All language subtitles for Mohist_Mechanism-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:00:43,480 --> 00:00:46,110
The 5th day of the 12th month of the year Ding Mao.
3
00:00:46,350 --> 00:00:49,560
Ding, a Heavenly Stem, means Yin and Fire.
4
00:00:49,650 --> 00:00:52,730
Mao, an Earthly Branch, means Yin and Wood.
5
00:00:53,360 --> 00:00:55,560
Wood feeds fire.
6
00:00:55,560 --> 00:00:58,680
Therefore, the year Ding Mao is the year of Fire.
7
00:01:00,270 --> 00:01:03,520
You were born in the year of Geng Zi, the year of Water.
8
00:01:04,599 --> 00:01:08,980
Water extinguishes fire, indicating inexorable doom.
9
00:01:11,820 --> 00:01:13,570
To get through the inexorable doom,
10
00:01:13,570 --> 00:01:15,110
you have to go through reincarnation.
11
00:01:19,480 --> 00:01:21,190
No matter what doom it is,
12
00:01:22,360 --> 00:01:24,780
the minute we step into
the Fort of the Mohist Mechanism,
13
00:01:26,360 --> 00:01:27,480
there's no turning back.
14
00:01:51,060 --> 00:01:51,690
Look!
15
00:01:51,979 --> 00:01:52,979
I know this one.
16
00:01:53,560 --> 00:01:54,680
The statue of the God of Fate.
17
00:01:55,440 --> 00:01:58,100
See? The child is holding a red string.
18
00:01:58,520 --> 00:02:00,850
The legend goes that it can open the Gate of Fate.
19
00:02:06,150 --> 00:02:08,900
So, my fate is controlled by this crap?
20
00:02:16,650 --> 00:02:17,730
The mechanisms are triggered.
21
00:02:17,940 --> 00:02:19,030
Careful!
22
00:03:39,360 --> 00:03:40,270
Are you alright?
23
00:03:47,070 --> 00:03:49,520
Thank the Taoist Deity for his blessing!
24
00:03:49,730 --> 00:03:51,060
I'm alright.
25
00:05:20,780 --> 00:05:21,730
Xia!
26
00:05:21,730 --> 00:05:22,730
Stay away from here!
27
00:05:25,230 --> 00:05:26,100
Xia!
28
00:05:55,230 --> 00:05:56,180
-Oh, no!
-Stay still!
29
00:06:07,470 --> 00:06:10,330
[Mohist Mechanism]
30
00:06:10,940 --> 00:06:12,440
Let's go back to four hours ago.
31
00:06:13,360 --> 00:06:14,570
Our plan
32
00:06:14,570 --> 00:06:16,020
wasn't to conquer the Fort,
33
00:06:17,150 --> 00:06:19,020
but to escape the prison.
34
00:06:36,310 --> 00:06:38,520
No. 2614, time to work!
35
00:06:43,530 --> 00:06:44,650
Go.
36
00:06:48,980 --> 00:06:49,900
My name is Shen Tuo.
37
00:06:50,520 --> 00:06:52,530
The descendant of the Mohist Mechanism.
38
00:06:53,060 --> 00:06:55,400
This is my 100th day in this prison.
39
00:06:56,070 --> 00:06:57,820
I volunteered to be here.
40
00:06:59,480 --> 00:07:00,430
Six months ago,
41
00:07:01,270 --> 00:07:02,940
Jiang Ren, my fiancee,
42
00:07:03,650 --> 00:07:05,650
was imprisoned in this living hell.
43
00:07:06,020 --> 00:07:06,940
What's that?
44
00:07:13,780 --> 00:07:15,980
[Leave at noon]
45
00:07:16,020 --> 00:07:16,980
Get ready, all of you.
46
00:07:17,440 --> 00:07:18,400
We'll escape at noon.
47
00:07:18,940 --> 00:07:19,980
Okay.
48
00:07:24,570 --> 00:07:25,560
Twenty years ago,
49
00:07:25,650 --> 00:07:26,530
Mo Shouxin, the tyrant,
50
00:07:26,530 --> 00:07:28,770
built a mine above the Fort.
51
00:07:29,310 --> 00:07:31,610
He asked his men to arrest innocent civilians
52
00:07:31,980 --> 00:07:33,030
to work day and night.
53
00:07:33,780 --> 00:07:35,780
The only way to break free
54
00:07:35,940 --> 00:07:38,150
from this dark and hopeless hell
55
00:07:38,150 --> 00:07:40,230
is to go to the center of the Fort,
56
00:07:40,230 --> 00:07:41,770
get the heirloom of Mozi,
57
00:07:41,770 --> 00:07:42,940
and present it to Mo Shouxin.
58
00:07:46,570 --> 00:07:47,320
Faster!
59
00:08:13,650 --> 00:08:14,280
The keys.
60
00:08:14,680 --> 00:08:15,480
Will it work?
61
00:08:21,320 --> 00:08:22,690
Next! Faster!
62
00:08:23,530 --> 00:08:24,900
Next!
63
00:08:28,610 --> 00:08:29,150
Your turn.
64
00:08:29,430 --> 00:08:30,150
Thank you.
65
00:08:41,270 --> 00:08:42,110
Have you eaten enough?
66
00:08:44,320 --> 00:08:45,110
Attention.
67
00:08:47,110 --> 00:08:49,190
This is the only map of the mine.
68
00:08:52,060 --> 00:08:53,940
This lift leads to the exit.
69
00:08:55,480 --> 00:08:56,930
It's well-guarded.
70
00:08:57,690 --> 00:08:59,020
When the male inmates finish working,
71
00:08:59,350 --> 00:09:01,520
the guards will escort them back to their cells.
72
00:09:02,060 --> 00:09:04,360
The lift will be left unattended between shifts
73
00:09:04,600 --> 00:09:06,180
and that is our only window.
74
00:09:08,690 --> 00:09:09,400
But,
75
00:09:09,650 --> 00:09:11,150
when we finish working,
76
00:09:11,560 --> 00:09:12,980
the female inmates are not out yet.
77
00:09:13,430 --> 00:09:15,570
This is why we have to divide into two teams.
78
00:09:15,990 --> 00:09:17,530
One team will release the inmates,
79
00:09:17,530 --> 00:09:19,070
the other can take over the lift.
80
00:09:57,150 --> 00:09:57,850
Wait.
81
00:09:58,610 --> 00:10:00,730
Wooden eagles will be on patrol.
82
00:10:00,730 --> 00:10:02,730
We will be spotted.
83
00:10:03,980 --> 00:10:05,980
Just some wooden birds.
84
00:10:06,650 --> 00:10:08,060
Me and Shen Tuo, we can take care of that.
85
00:10:10,230 --> 00:10:13,110
The wooden eagle is part of the Mohist Mechanism.
86
00:10:13,440 --> 00:10:16,020
It is powered by a clockwork motor.
