All language subtitles for Sell.Your.Haunted.House.S01E08.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,353 --> 00:00:08,262 (Episode 8) 2 00:00:12,020 --> 00:00:14,150 - Wake up. - That's my sister! 3 00:00:14,150 --> 00:00:16,219 - What are we going to do? - Move aside! 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,889 - Where are we going? - Please let her live. 5 00:00:19,029 --> 00:00:21,760 Goodness, stop doing this and leave. 6 00:00:21,929 --> 00:00:23,229 Get over there. 7 00:00:29,740 --> 00:00:32,569 What did you see? Come back to yourself. 8 00:00:32,639 --> 00:00:33,740 That... 9 00:00:37,110 --> 00:00:38,879 In March of the Year of the Black Horse, 10 00:00:38,879 --> 00:00:40,349 laborers who were... 11 00:00:40,349 --> 00:00:42,650 building up the capital city died of an epidemic. 12 00:00:42,750 --> 00:00:44,549 Those who survived claimed... 13 00:00:44,549 --> 00:00:47,119 they witnessed a man without a face. 14 00:00:55,500 --> 00:00:57,260 In February of the Year of the Black Chicken, 15 00:00:57,729 --> 00:00:59,169 three days went by... 16 00:00:59,169 --> 00:01:01,470 after rumors of the faceless man broke out in Hanyang. 17 00:01:02,169 --> 00:01:04,339 A fire broke out from the southern part of Hanyang... 18 00:01:04,339 --> 00:01:08,040 and engulfed the entire city, burning down over 2,000 houses. 19 00:01:26,289 --> 00:01:28,159 Leap February, near spring of the Year of the White Dragon, 20 00:01:28,730 --> 00:01:31,330 hailstones the size of an egg fell upon Gyeongsang Province, 21 00:01:31,330 --> 00:01:33,230 freezing and withering the crops. 22 00:01:33,230 --> 00:01:37,899 Farmers claimed to have seen a faceless woman. 23 00:01:42,679 --> 00:01:44,480 Oh my gosh. 24 00:01:44,709 --> 00:01:46,909 These are records that say big disasters broke out... 25 00:01:46,909 --> 00:01:49,450 after faceless people were witnessed. 26 00:01:49,549 --> 00:01:51,849 There are similar records from other time periods too. 27 00:01:51,849 --> 00:01:53,220 Faceless people? 28 00:01:53,220 --> 00:01:54,549 Egg ghosts. 29 00:01:54,549 --> 00:01:56,259 You'll see an explanation in the evil spirits section... 30 00:01:56,259 --> 00:01:57,959 of the Encyclopedia of Unrested Spirits. 31 00:02:05,129 --> 00:02:06,530 "Egg ghosts are created..." 32 00:02:06,530 --> 00:02:08,739 "through an entanglement of spirits who die on the same day..." 33 00:02:08,739 --> 00:02:10,599 "and the same hour..." 34 00:02:10,599 --> 00:02:12,810 "due to events such as wars, epidemics, and big fires." 35 00:02:13,039 --> 00:02:15,440 "It can be characterized by the lack of eyes, nose, and mouth." 36 00:02:15,440 --> 00:02:17,639 "Once this ghost is observed," 37 00:02:17,639 --> 00:02:20,009 "many people will either become ill or die." 38 00:02:20,009 --> 00:02:23,750 The kid Oh Sung Sik brought also didn't have a face. 39 00:02:23,750 --> 00:02:27,250 The spirits who died from his arson must've become an egg ghost, 40 00:02:27,250 --> 00:02:28,759 then went onto possess that kid. 41 00:02:28,759 --> 00:02:30,560 But it says right here... 42 00:02:30,560 --> 00:02:33,659 that it's impossible to drive it out with the needle. 43 00:02:33,729 --> 00:02:35,699 That's what makes me concerned. 44 00:02:37,030 --> 00:02:40,900 My mother already knew that her needle was useless. 45 00:02:41,099 --> 00:02:43,740 But she clearly made use of it on that day. 46 00:02:43,740 --> 00:02:47,169 I need to know what she wanted to do. 47 00:02:47,810 --> 00:02:50,810 But that doesn't change the fact you need a strong psychic... 48 00:02:50,810 --> 00:02:53,750 to send away the unrested spirit of an exorcist. 49 00:02:53,949 --> 00:02:56,650 Oh In Bum was strong enough, 50 00:02:56,650 --> 00:02:58,250 but we couldn't do it. 51 00:02:59,120 --> 00:03:01,590 It may not be the problem of the psychic. 52 00:03:03,020 --> 00:03:06,960 Just as I was sure of my incorrect memory for 20 years, 53 00:03:06,960 --> 00:03:09,199 I may be missing something again. 54 00:03:11,629 --> 00:03:15,400 Anyway, the egg ghost is the only lead I have at this point. 55 00:03:20,470 --> 00:03:21,879 Anyway, 56 00:03:24,409 --> 00:03:28,180 what have you been looking for? You're being very distractive. 57 00:03:29,750 --> 00:03:33,020 I've been looking through Records of Exorcism to check... 58 00:03:33,020 --> 00:03:35,020 if any of my ancestors have driven out an egg ghost. 59 00:03:36,159 --> 00:03:38,729 Only the record from 1979 is missing. 60 00:03:41,259 --> 00:03:42,530 Really? 61 00:03:44,430 --> 00:03:48,129 I'm the only one who looks into the Record of Exorcism. 62 00:03:53,069 --> 00:03:55,169 I guess there was one more. 63 00:04:01,009 --> 00:04:03,180 (From sunset to sunrise) 64 00:04:05,620 --> 00:04:08,520 So from your boarding house and your car, 65 00:04:08,520 --> 00:04:11,560 you are missing 4 laptops and 2 tablet PCs, correct? 66 00:04:12,889 --> 00:04:15,359 I think that's about it for now. 67 00:04:15,659 --> 00:04:17,460 I'll give you a call when we find something. 68 00:04:17,460 --> 00:04:20,800 But there are no CCTVs around here, so it won't be easy. 69 00:04:23,870 --> 00:04:25,610 Were you worried about us? 70 00:04:25,910 --> 00:04:28,110 - It's nothing... - Did you go through my bookcase? 71 00:04:28,740 --> 00:04:29,740 What? 72 00:04:30,410 --> 00:04:33,279 One of my grandmother's Record of Exorcism is gone. 73 00:04:33,579 --> 00:04:35,449 Did you take it? 74 00:04:38,480 --> 00:04:40,819 She's treating me like a thief on the day I got something stolen. 75 00:04:40,819 --> 00:04:42,560 Did a thief break into your place too? 76 00:04:42,560 --> 00:04:44,620 What's a Record of Exorcism? Is that expensive? 77 00:04:45,360 --> 00:04:46,829 If you didn't, forget it. 78 00:04:47,129 --> 00:04:50,160 Hey, you can't leave like this. 79 00:04:50,459 --> 00:04:52,600 Hey, what's a Record of Exorcism? 80 00:04:52,670 --> 00:04:53,699 Tell me! 81 00:04:54,699 --> 00:04:58,269 Shouldn't you apologize for suspecting me without proof? 82 00:04:58,269 --> 00:04:59,740 I do have proof. 83 00:04:59,740 --> 00:05:02,779 Did you forget that I caught you snooping around my bookshelf? 84 00:05:03,879 --> 00:05:06,410 Why would you bring that up? You're so grudging. 85 00:05:06,410 --> 00:05:08,980 - Ms. Hong, I'm off now. - Okay. 86 00:05:09,719 --> 00:05:11,319 - See you in the evening. - Goodbye. 87 00:05:17,360 --> 00:05:19,230 What in the world is this Record of Exorcism? 88 00:05:19,230 --> 00:05:21,790 They're exorcism records written by an exorcist. 89 00:05:21,889 --> 00:05:24,300 I see. Like a workbook. 90 00:05:27,000 --> 00:05:28,529 You even have ones from the Joseon Era. 91 00:05:29,000 --> 00:05:30,139 This is a family business. 92 00:05:30,139 --> 00:05:31,269 Correct. 93 00:05:31,699 --> 00:05:33,509 But it'll end with me. 94 00:05:33,769 --> 00:05:34,839 Why? 95 00:05:34,839 --> 00:05:37,879 Why would I hand down something so evil? 96 00:05:39,449 --> 00:05:42,750 You absorb strangers' memories and feel sadness, 97 00:05:43,219 --> 00:05:45,420 hatred, and regret. 98 00:05:45,519 --> 00:05:47,790 With time, you start hating humans in general. 