00:05:38,281 Боюсь, что меня он и обвинит. 71 00:05:41,216 --> 00:05:43,927 Я могу заплатить. 72 00:05:43,969 --> 00:05:46,471 Золотом. 2 унции. 73 00:05:49,348 --> 00:05:51,440 Меня устраивает, очень даже. 74 00:05:51,828 --> 00:05:53,830 Расскажите нам всё, что знаете. 75 00:05:53,895 --> 00:05:56,064 Конечно, я сделаю всё, что потребуется. 76 00:05:56,106 --> 00:05:58,357 Мы раскроем это дело все вместе. 77 00:05:58,399 --> 00:06:01,151 Извините, так не получится. 78 00:06:01,173 --> 00:06:03,440 Мы не можем рисковать Вашей жизнью. 79 00:06:06,556 --> 00:06:09,081 Найдите убийцу, очень прошу. 80 00:06:10,078 --> 00:06:13,707 Кто-то вогнал гвоздь прямо сюда. 81 00:06:13,748 --> 00:06:15,081 Личность установили? 82 00:06:15,112 --> 00:06:16,878 Он не очень разговорчив. 83 00:06:16,918 --> 00:06:19,087 Это Боб Макни. 84 00:06:20,779 --> 00:06:22,697 Что ещё рассказал Ваш друг? 85 00:06:22,966 --> 00:06:25,927 Немногое. Где его лошадь? 86 00:06:25,969 --> 00:06:27,262 Я её не видел. 87 00:06:27,304 --> 00:06:28,680 Судя по следам от подков... 88 00:06:28,722 --> 00:06:31,390 ...кто-то очень торопился. 89 00:06:31,432 --> 00:06:35,312 Карманы были пусты. А вор ещё и лошадь угнал. 90 00:06:35,354 --> 00:06:36,771 Вроде тут всё ясно. 91 00:06:36,813 --> 00:06:37,995 Возможно. 92 00:06:38,033 --> 00:06:40,175 Кто-нибудь знает, как выглядит его лошадь? 93 00:06:40,192 --> 00:06:44,238 Вы видите тут хоть одного свидетеля? 94 00:06:44,279 --> 00:06:46,907 Спасибо за помощь, шериф. 95 00:06:49,159 --> 00:06:53,121 Я планирую переизбираться, так что давайте проясним. 96 00:06:53,163 --> 00:06:55,374 Если какое-то преступление раскрыто... 97 00:06:55,414 --> 00:06:57,281 ...оно раскрыто мной. 98 00:06:58,156 --> 00:07:00,712 Мы идём ловить конокрада, шериф. 99 00:07:00,754 --> 00:07:04,966 Хорошо, не теряйте времени. 100 00:07:05,008 --> 00:07:07,386 Вы правда хотите отдать ему всю славу? 101 00:07:07,426 --> 00:07:09,939 Ну, дело-то пока не раскрыто. 102 00:07:13,277 --> 00:07:15,821 Вчера была большая игра в частном зале. 103 00:07:15,855 --> 00:07:17,573 С крупными ставками. 104 00:07:17,594 --> 00:07:19,941 - Кто раздавал приглашения? - Боб. 105 00:07:19,981 --> 00:07:22,025 Тот, что помер. 106 00:07:22,067 --> 00:07:24,694 Вы знакомы с остальными игроками? 107 00:07:24,736 --> 00:07:27,239 Один из них наш постоялец. 108 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 Говорил, его зовут Райнир. 109 00:07:28,823 --> 00:07:31,368 Скрытный тип. 110 00:07:31,410 --> 00:07:33,161 На втором этаже. 111 00:07:35,404 --> 00:07:36,698 Пошли прочь! 112 00:07:36,810 --> 00:07:38,729 Это Пинкертоны, откройте. 113 00:07:44,089 --> 00:07:46,507 О! Прелестная мадемуазель. 114 00:07:46,549 --> 00:07:48,176 Мадам. 115 00:07:48,218 --> 00:07:50,137 А я Вилл. 116 00:08:06,640 --> 00:08:08,882 Руки к стене. 117 00:08:09,614 --> 00:08:11,532 Живо! 118 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 Он удирает! 119 00:08:25,918 --> 00:08:28,467 Кенжи? Кенжи, Вы что тут делаете? 120 00:08:28,508 --> 00:08:31,011 А вы что делаете? Вы чуть его не упустили. 121 00:08:31,052 --> 00:08:33,180 - Кенжи... - Вам без меня не обойтись. 122 00:08:33,221 --> 00:08:35,349 Будем работать вместе. 123 00:08:35,390 --> 00:08:38,643 Уберите оружие, оно не понадобится. 124 00:08:38,685 --> 00:08:40,664 Кенжи, нельзя вмешиваться в расследование. 125 00:08:40,697 --> 00:08:41,947 Мы не сможем Вас уберечь. 126 00:08:41,977 --> 00:08:43,857 Позвольте нам делать нашу работу. 127 00:08:43,898 --> 00:08:45,775 Хотя Вы явно знаете, что делаете. 128 00:08:45,817 --> 00:08:48,487 Эй, полегче! Эта рука мне ещё пригодится. 129 00:08:48,528 --> 00:08:50,530 Видите? Я могу помочь. 130 00:08:50,571 --> 00:08:52,491 - Нет. - Дальше мы сами. 131 00:08:54,575 --> 00:08:56,495 Но всё равно спасибо. 132 00:09:00,957 --> 00:09:02,042 Как Вас зовут? 133 00:09:02,083 --> 00:09:04,503 Райнир. Тимоти ирвин Райнир. 134 00:09:04,544 --> 00:09:06,012 Почему Вы убегали? 135 00:09:06,045 --> 00:09:08,855 Вы же Пинки? Вот и угадайте. 136 00:09:08,882 --> 00:09:11,301 Прошлой ночью Вы играли в покер, мистер Райнир. 137 00:09:11,343 --> 00:09:13,178 Мне повезло? 138 00:09:13,220 --> 00:09:15,472 Больше, чем некоторым. Другой игрок мёртв. 139 00:09:15,514 --> 00:09:17,682 - Кто? - Роберт Макни. 140 00:09:17,724 --> 00:09:20,894 Боб? Когда? Что случилось? 141 00:09:20,935 --> 00:09:22,854 Это Вы нам скажите. 142 00:09:25,161 --> 00:09:27,872 Он был настоящим джентльменом. 143 00:09:28,087 --> 00:09:31,266 Он сорвал куш, обыграл нас всех. 144 00:09:33,614 --> 00:09:34,615 Это был не я! 145 00:09:34,657 --> 00:09:36,368 Кто ещё играл? 146 00:09:36,410 --> 00:09:39,079 Я с ними не очень-то знаком. 147 00:09:39,120 --> 00:09:40,705 Боб их знал, игру он устроил. 148 00:09:40,747 --> 00:09:41,706 Имена. 149 00:09:41,748 --> 00:09:44,292 Там был... Нэд. 150 00:09:44,334 --> 00:09:46,002 Какой Нэд? 151 00:09:46,044 --> 00:09:47,628 Не знаю, он пах виски. 152 00:09:47,670 --> 00:09:50,590 Ещё был напыщенный сноб Лоренс, железнодорожник. 153 00:09:50,631 --> 00:09:51,925 Из какой компании? 