87
00:10:16,980 --> 00:10:18,350
The power gear
88
00:10:18,350 --> 00:10:20,980
is located in the bayonet under the wings.
89
00:10:22,900 --> 00:10:24,020
As long as we manage to
90
00:10:24,360 --> 00:10:26,860
stop the gear under its wings from rotating,
91
00:10:28,490 --> 00:10:30,190
the wooden eagle will stop shooting arrows.
92
00:10:30,440 --> 00:10:31,520
Remember.
93
00:10:31,610 --> 00:10:32,190
Fifteen minutes.
94
00:10:32,610 --> 00:10:33,980
Fifteen minutes is all we've got.
95
00:10:47,360 --> 00:10:48,440
We're running out of time.
96
00:10:52,190 --> 00:10:53,480
Go find Jiang Ren first.
97
00:10:58,900 --> 00:11:00,020
Quick!
98
00:11:01,020 --> 00:11:02,100
Come on!
99
00:11:05,030 --> 00:11:06,270
Shen Tuo, get in! Go on!
100
00:11:11,350 --> 00:11:12,310
Shen Tuo!
101
00:11:32,020 --> 00:11:32,810
Where's Jiang Ren?
102
00:11:33,440 --> 00:11:34,730
Talk to me!
103
00:12:31,980 --> 00:12:34,030
Sir, this is the pendant you're looking for.
104
00:12:34,030 --> 00:12:35,850
It belongs to that woman in the cell downstairs.
105
00:12:51,740 --> 00:12:54,100
Get ready, all of you. We'll escape at noon.
106
00:12:54,100 --> 00:12:55,820
Okay.
107
00:12:56,690 --> 00:12:57,770
Ms. Jiang.
108
00:12:58,360 --> 00:13:00,110
Is he reliable?
109
00:13:01,180 --> 00:13:02,560
He's my fiancé
110
00:13:02,560 --> 00:13:04,480
and the descendant of the Mohist Mechanism.
111
00:13:08,100 --> 00:13:09,640
You're free now.
112
00:13:34,180 --> 00:13:34,940
Hey!
113
00:13:34,940 --> 00:13:36,600
Stop it! Get your hands off her!
114
00:13:36,900 --> 00:13:38,770
Calm down. He's trying to get under your skin.
115
00:14:24,190 --> 00:14:25,820
So, you are Shen Tuo.
116
00:14:26,430 --> 00:14:28,690
The descendant of the Mohist Mechanism?
117
00:14:29,650 --> 00:14:31,150
Do you know who I am?
118
00:14:33,070 --> 00:14:34,230
Mo Shouxin,
119
00:14:35,350 --> 00:14:36,730
You've been abusing your power
120
00:14:36,730 --> 00:14:38,400
and killing innocent people.
121
00:14:38,900 --> 00:14:40,020
You got ill when you were young.
122
00:14:40,400 --> 00:14:42,180
It's a pity that you didn't go straight to hell.
123
00:14:46,730 --> 00:14:48,400
What else do you know?
124
00:14:48,650 --> 00:14:50,100
You built this prison against the law.
125
00:14:50,310 --> 00:14:51,850
You don't care about people's lives
126
00:14:51,990 --> 00:14:53,480
and force them to mine day and night.
127
00:14:53,560 --> 00:14:54,440
All 'cause you want to find
128
00:14:54,440 --> 00:14:56,020
more shortcuts to the Fort.
129
00:14:56,230 --> 00:14:57,860
You just want the heirloom of Mozi.
130
00:14:58,020 --> 00:15:00,100
Unfortunately, nobody could survive the Fort
and bring it to you.
131
00:15:00,400 --> 00:15:01,850
Countless people have died
132
00:15:02,050 --> 00:15:03,180
just so you can satisfy your selfishness.
133
00:15:14,180 --> 00:15:16,020
Back then, I came down with a heart condition.
134
00:15:16,320 --> 00:15:18,440
So, I got myself a mechanical heart.
135
00:15:19,020 --> 00:15:21,270
Who'd have thought that it was rigged?
136
00:15:21,730 --> 00:15:23,570
The console that controls the heart
137
00:15:23,900 --> 00:15:25,900
was placed in the Fort of the Mohist Mechanism.
138
00:15:26,860 --> 00:15:29,070
As long as I am over 5 km away from the Fort,
139
00:15:29,070 --> 00:15:31,400
my heart will stop working.
140
00:15:31,650 --> 00:15:33,560
Getting hold of that console
141
00:15:33,560 --> 00:15:35,610
is the only way for me to get out of this dungeon.
142
00:15:37,020 --> 00:15:38,940
So, you're the real captive.
143
00:15:40,190 --> 00:15:41,900
Your father is Shen Gong.
144
00:15:42,100 --> 00:15:44,440
He left you when you were only four years old.
145
00:15:44,440 --> 00:15:45,850
Do you know why?
146
00:15:47,060 --> 00:15:48,230
You know my father?
147
00:15:48,230 --> 00:15:49,320
It was him
148
00:15:49,900 --> 00:15:52,810
who put the console inside the Fort.
149
00:15:54,480 --> 00:15:57,100
He said he did it to punish me for being a tyrant.
150
00:15:57,520 --> 00:15:58,850
So, I killed him.
151
00:16:02,270 --> 00:16:03,480
I'll kill you!
152
00:16:04,440 --> 00:16:05,890
I want you to go into the Fort
153
00:16:05,890 --> 00:16:07,430
and bring the console to me.
154
00:16:10,690 --> 00:16:12,190
You wish!
155
00:16:40,850 --> 00:16:41,730
Jiang Ren!
156
00:16:43,780 --> 00:16:44,810
Shen Tuo!
157
00:16:44,940 --> 00:16:45,980
Shen Tuo!
158
00:16:48,730 --> 00:16:50,520
Jiang Ren!
159
00:16:51,100 --> 00:16:51,980
Jiang Ren!
160
00:16:55,150 --> 00:16:55,520
Jiang Ren!
161
00:16:55,520 --> 00:16:57,690
Let go of her!
162
00:16:58,930 --> 00:16:59,940
Shut up!
163
00:17:00,100 --> 00:17:00,940
Shen Tuo!
164
00:17:01,610 --> 00:17:03,100
What do you say we make a deal?
165
00:17:03,100 --> 00:17:04,099
Shen Tuo!
166
00:17:13,849 --> 00:17:17,480
It takes four hours for the water to fill the chamber.
167
00:17:20,980 --> 00:17:24,400
It will take four hours for the grass
168
00:17:25,310 --> 00:17:27,400
to turn red after it is dug out from the soil.
169
00:17:27,990 --> 00:17:31,190
The clock is ticking.
170
00:17:32,900 --> 00:17:33,980
Shen Tuo!
171
00:17:34,440 --> 00:17:36,310
Don't go! Don't!
172
00:17:37,060 --> 00:17:38,780
Don't go! Shen Tuo!
