All language subtitles for Mohist_Mechanism-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:00:43,480 --> 00:00:46,110 The 5th day of the 12th month of the year Ding Mao. 3 00:00:46,350 --> 00:00:49,560 Ding, a Heavenly Stem, means Yin and Fire. 4 00:00:49,650 --> 00:00:52,730 Mao, an Earthly Branch, means Yin and Wood. 5 00:00:53,360 --> 00:00:55,560 Wood feeds fire. 6 00:00:55,560 --> 00:00:58,680 Therefore, the year Ding Mao is the year of Fire. 7 00:01:00,270 --> 00:01:03,520 You were born in the year of Geng Zi, the year of Water. 8 00:01:04,599 --> 00:01:08,980 Water extinguishes fire, indicating inexorable doom. 9 00:01:11,820 --> 00:01:13,570 To get through the inexorable doom, 10 00:01:13,570 --> 00:01:15,110 you have to go through reincarnation. 11 00:01:19,480 --> 00:01:21,190 No matter what doom it is, 12 00:01:22,360 --> 00:01:24,780 the minute we step into the Fort of the Mohist Mechanism, 13 00:01:26,360 --> 00:01:27,480 there's no turning back. 14 00:01:51,060 --> 00:01:51,690 Look! 15 00:01:51,979 --> 00:01:52,979 I know this one. 16 00:01:53,560 --> 00:01:54,680 The statue of the God of Fate. 17 00:01:55,440 --> 00:01:58,100 See? The child is holding a red string. 18 00:01:58,520 --> 00:02:00,850 The legend goes that it can open the Gate of Fate. 19 00:02:06,150 --> 00:02:08,900 So, my fate is controlled by this crap? 20 00:02:16,650 --> 00:02:17,730 The mechanisms are triggered. 21 00:02:17,940 --> 00:02:19,030 Careful! 22 00:03:39,360 --> 00:03:40,270 Are you alright? 23 00:03:47,070 --> 00:03:49,520 Thank the Taoist Deity for his blessing! 24 00:03:49,730 --> 00:03:51,060 I'm alright. 25 00:05:20,780 --> 00:05:21,730 Xia! 26 00:05:21,730 --> 00:05:22,730 Stay away from here! 27 00:05:25,230 --> 00:05:26,100 Xia! 28 00:05:55,230 --> 00:05:56,180 -Oh, no! -Stay still! 29 00:06:07,470 --> 00:06:10,330 [Mohist Mechanism] 30 00:06:10,940 --> 00:06:12,440 Let's go back to four hours ago. 31 00:06:13,360 --> 00:06:14,570 Our plan 32 00:06:14,570 --> 00:06:16,020 wasn't to conquer the Fort, 33 00:06:17,150 --> 00:06:19,020 but to escape the prison. 34 00:06:36,310 --> 00:06:38,520 No. 2614, time to work! 35 00:06:43,530 --> 00:06:44,650 Go. 36 00:06:48,980 --> 00:06:49,900 My name is Shen Tuo. 37 00:06:50,520 --> 00:06:52,530 The descendant of the Mohist Mechanism. 38 00:06:53,060 --> 00:06:55,400 This is my 100th day in this prison. 39 00:06:56,070 --> 00:06:57,820 I volunteered to be here. 40 00:06:59,480 --> 00:07:00,430 Six months ago, 41 00:07:01,270 --> 00:07:02,940 Jiang Ren, my fiancee, 42 00:07:03,650 --> 00:07:05,650 was imprisoned in this living hell. 43 00:07:06,020 --> 00:07:06,940 What's that? 44 00:07:13,780 --> 00:07:15,980 [Leave at noon] 45 00:07:16,020 --> 00:07:16,980 Get ready, all of you. 46 00:07:17,440 --> 00:07:18,400 We'll escape at noon. 47 00:07:18,940 --> 00:07:19,980 Okay. 48 00:07:24,570 --> 00:07:25,560 Twenty years ago, 49 00:07:25,650 --> 00:07:26,530 Mo Shouxin, the tyrant, 50 00:07:26,530 --> 00:07:28,770 built a mine above the Fort. 51 00:07:29,310 --> 00:07:31,610 He asked his men to arrest innocent civilians 52 00:07:31,980 --> 00:07:33,030 to work day and night. 