154 00:09:51,966 --> 00:09:53,919 Может, Западная железная дорога МиссУри? 155 00:09:53,942 --> 00:09:56,091 Он живёт недалеко от меня, дальше по коридору. 156 00:09:56,107 --> 00:09:57,989 Вас было только четверо? 157 00:09:58,683 --> 00:09:59,933 Как он умер? 158 00:09:59,974 --> 00:10:02,215 Ему вогнали гвоздь в голову. 159 00:10:03,231 --> 00:10:05,948 На Вашем месте я бы осталась в городе. 160 00:10:06,952 --> 00:10:09,627 До похорон я никуда не уеду. 161 00:10:17,909 --> 00:10:20,203 Я вас нанял. Расскажите, что знаете. 162 00:10:20,245 --> 00:10:22,289 Расскажем, когда придёт время. 163 00:10:22,330 --> 00:10:24,524 Шериф Логан думает, что убийцей был грабитель. 164 00:10:24,543 --> 00:10:26,047 Но это мог быть игрок в покер... 165 00:10:26,088 --> 00:10:27,602 ...решивший вернуть свои деньги. 166 00:10:27,629 --> 00:10:29,380 Найдём деньги - найдём и убийцу. 167 00:10:30,330 --> 00:10:32,081 Вы знаете, как выглядит лошадь Боба? 168 00:10:32,280 --> 00:10:34,198 Она большая. 169 00:10:34,717 --> 00:10:37,701 Коричневая с белым. Породы пейнтхорс. 170 00:10:37,778 --> 00:10:40,115 Пейнтхорс? Спасибо. 171 00:10:40,807 --> 00:10:43,602 А теперь прошу, идите домой. И не преследуйте нас. 172 00:10:50,317 --> 00:10:51,526 Он не успокоится. 173 00:10:51,568 --> 00:10:53,528 Нет, не успокоится. 174 00:10:53,570 --> 00:10:56,211 Теперь железнодорожник? 175 00:10:57,144 --> 00:11:01,273 Я знал Боба Макни. Это ужасные вести. 176 00:11:01,620 --> 00:11:03,121 Мы вместе играли в карты. 177 00:11:03,163 --> 00:11:04,110 Часто? 178 00:11:04,166 --> 00:11:06,043 Нет, пару-тройку раз. 179 00:11:06,374 --> 00:11:08,335 Играете в покер? 180 00:11:08,376 --> 00:11:10,504 Не особо. 181 00:11:10,545 --> 00:11:12,464 Как часто играете? 182 00:11:12,506 --> 00:11:13,590 Раз в месяц. 183 00:11:13,632 --> 00:11:14,923 Всё или ничего? 184 00:11:14,948 --> 00:11:17,743 Именно, в этом весь покер. 185 00:11:18,212 --> 00:11:19,513 Куда Вы пошли после игры? 186 00:11:19,554 --> 00:11:22,723 Домой. И да, я живу один. 187 00:11:22,765 --> 00:11:24,184 А другие игроки? 188 00:11:24,225 --> 00:11:26,520 Тима я совсем не знаю. 189 00:11:26,561 --> 00:11:28,826 А другой игрок, Нэд... 190 00:11:30,106 --> 00:11:33,026 он варит самогон возле Кесвик Крик. 191 00:11:33,067 --> 00:11:34,486 Самогон? 192 00:11:34,528 --> 00:11:37,364 И неплохой. 4 литра за четвертак. 193 00:11:37,405 --> 00:11:39,324 Недурно. 194 00:11:39,366 --> 00:11:43,620 Соблюдайте осторожность. Он очень любит свой дробовик. 195 00:11:43,662 --> 00:11:45,580 Простите, мне пора. 196 00:11:49,167 --> 00:11:51,669 Проведаем самогонщика? 197 00:11:51,711 --> 00:11:55,261 Если понадоблюсь, обращайтесь. 198 00:12:04,294 --> 00:12:06,551 Вы видите то же, что и я? 199 00:12:06,601 --> 00:12:08,309 Да, он варит самогон. 200 00:12:08,332 --> 00:12:10,794 Сбоку лежит шелуха, работа идёт полным ходом. 201 00:12:10,827 --> 00:12:12,575 Аппарат где-то рядом. 202 00:12:12,607 --> 00:12:14,025 Взгляните на лошадь. 203 00:12:16,757 --> 00:12:19,268 Совсем как описывал Кенжи. 204 00:12:20,096 --> 00:12:21,806 А где там дробовик? 205 00:12:25,101 --> 00:12:28,230 Нэд Фогел? Мы Пинкертоны. 206 00:12:28,623 --> 00:12:30,724 Мы хотим поговорить. 207 00:12:32,640 --> 00:12:35,873 Бросайте оружие, медленно. 208 00:12:39,999 --> 00:12:41,917 Нэд, стойте! 209 00:12:45,898 --> 00:12:47,817 Стоять, говорю! 210 00:12:55,531 --> 00:12:58,868 Мистер Фогел! 211 00:13:03,324 --> 00:13:05,452 Откуда у Вас лошадь Боба Макни? 212 00:13:05,493 --> 00:13:07,828 Пусть забирает, я просто её одолжил. 213 00:13:07,870 --> 00:13:09,437 Передайте ему, я больше не буду. 214 00:13:09,468 --> 00:13:11,374 Не получится, он мёртв. 215 00:13:11,416 --> 00:13:12,375 Чего? 216 00:13:12,417 --> 00:13:14,252 Где деньги? 217 00:13:14,294 --> 00:13:15,461 Деньги я не брал. 218 00:13:15,484 --> 00:13:17,437 Вы отняли у него жизнь, а затем и лошадь. 219 00:13:17,453 --> 00:13:18,715 Куда запрятали деньги? 220 00:13:18,757 --> 00:13:20,759 Не брал я их. Я даже не знал, что он умер. 221 00:13:20,799 --> 00:13:23,136 Расскажете это шерифу. 222 00:13:23,177 --> 00:13:25,513 Шерифу? Я только взял лошадь... 223 00:13:25,555 --> 00:13:27,763 ...за то, что Боб выиграл у меня деньги в карты. 224 00:13:27,802 --> 00:13:28,982 Не сомневаюсь. 225 00:13:29,013 --> 00:13:30,977 Спросите Лоренса Мартина, он там был. 226 00:13:31,018 --> 00:13:32,520 Он задолжал Бобу почти тысячу. 227 00:13:32,562 --> 00:13:34,302 Вот вам и мотив для убийства. 228 00:13:35,273 --> 00:13:37,233 Лоренс и Боб часто играли в карты? 229 00:13:37,275 --> 00:13:39,569 Дважды в неделю, может, чаще. И я играл с ними. 230 00:13:39,611 --> 00:13:42,656 Лоренс проигрывал всё больше, но не мог остановиться. 231 00:13:42,697 --> 00:13:44,574 У него с этим проблемы. 232 00:13:44,616 --> 00:13:47,494 Но у Вас всё равно чужая лошадь. Мы проводим Вас в тюрьму. 233 00:13:47,535 --> 00:13:51,498 Один момент. А самогон ещё остался? 234 00:13:53,124 --> 00:13:56,169 Ого, сегодня тюрьма популярна как никогда. 235 00:13:56,210 --> 00:13:59,297 Мы взяли их за драку в Дюбуа. 