173
00:17:38,780 --> 00:17:39,990
Don't go!
174
00:17:43,020 --> 00:17:45,310
Don't go, Shen Tuo!
175
00:17:46,280 --> 00:17:47,890
Let go of her!
176
00:17:50,270 --> 00:17:51,690
Shen Tuo!
177
00:18:03,440 --> 00:18:04,560
I want to go inside the Fort.
178
00:18:04,560 --> 00:18:05,650
Don't wait for me.
179
00:18:06,480 --> 00:18:07,770
How are you gonna do that alone?
180
00:18:07,980 --> 00:18:09,100
We will go with you.
181
00:18:11,940 --> 00:18:12,780
No way.
182
00:18:13,760 --> 00:18:15,690
Are you looking down on us?
183
00:18:21,030 --> 00:18:22,100
This is something personal.
184
00:18:22,610 --> 00:18:23,940
I'm doing this to save Jiang Ren.
185
00:18:24,270 --> 00:18:25,690
I can't ask you guys to go with me.
186
00:18:25,690 --> 00:18:26,770
It'd be too dangerous.
187
00:18:30,610 --> 00:18:31,610
You stay here.
188
00:18:31,890 --> 00:18:32,980
Think of ways of getting out.
189
00:18:34,480 --> 00:18:35,440
Going inside the Fort
190
00:18:35,810 --> 00:18:37,360
will most likely get you killed.
191
00:18:38,230 --> 00:18:39,440
As long as it's worth it,
192
00:18:40,110 --> 00:18:41,680
so what if we get killed?
193
00:18:42,520 --> 00:18:44,610
Beats staying in this living hell
and wishing to be dead.
194
00:18:47,270 --> 00:18:48,560
Ever since I was captured,
195
00:18:48,560 --> 00:18:49,440
the happiest thing
196
00:18:49,440 --> 00:18:51,310
is to meet the love of my life.
197
00:18:51,860 --> 00:18:54,190
No. 9951.
198
00:18:55,150 --> 00:18:57,110
I'll go wherever she goes.
199
00:18:57,570 --> 00:18:58,230
Brother.
200
00:18:59,110 --> 00:19:00,150
I only know that
201
00:19:00,270 --> 00:19:01,690
when I was about to starve to death,
202
00:19:02,140 --> 00:19:03,520
you were the one who gave me food.
203
00:19:03,940 --> 00:19:04,980
From that day on,
204
00:19:05,190 --> 00:19:06,400
I've decided to follow you.
205
00:19:07,060 --> 00:19:07,780
Shen Tuo.
206
00:19:08,020 --> 00:19:10,560
Bao learned martial arts in the opera troupe.
207
00:19:10,810 --> 00:19:12,190
Ma Guan was once a cat burglar.
208
00:19:12,480 --> 00:19:13,770
San Jin was a butcher.
209
00:19:13,940 --> 00:19:15,560
I've guarded valuable goods my whole life.
210
00:19:16,400 --> 00:19:17,770
The Fort is dangerous.
211
00:19:18,270 --> 00:19:20,270
How will you conquer it without our help?
212
00:19:25,940 --> 00:19:26,980
You big liar.
213
00:19:27,100 --> 00:19:29,060
You might as well stay and trick others.
214
00:19:29,610 --> 00:19:31,520
What good are you going to the Fort with us?
215
00:19:31,520 --> 00:19:33,270
You pig killer, you don't know crap!
216
00:19:33,770 --> 00:19:34,860
The God's Secret.
217
00:19:35,650 --> 00:19:37,730
I didn't run away with you guys
218
00:19:37,940 --> 00:19:39,520
because I did divination.
219
00:19:40,100 --> 00:19:40,820
Bad omen.
220
00:19:41,060 --> 00:19:42,520
I got in with you guys
221
00:19:42,520 --> 00:19:43,980
also because I did divination.
222
00:19:45,270 --> 00:19:46,230
Good omen.
223
00:19:49,680 --> 00:19:50,520
Keep it safe.
224
00:19:55,440 --> 00:19:56,320
You stay here.
225
00:19:57,860 --> 00:19:58,610
Why?
226
00:20:03,060 --> 00:20:04,780
Brother, don't worry.
227
00:20:05,270 --> 00:20:06,360
I will keep Jiang Ren safe
228
00:20:06,360 --> 00:20:07,440
and wait for you to come back.
229
00:21:19,480 --> 00:21:21,690
Sir, they've arrived at the Fort.
230
00:22:06,360 --> 00:22:07,520
Don't move!
231
00:22:07,990 --> 00:22:09,690
The robots can sense the vibration of the floor
232
00:22:09,690 --> 00:22:10,810
and attack us.
233
00:22:11,400 --> 00:22:12,350
As long as we stay still,
234
00:22:12,350 --> 00:22:13,680
they won't be able to locate us.
235
00:22:29,980 --> 00:22:31,390
They really stopped.
236
00:22:37,520 --> 00:22:39,360
Xia. Where's your brother?
237
00:22:40,850 --> 00:22:44,020
We were at this huge maze
238
00:22:44,930 --> 00:22:46,560
and were chased by a rock.
239
00:22:47,980 --> 00:22:49,770
The exit was right in front of us...
240
00:23:09,940 --> 00:23:10,980
I'll teach you to bully my sister!
241
00:23:12,610 --> 00:23:13,980
Brother, stop!
242
00:23:29,690 --> 00:23:31,520
If we forcefully remove the collar,
243
00:23:31,730 --> 00:23:32,860
the mechanisms will be triggered.
244
00:24:37,690 --> 00:24:38,560
Brother!
245
00:24:41,560 --> 00:24:42,690
There's a painting up here!
246
00:24:42,690 --> 00:24:43,400
Shen Tuo said that
247
00:24:43,780 --> 00:24:45,020
all checkpoints are controlled by mechanisms.
248
00:24:45,810 --> 00:24:46,940
He wouldn't lie to me.
249
00:24:46,940 --> 00:24:49,400
-He wouldn't!
-Brother!
250
00:24:49,400 --> 00:24:51,020
Just go, brother!
251
00:24:51,020 --> 00:24:52,820
-Brother!
-He wouldn't lie!
252
00:24:57,390 --> 00:24:58,270
Run!
253
00:25:20,230 --> 00:25:21,440
We did it!
254
00:25:22,730 --> 00:25:23,900
We're the only ones that
255
00:25:24,490 --> 00:25:26,400
have walked out of here alive in the past twenty years.
256
00:25:26,980 --> 00:25:27,640
Brother!
257
00:25:28,690 --> 00:25:30,520
Let's go home.
258
00:25:32,390 --> 00:25:34,650
Let's go home.
259
00:25:44,770 --> 00:25:45,730
I'll go check.
260
00:26:03,570 --> 00:26:05,810
Brother!
261
00:26:06,980 --> 00:26:09,980
I don't have any strength to run.
262
00:26:10,980 --> 00:26:13,270
I saw that all the rocks behind me were gone.