53 00:07:33,780 --> 00:07:35,780 The only way to break free 54 00:07:35,940 --> 00:07:38,150 from this dark and hopeless hell 55 00:07:38,150 --> 00:07:40,230 is to go to the center of the Fort, 56 00:07:40,230 --> 00:07:41,770 get the heirloom of Mozi, 57 00:07:41,770 --> 00:07:42,940 and present it to Mo Shouxin. 58 00:07:46,570 --> 00:07:47,320 Faster! 59 00:08:13,650 --> 00:08:14,280 The keys. 60 00:08:14,680 --> 00:08:15,480 Will it work? 61 00:08:21,320 --> 00:08:22,690 Next! Faster! 62 00:08:23,530 --> 00:08:24,900 Next! 63 00:08:28,610 --> 00:08:29,150 Your turn. 64 00:08:29,430 --> 00:08:30,150 Thank you. 65 00:08:41,270 --> 00:08:42,110 Have you eaten enough? 66 00:08:44,320 --> 00:08:45,110 Attention. 67 00:08:47,110 --> 00:08:49,190 This is the only map of the mine. 68 00:08:52,060 --> 00:08:53,940 This lift leads to the exit. 69 00:08:55,480 --> 00:08:56,930 It's well-guarded. 70 00:08:57,690 --> 00:08:59,020 When the male inmates finish working, 71 00:08:59,350 --> 00:09:01,520 the guards will escort them back to their cells. 72 00:09:02,060 --> 00:09:04,360 The lift will be left unattended between shifts 73 00:09:04,600 --> 00:09:06,180 and that is our only window. 74 00:09:08,690 --> 00:09:09,400 But, 75 00:09:09,650 --> 00:09:11,150 when we finish working, 76 00:09:11,560 --> 00:09:12,980 the female inmates are not out yet. 77 00:09:13,430 --> 00:09:15,570 This is why we have to divide into two teams. 78 00:09:15,990 --> 00:09:17,530 One team will release the inmates, 79 00:09:17,530 --> 00:09:19,070 the other can take over the lift. 80 00:09:57,150 --> 00:09:57,850 Wait. 81 00:09:58,610 --> 00:10:00,730 Wooden eagles will be on patrol. 82 00:10:00,730 --> 00:10:02,730 We will be spotted. 83 00:10:03,980 --> 00:10:05,980 Just some wooden birds. 84 00:10:06,650 --> 00:10:08,060 Me and Shen Tuo, we can take care of that. 85 00:10:10,230 --> 00:10:13,110 The wooden eagle is part of the Mohist Mechanism. 86 00:10:13,440 --> 00:10:16,020 It is powered by a clockwork motor. 87 00:10:16,980 --> 00:10:18,350 The power gear 88 00:10:18,350 --> 00:10:20,980 is located in the bayonet under the wings. 89 00:10:22,900 --> 00:10:24,020 As long as we manage to 90 00:10:24,360 --> 00:10:26,860 stop the gear under its wings from rotating, 91 00:10:28,490 --> 00:10:30,190 the wooden eagle will stop shooting arrows. 92 00:10:30,440 --> 00:10:31,520 Remember. 93 00:10:31,610 --> 00:10:32,190 Fifteen minutes. 94 00:10:32,610 --> 00:10:33,980 Fifteen minutes is all we've got. 95 00:10:47,360 --> 00:10:48,440 We're running out of time. 96 00:10:52,190 --> 00:10:53,480 Go find Jiang Ren first. 97 00:10:58,900 --> 00:11:00,020 Quick! 98 00:11:01,020 --> 00:11:02,100 Come on! 99 00:11:05,030 --> 00:11:06,270 Shen Tuo, get in! Go on! 100 00:11:11,350 --> 00:11:12,310 Shen Tuo! 101 00:11:32,020 --> 00:11:32,810 Where's Jiang Ren? 102 00:11:33,440 --> 00:11:34,730 Talk to me! 103 00:12:31,980 --> 00:12:34,030 Sir, this is the pendant you're looking for. 104 00:12:34,030 --> 00:12:35,850 It belongs to that woman in the cell downstairs. 105 00:12:51,740 --> 00:12:54,100 Get ready, all of you. We'll escape at noon. 106 00:12:54,100 --> 00:12:55,820 Okay. 107 00:12:56,690 --> 00:12:57,770 Ms. Jiang. 108 00:12:58,360 --> 00:13:00,110 Is he reliable? 109 00:13:01,180 --> 00:13:02,560 He's my fiancé 110 00:13:02,560 --> 00:13:04,480 and the descendant of the Mohist Mechanism. 