236 00:13:59,339 --> 00:14:01,508 Для старины Нэда места нет. 237 00:14:01,549 --> 00:14:05,219 Мы отдадим Вас надзирателю амбросу. 238 00:14:05,261 --> 00:14:08,348 Свежий воздух, красивый пейзаж. 239 00:14:08,389 --> 00:14:10,350 В общем, исправительные работы. 240 00:14:10,391 --> 00:14:13,019 Исправительные? Мне даже приговор не вынесен! 241 00:14:13,060 --> 00:14:16,356 Какая досада. 242 00:14:16,397 --> 00:14:20,610 Но Вы арестованы, так что мы найдём Вам применение. 243 00:14:20,652 --> 00:14:22,236 Когда-нибудь работали кувалдой? 244 00:14:22,278 --> 00:14:25,782 Это и называется быть хорошим шерифом. 245 00:14:25,824 --> 00:14:27,992 Я же говорил, у нас тут кража лошади. 246 00:14:28,034 --> 00:14:31,162 Нашли лошадь и вора вместе с ней. 247 00:14:31,204 --> 00:14:32,872 Осталось только выбить признание. 248 00:14:32,913 --> 00:14:34,332 Я этого не делал! 249 00:14:34,374 --> 00:14:35,750 Ну разумеется. 250 00:14:35,792 --> 00:14:37,585 Где деньги Боба Макни? 251 00:14:37,627 --> 00:14:39,920 Я их не брал. 252 00:14:39,962 --> 00:14:42,023 Дайте нам полчаса и полУчите своё признание. 253 00:14:42,054 --> 00:14:45,312 Нет-нет, дальше я им займусь. 254 00:14:45,841 --> 00:14:47,510 Спасибо, шериф. 255 00:14:50,957 --> 00:14:54,227 Итак, Нэд украл лошадь, но деньги Боба пока не найдены. 256 00:14:54,268 --> 00:14:55,854 И убийцу мы пока не вычислили. 257 00:14:55,895 --> 00:14:56,937 По-вашему, это не Нэд? 258 00:14:56,979 --> 00:14:58,170 Пока рано делать выводы. 259 00:14:58,201 --> 00:14:59,411 Обсудим с Лоренсом... 260 00:14:59,436 --> 00:15:01,357 ...его проблему с азартными играми. 261 00:15:01,387 --> 00:15:03,306 Дельная мысль. 262 00:15:14,593 --> 00:15:16,512 Замри, руки вверх! 263 00:15:23,985 --> 00:15:26,436 Кенжи, опять Вы? Какого лешего? 264 00:15:28,177 --> 00:15:30,346 Я слышал ваш разговор с шерифом. 265 00:15:30,388 --> 00:15:34,392 Если деньги не у Нэда, они могут быть у Лоренса. 266 00:15:34,434 --> 00:15:37,604 Они теперь мои, мы с Бобом были партнёрами. 267 00:15:37,645 --> 00:15:39,272 Ничего не хотите нам рассказать? 268 00:15:39,313 --> 00:15:41,941 Нет... Нет! 269 00:15:41,982 --> 00:15:43,984 Куда бы мы ни отправились, Вы уже там. 270 00:15:44,026 --> 00:15:45,862 Вы не детектив, Вы наш клиент. 271 00:15:45,904 --> 00:15:47,988 А теперь идите домой, пока живы. 272 00:15:48,030 --> 00:15:49,949 И оставайтесь там. 273 00:15:55,663 --> 00:15:57,957 Может, мы сами его наймём? 274 00:15:57,998 --> 00:15:59,125 Раз уж мы тут... 275 00:15:59,166 --> 00:16:01,461 Что мы ищем? 276 00:16:01,502 --> 00:16:03,296 Не знаю, напрягите мозг. 277 00:16:03,337 --> 00:16:05,381 А? 278 00:16:13,097 --> 00:16:15,892 Взгляните, газетные вырезки. 279 00:16:15,934 --> 00:16:17,894 Ну и ну. 280 00:16:17,936 --> 00:16:20,104 Похоже, Макни был охотником за головами. 281 00:16:24,525 --> 00:16:27,153 Как Вы могли не знать, что Боб был охотником за головами? 282 00:16:27,194 --> 00:16:29,656 Мне так стыдно. 283 00:16:29,697 --> 00:16:32,283 Никогда бы не подумал, что он мне лжёт. 284 00:16:32,325 --> 00:16:33,827 Но вы были друзьями, нет? 285 00:16:33,868 --> 00:16:35,829 Почему он скрывал это от Вас? 286 00:16:35,870 --> 00:16:38,242 Может, он использовал меня, как прикрытие? 287 00:16:38,362 --> 00:16:40,718 Прикрытие для чего? Кого он выслеживал? 288 00:16:40,749 --> 00:16:42,084 Этого я не знаю. 289 00:16:42,126 --> 00:16:44,487 Давно вы с ним знакомы? Где вы встретились? 290 00:16:44,533 --> 00:16:47,131 В Сан-Франциско полгода назад. 291 00:16:47,173 --> 00:16:48,800 Кто придумал поехать в Канзас-Сити? 292 00:16:48,842 --> 00:16:52,971 Боб. Он узнал, что в Баннер Спринге нашли золото. 293 00:16:53,012 --> 00:16:56,766 А про карточных партнёров он не рассказывал? 294 00:16:56,808 --> 00:16:59,519 Он часто с ними играл. 295 00:16:59,560 --> 00:17:01,312 Больше сказать не могу. 296 00:17:01,354 --> 00:17:03,147 Но они его очень интересовали. 297 00:17:03,189 --> 00:17:04,148 Почему? 298 00:17:04,190 --> 00:17:05,650 Я сказал всё, что знаю. 299 00:17:14,682 --> 00:17:16,202 Вы ему верите? 300 00:17:16,243 --> 00:17:17,996 Ваш отец всегда говорит... 301 00:17:18,037 --> 00:17:20,832 ...допускайте, что клиенты могут лгать. 302 00:17:20,874 --> 00:17:23,001 А этот лжёт во всём. 303 00:17:26,484 --> 00:17:29,489 Допустим, я играю в карты чаще, чем вы. 304 00:17:30,049 --> 00:17:31,384 И что с того? 305 00:17:31,425 --> 00:17:32,635 Вы нам солгали. 306 00:17:32,677 --> 00:17:34,220 С каких пор это преступление? 307 00:17:34,261 --> 00:17:36,430 Поскольку мы расследуем убийство... 308 00:17:36,472 --> 00:17:38,057 ...это преступление. 309 00:17:38,098 --> 00:17:40,643 Это не делает меня убийцей. 310 00:17:40,685 --> 00:17:43,563 Я прожил в Канзас-Сити два с половиной года. 311 00:17:43,604 --> 00:17:45,606 Я член городского клуба. 312 00:17:45,648 --> 00:17:47,316 Моя репутация безупречна. 313 00:17:47,358 --> 00:17:49,027 Зачем Вы храните газетную вырезку... 314 00:17:49,068 --> 00:17:50,444 ...об убитом? 315 00:17:50,486 --> 00:17:52,697 Охотники за головами меня восхищают. 