99 00:05:50,860 --> 00:05:53,459 You don't know which emotions are truly yours. 100 00:05:54,389 --> 00:05:56,699 In the end, you lose your entire life. 101 00:05:58,699 --> 00:05:59,829 Don't worry. 102 00:06:00,800 --> 00:06:01,870 You're someone... 103 00:06:02,870 --> 00:06:04,839 that can't be forgotten so easily. 104 00:06:09,610 --> 00:06:11,240 - Is it empty? - Should we break in? 105 00:06:11,240 --> 00:06:12,410 Who are you? 106 00:06:12,879 --> 00:06:13,879 Hello, ma'am. 107 00:06:14,250 --> 00:06:15,719 Doesn't Oh In Bum live here? 108 00:06:15,719 --> 00:06:18,079 We're his friends. 109 00:06:18,449 --> 00:06:19,589 Hello. 110 00:06:20,319 --> 00:06:22,959 - Look over there. - What are you looking for? 111 00:06:22,959 --> 00:06:25,259 Get out! Get out this instant! 112 00:06:25,259 --> 00:06:27,560 Stop bothering me! 113 00:06:28,389 --> 00:06:30,360 We looked into Oh In Bum's surroundings... 114 00:06:30,360 --> 00:06:31,660 and his grandmother's house, 115 00:06:31,899 --> 00:06:33,230 but found no memorandum. 116 00:06:33,230 --> 00:06:34,269 (Chairman Do Hak Sung) 117 00:06:34,269 --> 00:06:35,269 Are you sure? 118 00:06:35,740 --> 00:06:40,110 Seeing how he's been visiting those who knew his uncle, 119 00:06:40,810 --> 00:06:42,810 I don't think he knows anything for sure. 120 00:06:45,139 --> 00:06:47,480 You promised you'll give us an apartment unit. 121 00:06:47,850 --> 00:06:49,719 - What? - I set the place on fire... 122 00:06:50,719 --> 00:06:52,519 and killed people. 123 00:06:52,819 --> 00:06:53,889 No. 124 00:06:54,319 --> 00:06:56,959 He wouldn't have said such a thing had he not known anything. 125 00:06:58,860 --> 00:07:00,290 I'm sure there's something. 126 00:07:02,930 --> 00:07:05,060 (Ceremony for the Redevelopment of Golden Apartment) 127 00:07:05,629 --> 00:07:06,670 What was that? 128 00:07:16,779 --> 00:07:19,050 Should I eat something before I go to bed? 129 00:07:25,420 --> 00:07:26,420 What was that? 130 00:07:30,519 --> 00:07:31,620 Hold on. 131 00:07:43,300 --> 00:07:44,740 Was I seeing things? 132 00:07:45,709 --> 00:07:47,410 Gosh, that startled me. 133 00:07:54,079 --> 00:07:55,879 I was scared to death. 134 00:07:58,420 --> 00:07:59,490 What? 135 00:08:01,350 --> 00:08:03,560 What's wrong with this? What? 136 00:08:08,329 --> 00:08:09,399 What? 137 00:08:17,870 --> 00:08:20,310 Rumors about a child spirit have been going around... 138 00:08:20,310 --> 00:08:21,469 since last month. 139 00:08:21,810 --> 00:08:24,709 It's not uncommon for spirits to appear in accident spots. 140 00:08:24,709 --> 00:08:27,879 Did you two also witness this child spirit? 141 00:08:28,709 --> 00:08:29,879 No, we didn't. 142 00:08:29,879 --> 00:08:32,449 Then why are you suddenly putting your house on the market? 143 00:08:32,449 --> 00:08:33,690 It's Byeol. 144 00:08:36,089 --> 00:08:39,589 - Sorry? - That child spirit... 145 00:08:40,160 --> 00:08:42,060 is our daughter, Byeol. 146 00:08:42,699 --> 00:08:43,829 She refuses... 147 00:08:45,130 --> 00:08:47,699 to leave this earth because it's too unfair for her. 148 00:08:48,969 --> 00:08:53,109 It's all because her murderer hasn't been punished. 149 00:08:53,239 --> 00:08:54,410 He's so shameless. 150 00:08:55,510 --> 00:08:58,310 He keeps denying that he had anything to do with it. 151 00:08:58,979 --> 00:09:00,010 Honey. 152 00:09:02,880 --> 00:09:03,920 To be frank, 153 00:09:04,619 --> 00:09:06,989 I've never believed in spirits. 154 00:09:07,449 --> 00:09:08,489 But... 155 00:09:11,589 --> 00:09:13,930 after hearing that our poor kid was still wandering this earth, 156 00:09:14,660 --> 00:09:16,499 how could I ignore it? 157 00:09:16,900 --> 00:09:20,069 That's why we came all the way here to ask for your help. 158 00:09:21,369 --> 00:09:24,270 Please help our daughter... 159 00:09:24,800 --> 00:09:26,510 find peace. 160 00:09:27,640 --> 00:09:29,040 I beg you. 161 00:09:30,040 --> 00:09:31,910 Nothing's for certain just yet. 162 00:09:32,449 --> 00:09:34,949 Perhaps, there really is an unrested spirit. 163 00:09:35,380 --> 00:09:36,749 Or people could've concocted that story... 164 00:09:36,749 --> 00:09:38,650 just for fun or could've just seen things. 165 00:09:40,989 --> 00:09:44,219 If it turns out that there is no unrested spirit, 166 00:09:44,589 --> 00:09:46,459 we will decline your request. 167 00:09:54,900 --> 00:09:56,270 I will start the briefing. 168 00:09:56,270 --> 00:09:57,270 (Rendezvous Park Apartment) 169 00:09:57,270 --> 00:09:58,400 ("Young Girl Dies in a Car Accident in Front of an Apartment Complex") 170 00:09:58,400 --> 00:10:01,910 Rumors about an unrested spirit appearing around the complex... 171 00:10:03,339 --> 00:10:04,410 started a month ago... 172 00:10:05,209 --> 00:10:07,180 after a car accident took place. 173 00:10:08,050 --> 00:10:10,579 The victim was Eun Byeol, a ten-year-old. 174 00:10:10,579 --> 00:10:12,420 She lived in Block 108. 175 00:10:12,420 --> 00:10:15,190 She got hit by another resident's car... 176 00:10:15,190 --> 00:10:16,959 on her way home from her friend's in Block 109. 177 00:10:16,959 --> 00:10:19,290 Goodness. Poor girl. 178 00:10:19,589 --> 00:10:22,160 The driver claims that he's innocent. 179 00:10:22,800 --> 00:10:25,869 You murderer. Bring her back! 180 00:10:25,969 --> 00:10:27,569 Stop it already! 181 00:10:27,569 --> 00:10:30,739 How many times must I tell you? I didn't kill her! 182 00:10:30,739 --> 00:10:33,140 She was already on the ground! 183 00:10:33,140 --> 00:10:35,569 It was too dark to see anything! 184 00:10:35,569 --> 00:10:38,339 - Come on, now. - Bring her back! 185 00:10:38,339 --> 00:10:39,849 What about the CCTV? 186 00:10:40,449 --> 00:10:43,219 They were putting up fences inside the complex, 187 00:10:43,219 --> 00:10:45,619 so both the street lamps and the CCTV were turned off. 188 00:10:45,619 --> 00:10:46,790 "Putting up fences?" 189 00:10:47,290 --> 00:10:49,390 Is it normal to put up fences inside apartment complexes? 190 00:10:50,060 --> 00:10:52,359 This is a social-mix complex... 191 00:10:52,359 --> 00:10:54,890 where local residents and public rental residents... 192 00:10:54,890 --> 00:10:56,999 live together. 193 00:10:57,430 --> 00:10:58,969 "Social-mix"? 194 00:10:58,969 --> 00:11:01,969 Some of the apartments were given to low-income families... 195 00:11:01,969 --> 00:11:05,069 when they were originally built. 196 00:11:05,499 --> 00:11:09,410 Families from different statuses were mixed together, 197 00:11:09,410 --> 00:11:11,440 thus the term "social mix". 198 00:11:11,910 --> 00:11:14,780 Just putting them together won't help them become closer. 199 00:11:15,109 --> 00:11:18,619 That's why the two groups had a conflict. 200 00:11:18,989 --> 00:11:22,459 The local residents put up fences to keep themselves divided. 201 00:11:22,459 --> 00:11:25,890 The public rental residents were against this. 202 00:11:26,630 --> 00:11:29,099 Then which group was Byeol in? 203 00:11:29,760 --> 00:11:31,359 The local residents. 204 00:11:31,359 --> 00:11:33,770 How could you block a pathway? 