111 00:13:08,100 --> 00:13:09,640 You're free now. 112 00:13:34,180 --> 00:13:34,940 Hey! 113 00:13:34,940 --> 00:13:36,600 Stop it! Get your hands off her! 114 00:13:36,900 --> 00:13:38,770 Calm down. He's trying to get under your skin. 115 00:14:24,190 --> 00:14:25,820 So, you are Shen Tuo. 116 00:14:26,430 --> 00:14:28,690 The descendant of the Mohist Mechanism? 117 00:14:29,650 --> 00:14:31,150 Do you know who I am? 118 00:14:33,070 --> 00:14:34,230 Mo Shouxin, 119 00:14:35,350 --> 00:14:36,730 You've been abusing your power 120 00:14:36,730 --> 00:14:38,400 and killing innocent people. 121 00:14:38,900 --> 00:14:40,020 You got ill when you were young. 122 00:14:40,400 --> 00:14:42,180 It's a pity that you didn't go straight to hell. 123 00:14:46,730 --> 00:14:48,400 What else do you know? 124 00:14:48,650 --> 00:14:50,100 You built this prison against the law. 125 00:14:50,310 --> 00:14:51,850 You don't care about people's lives 126 00:14:51,990 --> 00:14:53,480 and force them to mine day and night. 127 00:14:53,560 --> 00:14:54,440 All 'cause you want to find 128 00:14:54,440 --> 00:14:56,020 more shortcuts to the Fort. 129 00:14:56,230 --> 00:14:57,860 You just want the heirloom of Mozi. 130 00:14:58,020 --> 00:15:00,100 Unfortunately, nobody could survive the Fort and bring it to you. 131 00:15:00,400 --> 00:15:01,850 Countless people have died 132 00:15:02,050 --> 00:15:03,180 just so you can satisfy your selfishness. 133 00:15:14,180 --> 00:15:16,020 Back then, I came down with a heart condition. 134 00:15:16,320 --> 00:15:18,440 So, I got myself a mechanical heart. 135 00:15:19,020 --> 00:15:21,270 Who'd have thought that it was rigged? 136 00:15:21,730 --> 00:15:23,570 The console that controls the heart 137 00:15:23,900 --> 00:15:25,900 was placed in the Fort of the Mohist Mechanism. 138 00:15:26,860 --> 00:15:29,070 As long as I am over 5 km away from the Fort, 139 00:15:29,070 --> 00:15:31,400 my heart will stop working. 140 00:15:31,650 --> 00:15:33,560 Getting hold of that console 141 00:15:33,560 --> 00:15:35,610 is the only way for me to get out of this dungeon. 142 00:15:37,020 --> 00:15:38,940 So, you're the real captive. 143 00:15:40,190 --> 00:15:41,900 Your father is Shen Gong. 144 00:15:42,100 --> 00:15:44,440 He left you when you were only four years old. 145 00:15:44,440 --> 00:15:45,850 Do you know why? 146 00:15:47,060 --> 00:15:48,230 You know my father? 147 00:15:48,230 --> 00:15:49,320 It was him 148 00:15:49,900 --> 00:15:52,810 who put the console inside the Fort. 149 00:15:54,480 --> 00:15:57,100 He said he did it to punish me for being a tyrant. 150 00:15:57,520 --> 00:15:58,850 So, I killed him. 151 00:16:02,270 --> 00:16:03,480 I'll kill you! 152 00:16:04,440 --> 00:16:05,890 I want you to go into the Fort 153 00:16:05,890 --> 00:16:07,430 and bring the console to me. 154 00:16:10,690 --> 00:16:12,190 You wish! 155 00:16:40,850 --> 00:16:41,730 Jiang Ren! 156 00:16:43,780 --> 00:16:44,810 Shen Tuo! 157 00:16:44,940 --> 00:16:45,980 Shen Tuo! 158 00:16:48,730 --> 00:16:50,520 Jiang Ren! 159 00:16:51,100 --> 00:16:51,980 Jiang Ren! 160 00:16:55,150 --> 00:16:55,520 Jiang Ren! 161 00:16:55,520 --> 00:16:57,690 Let go of her! 162 00:16:58,930 --> 00:16:59,940 Shut up! 163 00:17:00,100 --> 00:17:00,940 Shen Tuo! 164 00:17:01,610 --> 00:17:03,100 What do you say we make a deal? 165 00:17:03,100 --> 00:17:04,099 Shen Tuo! 166 00:17:13,849 --> 00:17:17,480 It takes four hours for the water to fill the chamber. 