316 00:17:52,739 --> 00:17:54,490 Вот почему я играл с Бобом Макни. 317 00:17:54,532 --> 00:17:57,827 Стоило нам рассказать, что он был охотником за головами. 318 00:17:57,869 --> 00:17:59,662 Хотите сказать, вы не знали? 319 00:18:01,823 --> 00:18:03,917 Пинкертоны, это общеизвестный факт. 320 00:18:03,958 --> 00:18:05,418 Об этом даже в газетах писали. 321 00:18:05,459 --> 00:18:07,670 И вы считаете себя профи? 322 00:18:07,712 --> 00:18:09,171 Тут он прав. 323 00:18:09,213 --> 00:18:11,102 И Вы не лучше. 324 00:18:11,188 --> 00:18:13,509 Почему я вообще здесь? 325 00:18:13,551 --> 00:18:15,344 Потому что я так сказал. 326 00:18:15,386 --> 00:18:19,432 Вы имеете в виду, потому что они сказали? 327 00:18:19,473 --> 00:18:23,102 Такое ощущение, что хвост управляет собакой. 328 00:18:23,143 --> 00:18:26,731 А у собаки блохи. 329 00:18:28,517 --> 00:18:32,946 Лоренс Мартин, знакомьтесь: Надзиратель амброс. 330 00:18:32,987 --> 00:18:36,032 Что вы делаете? Игра в карты не преступление. 331 00:18:36,074 --> 00:18:38,555 Конечно, нет, мистер цилиндр. Но Вы много болтали... 332 00:18:38,586 --> 00:18:40,078 ...а это меня раздражает. 333 00:18:40,119 --> 00:18:42,371 Поэтому можете отдохнуть здесь... 334 00:18:42,413 --> 00:18:44,498 ...пока мы не раскроем преступление. 335 00:18:53,222 --> 00:18:55,384 Ищете плакаты о розыске? 336 00:18:55,426 --> 00:18:57,553 Где-то тут есть пачка с прошлых лет. 337 00:18:57,595 --> 00:18:59,055 Можно поискать. 338 00:18:59,097 --> 00:19:01,223 Спасибо, шериф, нам пока хватит. 339 00:19:01,265 --> 00:19:04,310 Знаете, я ведь с самого начала... 340 00:19:04,351 --> 00:19:07,521 ...подозревал этого Лоренса Мартина. 341 00:19:07,563 --> 00:19:10,775 Да и Нэда тоже, раз уж на то пошло. 342 00:19:10,817 --> 00:19:15,071 Вероятно, Нэд убил его и украл лошадь... 343 00:19:15,113 --> 00:19:17,115 ...а Лоренс забрал деньги. 344 00:19:17,156 --> 00:19:19,659 Либо Лоренс убил его... 345 00:19:19,700 --> 00:19:22,328 ...Нэд украл лошадь, затем Лоренс забрал деньги. 346 00:19:22,369 --> 00:19:22,959 Либо... 347 00:19:22,986 --> 00:19:24,396 Тут всё просто, Логан. 348 00:19:24,432 --> 00:19:25,888 Если найдём плакат с Лоренсом... 349 00:19:25,915 --> 00:19:27,500 ...значит, Боб охотился на него. 350 00:19:27,541 --> 00:19:29,435 Плакат с Нэдом - значит, на Нэда. 351 00:19:34,270 --> 00:19:36,314 Смотрите-ка. 352 00:19:36,346 --> 00:19:40,893 "Разыскивается Тимоти Райнир за мошенничество." 353 00:19:44,100 --> 00:19:46,477 Даже награду предлагают. 354 00:19:59,406 --> 00:20:01,367 Райнир ещё тут? 355 00:20:01,408 --> 00:20:03,911 Съехал, не заплатив. 356 00:20:03,953 --> 00:20:06,205 Вот блин. 357 00:20:06,246 --> 00:20:08,457 Но он интересовался расписанием поездов. 358 00:20:12,753 --> 00:20:15,422 Да, я хорошо знаю Лондон. (Канзас-Сити) 359 00:20:15,464 --> 00:20:18,384 Я живу рядом с Букингемским дворцом. 360 00:20:18,425 --> 00:20:21,470 Я даже знаком с королевой Викторией. 361 00:20:21,512 --> 00:20:24,849 Он назвала одного из детей в мою честь. 362 00:20:24,891 --> 00:20:27,894 Смотрите, что у меня есть... 363 00:20:27,935 --> 00:20:31,189 ...фото её Величества с автографом. Отдам недорого. 364 00:20:33,858 --> 00:20:36,717 Дарю, у меня их много. 365 00:20:40,198 --> 00:20:41,991 Мне пора бежать. 366 00:20:51,607 --> 00:20:53,609 Трогай! 367 00:21:11,311 --> 00:21:13,231 Живее! 368 00:21:24,408 --> 00:21:26,160 Опишите их мне. 369 00:21:26,202 --> 00:21:27,494 Которого? 370 00:21:27,536 --> 00:21:30,539 Любого. Представьте, что заполняете отчёт. 371 00:21:30,581 --> 00:21:33,084 Ладно. 372 00:21:33,126 --> 00:21:36,796 Тимоти ирвин Райнир, рост средний... 373 00:21:36,837 --> 00:21:39,799 ...крепкого телосложения, стройный, брюнет. 374 00:21:39,840 --> 00:21:41,968 А теперь Нэда. 375 00:21:42,009 --> 00:21:46,639 Среднего роста, крепкого телосложения, стройный, брюнет. 376 00:21:46,680 --> 00:21:48,975 Описание то же. 377 00:21:49,016 --> 00:21:50,810 Вот-вот, у них похожая внешность. 378 00:21:50,851 --> 00:21:53,646 Боб Макни собрал вместе трёх мужчин... 379 00:21:53,687 --> 00:21:56,690 ...похожих друг на друга. 380 00:21:56,732 --> 00:21:58,901 Он выслеживал одного из них, но не знал кого. 381 00:21:58,943 --> 00:22:00,736 Что касается Тима, плакат был ни при чём. 382 00:22:00,778 --> 00:22:02,488 Боб интересовался Тимом... 383 00:22:02,529 --> 00:22:04,323 ...поскольку тот подходил по описанию. 384 00:22:04,364 --> 00:22:06,299 И мошенничество тут тоже ни при чём. 385 00:22:06,315 --> 00:22:08,077 Один из них натворил что-то серьёзное. 386 00:22:08,119 --> 00:22:10,037 Может, они сами нам расскажут? 387 00:22:11,214 --> 00:22:13,843 Всё, перерыв окончен. 388 00:22:17,128 --> 00:22:20,422 Шевелитесь, здесь вам не курорт. 389 00:22:20,464 --> 00:22:22,008 Шериф и эти Пинкертоны... 390 00:22:22,049 --> 00:22:23,592 ...в жизни не раскроют это дело. 391 00:22:23,634 --> 00:22:25,719 Я точно знаю, что сам невиновен. 392 00:22:25,761 --> 00:22:29,640 Значит, один из вас, 50 на 50. 393 00:22:29,682 --> 00:22:32,726 Считаешь себя умником? 