205 00:11:33,869 --> 00:11:35,469 What about our kids? 206 00:11:35,469 --> 00:11:37,640 They'll have to take a longer route to school. 207 00:11:37,640 --> 00:11:40,410 Please stop screaming. 208 00:11:40,410 --> 00:11:43,140 This is right for our kids' safety. 209 00:11:43,140 --> 00:11:46,209 Strangers come and go here. It's not safe for them. 210 00:11:46,209 --> 00:11:48,510 Are you calling us strangers? 211 00:11:50,180 --> 00:11:51,520 Why won't you answer me? 212 00:11:51,719 --> 00:11:53,190 We're residents from the same complex, 213 00:11:53,190 --> 00:11:54,520 so let's not fight. 214 00:11:54,520 --> 00:11:57,190 We may live in the same complex, but we're not the same. 215 00:11:58,020 --> 00:11:59,229 What did you just say? 216 00:11:59,489 --> 00:12:01,489 Don't push me! How uncivil of you! 217 00:12:01,690 --> 00:12:04,229 I looked into the rumors. 218 00:12:04,729 --> 00:12:07,430 I searched online community sites for mothers and ghost story sites. 219 00:12:07,430 --> 00:12:09,239 The most popular stories... 220 00:12:09,540 --> 00:12:11,770 were about drivers who died of a cardiac arrest... 221 00:12:11,770 --> 00:12:13,869 at the sudden appearance of a child spirit... 222 00:12:13,869 --> 00:12:16,410 or the child spirit covered the driver's eyes... 223 00:12:16,410 --> 00:12:17,810 Child spirits aren't evil. 224 00:12:17,810 --> 00:12:20,780 No victims from that area were hospitalized or passed away. 225 00:12:22,520 --> 00:12:25,249 Ghost stories and facts don't go hand in hand. 226 00:12:26,790 --> 00:12:27,920 Continue. 227 00:12:28,190 --> 00:12:29,890 Anyway, 228 00:12:30,790 --> 00:12:32,390 due to consecutive accidents, 229 00:12:32,390 --> 00:12:35,930 they've blocked all vehicles from entering the complex. 230 00:12:36,160 --> 00:12:39,770 To be precise, only delivery vans are forbidden. 231 00:12:40,829 --> 00:12:42,839 The accident wasn't even caused by a delivery van. 232 00:12:42,839 --> 00:12:44,839 They're just abusing their power. 233 00:12:44,839 --> 00:12:46,310 That has nothing to do with us. 234 00:12:46,540 --> 00:12:49,040 - We'll end the briefing here. - Okay. 235 00:12:49,739 --> 00:12:52,040 Will you visit the site today? 236 00:12:52,510 --> 00:12:55,510 Yes. I should. 237 00:12:57,180 --> 00:12:58,680 I ought to. 238 00:13:04,920 --> 00:13:05,930 What? 239 00:13:06,660 --> 00:13:07,989 Can you even drive in that? 240 00:13:07,989 --> 00:13:10,060 - Be quiet. - You look cute, that's all. 241 00:13:10,060 --> 00:13:11,260 Shut up. 242 00:13:11,729 --> 00:13:13,469 Gosh. 243 00:13:20,069 --> 00:13:23,109 Look at that. You can't do it. 244 00:13:24,810 --> 00:13:25,880 Do it yourself. 245 00:13:27,410 --> 00:13:28,910 Gosh. 246 00:13:30,050 --> 00:13:31,119 You can't do it? 247 00:13:31,119 --> 00:13:32,790 The representative meeting concluded... 248 00:13:32,790 --> 00:13:35,589 that unauthorized vehicles were forbidden to enter. 249 00:13:35,589 --> 00:13:37,190 Don't get mad at me. 250 00:13:37,190 --> 00:13:40,089 How am I to carry all these parcels in there? 251 00:13:40,089 --> 00:13:42,499 In any case, your vehicle's not allowed to enter. 252 00:13:42,499 --> 00:13:44,030 It's forbidden. 253 00:14:02,780 --> 00:14:05,819 I knew it. This is exactly why I hate kids. 254 00:14:05,819 --> 00:14:07,319 They have no pattern. 255 00:14:07,420 --> 00:14:08,650 You can do it, Ji A. 256 00:14:10,690 --> 00:14:13,229 Do you know that your theme today is very odd? 257 00:14:13,229 --> 00:14:15,489 Child spirits just don't stand still. 258 00:14:15,999 --> 00:14:17,660 They go everywhere. 259 00:14:17,660 --> 00:14:19,630 That's why it's difficult to identify them. 260 00:14:19,630 --> 00:14:21,300 My body temperature plummets as well. 261 00:14:21,300 --> 00:14:23,940 What's there to worry about? Your special psychic is here. 262 00:14:23,940 --> 00:14:26,640 Stop rambling. You're distracting me. 263 00:14:26,839 --> 00:14:29,109 What? Have you forgotten that I saved your life twice... 264 00:14:34,050 --> 00:14:35,050 It's here. 265 00:14:59,410 --> 00:15:00,739 Darn it. 266 00:15:05,680 --> 00:15:07,050 Oh, my. 267 00:15:24,060 --> 00:15:25,260 What was that? 268 00:15:58,030 --> 00:15:59,469 She's such a good runner. 269 00:16:01,770 --> 00:16:03,869 Oh, no. 270 00:16:26,030 --> 00:16:27,190 Hold my hand. 271 00:16:28,160 --> 00:16:30,829 That's what I'm here for. 272 00:16:41,270 --> 00:16:42,910 Don't move. 273 00:16:43,940 --> 00:16:47,150 The child spirit is behind you. 274 00:16:56,520 --> 00:16:58,060 Why aren't you doing anything? 275 00:16:58,719 --> 00:17:00,630 - Did she leave? - Wait. 276 00:17:01,390 --> 00:17:03,599 I didn't get to check her face yet. 277 00:17:05,959 --> 00:17:07,969 What are you two doing here? 278 00:17:11,100 --> 00:17:13,509 They are my guests, sir. 279 00:17:13,509 --> 00:17:15,870 I see. They are here for you? 280 00:17:15,910 --> 00:17:19,610 I got a complaint about a stranger going around the complex. 281 00:17:19,880 --> 00:17:21,979 - I'm sorry about that. - Have a good night. 282 00:17:24,080 --> 00:17:25,420 Mom. 283 00:17:46,739 --> 00:17:48,309 Did you confirm everything? 284 00:17:50,479 --> 00:17:53,350 Is it my daughter, Byeol? 285 00:17:54,709 --> 00:17:55,809 Yes. 286 00:17:56,850 --> 00:17:57,979 It's Byeol. 287 00:17:59,890 --> 00:18:01,049 Ma'am. 288 00:18:17,699 --> 00:18:19,570 Are you feeling better now? 289 00:18:22,309 --> 00:18:24,039 It's all my fault. 290 00:18:25,539 --> 00:18:26,779 Ma'am. 291 00:18:27,180 --> 00:18:30,549 I should've tried hard to move to a better apartment. 292 00:18:32,519 --> 00:18:34,920 Only if we didn't move in here... 293 00:18:37,420 --> 00:18:39,289 Since I checked the face of the unrested spirit, 294 00:18:39,289 --> 00:18:42,029 my secretary will be in touch to schedule the exorcism. 295 00:18:43,630 --> 00:18:46,430 Ms. Hong. When you perform the exorcism, 296 00:18:46,630 --> 00:18:48,799 can't I be there with you? 297 00:18:48,900 --> 00:18:51,699 No. It's dangerous to have an outsider present. 298 00:18:51,699 --> 00:18:55,070 I don't want her to be alone when she leaves this world. 299 00:18:55,070 --> 00:18:57,340 Please. Please let me be there for her. 300 00:18:57,340 --> 00:18:58,509 Let's go. 301 00:19:18,400 --> 00:19:20,029 Not a word. 302 00:19:20,029 --> 00:19:21,769 You don't know what I'm going to say. 303 00:19:21,769 --> 00:19:24,070 Just keep your mouth shut. 304 00:19:26,070 --> 00:19:27,969 Don't even sigh. 305 00:19:29,610 --> 00:19:30,910 What? 306 00:19:32,180 --> 00:19:33,850 It's a green light now. 307 00:19:37,680 --> 00:19:39,749 (Land, Private Properties, Commercial Buildings, Rent) 308 00:20:03,940 --> 00:20:06,309 (Changhwa Restaurant) 309 00:20:25,360 --> 00:20:27,969 What? You... 310 00:20:33,269 --> 00:20:34,309 My gosh. 311 00:20:37,009 --> 00:20:39,340 Don't worry. He'll leave soon. 312 00:20:40,509 --> 00:20:43,420 Did the universe finally punish you? What a mess you are. 313 00:21:05,199 --> 00:21:06,469 Thanks. 314 00:21:12,580 --> 00:21:13,809 What happened? 