167 00:17:20,980 --> 00:17:24,400 It will take four hours for the grass 168 00:17:25,310 --> 00:17:27,400 to turn red after it is dug out from the soil. 169 00:17:27,990 --> 00:17:31,190 The clock is ticking. 170 00:17:32,900 --> 00:17:33,980 Shen Tuo! 171 00:17:34,440 --> 00:17:36,310 Don't go! Don't! 172 00:17:37,060 --> 00:17:38,780 Don't go! Shen Tuo! 173 00:17:38,780 --> 00:17:39,990 Don't go! 174 00:17:43,020 --> 00:17:45,310 Don't go, Shen Tuo! 175 00:17:46,280 --> 00:17:47,890 Let go of her! 176 00:17:50,270 --> 00:17:51,690 Shen Tuo! 177 00:18:03,440 --> 00:18:04,560 I want to go inside the Fort. 178 00:18:04,560 --> 00:18:05,650 Don't wait for me. 179 00:18:06,480 --> 00:18:07,770 How are you gonna do that alone? 180 00:18:07,980 --> 00:18:09,100 We will go with you. 181 00:18:11,940 --> 00:18:12,780 No way. 182 00:18:13,760 --> 00:18:15,690 Are you looking down on us? 183 00:18:21,030 --> 00:18:22,100 This is something personal. 184 00:18:22,610 --> 00:18:23,940 I'm doing this to save Jiang Ren. 185 00:18:24,270 --> 00:18:25,690 I can't ask you guys to go with me. 186 00:18:25,690 --> 00:18:26,770 It'd be too dangerous. 187 00:18:30,610 --> 00:18:31,610 You stay here. 188 00:18:31,890 --> 00:18:32,980 Think of ways of getting out. 189 00:18:34,480 --> 00:18:35,440 Going inside the Fort 190 00:18:35,810 --> 00:18:37,360 will most likely get you killed. 191 00:18:38,230 --> 00:18:39,440 As long as it's worth it, 192 00:18:40,110 --> 00:18:41,680 so what if we get killed? 193 00:18:42,520 --> 00:18:44,610 Beats staying in this living hell and wishing to be dead. 194 00:18:47,270 --> 00:18:48,560 Ever since I was captured, 195 00:18:48,560 --> 00:18:49,440 the happiest thing 196 00:18:49,440 --> 00:18:51,310 is to meet the love of my life. 197 00:18:51,860 --> 00:18:54,190 No. 9951. 198 00:18:55,150 --> 00:18:57,110 I'll go wherever she goes. 199 00:18:57,570 --> 00:18:58,230 Brother. 200 00:18:59,110 --> 00:19:00,150 I only know that 201 00:19:00,270 --> 00:19:01,690 when I was about to starve to death, 202 00:19:02,140 --> 00:19:03,520 you were the one who gave me food. 203 00:19:03,940 --> 00:19:04,980 From that day on, 204 00:19:05,190 --> 00:19:06,400 I've decided to follow you. 205 00:19:07,060 --> 00:19:07,780 Shen Tuo. 206 00:19:08,020 --> 00:19:10,560 Bao learned martial arts in the opera troupe. 207 00:19:10,810 --> 00:19:12,190 Ma Guan was once a cat burglar. 208 00:19:12,480 --> 00:19:13,770 San Jin was a butcher. 209 00:19:13,940 --> 00:19:15,560 I've guarded valuable goods my whole life. 210 00:19:16,400 --> 00:19:17,770 The Fort is dangerous. 211 00:19:18,270 --> 00:19:20,270 How will you conquer it without our help? 212 00:19:25,940 --> 00:19:26,980 You big liar. 213 00:19:27,100 --> 00:19:29,060 You might as well stay and trick others. 214 00:19:29,610 --> 00:19:31,520 What good are you going to the Fort with us? 215 00:19:31,520 --> 00:19:33,270 You pig killer, you don't know crap! 216 00:19:33,770 --> 00:19:34,860 The God's Secret. 