263
00:26:13,810 --> 00:26:16,150
So, I kept running desperately.
264
00:26:16,860 --> 00:26:18,280
Then, I got here.
265
00:26:31,440 --> 00:26:33,820
Shen Tuo. It's not working.
266
00:26:34,640 --> 00:26:36,230
I'll divert them.
267
00:26:36,230 --> 00:26:37,230
You guys pass the gate.
268
00:26:37,480 --> 00:26:38,360
I'll make a detour back.
269
00:26:38,360 --> 00:26:39,320
You can't do that.
270
00:26:39,650 --> 00:26:41,020
They're way too fast.
271
00:26:41,020 --> 00:26:42,020
You won't make it.
272
00:26:46,030 --> 00:26:47,270
Let me do this.
273
00:26:50,440 --> 00:26:51,980
I don't want to keep going.
274
00:26:55,730 --> 00:26:57,570
Run! Don't mind me!
275
00:26:57,780 --> 00:26:58,810
Run!
276
00:27:00,060 --> 00:27:01,270
Xia, careful!
277
00:28:33,980 --> 00:28:34,940
Rat.
278
00:28:35,280 --> 00:28:36,230
Ox.
279
00:28:36,480 --> 00:28:37,430
Tiger.
280
00:28:37,570 --> 00:28:38,570
Rabbit.
281
00:28:38,570 --> 00:28:39,190
Dragon.
282
00:28:39,690 --> 00:28:41,270
These are the twelve zodiac signs.
283
00:28:43,110 --> 00:28:44,520
Duh!
284
00:28:45,520 --> 00:28:46,680
What can they possibly mean?
285
00:28:48,520 --> 00:28:49,520
Ignorant.
286
00:28:51,020 --> 00:28:52,560
1 corresponds with Water. 2 is Ground.
287
00:28:52,560 --> 00:28:54,350
3 and 4 correspond with Wind and Thunder.
288
00:28:54,350 --> 00:28:55,980
5 is in the center, and 6 is Heaven.
289
00:28:55,980 --> 00:28:58,150
7, 8, and 9 are Lake, Mountain, and Fire.
290
00:28:59,770 --> 00:29:01,310
Heaven corresponds with Horse.
291
00:29:03,020 --> 00:29:04,150
Ground is Ox.
292
00:29:06,560 --> 00:29:07,860
Thunder means Dragon.
293
00:29:09,940 --> 00:29:11,480
Water is Pig.
294
00:29:12,150 --> 00:29:15,020
The zodiac signs are aligned with the Eight Trigrams,
295
00:29:15,190 --> 00:29:17,280
in which the path to Life corresponds with Mountain.
296
00:29:17,770 --> 00:29:18,680
And that means Dog.
297
00:29:18,680 --> 00:29:21,060
So Dog should be our answer.
298
00:29:28,900 --> 00:29:30,140
What on earth have you done?
299
00:29:31,400 --> 00:29:33,610
Nothing!
300
00:30:11,980 --> 00:30:13,520
Where did the wind come from?
301
00:30:14,400 --> 00:30:16,560
I can't hold on any longer.
302
00:30:16,690 --> 00:30:18,980
It's tearing me apart!
303
00:30:19,900 --> 00:30:22,690
The wall! I need to get close to the wall
304
00:30:22,980 --> 00:30:24,020
to find the correct answer.
305
00:30:24,190 --> 00:30:25,900
What should we do?
306
00:30:30,780 --> 00:30:32,320
Hold on to my feet!
307
00:30:33,110 --> 00:30:34,690
Hold tight!
308
00:31:02,520 --> 00:31:03,940
I figured it out!
309
00:31:04,060 --> 00:31:05,900
These holes are sucking the wind in.
310
00:31:06,110 --> 00:31:08,020
It's like a huge ventilator.
311
00:31:09,110 --> 00:31:10,890
The bearings are on the pillar in the middle.
312
00:31:12,650 --> 00:31:14,850
There are two bearings on the pillar.
313
00:31:15,940 --> 00:31:18,560
When the power gear rotates, it will activate one bearing,
314
00:31:18,770 --> 00:31:22,400
which will trigger the fanning mechanism outside this half of the circled wall.
315
00:31:22,520 --> 00:31:24,850
The fanning mechanism will then
316
00:31:24,850 --> 00:31:27,110
suck everything inside the iron thorn through the holes.
317
00:31:41,980 --> 00:31:43,730
Turn left!
318
00:32:02,360 --> 00:32:04,230
What happened?
319
00:32:27,400 --> 00:32:28,730
It's not over.
320
00:32:29,100 --> 00:32:30,310
Hold on to the pillar!
321
00:33:07,600 --> 00:33:08,810
The gate is open!
322
00:33:21,770 --> 00:33:22,440
Bro!
323
00:33:23,320 --> 00:33:24,860
I see dark clouds around your forehead.
324
00:33:26,280 --> 00:33:27,770
Mind your own business.
325
00:33:28,100 --> 00:33:29,400
Just let it go.
326
00:33:30,640 --> 00:33:31,980
They will not come back.
327
00:33:33,190 --> 00:33:33,980
No way.
328
00:33:36,230 --> 00:33:37,230
For all these years,
329
00:33:37,480 --> 00:33:38,940
nobody has ever returned from the Fort.
330
00:33:39,730 --> 00:33:40,690
I promised my brother
331
00:33:40,690 --> 00:33:42,980
to keep Jiang Ren safe until he comes back.
332
00:33:47,490 --> 00:33:48,280
Are you slacking off?
333
00:33:48,280 --> 00:33:49,030
What are you doing?
334
00:33:51,730 --> 00:33:52,690
I'll teach you to slack off.
335
00:33:55,020 --> 00:33:56,320
Stop it.
336
00:33:57,440 --> 00:33:58,440
What are you two doing?
337
00:34:02,900 --> 00:34:03,570
What are you doing?
338
00:35:01,480 --> 00:35:02,150
What did you see?
339
00:35:03,230 --> 00:35:04,560
Are you as good as him?
340
00:35:04,650 --> 00:35:05,890
Of course not.
341
00:35:06,280 --> 00:35:08,770
Shen Tuo is the descendant of the Mohist Mechanism.
342
00:35:08,980 --> 00:35:10,190
But I also got my skills
343
00:35:10,190 --> 00:35:12,180
from my ancestors.
344
00:35:14,690 --> 00:35:15,980
We've known each other for a long time.
345
00:35:15,980 --> 00:35:17,350
Plus, I just saved you twice.
346
00:35:17,770 --> 00:35:19,650
At least, you can tell me your name.
347
00:35:21,480 --> 00:35:22,600
I don't have one.
348
00:35:23,520 --> 00:35:25,810
Oh, I get it now.
349
00:35:25,810 --> 00:35:27,310
Do you think we even need a name
350
00:35:27,310 --> 00:35:28,770
in a place like this?