315 00:21:17,180 --> 00:21:20,190 Do Hak Sung tossed me out... 316 00:21:20,190 --> 00:21:21,749 because I couldn't... 317 00:21:22,150 --> 00:21:23,690 get rid of Daebak Realty. 318 00:21:29,699 --> 00:21:31,330 He kicked me out of my nightclub. 319 00:21:31,330 --> 00:21:34,930 - No. I can't leave! - My gosh. Goodness. 320 00:21:35,870 --> 00:21:37,539 Hey! 321 00:21:38,239 --> 00:21:39,570 Oh In Bum. 322 00:21:39,969 --> 00:21:42,979 What? Don't sound so serious. 323 00:21:43,440 --> 00:21:45,080 Let me ask you one thing. 324 00:21:45,279 --> 00:21:46,880 Remember that day... 325 00:21:47,680 --> 00:21:50,620 when you scammed me saying my nightclub was haunted? 326 00:21:52,180 --> 00:21:53,690 It's the same thing, right? 327 00:21:54,519 --> 00:21:56,120 What you saw that day? 328 00:21:59,420 --> 00:22:00,830 (Taejin Service) 329 00:22:00,890 --> 00:22:02,590 What I saw that day... 330 00:22:03,459 --> 00:22:04,600 wasn't a real spirit, right? 331 00:22:11,640 --> 00:22:13,340 It was a real spirit. 332 00:22:13,610 --> 00:22:14,739 I'm sure you heard... 333 00:22:14,739 --> 00:22:17,680 that Ms. Hong's late mother's spirit still lives here. 334 00:22:20,779 --> 00:22:21,850 Is that so? 335 00:22:23,880 --> 00:22:25,080 I see. 336 00:22:28,420 --> 00:22:30,989 Use this opportunity to stop bullying people. 337 00:22:31,059 --> 00:22:32,660 Live an honest life. 338 00:22:34,330 --> 00:22:36,900 - Oh In Bum. - Don't hold my hand. It's creepy. 339 00:22:37,930 --> 00:22:39,930 Do you think Daebak Realty has... 340 00:22:41,870 --> 00:22:43,440 an opening for me? 341 00:22:45,170 --> 00:22:47,140 Gosh. You're a lunatic. 342 00:22:47,140 --> 00:22:48,840 To be in that line of business, 343 00:22:49,940 --> 00:22:51,580 I'm sure they'd need some kind of bodyguard. 344 00:22:51,580 --> 00:22:53,249 Ms. Hong is the bodyguard. 345 00:22:53,249 --> 00:22:56,449 Besides, if you were in her shoes, do you think you'd hire yourself? 346 00:22:58,120 --> 00:23:00,749 Darn it. Ms. Hong is stronger than me. 347 00:23:00,890 --> 00:23:02,989 And she can fight better than me. 348 00:23:04,420 --> 00:23:07,489 Hey, don't you owe me money? 350,000 dollars. 349 00:23:08,160 --> 00:23:09,590 You won't have to pay me back. 350 00:23:09,590 --> 00:23:10,660 Unbelievable. 351 00:23:10,900 --> 00:23:13,070 I don't owe you any money to begin with. 352 00:23:13,130 --> 00:23:14,469 I earned the 50,000 dollars... 353 00:23:14,469 --> 00:23:16,600 fair and square for the exorcism I performed. 354 00:23:16,600 --> 00:23:18,739 I really don't have a place to go. 355 00:23:18,739 --> 00:23:20,539 Hey, look at this. 356 00:23:20,539 --> 00:23:22,940 I'm trying to not get caught by Do Hak Sung. Seriously. 357 00:23:22,940 --> 00:23:24,779 He's a scary guy. 358 00:23:25,539 --> 00:23:27,580 He really might kill me. 359 00:23:29,009 --> 00:23:30,949 I'm really sorry this happened to you. 360 00:23:34,949 --> 00:23:36,559 You're on your own. 361 00:23:50,640 --> 00:23:52,940 You're here anyway. Eat up. 362 00:23:52,940 --> 00:23:54,440 Don't ever come back. 363 00:24:03,880 --> 00:24:05,749 Slow down. 364 00:24:06,019 --> 00:24:08,449 Hey, In Bum. My baby sent me a present... 365 00:24:15,690 --> 00:24:18,259 - My gosh. - Are you sure her photo is real? 366 00:24:19,160 --> 00:24:20,870 You've never met her in person. 367 00:24:20,930 --> 00:24:22,600 Why would she send you a birthday present? 368 00:24:22,600 --> 00:24:24,499 She's real. My girlfriend is real. 369 00:24:24,499 --> 00:24:26,239 We're meeting next week. 370 00:24:26,509 --> 00:24:27,769 - Really? - Yes. 371 00:24:29,979 --> 00:24:31,509 That will be your first date. 372 00:24:36,350 --> 00:24:37,749 It's underwear. 373 00:24:38,820 --> 00:24:39,949 Read it. 374 00:24:41,150 --> 00:24:44,759 "Thank you as always, Ji Chul. Happy birthday." 375 00:24:48,090 --> 00:24:49,229 My gosh. Let me see. 376 00:24:52,499 --> 00:24:55,430 Wow, look how classy these are. 377 00:24:55,900 --> 00:24:57,299 Don't you think my baby has great taste? 378 00:24:57,600 --> 00:24:59,100 Yes. They sure do look special. 379 00:25:00,227 --> 00:25:01,997 Here. That's for you. 380 00:25:03,167 --> 00:25:05,568 But aren't these your birthday gift from your girlfriend? 381 00:25:05,568 --> 00:25:07,407 - She told me to share with you. - With me? 382 00:25:08,108 --> 00:25:10,977 - Why? - Because my baby is that kind. 383 00:25:11,237 --> 00:25:12,308 Anyway, 384 00:25:12,907 --> 00:25:15,677 don't you think it's very special that she gave me underwear? 385 00:25:16,348 --> 00:25:17,717 Yes, sure. 386 00:25:19,618 --> 00:25:21,818 Giving underwear to a man. 387 00:25:21,818 --> 00:25:23,618 I have to think hard now. 388 00:25:24,558 --> 00:25:26,588 What kind of a special present am I going to get her? 389 00:25:27,388 --> 00:25:28,457 Congrats. 390 00:25:32,497 --> 00:25:35,227 (Daebak Realty) 391 00:25:37,197 --> 00:25:38,197 Hello. 392 00:25:39,368 --> 00:25:41,608 This is it. This is the address. 393 00:25:42,767 --> 00:25:44,608 - Is this it? - Yes. 394 00:25:44,608 --> 00:25:46,707 It doesn't look too great. 395 00:25:46,808 --> 00:25:49,747 "From sunset to sunrise?" 396 00:25:49,747 --> 00:25:51,977 - Are they open or not? - What's going on? 397 00:25:51,977 --> 00:25:53,987 - Hello? - Excuse us. 398 00:25:54,348 --> 00:25:55,417 Hello. 399 00:25:55,487 --> 00:25:57,657 - My gosh. - She was in. 400 00:25:57,657 --> 00:25:59,388 - Come later. - Let's go inside. 401 00:25:59,388 --> 00:26:00,788 - Later, my foot. - Let's go inside. 402 00:26:00,788 --> 00:26:01,957 - Let's go. - Hey, I said... 403 00:26:08,697 --> 00:26:11,598 - You tell her. - No, you talk to her. 404 00:26:11,598 --> 00:26:12,638 Hye Jung's mother? 405 00:26:20,907 --> 00:26:22,977 Byeol's family put their house on sale, right? 406 00:26:23,848 --> 00:26:25,848 I hear they're selling it urgently. Is that correct? 407 00:26:27,338 --> 00:26:29,917 The residents of Rendezvous Park promised to not drop the price... 408 00:26:29,917 --> 00:26:31,818 below 10,000 dollars per square meter, 409 00:26:31,818 --> 00:26:33,288 so please keep that promise. 410 00:26:33,288 --> 00:26:34,957 I never made any promises. 411 00:26:38,398 --> 00:26:42,128 Our residents made this promise for everyone who lives there. 412 00:26:42,368 --> 00:26:44,298 If one family sells it at a cheaper price, 413 00:26:44,298 --> 00:26:46,538 the price for our entire complex will drop down. 414 00:26:46,737 --> 00:26:50,138 It's a measure we took to protect our property rights. 415 00:26:50,138 --> 00:26:51,638 Rigging the price is illegal. 416 00:26:51,638 --> 00:26:52,638 Rig... 417 00:26:53,977 --> 00:26:55,608 We aren't rigging the price. 418 00:26:55,608 --> 00:26:58,348 It's how our community stands together. 419 00:26:59,447 --> 00:27:02,788 Byeol's mother knows that very well too. 420 00:27:03,457 --> 00:27:06,628 She got a little emotional and made this mistake. 421 00:27:08,157 --> 00:27:10,657 You already know why she's leaving. 422 00:27:10,657 --> 00:27:12,757 Yet you're here only to discuss the selling price, 423 00:27:12,757 --> 00:27:13,828 and you call that standing together? 424 00:27:20,207 --> 00:27:22,437 We're more heartbroken than anybody... 