217 00:19:35,650 --> 00:19:37,730 I didn't run away with you guys 218 00:19:37,940 --> 00:19:39,520 because I did divination. 219 00:19:40,100 --> 00:19:40,820 Bad omen. 220 00:19:41,060 --> 00:19:42,520 I got in with you guys 221 00:19:42,520 --> 00:19:43,980 also because I did divination. 222 00:19:45,270 --> 00:19:46,230 Good omen. 223 00:19:49,680 --> 00:19:50,520 Keep it safe. 224 00:19:55,440 --> 00:19:56,320 You stay here. 225 00:19:57,860 --> 00:19:58,610 Why? 226 00:20:03,060 --> 00:20:04,780 Brother, don't worry. 227 00:20:05,270 --> 00:20:06,360 I will keep Jiang Ren safe 228 00:20:06,360 --> 00:20:07,440 and wait for you to come back. 229 00:21:19,480 --> 00:21:21,690 Sir, they've arrived at the Fort. 230 00:22:06,360 --> 00:22:07,520 Don't move! 231 00:22:07,990 --> 00:22:09,690 The robots can sense the vibration of the floor 232 00:22:09,690 --> 00:22:10,810 and attack us. 233 00:22:11,400 --> 00:22:12,350 As long as we stay still, 234 00:22:12,350 --> 00:22:13,680 they won't be able to locate us. 235 00:22:29,980 --> 00:22:31,390 They really stopped. 236 00:22:37,520 --> 00:22:39,360 Xia. Where's your brother? 237 00:22:40,850 --> 00:22:44,020 We were at this huge maze 238 00:22:44,930 --> 00:22:46,560 and were chased by a rock. 239 00:22:47,980 --> 00:22:49,770 The exit was right in front of us... 240 00:23:09,940 --> 00:23:10,980 I'll teach you to bully my sister! 241 00:23:12,610 --> 00:23:13,980 Brother, stop! 242 00:23:29,690 --> 00:23:31,520 If we forcefully remove the collar, 243 00:23:31,730 --> 00:23:32,860 the mechanisms will be triggered. 244 00:24:37,690 --> 00:24:38,560 Brother! 245 00:24:41,560 --> 00:24:42,690 There's a painting up here! 246 00:24:42,690 --> 00:24:43,400 Shen Tuo said that 247 00:24:43,780 --> 00:24:45,020 all checkpoints are controlled by mechanisms. 248 00:24:45,810 --> 00:24:46,940 He wouldn't lie to me. 249 00:24:46,940 --> 00:24:49,400 -He wouldn't! -Brother! 250 00:24:49,400 --> 00:24:51,020 Just go, brother! 251 00:24:51,020 --> 00:24:52,820 -Brother! -He wouldn't lie! 252 00:24:57,390 --> 00:24:58,270 Run! 253 00:25:20,230 --> 00:25:21,440 We did it! 254 00:25:22,730 --> 00:25:23,900 We're the only ones that 255 00:25:24,490 --> 00:25:26,400 have walked out of here alive in the past twenty years. 256 00:25:26,980 --> 00:25:27,640 Brother! 257 00:25:28,690 --> 00:25:30,520 Let's go home. 258 00:25:32,390 --> 00:25:34,650 Let's go home. 259 00:25:44,770 --> 00:25:45,730 I'll go check. 260 00:26:03,570 --> 00:26:05,810 Brother! 261 00:26:06,980 --> 00:26:09,980 I don't have any strength to run. 262 00:26:10,980 --> 00:26:13,270 I saw that all the rocks behind me were gone. 263 00:26:13,810 --> 00:26:16,150 So, I kept running desperately. 264 00:26:16,860 --> 00:26:18,280 Then, I got here. 265 00:26:31,440 --> 00:26:33,820 Shen Tuo. It's not working. 266 00:26:34,640 --> 00:26:36,230 I'll divert them. 267 00:26:36,230 --> 00:26:37,230 You guys pass the gate. 268 00:26:37,480 --> 00:26:38,360 I'll make a detour back. 269 00:26:38,360 --> 00:26:39,320 You can't do that. 270 00:26:39,650 --> 00:26:41,020 They're way too fast. 271 00:26:41,020 --> 00:26:42,020 You won't make it. 272 00:26:46,030 --> 00:26:47,270 Let me do this. 273 00:26:50,440 --> 00:26:51,980 I don't want to keep going. 