351
00:35:33,270 --> 00:35:34,690
This is my name.
352
00:35:38,980 --> 00:35:39,980
What are you doing?
353
00:35:40,440 --> 00:35:41,400
Get away from me.
354
00:35:42,520 --> 00:35:44,400
How can I protect you if I'm not by your side?
355
00:35:44,570 --> 00:35:46,020
I won't fall in love with you.
356
00:35:46,600 --> 00:35:48,770
It's your business. I love you anyway.
357
00:35:53,430 --> 00:35:54,100
Fine.
358
00:35:54,610 --> 00:35:55,900
Then I'll stop walking.
359
00:35:56,440 --> 00:35:57,480
I'll just stand here.
360
00:35:58,230 --> 00:36:00,020
Neither of us is getting out.
361
00:36:01,560 --> 00:36:02,440
Great.
362
00:36:03,030 --> 00:36:04,770
If you stand here, I'll do the same.
363
00:36:05,060 --> 00:36:07,900
The one who moves will lose.
364
00:36:08,860 --> 00:36:10,230
If I lose,
365
00:36:10,230 --> 00:36:11,610
I will leave you alone.
366
00:36:11,940 --> 00:36:12,940
If you lose,
367
00:36:13,480 --> 00:36:14,520
tell me your name.
368
00:36:17,520 --> 00:36:19,730
You just got lucky.
369
00:36:21,190 --> 00:36:23,070
-Do you know?
-It's called experience.
370
00:36:23,230 --> 00:36:25,190
-Do you get it?
-He's the real skilled one.
371
00:36:26,520 --> 00:36:27,060
Shen Tuo.
372
00:36:27,310 --> 00:36:28,270
You be the judge!
373
00:36:28,900 --> 00:36:29,810
What?
374
00:36:30,110 --> 00:36:30,980
Listen.
375
00:36:44,860 --> 00:36:47,940
Run! Run! Fast!
376
00:36:47,940 --> 00:36:49,100
Stop hitting on girls!
377
00:36:49,100 --> 00:36:49,980
Run!
378
00:36:50,270 --> 00:36:51,940
They're leaving. Aren't you gonna run?
379
00:36:52,650 --> 00:36:54,900
If you stay here, I will, too.
380
00:37:57,610 --> 00:37:58,730
This is a henge.
381
00:38:00,230 --> 00:38:01,600
The axis is right here.
382
00:38:07,190 --> 00:38:08,640
The missing piece on the southwest corner means Life.
383
00:38:08,640 --> 00:38:10,270
The missing piece on the northwest means Death.
384
00:38:10,270 --> 00:38:12,190
Three long ones and two short ones
with protruding ends.
385
00:38:12,190 --> 00:38:13,980
Three short ones and two long ones
with sunken centers.
386
00:38:13,980 --> 00:38:15,730
With so many dangerous triggers and mechanisms,
387
00:38:15,730 --> 00:38:17,480
one needs to break the axis to pass the checkpoint.
388
00:38:40,360 --> 00:38:41,980
It will get more and more dangerous.
389
00:38:43,110 --> 00:38:44,390
You all need to be careful.
390
00:39:00,310 --> 00:39:01,890
Have you forgotten Xia's words?
391
00:39:23,650 --> 00:39:25,310
So, they've been here earlier.
392
00:39:25,770 --> 00:39:28,150
The order of the checkpoints is wrong.
393
00:39:28,990 --> 00:39:30,980
She was back here and then met us.
394
00:39:31,600 --> 00:39:34,610
But we passed the iron robots
395
00:39:35,350 --> 00:39:36,940
and got to the zodiac signs.
396
00:39:40,600 --> 00:39:43,110
Maybe this checkpoint can move.
397
00:39:52,600 --> 00:39:54,980
We need to pass that millstone with giant logs.
398
00:39:54,980 --> 00:39:56,070
It's the only way to the exit.
399
00:39:56,280 --> 00:39:57,350
How?
400
00:39:57,350 --> 00:39:58,980
We will be crushed by the giant logs.
401
00:39:59,150 --> 00:40:00,730
We can't be chased by the logs.
402
00:40:00,940 --> 00:40:02,440
We should do it the other way around.
403
00:40:03,230 --> 00:40:04,110
What do you mean?
404
00:40:09,030 --> 00:40:11,610
These wheels can change the direction of force.
405
00:40:12,150 --> 00:40:13,310
We can use force as momentum.
406
00:40:16,390 --> 00:40:17,560
I need your help.
407
00:40:43,230 --> 00:40:43,980
Careful.
408
00:40:44,190 --> 00:40:45,060
Don't slack off!
409
00:40:47,390 --> 00:40:48,020
Faster!
410
00:40:48,980 --> 00:40:50,070
Have you no strength at all?
411
00:40:50,530 --> 00:40:51,650
Do your job!
412
00:40:53,680 --> 00:40:54,820
Faster!
413
00:40:57,570 --> 00:40:58,690
Faster!
414
00:41:05,850 --> 00:41:06,690
Are you all right?
415
00:41:40,190 --> 00:41:40,980
Are you okay?
416
00:41:41,900 --> 00:41:43,150
We've finally passed it.
417
00:41:46,400 --> 00:41:47,280
Well...
418
00:41:49,350 --> 00:41:50,360
He is...
419
00:41:50,360 --> 00:41:51,480
Bro,
420
00:41:52,640 --> 00:41:55,360
where did you learn all these
421
00:41:55,730 --> 00:41:57,230
mnemonics and texts?
422
00:41:57,230 --> 00:41:58,230
You're good!
423
00:42:03,980 --> 00:42:04,810
The Mohist Canon.
424
00:42:06,230 --> 00:42:07,980
Lord Mo asked me to get the token.
425
00:42:08,320 --> 00:42:10,490
You stay here and guard the place. Don't slack off.
426
00:42:10,980 --> 00:42:11,610
Yes.
427
00:42:21,980 --> 00:42:23,020
Lord Mo's order.
428
00:42:23,350 --> 00:42:25,610
All the guards should go to the cells and wait.
429
00:42:25,610 --> 00:42:27,520
He wants to check the inmates himself.
430
00:42:27,640 --> 00:42:28,570
Yes, sir.
431
00:42:46,520 --> 00:42:47,640
Bao!
432
00:42:47,900 --> 00:42:49,640
Bao!
433
00:44:34,440 --> 00:44:35,110
Jiang Ren!
434
00:44:35,730 --> 00:44:36,350
Shen Tuo!
435
00:44:37,480 --> 00:44:38,890
I know you'd come.
436
00:44:39,310 --> 00:44:40,850
Don't worry. Everything will be okay.
437
00:44:41,810 --> 00:44:43,980
I am here now. You'll be safe.
438
00:44:46,110 --> 00:44:47,440
I will get you out now.
439
00:44:50,310 --> 00:44:50,980
Shen Tuo!