425 00:27:22,737 --> 00:27:24,907 about what happened to that family. 426 00:27:25,207 --> 00:27:28,548 However, that doesn't mean we should all suffer a loss. 427 00:27:29,348 --> 00:27:30,378 A loss. 428 00:27:34,548 --> 00:27:35,687 Please leave. 429 00:27:36,818 --> 00:27:38,358 I need to get some rest. 430 00:27:42,257 --> 00:27:45,997 Well, it looks like we've made our point very clear. 431 00:27:46,197 --> 00:27:47,298 Let's go. 432 00:27:50,737 --> 00:27:51,767 Unbelievable. 433 00:28:08,911 --> 00:28:10,780 The problem with tonight's operation is... 434 00:28:10,780 --> 00:28:12,810 that it'll be held outdoors, 435 00:28:12,810 --> 00:28:14,681 just like the time at the hospital. 436 00:28:14,681 --> 00:28:17,320 Incense burns much faster outdoors, 437 00:28:17,320 --> 00:28:20,921 so it'll become very problematic if we get even a little stalled. 438 00:28:21,120 --> 00:28:23,731 So don't you dare get distracted or do anything else. 439 00:28:24,060 --> 00:28:26,491 I never do anything else. 440 00:28:26,491 --> 00:28:27,661 Whatever. 441 00:28:28,701 --> 00:28:30,671 I already talked to a security guard... 442 00:28:30,671 --> 00:28:33,840 who works the night shift to keep as many people away as possible. 443 00:28:34,100 --> 00:28:36,401 - "Talked?" - She bribed him. 444 00:28:36,401 --> 00:28:37,540 I see. 445 00:28:37,540 --> 00:28:40,110 (Eun Byeol) 446 00:28:42,610 --> 00:28:45,951 You really won't tell her mother? 447 00:28:46,080 --> 00:28:49,080 I told you not to get distracted or do anything else. 448 00:28:49,181 --> 00:28:52,721 I mean, she's a little kid. You should do it with the mother... 449 00:28:52,721 --> 00:28:55,060 Do you think we're holding an open class for exorcism? 450 00:28:55,290 --> 00:28:57,260 Are we letting parents in now? 451 00:28:58,691 --> 00:29:01,701 I just thought I'd mention it. I knew you'd say no. 452 00:29:01,701 --> 00:29:04,401 All of her memories will flow into me afterward, 453 00:29:04,401 --> 00:29:06,501 so I thought it'd be better to send her away in peace. 454 00:29:29,820 --> 00:29:32,931 Oh In Bum. You did that again. 455 00:29:32,931 --> 00:29:34,300 It wasn't me. 456 00:29:39,330 --> 00:29:41,701 Ms. Hong, I beg you. 457 00:29:41,701 --> 00:29:44,270 Please let me see her one last time. 458 00:29:46,540 --> 00:29:48,040 I can't do that. 459 00:29:48,681 --> 00:29:51,981 It's impossible for you to see her unrested spirit anyway. 460 00:29:51,981 --> 00:29:53,310 I don't mind. 461 00:29:53,310 --> 00:29:55,921 Just let me be there with her as she leaves this world. 462 00:30:02,961 --> 00:30:05,631 Please do this and help me save myself. 463 00:30:06,191 --> 00:30:08,961 Please, I beg you. 464 00:30:09,501 --> 00:30:10,631 Please. 465 00:30:12,131 --> 00:30:13,471 Please. 466 00:30:15,001 --> 00:30:17,411 Ma'am, please stand up. 467 00:30:23,181 --> 00:30:24,881 You cannot see her. 468 00:30:26,211 --> 00:30:27,850 But it might be possible... 469 00:30:28,751 --> 00:30:30,290 for you to hear her voice. 470 00:30:30,290 --> 00:30:32,191 I can't be sure of that either. 471 00:30:32,520 --> 00:30:34,060 Are you all right with that? 472 00:30:38,431 --> 00:30:41,530 That's more than enough. Thank you. 473 00:30:41,800 --> 00:30:43,631 Thank you so much. 474 00:30:45,570 --> 00:30:47,300 But you must promise me one thing. 475 00:30:54,110 --> 00:30:56,040 You have to cover your eyes with this... 476 00:30:56,381 --> 00:30:58,280 and stay in this circle. 477 00:30:58,850 --> 00:31:00,550 No matter what you hear, 478 00:31:00,921 --> 00:31:03,651 you cannot take a step outside or take off your blindfold. 479 00:31:04,620 --> 00:31:05,721 Okay. 480 00:31:09,161 --> 00:31:10,590 Let's get started. 481 00:31:16,330 --> 00:31:18,300 We won't need that soccer ball. 482 00:31:19,501 --> 00:31:20,800 Her mother is here. 483 00:31:39,151 --> 00:31:40,260 Mom! 484 00:31:41,090 --> 00:31:42,161 Mom! 485 00:31:45,961 --> 00:31:47,100 Mom! 486 00:32:05,010 --> 00:32:07,520 It's time. Take it off. 487 00:32:23,631 --> 00:32:24,770 Mom. 488 00:32:28,671 --> 00:32:29,941 Byeol? 489 00:32:32,270 --> 00:32:33,540 Mom! 490 00:32:34,411 --> 00:32:35,580 Byeol. 491 00:32:47,491 --> 00:32:48,820 Byeol, is that you? 492 00:32:53,461 --> 00:32:54,860 Byeol! 493 00:33:01,671 --> 00:33:03,971 Byeol. 494 00:33:04,711 --> 00:33:07,181 Mom, I'm sorry. 495 00:33:07,540 --> 00:33:08,641 No. 496 00:33:09,481 --> 00:33:11,151 I should be sorry. 497 00:33:11,151 --> 00:33:14,921 I'll make sure I catch that man... 498 00:33:15,221 --> 00:33:16,850 who did that to you. 499 00:33:16,881 --> 00:33:21,391 I lied to you and said I went to the English academy... 500 00:33:21,391 --> 00:33:22,991 when I actually went to play with Yoo Ri. 501 00:33:25,191 --> 00:33:27,100 - Mom! - Byeol. 502 00:33:28,560 --> 00:33:31,201 - Hello. - Hi, are you Byeol's friend? 503 00:33:31,201 --> 00:33:33,671 Yes, Yoo Ri lives in this apartment too. 504 00:33:33,671 --> 00:33:36,840 - Really? Which block? - Block 109. 505 00:33:37,001 --> 00:33:38,770 I see, Block 109. 506 00:33:41,741 --> 00:33:43,040 Okay. Goodbye. 507 00:33:46,981 --> 00:33:48,850 Why are your clothes dirty? Where did you play? 508 00:33:48,850 --> 00:33:51,320 - What? - Let's go. 509 00:33:54,161 --> 00:33:56,691 You'll be in fourth grade next year, right? 510 00:33:57,431 --> 00:33:59,191 The other students will get better grades than you... 511 00:33:59,191 --> 00:34:00,931 if you only play soccer. 512 00:34:01,131 --> 00:34:02,201 Yoo Ri's mom told her... 513 00:34:02,201 --> 00:34:04,370 that she could play soccer as much as she pleased. 514 00:34:04,370 --> 00:34:07,100 That's why she's the best player in our class. 515 00:34:07,100 --> 00:34:09,300 That's why they live in the rental block. 516 00:34:09,570 --> 00:34:10,641 What's so bad about that? 517 00:34:11,070 --> 00:34:13,981 Only the poor live there. 518 00:34:14,580 --> 00:34:17,110 If you don't study, you'll end up living there too. 519 00:34:17,110 --> 00:34:18,151 Is that what you want? 520 00:34:19,550 --> 00:34:22,120 If you don't know what I mean, just do as I say. 521 00:34:22,120 --> 00:34:24,321 I'm only doing this for your sake. 522 00:34:24,490 --> 00:34:26,290 - Okay? - Okay. 523 00:34:26,691 --> 00:34:29,290 Goodness. My princess. 524 00:34:34,430 --> 00:34:36,301 - Hello. - I'm glad we ran into you. 525 00:34:36,301 --> 00:34:37,401 Where are you headed? 526 00:34:37,401 --> 00:34:38,970 Residents from the rental block... 527 00:34:38,970 --> 00:34:41,171 are causing a scene at the fence construction site. 528 00:34:41,171 --> 00:34:42,970 - Let's go together. - Really? 529 00:34:43,370 --> 00:34:44,740 I should go as well. 530 00:34:44,970 --> 00:34:46,770 Goodbye. 531 00:34:47,211 --> 00:34:49,381 Make sure to come home right after the academy. 532 00:34:49,381 --> 00:34:51,080 Dad's buying macarons, your favorite. 533 00:34:51,080 --> 00:34:52,950 - Yes! - How cute. 534 00:35:03,691 --> 00:35:05,731 I'm so late. Mom's going to kill me. 535 00:35:08,961 --> 00:35:10,330 I need to get home. 536 00:35:53,740 --> 00:35:57,551 I'm late. I should hurry. 