274 00:26:55,730 --> 00:26:57,570 Run! Don't mind me! 275 00:26:57,780 --> 00:26:58,810 Run! 276 00:27:00,060 --> 00:27:01,270 Xia, careful! 277 00:28:33,980 --> 00:28:34,940 Rat. 278 00:28:35,280 --> 00:28:36,230 Ox. 279 00:28:36,480 --> 00:28:37,430 Tiger. 280 00:28:37,570 --> 00:28:38,570 Rabbit. 281 00:28:38,570 --> 00:28:39,190 Dragon. 282 00:28:39,690 --> 00:28:41,270 These are the twelve zodiac signs. 283 00:28:43,110 --> 00:28:44,520 Duh! 284 00:28:45,520 --> 00:28:46,680 What can they possibly mean? 285 00:28:48,520 --> 00:28:49,520 Ignorant. 286 00:28:51,020 --> 00:28:52,560 1 corresponds with Water. 2 is Ground. 287 00:28:52,560 --> 00:28:54,350 3 and 4 correspond with Wind and Thunder. 288 00:28:54,350 --> 00:28:55,980 5 is in the center, and 6 is Heaven. 289 00:28:55,980 --> 00:28:58,150 7, 8, and 9 are Lake, Mountain, and Fire. 290 00:28:59,770 --> 00:29:01,310 Heaven corresponds with Horse. 291 00:29:03,020 --> 00:29:04,150 Ground is Ox. 292 00:29:06,560 --> 00:29:07,860 Thunder means Dragon. 293 00:29:09,940 --> 00:29:11,480 Water is Pig. 294 00:29:12,150 --> 00:29:15,020 The zodiac signs are aligned with the Eight Trigrams, 295 00:29:15,190 --> 00:29:17,280 in which the path to Life corresponds with Mountain. 296 00:29:17,770 --> 00:29:18,680 And that means Dog. 297 00:29:18,680 --> 00:29:21,060 So Dog should be our answer. 298 00:29:28,900 --> 00:29:30,140 What on earth have you done? 299 00:29:31,400 --> 00:29:33,610 Nothing! 300 00:30:11,980 --> 00:30:13,520 Where did the wind come from? 301 00:30:14,400 --> 00:30:16,560 I can't hold on any longer. 302 00:30:16,690 --> 00:30:18,980 It's tearing me apart! 303 00:30:19,900 --> 00:30:22,690 The wall! I need to get close to the wall 304 00:30:22,980 --> 00:30:24,020 to find the correct answer. 305 00:30:24,190 --> 00:30:25,900 What should we do? 306 00:30:30,780 --> 00:30:32,320 Hold on to my feet! 307 00:30:33,110 --> 00:30:34,690 Hold tight! 308 00:31:02,520 --> 00:31:03,940 I figured it out! 309 00:31:04,060 --> 00:31:05,900 These holes are sucking the wind in. 310 00:31:06,110 --> 00:31:08,020 It's like a huge ventilator. 311 00:31:09,110 --> 00:31:10,890 The bearings are on the pillar in the middle. 312 00:31:12,650 --> 00:31:14,850 There are two bearings on the pillar. 313 00:31:15,940 --> 00:31:18,560 When the power gear rotates, it will activate one bearing, 314 00:31:18,770 --> 00:31:22,400 which will trigger the fanning mechanism outside this half of the circled wall. 315 00:31:22,520 --> 00:31:24,850 The fanning mechanism will then 316 00:31:24,850 --> 00:31:27,110 suck everything inside the iron thorn through the holes. 317 00:31:41,980 --> 00:31:43,730 Turn left! 318 00:32:02,360 --> 00:32:04,230 What happened? 319 00:32:27,400 --> 00:32:28,730 It's not over. 320 00:32:29,100 --> 00:32:30,310 Hold on to the pillar! 321 00:33:07,600 --> 00:33:08,810 The gate is open! 322 00:33:21,770 --> 00:33:22,440 Bro! 323 00:33:23,320 --> 00:33:24,860 I see dark clouds around your forehead. 324 00:33:26,280 --> 00:33:27,770 Mind your own business. 