394 00:22:32,768 --> 00:22:34,603 Я расскажу, что было на самом деле. 395 00:22:44,697 --> 00:22:46,032 Чёрт. 396 00:22:51,369 --> 00:22:52,705 Вы где были? 397 00:22:52,746 --> 00:22:54,165 Что вы сделали с теми тремя? 398 00:22:54,207 --> 00:22:55,457 Один из них убил Боба! 399 00:22:55,481 --> 00:22:57,229 Успокойтесь, это только догадки. 400 00:22:57,258 --> 00:22:59,229 Мы знаем только то, что Боб кого-то искал. 401 00:22:59,253 --> 00:23:00,587 Может, одного из этих троих. 402 00:23:00,629 --> 00:23:02,006 Но убийца пока не выявлен. 403 00:23:02,048 --> 00:23:03,007 Это был один из них! 404 00:23:03,049 --> 00:23:04,217 Откуда такая уверенность? 405 00:23:04,258 --> 00:23:05,718 Они же вместе играли в карты. 406 00:23:05,759 --> 00:23:07,845 Да, но убийство произошло снаружи. 407 00:23:07,887 --> 00:23:10,296 Откуда нам знать, что там не было четвёртого игрока? 408 00:23:10,320 --> 00:23:11,431 Секунду... 409 00:23:11,473 --> 00:23:12,850 Вилл, именно это нам и нужно. 410 00:23:12,892 --> 00:23:14,685 Что? 411 00:23:14,727 --> 00:23:17,188 Четвёртый мужчина. 412 00:23:21,275 --> 00:23:24,028 Потеснитесь, у нас новенький. 413 00:23:36,957 --> 00:23:38,876 А ты ещё кто? 414 00:23:42,098 --> 00:23:44,861 Что, нечего сказать? 415 00:23:45,789 --> 00:23:49,585 Не смотрите на меня, я невиновен. Я никого не убивал. 416 00:23:49,664 --> 00:23:52,755 Особенно Боба Макни. 417 00:23:57,978 --> 00:23:59,688 Ты лживый пёс. 418 00:23:59,730 --> 00:24:02,649 Это чистая правда! Лошадь бродила непривязанная. 419 00:24:02,691 --> 00:24:04,693 Думал, за её возвращение меня наградят. 420 00:24:04,735 --> 00:24:07,738 Я должен был что-то делать, на войне я потерял всё. 421 00:24:07,780 --> 00:24:09,865 Как и любой другой. 422 00:24:09,907 --> 00:24:11,784 Меня не так воспитывали. 423 00:24:11,825 --> 00:24:13,702 Я варю самогон, чтобы выжить. 424 00:24:13,744 --> 00:24:16,872 А ты... Ты уже был в бегах. 425 00:24:16,914 --> 00:24:19,708 Я банкрот, владелец отеля отдал бы меня шерифу... 426 00:24:19,750 --> 00:24:21,668 ...за неуплату. 427 00:24:21,710 --> 00:24:24,671 Теперь ты увяз по уши. 428 00:24:27,674 --> 00:24:32,096 Вы надеетесь, что один из них вдруг во всём сознается? 429 00:24:32,138 --> 00:24:34,932 Разумеется, нет. Но Джон умён. 430 00:24:34,974 --> 00:24:38,144 Он разговорит кого угодно, и хорошо умеет слушать. 431 00:24:38,185 --> 00:24:40,538 Но чернокожий с тремя белыми? 432 00:24:40,562 --> 00:24:42,564 Они в жизни не подумают, что он с нами. 433 00:24:42,606 --> 00:24:43,732 Идеально. 434 00:24:46,623 --> 00:24:48,897 Только не дайте им его убить. 435 00:24:56,162 --> 00:24:57,913 Что, если он прав насчёт Джона? 436 00:24:57,955 --> 00:24:59,790 Вы же сами слышали, как он согласился. 437 00:24:59,832 --> 00:25:02,460 Конокрад, мошенник и наглый лжец. 438 00:25:02,500 --> 00:25:04,003 Я подозреваю их всех. 439 00:25:04,044 --> 00:25:05,754 Даже Кенжи. 440 00:25:05,796 --> 00:25:08,757 Не обратили внимание на его руки? 441 00:25:08,799 --> 00:25:10,009 Не особо. 442 00:25:10,050 --> 00:25:11,593 На них нет мозолей. 443 00:25:11,635 --> 00:25:16,015 Вы где-нибудь встречали старателя без мозолей? 444 00:25:16,056 --> 00:25:17,891 И кто же он тогда? 445 00:25:17,933 --> 00:25:20,811 Не знаю, но он говорил про участок возле ШУгар Крик. 446 00:25:20,853 --> 00:25:22,729 Старателей там нет и не было. 447 00:25:25,837 --> 00:25:28,582 Я знаю, что это был ты, лживая скотина. 448 00:25:28,652 --> 00:25:30,196 Это ты убийца, конокрад. 449 00:25:30,237 --> 00:25:32,698 Я видел, как ты смотрел на выигрыш Боба. 450 00:25:32,739 --> 00:25:35,493 Ты так и не заплатил за проживание в отеле. 451 00:25:35,533 --> 00:25:38,120 Я простой мошенник и никогда не убил бы человека! 452 00:25:38,162 --> 00:25:40,082 Лучше на себя посмотрите. 453 00:25:40,191 --> 00:25:42,293 Давай, врежь ему! 454 00:25:42,332 --> 00:25:44,043 Покажи свою злобную натуру! 455 00:25:44,084 --> 00:25:45,585 Ну давай! 456 00:25:45,627 --> 00:25:47,353 Ладно, один на один, поехали! 457 00:25:47,392 --> 00:25:49,507 Руки прочь! 458 00:25:55,637 --> 00:25:57,431 Чихал я на ваше мнение! 459 00:26:06,296 --> 00:26:08,382 Похоже, у Кенжи и Боба всё же есть участок. 460 00:26:08,439 --> 00:26:10,358 Но использовался ли он по назначению? 461 00:26:14,627 --> 00:26:17,502 Когда он вышел, я уже спал! 462 00:26:17,535 --> 00:26:20,996 Я бы не убил Боба, он покупал у меня выпивку! 463 00:26:21,038 --> 00:26:22,498 Я вас видел! 464 00:26:22,540 --> 00:26:24,388 Вы оба виновны! 465 00:26:26,529 --> 00:26:28,504 Вы никчёмные, жалкие... 466 00:26:28,546 --> 00:26:31,631 Заткнулись быстро! 467 00:26:31,673 --> 00:26:33,842 А теперь встали, все трое. 468 00:26:37,221 --> 00:26:38,556 Слушайте сюда! 469 00:26:38,596 --> 00:26:41,839 Я задолжал Бобу деньги. 470 00:26:41,869 --> 00:26:45,160 И никого не волнует, что меня даже близко не было возле отеля. 471 00:26:45,187 --> 00:26:48,023 Никого не волнует, что меня не пустили бы внутрь. 472 00:26:48,065 --> 00:26:51,151 Но меня повесят из-за того, что один из вас убийца. 473 00:26:51,193 --> 00:26:55,531 А моя семья будет голодать, потому что меня не будет рядом. 