537 00:36:06,350 --> 00:36:08,890 You weren't hit by a car? 538 00:36:10,490 --> 00:36:11,560 You fell off the fence? 539 00:36:16,731 --> 00:36:18,571 Do you mean that fence... 540 00:36:19,901 --> 00:36:21,200 that I allowed them to build? 541 00:36:21,200 --> 00:36:22,801 I'm sorry, Mom. 542 00:36:23,270 --> 00:36:26,571 I know you told me not to do anything dangerous. 543 00:36:27,240 --> 00:36:31,011 I really thought I could climb over it. 544 00:36:31,350 --> 00:36:35,020 No. No, Byeol. It's not your fault. 545 00:36:35,020 --> 00:36:36,781 It's my fault. 546 00:36:37,120 --> 00:36:39,751 I built that fence. I... 547 00:36:42,361 --> 00:36:45,160 I killed my own daughter. 548 00:36:45,490 --> 00:36:48,560 Byeol! I'm so sorry! 549 00:36:48,560 --> 00:36:51,700 I'm... I'm so sorry! 550 00:36:51,770 --> 00:36:54,301 It's okay. Don't cry. 551 00:36:56,100 --> 00:36:58,571 Byeol. 552 00:36:58,571 --> 00:37:01,281 Byeol, I'm so sorry! 553 00:37:08,751 --> 00:37:09,950 Byeol... 554 00:37:12,421 --> 00:37:13,921 Byeol... 555 00:37:19,060 --> 00:37:22,401 Byeol. 556 00:37:25,330 --> 00:37:27,001 I'm sorry. 557 00:37:41,350 --> 00:37:43,680 Byeol, I'm so sorry. 558 00:38:10,211 --> 00:38:12,711 Did Byeol leave safely? 559 00:38:13,080 --> 00:38:14,080 She did. 560 00:38:16,220 --> 00:38:17,390 I'm glad. 561 00:38:18,251 --> 00:38:21,290 I was worried because I didn't absorb her memory. 562 00:38:21,290 --> 00:38:23,321 That's because I didn't use the stick. 563 00:38:23,990 --> 00:38:27,461 An unrested spirit's memory channels through the stick. 564 00:38:28,731 --> 00:38:31,531 Is it possible to send them away without using it? 565 00:38:31,531 --> 00:38:33,600 This is my first time actually experiencing it. 566 00:38:46,781 --> 00:38:47,881 Hello. 567 00:38:50,321 --> 00:38:52,321 You're the one who called Byeol's mom, 568 00:38:53,051 --> 00:38:54,361 didn't you? 569 00:38:55,160 --> 00:38:56,160 I'm a wench... 570 00:38:56,790 --> 00:38:58,930 who killed her own kids. 571 00:39:00,131 --> 00:39:02,961 I knew something had to be done. I'm sorry. 572 00:39:03,231 --> 00:39:05,231 Byeol found peace. 573 00:39:05,731 --> 00:39:07,501 She told her everything she wanted. 574 00:39:09,001 --> 00:39:11,211 She was even mature enough to comfort her mom. 575 00:39:12,571 --> 00:39:13,571 That's great. 576 00:39:21,520 --> 00:39:22,620 Thank you. 577 00:39:30,461 --> 00:39:32,961 (Daebak Realty) 578 00:39:49,080 --> 00:39:51,580 All right. So you had already planned everything out... 579 00:39:51,580 --> 00:39:52,611 when you entered the inn. 580 00:39:55,350 --> 00:39:57,520 I bet you weren't confident about it and were terrified. 581 00:39:57,520 --> 00:39:59,551 But had you asked for help, 582 00:39:59,551 --> 00:40:01,091 many people could've done so. 583 00:40:01,921 --> 00:40:04,631 You could've sent them to an orphanage as well. 584 00:40:05,531 --> 00:40:06,591 Why did you kill them? 585 00:40:07,031 --> 00:40:09,361 That was unnecessary, don't you think? 586 00:40:09,631 --> 00:40:11,571 I didn't want them to become burdens. 587 00:40:12,600 --> 00:40:13,970 Isn't it obvious? 588 00:40:20,711 --> 00:40:23,140 Gosh, look at you. 589 00:40:23,140 --> 00:40:25,251 I told you to wait for me. 590 00:40:34,020 --> 00:40:37,261 Ji A called me this afternoon. 591 00:40:37,830 --> 00:40:41,861 She wanted to see the case file on Woo Sung Sik's suicide. 592 00:40:42,861 --> 00:40:45,131 I told her no, of course. 593 00:40:48,040 --> 00:40:49,200 Will you be all right? 594 00:40:49,200 --> 00:40:51,740 I doubt she'll give up that easily. 595 00:40:51,740 --> 00:40:54,611 What if she snoops around and finds out? 596 00:40:54,611 --> 00:40:56,011 I'm going to make sure... 597 00:40:56,910 --> 00:40:58,080 she doesn't... 598 00:40:58,781 --> 00:40:59,850 find out. 599 00:41:07,450 --> 00:41:08,490 Hello, ma'am. 600 00:41:09,921 --> 00:41:11,231 My daughter... 601 00:41:12,261 --> 00:41:14,361 didn't die of a car accident. 602 00:41:14,901 --> 00:41:16,901 She fell off the fence. 603 00:41:18,901 --> 00:41:20,600 The fence that I allowed to be built. 604 00:41:21,270 --> 00:41:24,770 Did a witness come forward? 605 00:41:24,770 --> 00:41:25,841 No. 606 00:41:27,511 --> 00:41:29,211 She told me herself. 607 00:41:32,481 --> 00:41:34,481 Your daughter told you? 608 00:41:35,180 --> 00:41:36,251 Yes. 609 00:41:36,251 --> 00:41:37,850 I wasn't the only one there. 610 00:41:38,921 --> 00:41:41,461 Ms. Hong from the realty also heard it. 611 00:41:41,990 --> 00:41:44,761 "Ms. Hong from the realty?" 612 00:41:45,691 --> 00:41:47,761 Do you mean Daebak Realty? 613 00:41:48,700 --> 00:41:50,660 Ms. Hong Ji A? 614 00:41:51,031 --> 00:41:53,470 (2021 Rendezvous Park Apartment) 615 00:42:14,461 --> 00:42:16,290 (Closed) 616 00:42:21,600 --> 00:42:22,700 Are you here to eat? 617 00:42:24,060 --> 00:42:25,171 Why did she close the restaurant? 618 00:42:25,571 --> 00:42:27,770 She received a call about someone having spotted her son this morning, 619 00:42:27,770 --> 00:42:28,801 so she went to check. 620 00:42:29,001 --> 00:42:31,571 She went to a rural area, so she'll be back late. 621 00:42:33,671 --> 00:42:36,180 Where are you going? I haven't eaten yet either. 622 00:42:38,580 --> 00:42:40,350 (Ttang Ttang Chicken) 623 00:42:42,251 --> 00:42:45,120 They have both fried and oven-baked chicken. 624 00:42:45,490 --> 00:42:49,720 Set three, this, this, and this. 625 00:42:52,060 --> 00:42:54,160 I just ordered mine. What about you? 626 00:42:55,100 --> 00:42:56,100 What? 627 00:42:58,830 --> 00:43:00,830 I'd like this one, please. 628 00:43:10,910 --> 00:43:11,981 You eat so well. 629 00:43:11,981 --> 00:43:14,450 I can't eat as much nowadays due to stress. 630 00:43:23,321 --> 00:43:24,361 It's delicious. 631 00:43:24,361 --> 00:43:26,790 (Kind, Present, and Swift Police) 632 00:43:26,790 --> 00:43:28,861 (Daebak Realty, Ju Hwa Jeong) 633 00:43:31,270 --> 00:43:32,330 Sir. 634 00:43:32,571 --> 00:43:34,171 We received the autopsy result. 635 00:43:34,401 --> 00:43:35,801 Like what the driver claimed, 636 00:43:35,801 --> 00:43:38,011 she had already passed away before getting hit by his car. 637 00:43:38,111 --> 00:43:39,841 They believe she fell. 638 00:43:40,310 --> 00:43:42,781 I guess what the mother told us was true. 639 00:43:42,781 --> 00:43:44,040 Do you think this is a coincidence? 640 00:43:44,140 --> 00:43:46,281 - What do you mean? - The real estate agency. 641 00:43:46,481 --> 00:43:48,281 They got it right twice in a row. 642 00:43:48,281 --> 00:43:50,151 It could be a coincidence the first time around. 643 00:43:50,151 --> 00:43:52,020 But seeing how they did it again, it can't be. 644 00:43:52,020 --> 00:43:53,321 Then, what? 645 00:43:55,191 --> 00:43:58,330 Should we ask her who the culprit is for the robbery case in Suam-dong? 646 00:43:58,461 --> 00:44:00,031 We don't have evidence, so we can't crack it. 647 00:44:00,031 --> 00:44:03,200 Right. You should go to her and ask her this too. 648 00:44:03,200 --> 00:44:06,301 Ask her when you'll get slapped. 