325 00:33:28,100 --> 00:33:29,400 Just let it go. 326 00:33:30,640 --> 00:33:31,980 They will not come back. 327 00:33:33,190 --> 00:33:33,980 No way. 328 00:33:36,230 --> 00:33:37,230 For all these years, 329 00:33:37,480 --> 00:33:38,940 nobody has ever returned from the Fort. 330 00:33:39,730 --> 00:33:40,690 I promised my brother 331 00:33:40,690 --> 00:33:42,980 to keep Jiang Ren safe until he comes back. 332 00:33:47,490 --> 00:33:48,280 Are you slacking off? 333 00:33:48,280 --> 00:33:49,030 What are you doing? 334 00:33:51,730 --> 00:33:52,690 I'll teach you to slack off. 335 00:33:55,020 --> 00:33:56,320 Stop it. 336 00:33:57,440 --> 00:33:58,440 What are you two doing? 337 00:34:02,900 --> 00:34:03,570 What are you doing? 338 00:35:01,480 --> 00:35:02,150 What did you see? 339 00:35:03,230 --> 00:35:04,560 Are you as good as him? 340 00:35:04,650 --> 00:35:05,890 Of course not. 341 00:35:06,280 --> 00:35:08,770 Shen Tuo is the descendant of the Mohist Mechanism. 342 00:35:08,980 --> 00:35:10,190 But I also got my skills 343 00:35:10,190 --> 00:35:12,180 from my ancestors. 344 00:35:14,690 --> 00:35:15,980 We've known each other for a long time. 345 00:35:15,980 --> 00:35:17,350 Plus, I just saved you twice. 346 00:35:17,770 --> 00:35:19,650 At least, you can tell me your name. 347 00:35:21,480 --> 00:35:22,600 I don't have one. 348 00:35:23,520 --> 00:35:25,810 Oh, I get it now. 349 00:35:25,810 --> 00:35:27,310 Do you think we even need a name 350 00:35:27,310 --> 00:35:28,770 in a place like this? 351 00:35:33,270 --> 00:35:34,690 This is my name. 352 00:35:38,980 --> 00:35:39,980 What are you doing? 353 00:35:40,440 --> 00:35:41,400 Get away from me. 354 00:35:42,520 --> 00:35:44,400 How can I protect you if I'm not by your side? 355 00:35:44,570 --> 00:35:46,020 I won't fall in love with you. 356 00:35:46,600 --> 00:35:48,770 It's your business. I love you anyway. 357 00:35:53,430 --> 00:35:54,100 Fine. 358 00:35:54,610 --> 00:35:55,900 Then I'll stop walking. 359 00:35:56,440 --> 00:35:57,480 I'll just stand here. 360 00:35:58,230 --> 00:36:00,020 Neither of us is getting out. 361 00:36:01,560 --> 00:36:02,440 Great. 362 00:36:03,030 --> 00:36:04,770 If you stand here, I'll do the same. 363 00:36:05,060 --> 00:36:07,900 The one who moves will lose. 364 00:36:08,860 --> 00:36:10,230 If I lose, 365 00:36:10,230 --> 00:36:11,610 I will leave you alone. 366 00:36:11,940 --> 00:36:12,940 If you lose, 367 00:36:13,480 --> 00:36:14,520 tell me your name. 368 00:36:17,520 --> 00:36:19,730 You just got lucky. 369 00:36:21,190 --> 00:36:23,070 -Do you know? -It's called experience. 370 00:36:23,230 --> 00:36:25,190 -Do you get it? -He's the real skilled one. 371 00:36:26,520 --> 00:36:27,060 Shen Tuo. 372 00:36:27,310 --> 00:36:28,270 You be the judge! 373 00:36:28,900 --> 00:36:29,810 What? 374 00:36:30,110 --> 00:36:30,980 Listen. 375 00:36:44,860 --> 00:36:47,940 Run! Run! Fast! 376 00:36:47,940 --> 00:36:49,100 Stop hitting on girls! 377 00:36:49,100 --> 00:36:49,980 Run! 378 00:36:50,270 --> 00:36:51,940 They're leaving. Aren't you gonna run? 379 00:36:52,650 --> 00:36:54,900 If you stay here, I will, too. 380 00:37:57,610 --> 00:37:58,730 This is a henge. 381 00:38:00,230 --> 00:38:01,600 The axis is right here. 382 00:38:07,190 --> 00:38:08,640 The missing piece on the southwest corner means Life. 383 00:38:08,640 --> 00:38:10,270 The missing piece on the northwest means Death. 