474 00:26:55,573 --> 00:26:59,285 А теперь расскажите мне что-нибудь новенькое. 475 00:26:59,326 --> 00:27:01,245 Знаете что... 476 00:27:01,287 --> 00:27:03,139 ...в ту ночь кое-кто бродил по отелю. 477 00:27:03,186 --> 00:27:05,217 Очень подозрительный. А на следующий день... 478 00:27:05,248 --> 00:27:07,373 ...он вернулся, притворяясь одним из Пинков. 479 00:27:07,412 --> 00:27:08,194 Кто? 480 00:27:08,224 --> 00:27:10,592 Не знаю. Какой-то парень-китаец. 481 00:27:10,639 --> 00:27:12,923 Чего? Какой ещё китаец? 482 00:27:12,965 --> 00:27:16,385 Не знаю, но он более подозрителен, чем любой из нас. 483 00:27:16,427 --> 00:27:18,283 Даже чем ты. 484 00:27:25,289 --> 00:27:27,771 Японский? Китайский? Без понятия. 485 00:27:27,813 --> 00:27:29,815 Видимо, это принадлежит Кенжи. 486 00:27:29,856 --> 00:27:30,899 Тут кое-что есть. 487 00:27:30,941 --> 00:27:33,819 Вырезки из газет. 488 00:27:33,860 --> 00:27:35,779 На английском? 489 00:27:41,034 --> 00:27:42,828 И карта. 490 00:27:42,869 --> 00:27:45,539 Отсюда до Мексики. 491 00:27:52,420 --> 00:27:55,048 Это статьи о ком-то по имени Хезекая Платт. 492 00:27:56,005 --> 00:27:58,018 И кто он? 493 00:27:58,051 --> 00:28:02,473 Американский дипломат, посланный в Японию в 1860-ом. 494 00:28:02,515 --> 00:28:04,475 И что? 495 00:28:04,517 --> 00:28:08,171 Может, Кенжи и Боб искали этого Платта? 496 00:28:09,687 --> 00:28:11,607 - А есть фото? - Нет. 497 00:28:16,195 --> 00:28:18,822 Тогда кто такой Платт? 498 00:28:21,450 --> 00:28:25,287 Надзиратель, мне нужно поговорить с шерифом Логаном. 499 00:28:25,329 --> 00:28:27,623 О чём? Хотите признаться? 500 00:28:27,665 --> 00:28:31,751 - Нет. - Зачем тогда беспокоить шерифа? 501 00:28:31,793 --> 00:28:35,422 Я знаю, кто убил Боба Макни, и могу это доказать. 502 00:28:40,373 --> 00:28:43,472 Джон Белл просто взял и всё Вам рассказал? 503 00:28:43,514 --> 00:28:45,807 Конечно нет, но он знал... 504 00:28:45,849 --> 00:28:48,894 ...что Вы выясните правду и повесите его. 505 00:28:48,935 --> 00:28:51,564 Тем двоим он не доверяет. 506 00:28:51,605 --> 00:28:54,233 Он пообещал отдать мне краденые деньги... 507 00:28:54,274 --> 00:28:57,944 ...если я пообещаю отдать половину его жене. 508 00:28:57,986 --> 00:28:59,817 Джон Белл? 509 00:28:59,840 --> 00:29:00,926 Я сразу согласился... 510 00:29:00,955 --> 00:29:03,739 ...но только для того, чтобы узнать, где спрятаны деньги. 511 00:29:03,765 --> 00:29:07,287 Я могу показать, где он их спрятал. 512 00:29:07,329 --> 00:29:10,249 Значит, Вам достанется половина, а его повесят... 513 00:29:10,290 --> 00:29:13,831 ...чтобы другая половина досталась его жене? 514 00:29:13,870 --> 00:29:16,796 А почему Вы рассказываете это мне? 515 00:29:16,838 --> 00:29:20,384 Я честный человек и отказываюсь помогать убийце. 516 00:29:22,886 --> 00:29:27,474 Я проверю Вашу историю, и лучше бы ей быть правдивой. 517 00:29:27,516 --> 00:29:29,142 Возвращайтесь. 518 00:29:29,184 --> 00:29:32,438 Эй, Джон Белл! Иди за мной. 519 00:29:38,423 --> 00:29:42,427 Почему я? Я ничего не сделал! 520 00:29:45,914 --> 00:29:47,453 Так и знал, что это он. 521 00:29:47,494 --> 00:29:49,496 А мы трое невиновны. 522 00:29:49,538 --> 00:29:53,875 Потребовалось время, но я его вычислил. 523 00:29:53,917 --> 00:29:56,169 К концу дня мы будем на свободе. 524 00:29:59,530 --> 00:30:01,425 И как? 525 00:30:01,467 --> 00:30:03,427 Как всегда, чёрный оказался крайним. 526 00:30:03,469 --> 00:30:05,095 Лоренс. 527 00:30:05,137 --> 00:30:07,347 Он показал Логану, где я якобы спрятал деньги. 528 00:30:07,389 --> 00:30:09,141 Если деньги там... 529 00:30:09,182 --> 00:30:11,351 ...значит, это Лоренс забрал их у Макни. 530 00:30:11,393 --> 00:30:13,061 Мы тоже кое-что узнали. 531 00:30:13,103 --> 00:30:15,648 Кенжи и Боб оба охотники за головами. 532 00:30:15,689 --> 00:30:17,775 Они искали дипломата по имени Хезекая Платт. 533 00:30:17,816 --> 00:30:19,359 И кто это? 534 00:30:19,401 --> 00:30:21,153 - Один из тех троих. - Видимо, Лоренс. 535 00:30:21,194 --> 00:30:23,405 Я не знаю, кто этот Платт... 536 00:30:23,447 --> 00:30:26,825 ...но, может, Лоренс убил Макни просто ради денег? 537 00:30:26,866 --> 00:30:29,536 Мы знаем, что Платт находился в Японии... 538 00:30:29,578 --> 00:30:31,121 ...5 лет назад. 539 00:30:31,163 --> 00:30:33,415 Кто-нибудь из них упоминал Кенжи или Японию? 540 00:30:33,457 --> 00:30:35,167 Нет. 541 00:30:35,208 --> 00:30:37,294 Но Тим сказал, что китайский парень... 542 00:30:37,336 --> 00:30:39,057 ...шпионил за ними в отеле. 543 00:30:39,089 --> 00:30:43,676 После этого Лоренс затих и в итоге указал на меня. 544 00:30:43,717 --> 00:30:45,302 Лоренс и есть Платт. 545 00:30:49,473 --> 00:30:53,686 Ладно, кто Вы на самом деле? 546 00:30:53,727 --> 00:30:55,270 Кенжи Харада. 547 00:30:55,312 --> 00:30:56,689 Кто такой Хезекая Платт? 548 00:30:58,524 --> 00:31:01,026 Вы работаете на меня. Я не должен отчитываться. 549 00:31:01,067 --> 00:31:03,403 Я работаю на Пинкертонов, так что должны. 550 00:31:03,445 --> 00:31:05,155 Вы лгали нам с самого начала. 