649 00:44:06,301 --> 00:44:07,901 Are you kidding me? Get back to work. 650 00:44:07,901 --> 00:44:09,441 - What a useless thing to say. - What? 651 00:44:10,140 --> 00:44:11,470 After everything you said to me, 652 00:44:11,470 --> 00:44:13,740 you're looking into Daebak Realty behind my back. 653 00:44:14,011 --> 00:44:16,910 - It's not what you think. - Of course, it is. 654 00:44:18,410 --> 00:44:20,180 Come here. Grab a chair. 655 00:44:25,167 --> 00:44:26,437 Listen up. 656 00:44:27,968 --> 00:44:29,408 Twenty years ago, 657 00:44:29,508 --> 00:44:32,107 someone died at Daebak Realty. 658 00:44:32,437 --> 00:44:35,948 And the person who died was Hong Mi Jin, Hong Ji A's mother. 659 00:44:36,707 --> 00:44:40,948 And Young Hong Ji A, Young Oh In Bum, 660 00:44:40,948 --> 00:44:43,417 and his uncle, Oh Sung Sik were at the scene. 661 00:44:44,087 --> 00:44:48,087 But the first person to call in this incident was... 662 00:44:48,087 --> 00:44:49,888 (Case Report) 663 00:44:51,497 --> 00:44:53,558 - Ju Hwa Jeong. - Really? 664 00:44:53,558 --> 00:44:55,397 And two days later, 665 00:44:55,397 --> 00:44:58,098 Oh Sung Sik wrote in his suicide note that he was the one... 666 00:44:58,098 --> 00:44:59,638 who set Yongnam Village on fire and killed himself. 667 00:44:59,638 --> 00:45:02,308 Yongnam Village? The fire in the shantytown? 668 00:45:02,408 --> 00:45:03,738 Right. 669 00:45:03,738 --> 00:45:06,278 Golden Properties was the biggest benefactor of the fire. 670 00:45:06,278 --> 00:45:08,647 So obviously, they were our prime suspect. 671 00:45:08,647 --> 00:45:10,747 But with Oh Sung Sik dead, 672 00:45:10,747 --> 00:45:12,278 they were no longer the suspect. 673 00:45:12,278 --> 00:45:14,587 You know this company, Golden Properties... 674 00:45:15,218 --> 00:45:16,917 - Do you know what it is now? - What is it? 675 00:45:18,357 --> 00:45:19,687 It's Dohak Construction now. 676 00:45:19,687 --> 00:45:21,528 Gosh. Keep going. 677 00:45:21,528 --> 00:45:22,857 Here's what I think. 678 00:45:23,087 --> 00:45:25,098 Golden Properties made Oh Sung Sik... 679 00:45:25,098 --> 00:45:26,497 set the shantytown on fire. 680 00:45:26,497 --> 00:45:29,428 And they got Hong Mi Jin to kill Oh Sung Sik. 681 00:45:29,698 --> 00:45:32,437 But things went south, so she was the one who died. 682 00:45:33,267 --> 00:45:36,308 So they got rid of Oh Sung Sik by making it look like a suicide. 683 00:45:36,308 --> 00:45:38,578 Gosh. That makes no sense. 684 00:45:38,578 --> 00:45:39,937 It makes perfect sense. 685 00:45:39,937 --> 00:45:42,377 Then, how could the daughter of Hong Mi Jin... 686 00:45:42,377 --> 00:45:43,808 and the nephew of Oh Sung Sik work together now? 687 00:45:43,808 --> 00:45:45,218 It's hard to get over that kind of past. 688 00:45:47,178 --> 00:45:48,948 That's what puzzles me. 689 00:45:52,888 --> 00:45:54,287 Did you think about it? 690 00:45:54,857 --> 00:45:56,087 About what? 691 00:45:56,287 --> 00:45:58,098 I told you to quit working as a psychic. 692 00:46:00,357 --> 00:46:03,468 I already gave you my answer. That I won't quit. 693 00:46:05,298 --> 00:46:08,107 Let's be honest. If I quit, wouldn't that affect you the most? 694 00:46:08,908 --> 00:46:10,968 I remember their memories and absorb their habits. 695 00:46:10,968 --> 00:46:12,377 I even help you bring back your temperature. 696 00:46:12,778 --> 00:46:15,377 You won't be able to find a valuable partner like me again. 697 00:46:17,078 --> 00:46:18,877 I'm not kidding. 698 00:46:22,787 --> 00:46:24,448 I'm not kidding either. 699 00:46:25,187 --> 00:46:27,928 To be honest, this job was tough. 700 00:46:28,658 --> 00:46:29,988 But it was fun. 701 00:46:30,687 --> 00:46:32,897 This was the first time I felt rewarded... 702 00:46:33,397 --> 00:46:35,198 for what I did. 703 00:46:36,368 --> 00:46:37,598 I didn't know. 704 00:46:39,067 --> 00:46:41,908 But I think I can be a good person too. 705 00:46:44,877 --> 00:46:46,607 You are a good person. 706 00:46:50,948 --> 00:46:53,278 So you should quit. 707 00:46:53,477 --> 00:46:54,817 You weren't going to keep working... 708 00:46:54,817 --> 00:46:56,988 as my psychic anyway once your contract ended. 709 00:47:00,957 --> 00:47:02,357 Who knows? 710 00:47:15,937 --> 00:47:17,607 Hello. 711 00:47:17,607 --> 00:47:19,778 What? Why are you here? 712 00:47:20,778 --> 00:47:22,747 Until when will you waste your time? 713 00:47:22,747 --> 00:47:25,778 - Go and deliver the food first. - Okay. I'll go deliver it. 714 00:47:25,977 --> 00:47:27,817 - I'll be back. - What? 715 00:47:27,877 --> 00:47:29,787 Enjoy your meal. Enjoy. 716 00:47:37,857 --> 00:47:39,928 He's working here now? 717 00:47:40,798 --> 00:47:43,098 - It just happened. - How? 718 00:47:43,468 --> 00:47:46,698 Why do you keep asking me questions? Am I on trial? 719 00:47:47,598 --> 00:47:48,707 Come here. 720 00:47:52,977 --> 00:47:54,138 What happened? 721 00:47:54,437 --> 00:47:56,408 I thought she got news about her son and went to a rural area. 722 00:47:56,408 --> 00:47:58,948 That was a bust. So she came back all disappointed. 723 00:47:58,948 --> 00:48:01,787 And I guess he was in front of the restaurant, looking all shabby. 724 00:48:02,247 --> 00:48:05,718 So that must have reminded her of her son. 725 00:48:05,718 --> 00:48:06,917 Really? 726 00:48:08,658 --> 00:48:11,087 - I don't feel good about this. - Same here. 727 00:48:25,278 --> 00:48:27,078 So the chairman let out the guys? 728 00:48:28,707 --> 00:48:31,348 Yes. They raided Oh In Bum's van, lodging, 729 00:48:31,348 --> 00:48:33,477 and his house in the rural area. 730 00:48:33,477 --> 00:48:34,848 We don't know what it is, 731 00:48:34,848 --> 00:48:37,948 but he is looking for something important. I'm sure of it. 732 00:48:38,988 --> 00:48:40,917 Something important for the chairman? 733 00:48:43,388 --> 00:48:46,897 - Make sure to find out what it is. - Okay. 734 00:48:47,457 --> 00:48:48,667 Sir. 735 00:48:50,227 --> 00:48:51,837 Are you making deliveries too? 736 00:48:53,437 --> 00:48:54,908 To jump, 737 00:48:55,408 --> 00:48:57,567 I must crouch down no matter how embarrassing it is. 738 00:48:59,107 --> 00:49:01,848 I am disgraced right now. 739 00:49:02,707 --> 00:49:05,118 But I will find out the weakness... 740 00:49:05,218 --> 00:49:07,218 of Oh In Bum and Hong Ji A who are responsible for my disgrace. 741 00:49:07,218 --> 00:49:08,888 And I will earn the chairman's approval... 742 00:49:09,888 --> 00:49:13,817 and go back to my position with my head held high. 743 00:49:14,758 --> 00:49:16,287 - Sun Nyu. - Yes. 744 00:49:16,287 --> 00:49:17,558 Pay for my food. 745 00:49:18,627 --> 00:49:20,397 - Have a good night! - Have a good night! 746 00:49:34,408 --> 00:49:36,048 Help me. 747 00:49:36,207 --> 00:49:37,948 Nothing really stood out. 748 00:49:38,317 --> 00:49:42,618 I just saw 2 adults and 2 kids lying unconsciously. 749 00:49:51,428 --> 00:49:52,798 (Oh Sung Sik) 750 00:49:52,798 --> 00:49:55,028 (Had a 53-year-old mother and a 7-year-old nephew) 751 00:49:55,028 --> 00:49:56,968 His residence is unknown ever since he moved out... 752 00:49:56,968 --> 00:49:58,698 after he graduated high school. 