440
00:45:02,900 --> 00:45:04,320
You bitch!
441
00:45:09,810 --> 00:45:10,440
My lord.
442
00:45:12,100 --> 00:45:13,430
Why did you beat me?
443
00:45:13,940 --> 00:45:16,390
Your father sent you to the brothel.
444
00:45:17,060 --> 00:45:19,270
And you were the top courtesan there.
445
00:45:19,270 --> 00:45:20,770
How many lords do you have?
446
00:45:26,780 --> 00:45:28,980
How many men have you slept with?
447
00:45:40,350 --> 00:45:41,480
Bitch!
448
00:45:44,680 --> 00:45:46,730
If you loathe me so much,
449
00:45:48,440 --> 00:45:49,440
then why?
450
00:45:55,350 --> 00:45:58,030
Why did you get me out?
451
00:46:05,440 --> 00:46:07,980
I was in a good mood.
452
00:46:20,980 --> 00:46:21,940
Heaven, fire, and God of Thunder.
453
00:46:21,940 --> 00:46:22,810
Bestow me with lightning!
454
00:46:22,810 --> 00:46:23,570
Earth, Fire, and God of Thunder!
455
00:46:23,570 --> 00:46:24,900
Help me to eliminate evil!
456
00:46:25,560 --> 00:46:27,280
Not good-looking, but you do have a good body.
457
00:46:28,020 --> 00:46:29,650
Eliminate all evil!
458
00:46:29,650 --> 00:46:30,730
In the name of the Jade Emperor!
459
00:46:30,730 --> 00:46:34,020
I command you!
460
00:46:34,780 --> 00:46:35,560
Oh, no!
461
00:46:40,440 --> 00:46:42,310
Good thing that I took a meditation pill.
462
00:46:51,070 --> 00:46:51,770
Shen Tuo!
463
00:46:51,980 --> 00:46:52,730
Shen Tuo!
464
00:46:53,430 --> 00:46:54,980
Wake up, Shen Tuo!
465
00:46:55,230 --> 00:46:56,060
Shen Tuo!
466
00:46:58,150 --> 00:46:59,600
Shen Tuo!
467
00:46:59,600 --> 00:47:00,980
Jiang Ren!
468
00:47:02,770 --> 00:47:03,650
What Jiang Ren?
469
00:47:03,770 --> 00:47:04,900
We were poisoned.
470
00:47:06,690 --> 00:47:07,520
You feel better?
471
00:47:13,140 --> 00:47:14,610
Smells so good.
472
00:47:14,980 --> 00:47:16,400
So good.
473
00:47:27,150 --> 00:47:28,690
I was wrong.
474
00:47:29,020 --> 00:47:29,730
My son.
475
00:47:30,110 --> 00:47:31,180
I was wrong.
476
00:47:31,180 --> 00:47:32,480
I am not your son.
477
00:47:40,230 --> 00:47:41,520
Ma Guan!
478
00:47:46,890 --> 00:47:48,310
Tell me your name.
479
00:47:48,610 --> 00:47:50,940
I like you the most.
480
00:47:59,650 --> 00:48:00,520
How come it's you?
481
00:48:00,640 --> 00:48:01,980
You kissed me!
482
00:48:01,980 --> 00:48:03,060
Why would I kiss...
483
00:48:08,940 --> 00:48:10,480
We were hypnotized by the melody.
484
00:48:18,560 --> 00:48:19,400
Don't get any closer.
485
00:48:21,230 --> 00:48:22,150
What's wrong?
486
00:48:23,190 --> 00:48:24,060
Stay there!
487
00:48:25,400 --> 00:48:26,270
Get away from me!
488
00:49:46,810 --> 00:49:49,070
This is the first time you've ever looked me in the eyes.
489
00:49:52,400 --> 00:49:55,570
I am just a courtesan.
490
00:49:56,690 --> 00:49:58,190
I'm not worth your sacrifice.
491
00:49:59,110 --> 00:50:00,650
You're a courtesan.
492
00:50:01,680 --> 00:50:03,480
I am a burglar.
493
00:50:03,480 --> 00:50:05,480
A perfect match.
494
00:50:06,640 --> 00:50:07,780
I...
495
00:50:12,100 --> 00:50:13,190
Don't cry.
496
00:50:27,570 --> 00:50:28,810
I am sorry.
497
00:50:31,740 --> 00:50:34,140
You still don't know my name, right?
498
00:50:34,730 --> 00:50:35,890
Liu Shi.
499
00:50:36,690 --> 00:50:39,600
You heard me? My name is Liu Shi.
500
00:50:40,480 --> 00:50:42,390
My name is Liu Shi.
501
00:50:42,390 --> 00:50:44,020
Wake up!
502
00:50:53,650 --> 00:50:54,530
Don't worry.
503
00:50:56,070 --> 00:50:57,520
No matter what happens,
504
00:50:58,150 --> 00:50:59,430
I will get you out of here.
505
00:51:10,150 --> 00:51:12,100
I will get you out of here.
506
00:51:22,940 --> 00:51:23,850
Finally!
507
00:51:24,230 --> 00:51:25,150
Bro.
508
00:51:26,360 --> 00:51:27,270
It's finally off.
509
00:51:28,270 --> 00:51:29,810
Are all the collars removed?
510
00:51:30,400 --> 00:51:33,690
Yes. Finally!
511
00:51:33,690 --> 00:51:34,690
Brothers!
512
00:51:35,150 --> 00:51:36,440
The guards are still out there.
513
00:51:36,900 --> 00:51:39,140
You can choose to stay here
514
00:51:39,560 --> 00:51:40,610
as slaves
515
00:51:41,770 --> 00:51:43,560
and beg for your lives every day.
516
00:51:44,570 --> 00:51:47,150
Or you can grab a weapon like me.
517
00:51:48,320 --> 00:51:49,440
And fight against them!
518
00:51:49,440 --> 00:51:52,980
Let's fight! Come on!
519
00:52:05,350 --> 00:52:08,270
Sir...The workers are starting a riot.
520
00:52:08,810 --> 00:52:10,480
They are restrained by collars.
521
00:52:10,850 --> 00:52:12,390
How is that possible?
522
00:52:12,390 --> 00:52:14,350
They were released.
523
00:52:49,310 --> 00:52:50,560
How come we're here again?
524
00:52:52,400 --> 00:52:53,900
Shen Tuo, careful!
525
00:53:00,190 --> 00:53:01,480
I should've seen it coming.
526
00:53:04,310 --> 00:53:06,440
Every dent caused by the steps we take
527
00:53:09,900 --> 00:53:11,820
will trigger the wires underground.
528
00:53:16,110 --> 00:53:18,980
These wires go along the pillar to the ceiling,
529
00:53:30,230 --> 00:53:33,190
extend to the head of the spinning robot,
530
00:53:33,610 --> 00:53:34,730
and pass through its body
531
00:53:34,980 --> 00:53:37,520
to provide momentum for the power gear at the bottom.