551 00:31:05,197 --> 00:31:06,824 Пора сказать правду. 552 00:31:06,865 --> 00:31:09,075 Кто такой Хезекая Платт и зачем он Вам? 553 00:31:09,117 --> 00:31:12,705 Вы с Бобом охотники за головами, ищущие Платта. 554 00:31:12,746 --> 00:31:15,123 Здесь он не в розыске. Значит, он в розыске в Японии. 555 00:31:15,165 --> 00:31:17,793 Вы из Японии, поэтому здесь Вас не везде пропустят. 556 00:31:17,835 --> 00:31:21,421 Например, в полицию. И поэтому Вы наняли Боба. 557 00:31:21,463 --> 00:31:24,216 Вы сузили круг поиска до этих троих... 558 00:31:24,257 --> 00:31:27,107 ...после чего пытались выявить Платта. Зачем? 559 00:31:29,155 --> 00:31:31,408 У нас было описание... 560 00:31:31,724 --> 00:31:33,642 ...но не было фото. 561 00:31:33,684 --> 00:31:36,102 Мы знали, что Платт азартный игрок... 562 00:31:36,144 --> 00:31:38,980 ...и прячется под вымышленным именем. 563 00:31:39,022 --> 00:31:41,817 Он кто-то из этих троих! 564 00:31:41,859 --> 00:31:42,942 Это Лоренс. 565 00:31:42,984 --> 00:31:44,528 Откуда вы знаете? 566 00:31:44,570 --> 00:31:47,226 Мы объясним, если расскажете, за что он в розыске. 567 00:31:52,828 --> 00:31:54,371 7 лет назад... 568 00:31:54,413 --> 00:31:57,750 ...наши страны решили заключить торговый договор. 569 00:31:57,791 --> 00:32:02,504 Хезекая Платт был американским дипломатом в Японии. 570 00:32:02,546 --> 00:32:05,298 Он был против договора, как и многие японцы. 571 00:32:07,429 --> 00:32:10,491 Он помог убить нашего верховного советника. 572 00:32:10,804 --> 00:32:13,640 И Вы хотите, чтобы он ответил за это? 573 00:32:17,763 --> 00:32:20,879 Почему вы уверены, что Лоренс Мартин и есть Платт? 574 00:32:27,738 --> 00:32:29,489 Есть одна проблемка, Кейт. 575 00:32:29,531 --> 00:32:32,325 Если Лоренс убил Макни, нам придётся сказать Кенжи... 576 00:32:32,367 --> 00:32:34,173 ...что суд над ним будет здесь. 577 00:32:34,196 --> 00:32:35,454 Ему это не понравится. 578 00:32:35,476 --> 00:32:36,915 Тогда мы ему не скажем. 579 00:32:36,942 --> 00:32:38,862 Наверное, он и сам уже догадался. 580 00:32:43,229 --> 00:32:44,954 Тут что-то есть. 581 00:32:55,599 --> 00:32:57,893 Похоже, Лоренс хоть в чём-то не соврал. 582 00:32:57,935 --> 00:32:59,895 Вы хотели сказать, Хезекая Платт. 583 00:32:59,937 --> 00:33:03,523 Кто бы он ни был, это он убил Макни. 584 00:33:03,565 --> 00:33:05,150 А значит, Логан его повесит. 585 00:33:05,191 --> 00:33:06,777 И будет переизбран. 586 00:33:24,294 --> 00:33:26,797 Что ты ему рассказал? 587 00:33:26,839 --> 00:33:31,259 Если виновен чёрный, почему мы ещё здесь, а он нет? 588 00:33:31,301 --> 00:33:35,597 Не знаю. Наверное, он повёл их к деньгам. 589 00:33:35,639 --> 00:33:38,725 И, как обычно, ты лживый кусок... 590 00:33:56,948 --> 00:33:59,075 С Вами всё будет в порядке. 591 00:34:26,899 --> 00:34:29,852 (Вы помогли убить нашего советника) 592 00:34:30,861 --> 00:34:34,364 Клянусь, к убийству я не причастен. 593 00:34:45,709 --> 00:34:47,502 Да как так! 594 00:34:47,544 --> 00:34:51,715 Вот что получается, когда берёшь на работу зятя. 595 00:34:51,757 --> 00:34:53,435 Прошу, не говорите своей сестре. 596 00:34:53,467 --> 00:34:55,310 Молчать. 597 00:34:55,338 --> 00:34:58,924 Чеши домой. Больше на работу не возьму! 598 00:34:59,389 --> 00:35:02,684 Глядите, вот он я, готовлюсь переизбираться. 599 00:35:02,726 --> 00:35:05,062 А вот что будет на первой странице... 600 00:35:05,103 --> 00:35:06,855 ...каждой чёртовой газеты в городе. 601 00:35:06,897 --> 00:35:08,815 Лишь бы имя правильно написали. 602 00:35:08,857 --> 00:35:11,401 И знайте, что мы тоже за Вас проголосуем. 603 00:35:11,443 --> 00:35:12,819 Я рад. 604 00:35:12,861 --> 00:35:15,113 Куда он направился? 605 00:35:15,153 --> 00:35:16,936 Он должен доставить Платта в Японию. 606 00:35:16,974 --> 00:35:19,250 Как японец сумеет затащить американца на корабль? 607 00:35:19,257 --> 00:35:21,015 Ни один порт в стране этого не допустит. 608 00:35:21,036 --> 00:35:23,956 Кенжи наверняка всё продумал. 609 00:35:23,997 --> 00:35:25,582 Карта в его палатке. 610 00:35:25,624 --> 00:35:27,250 Мексика. Он едет на юг. 611 00:35:27,292 --> 00:35:29,586 Они опережают нас на несколько часов. 612 00:35:29,628 --> 00:35:31,170 Нам их не догнать. 613 00:35:31,212 --> 00:35:33,017 Мы их догоним, Лоренс наверняка связан. 614 00:35:33,041 --> 00:35:34,314 Это их замедлит. 615 00:35:34,343 --> 00:35:36,033 Но всё равно у них фора во времени. 616 00:35:36,051 --> 00:35:37,766 Там за хребтом простираются равнины. 617 00:35:37,790 --> 00:35:39,954 Оттуда мы будем видеть всё в радиусе пяти миль. 618 00:35:39,981 --> 00:35:41,306 Видеть и махать им ручкой. 619 00:35:41,347 --> 00:35:43,266 За мной, выдвигаемся. 620 00:35:56,195 --> 00:35:57,697 И как Вы собираетесь... 621 00:35:57,739 --> 00:36:01,284 ...пересечь пустыню Чиуауа? 622 00:36:01,326 --> 00:36:06,247 Мне приказано вернуть Вас в Японию, это я и сделаю. 623 00:36:06,289 --> 00:36:08,083 Таков мой долг. 624 00:36:08,125 --> 00:36:10,168 Когда мои японские друзья узнают об этом... 625 00:36:10,209 --> 00:36:12,295 ...они до Вас доберутся. 