753 00:49:58,767 --> 00:50:00,397 It's not easy to track him down. 754 00:50:00,397 --> 00:50:02,607 (Born in Geonjeong-myeon, Haju, South Gyeongsang Province) 755 00:50:10,778 --> 00:50:13,917 Where are you going? I bought us some treats. 756 00:50:13,917 --> 00:50:16,218 I'm going to a rural area. Don't come to work today. 757 00:50:16,218 --> 00:50:18,158 Where? Let me come with you. 758 00:50:18,158 --> 00:50:20,658 - We can eat this on our way there. - It's a personal matter. 759 00:50:33,698 --> 00:50:34,767 What? 760 00:50:35,937 --> 00:50:37,368 Eat it as you drive there. 761 00:50:37,368 --> 00:50:40,408 I thought of you, so I even stood in line to get them for you. 762 00:50:40,808 --> 00:50:42,247 Be careful when you drive. 763 00:51:09,468 --> 00:51:10,738 It's good. 764 00:51:21,078 --> 00:51:22,317 Is anyone home? 765 00:51:23,247 --> 00:51:24,587 Is anyone home? 766 00:51:32,658 --> 00:51:35,727 My goodness. I don't feel good. 767 00:51:35,997 --> 00:51:37,397 Gosh. 768 00:51:41,098 --> 00:51:42,238 Is anyone inside? 769 00:51:43,238 --> 00:51:46,037 - Goodness. - Ms. Jung Geum Ja? 770 00:51:46,308 --> 00:51:48,207 Gosh. 771 00:51:48,308 --> 00:51:49,778 Oh, my. 772 00:51:50,078 --> 00:51:52,778 Goodness. I don't feel good. 773 00:52:03,058 --> 00:52:04,528 Let's talk. 774 00:52:06,098 --> 00:52:07,828 What took you so long? 775 00:52:07,828 --> 00:52:09,798 - I couldn't reach you either. - Pardon? 776 00:52:10,028 --> 00:52:12,437 - Aren't you her guardian? - No. 777 00:52:12,897 --> 00:52:14,567 I just happened to be... 778 00:52:16,337 --> 00:52:19,607 Wait. Ma'am. Where... Where are you going? 779 00:52:19,607 --> 00:52:21,278 Ma'am. 780 00:52:21,607 --> 00:52:23,778 Gosh. You can't leave right now. 781 00:52:23,778 --> 00:52:25,948 The cancer cells started to spread. You're in critical condition. 782 00:52:25,948 --> 00:52:27,678 Go to a big hospital now. 783 00:52:27,678 --> 00:52:29,087 - I know that. Forget it. - You must get... 784 00:52:29,087 --> 00:52:30,587 My gosh. Ma'am. 785 00:52:34,687 --> 00:52:37,587 (Dr. Kim's Clinic) 786 00:52:37,988 --> 00:52:39,428 Ms. Jung. 787 00:52:42,667 --> 00:52:45,468 I'll drive you home. Please get in the car. 788 00:52:45,738 --> 00:52:47,698 Buses are still running. 789 00:52:48,868 --> 00:52:50,508 Do you even have a wallet? 790 00:53:02,287 --> 00:53:04,647 Don't you have to call your children? 791 00:53:05,258 --> 00:53:06,857 They are all dead. 792 00:53:09,727 --> 00:53:13,528 You're not in touch with your grandson at all? 793 00:53:14,328 --> 00:53:15,428 Why are you asking? 794 00:53:15,428 --> 00:53:18,067 Did he take something of yours too? 795 00:53:19,167 --> 00:53:20,598 Not exactly. 796 00:53:20,598 --> 00:53:22,337 After he left home, 797 00:53:22,508 --> 00:53:24,937 he's never called me. 798 00:53:46,593 --> 00:53:47,693 Goodbye. 799 00:53:47,693 --> 00:53:50,263 Where do you think you're going? Eat before you go. 800 00:53:50,502 --> 00:53:51,772 I'm fine. 801 00:53:52,472 --> 00:53:54,073 Do I have enough rice? 802 00:53:55,002 --> 00:53:56,573 I'm not hungry. 803 00:54:04,613 --> 00:54:06,352 - Do you want more rice? - Yes. 804 00:54:21,133 --> 00:54:22,162 Here. 805 00:54:23,932 --> 00:54:25,633 It's late. You should stay over. 806 00:54:25,633 --> 00:54:27,472 No, I'm leaving right away. 807 00:54:27,472 --> 00:54:30,602 Anyway, why are you looking for In Bum? 808 00:54:35,113 --> 00:54:37,983 - What? - You're here to look for him too. 809 00:54:37,983 --> 00:54:38,983 Aren't you? 810 00:54:41,513 --> 00:54:42,883 Is your grandson named... 811 00:54:43,983 --> 00:54:45,493 Oh In Bum? 812 00:55:23,593 --> 00:55:24,923 (February 2014, Haju High School) 813 00:55:34,602 --> 00:55:36,343 (Oh In Bum) 814 00:55:59,693 --> 00:56:01,493 What are you hiding in a hurry? 815 00:56:02,463 --> 00:56:04,562 Weren't you told not to come to work today? 816 00:56:05,573 --> 00:56:08,803 It became a habit now, so I can't seem to sleep. 817 00:56:23,852 --> 00:56:24,983 What are you doing? 818 00:56:26,093 --> 00:56:27,693 I'm just going to look. 819 00:56:27,693 --> 00:56:28,823 Am I not allowed to do that? 820 00:56:29,493 --> 00:56:32,963 I told you to finish your contract, then leave quietly. 821 00:56:32,963 --> 00:56:34,463 Why are you dying to make me leave? 822 00:56:34,463 --> 00:56:36,303 - Because I can't trust you. - What about you? 823 00:56:37,662 --> 00:56:38,932 Are you trustworthy? 824 00:56:46,343 --> 00:56:47,772 You're back. 825 00:56:50,312 --> 00:56:52,412 You're here. Didn't you enjoy the macaroons? 826 00:56:54,252 --> 00:56:55,283 In Bum. 827 00:56:57,983 --> 00:57:00,553 That kid from 20 years ago is... 828 00:57:02,463 --> 00:57:03,522 you? 829 00:57:12,002 --> 00:57:13,073 Was it you? 830 00:57:18,073 --> 00:57:19,113 Yes. 831 00:57:20,513 --> 00:57:21,542 Tell me. 832 00:57:22,213 --> 00:57:23,912 What happened on that day? 833 00:57:24,783 --> 00:57:26,513 Tell me what caused... 834 00:57:26,812 --> 00:57:28,783 my mother's death on that day. 835 00:57:28,783 --> 00:57:30,923 - Tell me! - How would I know? 836 00:57:32,423 --> 00:57:34,423 I'm here to find that out too. 837 00:57:34,823 --> 00:57:35,892 What? 838 00:57:35,892 --> 00:57:39,062 What did your mother do to my uncle on that day... 839 00:57:40,062 --> 00:57:41,963 to cause his death? 840 00:57:42,733 --> 00:57:43,932 I wanted to know. 841 00:57:49,743 --> 00:57:51,602 Do you want me to tell you why Oh Sung Sik died? 842 00:57:52,312 --> 00:57:53,743 Because you're a psychic. 843 00:57:59,153 --> 00:58:01,783 If it hadn't been for you, your uncle and my mother... 844 00:58:03,352 --> 00:58:04,522 would be alive. 845 00:58:05,522 --> 00:58:06,952 No one would've died. 846 00:58:10,022 --> 00:58:11,522 The one who killed my mother is... 847 00:58:12,863 --> 00:58:14,093 you. 848 00:58:56,202 --> 00:58:58,713 (Sell Your Haunted House) 849 00:58:58,713 --> 00:59:00,943 There are too many mysteries surrounding my uncle's death. 850 00:59:00,943 --> 00:59:02,943 But I do know that I can no longer stay at Daebak Realty. 851 00:59:02,943 --> 00:59:05,752 Maybe he tried to con us by using his history. 852 00:59:05,752 --> 00:59:06,983 I'm sorry, Mom. 853 00:59:06,983 --> 00:59:09,722 I didn't know he caused your death. 854 00:59:09,722 --> 00:59:10,722 That jerk. 855 00:59:10,722 --> 00:59:12,352 No, something is definitely going on between them. 856 00:59:12,352 --> 00:59:14,593 Someone was murdered at the officetel I live in. 857 00:59:14,593 --> 00:59:16,392 Please spare me. 858 00:59:16,392 --> 00:59:17,993 I'll find you another psychic. 859 00:59:17,993 --> 00:59:19,062 It's over, right? 860 00:59:19,062 --> 00:59:21,062 I cannot begin investigating on pure speculation! 861 00:59:21,062 --> 00:59:22,763 You don't have to believe what I said about spirits. 862 00:59:22,763 --> 00:59:25,062 But shouldn't you trust what someone alive is saying? 863 00:59:25,062 --> 00:59:26,303 - Ms. Hong! - She's possessed. 864 00:59:26,303 --> 00:59:28,133 Drop your knife and get up. 61550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.