532
00:53:38,190 --> 00:53:39,730
That's how it works!
533
00:53:39,730 --> 00:53:42,350
Time to show you the authentic blade techniques of Hu.
534
00:54:04,740 --> 00:54:06,020
I thought you were tough.
535
00:54:06,810 --> 00:54:07,860
Get over here, I dare you!
536
00:54:10,190 --> 00:54:10,980
It's not moving.
537
00:54:15,980 --> 00:54:16,650
Not moving at all.
538
00:54:22,150 --> 00:54:23,190
Why are you back?
539
00:54:24,020 --> 00:54:25,770
We have no idea.
540
00:54:26,270 --> 00:54:27,020
Yeah.
541
00:54:27,480 --> 00:54:30,100
Shen Tuo, we didn't even turn around, did we?
542
00:54:34,060 --> 00:54:35,600
The Fort is rotating.
543
00:54:37,650 --> 00:54:40,770
The Fort is a self-rotating mechanism.
544
00:54:41,820 --> 00:54:43,150
If my guess is right,
545
00:54:43,570 --> 00:54:45,400
there is lava underneath the Fort,
546
00:54:46,110 --> 00:54:47,980
providing heat which is then
converted to kinetic energy.
547
00:54:47,980 --> 00:54:50,350
The kinetic energy enables
the rotation of the internal bearings
548
00:54:50,980 --> 00:54:53,150
so that the checkpoints can change their places
549
00:54:53,150 --> 00:54:55,430
and create various orders.
550
00:54:56,020 --> 00:54:57,480
Every cube here
551
00:54:57,980 --> 00:54:59,690
represents a checkpoint.
552
00:55:00,530 --> 00:55:01,900
Among all the 56 checkpoints,
553
00:55:03,230 --> 00:55:05,980
the central axis never moves.
554
00:55:07,190 --> 00:55:07,900
So,
555
00:55:08,400 --> 00:55:10,110
as long as we follow the patterns
556
00:55:10,860 --> 00:55:12,270
and move them little by little,
557
00:55:13,020 --> 00:55:15,100
we can get to the center.
558
00:55:36,520 --> 00:55:37,770
These are documents and valuable books
559
00:55:37,770 --> 00:55:38,890
about the Mohist Mechanism.
560
00:55:39,520 --> 00:55:41,230
This must be the center of the Fort.
561
00:55:41,900 --> 00:55:43,480
Let's search around.
562
00:55:55,350 --> 00:55:56,070
Let me help you.
563
00:55:56,400 --> 00:55:56,930
No.
564
00:55:57,480 --> 00:55:58,440
I can do it.
565
00:56:40,690 --> 00:56:41,600
Mo?
566
00:56:42,610 --> 00:56:43,280
This is...
567
00:56:44,680 --> 00:56:45,030
No!
568
00:56:45,400 --> 00:56:46,030
What?
569
00:57:37,930 --> 00:57:39,310
Xia, get in here!
570
00:57:41,190 --> 00:57:41,890
Careful!
571
00:57:43,520 --> 00:57:44,940
Inside, now!
572
00:58:02,820 --> 00:58:04,850
Run! Leave him alone!
573
00:58:05,730 --> 00:58:07,600
Careful! Get in!
574
00:58:09,810 --> 00:58:10,930
Hurry! Get in!
575
00:58:12,900 --> 00:58:13,770
Go!
576
00:58:15,270 --> 00:58:16,060
Go!
577
00:58:18,990 --> 00:58:19,600
Ma Guan!
578
00:58:21,150 --> 00:58:21,930
Ma Guan!
579
00:58:22,400 --> 00:58:23,400
Run!
580
00:58:25,520 --> 00:58:26,150
Careful!
581
00:58:26,940 --> 00:58:27,480
The books!
582
00:58:27,570 --> 00:58:28,310
Block it with books!
583
00:59:22,770 --> 00:59:23,570
Am I alright?
584
00:59:23,570 --> 00:59:24,520
Yeah.
585
00:59:32,100 --> 00:59:33,100
The arrows...
586
00:59:33,850 --> 00:59:35,940
They just keep coming.
587
00:59:37,940 --> 00:59:38,600
Xia!
588
00:59:39,770 --> 00:59:41,440
Xia!
589
00:59:50,930 --> 00:59:52,400
Shen Tuo,
590
00:59:53,100 --> 00:59:55,030
am I gonna die?
591
00:59:58,430 --> 00:59:59,110
No.
592
01:00:01,440 --> 01:00:02,270
You won't die.
593
01:00:05,770 --> 01:00:08,310
The Fort is so big.
594
01:00:09,230 --> 01:00:10,940
I got a chance to live
595
01:00:11,440 --> 01:00:13,390
because of my brother.
596
01:00:14,980 --> 01:00:16,610
I want to stay here
597
01:00:17,820 --> 01:00:19,060
and keep him company.
598
01:00:21,230 --> 01:00:22,180
Xia.
599
01:00:22,850 --> 01:00:23,530
Xia!
600
01:00:24,320 --> 01:00:24,980
Xia!
601
01:00:25,480 --> 01:00:26,520
Talk to me, Xia!
602
01:00:38,610 --> 01:00:39,480
Xia!
603
01:00:39,650 --> 01:00:40,610
Xia!
604
01:01:18,850 --> 01:01:20,270
I'll climb to the top of the shelf
605
01:01:20,770 --> 01:01:21,560
and go inside the mechanism.
606
01:01:22,350 --> 01:01:23,520
Maybe we'll find a way out.
607
01:01:26,850 --> 01:01:28,230
I'll lead the way.
608
01:01:30,600 --> 01:01:31,350
San Jin.
609
01:01:32,770 --> 01:01:34,140
You take care of everyone.
610
01:01:34,890 --> 01:01:35,890
I'll go.
611
01:01:38,190 --> 01:01:39,310
Take care of yourself.
612
01:01:46,680 --> 01:01:48,100
I will lead and clear the way for you.
613
01:02:42,980 --> 01:02:43,850
Yang Cheng!
614
01:02:48,530 --> 01:02:49,060
Go!
615
01:03:10,600 --> 01:03:11,230
Yang Cheng, are you alright?
616
01:03:11,230 --> 01:03:13,980
I'm fine. Go! We don't have time.
617
01:03:14,400 --> 01:03:15,020
Hang in there.
618
01:03:15,280 --> 01:03:15,860
Go on!
619
01:03:18,980 --> 01:03:19,430
Hurry!
620
01:03:19,850 --> 01:03:20,480
Go!
621
01:03:36,110 --> 01:03:37,020
Get out of my way!
622
01:03:37,860 --> 01:03:39,100
We can't panic.
623
01:03:39,770 --> 01:03:41,310
We need to trust Shen Tuo.
624
01:05:56,940 --> 01:05:57,900
I got it!
625
01:06:14,730 --> 01:06:15,820
Yang Cheng!