626 00:36:12,337 --> 00:36:15,465 Они узнают, что Вы сделали, и тогда Вам не жить. 627 00:36:15,507 --> 00:36:17,884 Пусть будет так. 628 00:36:17,926 --> 00:36:20,679 Но мой долг будет выполнен. 629 00:36:20,720 --> 00:36:22,555 На это уйдут месяцы. 630 00:36:22,597 --> 00:36:25,475 И стоит Вам только отвернуться... 631 00:36:25,517 --> 00:36:27,811 ...я вгоню гвоздь Вам в голову. 632 00:36:27,853 --> 00:36:31,439 Сделаю то же, что и с Вашим другом Бобом Макни. 633 00:36:31,481 --> 00:36:33,399 Помните его? 634 00:36:37,297 --> 00:36:39,215 Что Вы задумали? 635 00:37:04,890 --> 00:37:06,641 Да в чём проблема-то? 636 00:37:06,683 --> 00:37:08,476 Это был всего лишь какой-то министр. 637 00:37:08,518 --> 00:37:11,229 Который пытался добиться соглашения с СШа. 638 00:37:11,270 --> 00:37:13,523 Против которого выступали многие в обеих странах. 639 00:37:13,565 --> 00:37:15,441 Соглашение всё равно было подписано! 640 00:37:15,483 --> 00:37:17,694 А Вам-то что? 641 00:37:33,800 --> 00:37:36,929 Меч моего отца. 642 00:38:02,781 --> 00:38:05,283 Это будет Вашим оружием. 643 00:38:05,324 --> 00:38:08,286 Сабля американского флота. 644 00:38:08,327 --> 00:38:11,372 Подарок от коммодора Перри. 645 00:38:11,414 --> 00:38:13,583 Вы знаете, что с этим делать. 646 00:38:13,625 --> 00:38:15,043 Я не убивал советника. 647 00:38:15,085 --> 00:38:17,963 Вы помогли наёмным убийцам... 648 00:38:18,004 --> 00:38:19,464 ...и потому он погиб. 649 00:38:19,505 --> 00:38:21,424 Я выполнял свой долг. 650 00:38:22,367 --> 00:38:24,261 Это был мой отец! 651 00:38:34,395 --> 00:38:37,762 Вы же должны доставить меня в Японию. 652 00:38:38,211 --> 00:38:41,256 Я жажду отомстить за предательство.... 653 00:38:41,611 --> 00:38:43,696 ...и за смерть отца. 654 00:38:43,738 --> 00:38:47,951 Ставя желания превыше долга, Вы идёте на большее предательство. 655 00:39:19,107 --> 00:39:20,650 Вон они! 656 00:39:45,758 --> 00:39:47,510 Кенжи, не делайте этого. 657 00:39:47,552 --> 00:39:50,763 Советник, которого он помог убить, был моим отцом. 658 00:39:50,805 --> 00:39:53,599 Я вершу правосудие. 659 00:39:53,641 --> 00:39:55,977 Я защищаю честь отца. 660 00:39:56,019 --> 00:39:58,475 Это мой долг, и он этого заслужил. 661 00:39:58,500 --> 00:40:00,318 Он убил человека на американской земле. 662 00:40:00,353 --> 00:40:02,712 Правосудие должно свершиться по нашим законам. 663 00:40:02,743 --> 00:40:05,403 Это наш долг, и мы с Виллом его выполним. 664 00:40:05,444 --> 00:40:07,488 Мы и Вас застрелим, если придётся. 665 00:40:07,530 --> 00:40:09,173 А его всё равно повесят, итог один. 666 00:40:09,193 --> 00:40:11,446 Не заставляйте нас вершить правосудие и над Вами. 667 00:40:11,470 --> 00:40:12,827 Ваш отец бы этого не хотел. 668 00:40:12,869 --> 00:40:16,331 Опустите меч, позвольте нам наказать его за Боба Макни... 669 00:40:16,373 --> 00:40:19,084 ...и за Вашего отца. 670 00:40:19,125 --> 00:40:20,543 Это то, чего хотел бы Ваш отец. 671 00:40:20,585 --> 00:40:22,503 Он хотел сотрудничества с америкой. 672 00:40:50,407 --> 00:40:54,286 Голосуйте за шерифа Логана. Приходите завтра на повешение. 673 00:40:54,305 --> 00:40:56,031 (Шериф Логан вешает высоко) 674 00:40:56,049 --> 00:40:58,572 (Следующее повешение завтра в полдень) 675 00:40:58,623 --> 00:41:00,300 Голосуйте за шерифа Логана. 676 00:41:00,322 --> 00:41:02,761 Логан забрал себе всю славу, а что получили мы? 677 00:41:02,787 --> 00:41:04,527 Лучше, если он будет с нами заодно. 678 00:41:04,573 --> 00:41:06,005 Это верно. 679 00:41:06,047 --> 00:41:08,383 А что нам делать с Кенжи, который нарушил закон? 680 00:41:08,425 --> 00:41:09,884 Он не сделал ничего плохого. 681 00:41:09,926 --> 00:41:11,636 А как же нападение на надзирателя? 682 00:41:11,677 --> 00:41:13,221 Нет доказательств, что это был он. 683 00:41:13,263 --> 00:41:14,639 А Нэд и Тим? 684 00:41:14,680 --> 00:41:16,641 Они ненадёжны. 685 00:41:16,682 --> 00:41:18,851 Почему Вы защищаете Кенжи? 686 00:41:18,893 --> 00:41:23,148 Он умён, благороден и нашёл свою цель. 687 00:41:23,189 --> 00:41:24,441 Совсем как мы. 688 00:41:24,523 --> 00:41:26,609 Вот как? Мечом владеете? 689 00:41:26,651 --> 00:41:27,860 Я над этим работаю. 690 00:41:30,896 --> 00:41:32,779 Я здесь, чтобы обсудить вещи... 691 00:41:32,841 --> 00:41:35,285 ...побудившие меня баллотироваться в мэры. 692 00:41:35,327 --> 00:41:36,828 Очередная ложь от янки! 693 00:41:36,869 --> 00:41:39,665 Знаете, с мистером Бакнером могло бы что-нибудь случиться. 694 00:41:39,706 --> 00:41:40,751 Этот старый вояка... 695 00:41:40,785 --> 00:41:43,072 ...высмеивал мой героизм на глазах у всего города. 696 00:41:43,126 --> 00:41:44,794 Политика - грязный бизнес. 697 00:41:44,836 --> 00:41:46,004 Его зовут Масгрэйв. 698 00:41:46,045 --> 00:41:47,255 Из-за войны он помешался. 699 00:41:47,270 --> 00:41:48,630 Кто дал Вам пистолет? 700 00:41:48,660 --> 00:41:51,325 Я виновен лишь в том, что не убил этого лживого янки! 701 00:41:51,349 --> 00:42:01,349 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 64837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.