626
01:06:16,820 --> 01:06:18,190
This is the console
627
01:06:19,110 --> 01:06:20,600
to control the Mohist Mechanism.
628
01:06:27,690 --> 01:06:29,480
Are we finally getting out?
629
01:06:30,480 --> 01:06:31,110
Yes.
630
01:06:31,230 --> 01:06:33,390
Yes, you're right!
631
01:06:34,350 --> 01:06:36,310
Finally, we're getting out!
632
01:06:37,650 --> 01:06:38,270
Yang Cheng!
633
01:06:38,480 --> 01:06:40,570
I can finally meet my son.
634
01:06:43,600 --> 01:06:45,350
I can meet my son.
635
01:06:46,190 --> 01:06:48,520
My son...
636
01:07:13,480 --> 01:07:16,110
Let's move on. We need to save Jiang Ren.
637
01:07:16,570 --> 01:07:17,360
Shen Tuo.
638
01:07:39,560 --> 01:07:40,740
The clock is ticking.
639
01:07:44,100 --> 01:07:45,650
We still have Bao.
640
01:07:48,190 --> 01:07:49,110
Bao!
641
01:07:56,820 --> 01:07:57,650
Jiang Ren!
642
01:08:17,100 --> 01:08:18,100
Bao!
643
01:08:33,689 --> 01:08:34,850
Bao!
644
01:08:57,270 --> 01:08:57,779
Bao!
645
01:08:58,149 --> 01:08:58,979
Brother!
646
01:08:59,149 --> 01:09:00,319
You're back!
647
01:09:00,319 --> 01:09:01,140
I am back!
648
01:09:02,490 --> 01:09:03,479
I promised you
649
01:09:03,479 --> 01:09:04,890
to keep Jiang Ren safe
650
01:09:04,890 --> 01:09:06,310
until you come back.
651
01:09:10,390 --> 01:09:11,109
Bao.
652
01:09:11,600 --> 01:09:13,490
I didn't disappoint you, did I?
653
01:09:13,490 --> 01:09:15,439
No, you didn't. Bao!
654
01:09:15,439 --> 01:09:16,689
I will get you out of here.
655
01:09:17,189 --> 01:09:17,850
Hang in there.
656
01:09:18,810 --> 01:09:19,600
Save Jiang Ren!
657
01:09:20,270 --> 01:09:21,439
Go save Jiang Ren now.
658
01:09:23,899 --> 01:09:24,560
Bao!
659
01:09:25,310 --> 01:09:25,979
Bao!
660
01:09:28,100 --> 01:09:28,979
Bao!
661
01:09:33,930 --> 01:09:34,560
Over there.
662
01:09:35,020 --> 01:09:35,680
Hurry!
663
01:10:27,230 --> 01:10:29,020
We are finally getting out.
664
01:11:41,690 --> 01:11:42,190
Jiang Ren!
665
01:11:43,480 --> 01:11:44,150
Jiang Ren!
666
01:11:44,850 --> 01:11:45,530
Jiang Ren!
667
01:11:46,320 --> 01:11:46,980
Jiang Ren!
668
01:11:49,730 --> 01:11:50,400
Jiang Ren!
669
01:11:52,560 --> 01:11:53,240
Jiang Ren!
670
01:11:54,850 --> 01:11:55,400
Jiang Ren!
671
01:11:55,690 --> 01:11:56,360
Jiang Ren!
672
01:12:00,690 --> 01:12:01,350
Jiang Ren!
673
01:12:17,600 --> 01:12:18,270
Jiang Ren!
674
01:12:19,440 --> 01:12:20,110
Are you alright?
675
01:12:21,440 --> 01:12:22,110
Jiang Ren!
676
01:12:25,100 --> 01:12:25,820
Jiang Ren!
677
01:12:25,820 --> 01:12:26,850
Shen Tuo!
678
01:12:27,270 --> 01:12:28,850
You're back, Shen Tuo.
679
01:12:31,530 --> 01:12:32,320
Jiang Ren.
680
01:14:46,140 --> 01:14:46,980
Yeah!
681
01:14:47,930 --> 01:14:48,770
Come on!
682
01:14:51,980 --> 01:14:52,850
Stop it!
683
01:14:53,430 --> 01:14:54,270
Stop!
684
01:15:00,400 --> 01:15:01,280
Kill me.
685
01:15:03,150 --> 01:15:03,820
If I kill you,
686
01:15:06,150 --> 01:15:07,440
then I'll be just like you.
687
01:15:08,320 --> 01:15:09,690
I'll let you live all alone in this dungeon
688
01:15:10,190 --> 01:15:11,400
built by yourself.
689
01:15:11,890 --> 01:15:13,400
This would be the best punishment for you.
690
01:15:25,030 --> 01:15:27,360
We can't see those who do evil deeds
as role models.
691
01:15:28,360 --> 01:15:29,110
In this world,
692
01:15:30,110 --> 01:15:31,530
universal love brings order,
693
01:15:32,280 --> 01:15:33,770
and mutual hate causes chaos.
694
01:15:36,900 --> 01:15:38,020
Whoever you are,
695
01:15:39,650 --> 01:15:41,320
you will have your freedom.
696
01:15:43,400 --> 01:15:44,400
Get out
697
01:15:46,440 --> 01:15:47,650
and go home!
698
01:16:48,320 --> 01:16:49,530
Come on. Let's go home.
699
01:17:10,360 --> 01:17:11,190
Give it to me.
700
01:17:11,900 --> 01:17:12,730
Catch.
701
01:17:14,980 --> 01:17:16,190
Got it.
702
01:17:23,690 --> 01:17:24,520
Give it to me.
703
01:17:25,400 --> 01:17:26,610
Fine. Here.
704
01:17:38,270 --> 01:17:39,150
Jie.
705
01:17:39,980 --> 01:17:40,570
Coming.
706
01:17:40,570 --> 01:17:41,440
Get the door.
707
01:17:53,150 --> 01:17:55,560
Mother, a bag of money.
708
01:17:53,590 --> 01:17:58,210
[Yang's Express]
709
01:18:08,020 --> 01:18:08,930
Xi.
710
01:18:09,730 --> 01:18:10,560
Let's go home.
711
01:18:10,680 --> 01:18:11,770
It's getting late.
712
01:18:11,980 --> 01:18:12,770
Let me see.
713
01:18:13,430 --> 01:18:14,610
How did you get so dirty?
714
01:18:17,440 --> 01:18:18,320
Look at yourself.
715
01:18:18,530 --> 01:18:19,730
Don't do it next time.
716
01:18:19,900 --> 01:18:20,560
Good boy.
717
01:18:22,230 --> 01:18:23,230
What do you want to eat?
718
01:18:23,230 --> 01:18:24,150
Tell me.
719
01:18:24,150 --> 01:18:24,940
I'll buy it for you.
720
01:18:25,730 --> 01:18:26,810
Candied haws!
41895