384 00:38:10,270 --> 00:38:12,190 Three long ones and two short ones with protruding ends. 385 00:38:12,190 --> 00:38:13,980 Three short ones and two long ones with sunken centers. 386 00:38:13,980 --> 00:38:15,730 With so many dangerous triggers and mechanisms, 387 00:38:15,730 --> 00:38:17,480 one needs to break the axis to pass the checkpoint. 388 00:38:40,360 --> 00:38:41,980 It will get more and more dangerous. 389 00:38:43,110 --> 00:38:44,390 You all need to be careful. 390 00:39:00,310 --> 00:39:01,890 Have you forgotten Xia's words? 391 00:39:23,650 --> 00:39:25,310 So, they've been here earlier. 392 00:39:25,770 --> 00:39:28,150 The order of the checkpoints is wrong. 393 00:39:28,990 --> 00:39:30,980 She was back here and then met us. 394 00:39:31,600 --> 00:39:34,610 But we passed the iron robots 395 00:39:35,350 --> 00:39:36,940 and got to the zodiac signs. 396 00:39:40,600 --> 00:39:43,110 Maybe this checkpoint can move. 397 00:39:52,600 --> 00:39:54,980 We need to pass that millstone with giant logs. 398 00:39:54,980 --> 00:39:56,070 It's the only way to the exit. 399 00:39:56,280 --> 00:39:57,350 How? 400 00:39:57,350 --> 00:39:58,980 We will be crushed by the giant logs. 401 00:39:59,150 --> 00:40:00,730 We can't be chased by the logs. 402 00:40:00,940 --> 00:40:02,440 We should do it the other way around. 403 00:40:03,230 --> 00:40:04,110 What do you mean? 404 00:40:09,030 --> 00:40:11,610 These wheels can change the direction of force. 405 00:40:12,150 --> 00:40:13,310 We can use force as momentum. 406 00:40:16,390 --> 00:40:17,560 I need your help. 407 00:40:43,230 --> 00:40:43,980 Careful. 408 00:40:44,190 --> 00:40:45,060 Don't slack off! 409 00:40:47,390 --> 00:40:48,020 Faster! 410 00:40:48,980 --> 00:40:50,070 Have you no strength at all? 411 00:40:50,530 --> 00:40:51,650 Do your job! 412 00:40:53,680 --> 00:40:54,820 Faster! 413 00:40:57,570 --> 00:40:58,690 Faster! 414 00:41:05,850 --> 00:41:06,690 Are you all right? 415 00:41:40,190 --> 00:41:40,980 Are you okay? 416 00:41:41,900 --> 00:41:43,150 We've finally passed it. 417 00:41:46,400 --> 00:41:47,280 Well... 418 00:41:49,350 --> 00:41:50,360 He is... 419 00:41:50,360 --> 00:41:51,480 Bro, 420 00:41:52,640 --> 00:41:55,360 where did you learn all these 421 00:41:55,730 --> 00:41:57,230 mnemonics and texts? 422 00:41:57,230 --> 00:41:58,230 You're good! 423 00:42:03,980 --> 00:42:04,810 The Mohist Canon. 424 00:42:06,230 --> 00:42:07,980 Lord Mo asked me to get the token. 425 00:42:08,320 --> 00:42:10,490 You stay here and guard the place. Don't slack off. 426 00:42:10,980 --> 00:42:11,610 Yes. 427 00:42:21,980 --> 00:42:23,020 Lord Mo's order. 428 00:42:23,350 --> 00:42:25,610 All the guards should go to the cells and wait. 429 00:42:25,610 --> 00:42:27,520 He wants to check the inmates himself. 430 00:42:27,640 --> 00:42:28,570 Yes, sir. 431 00:42:46,520 --> 00:42:47,640 Bao! 432 00:42:47,900 --> 00:42:49,640 Bao! 433 00:44:34,440 --> 00:44:35,110 Jiang Ren! 434 00:44:35,730 --> 00:44:36,350 Shen Tuo! 435 00:44:37,480 --> 00:44:38,890 I know you'd come. 436 00:44:39,310 --> 00:44:40,850 Don't worry. Everything will be okay. 437 00:44:41,810 --> 00:44:43,980 I am here now. You'll be safe. 438 00:44:46,110 --> 00:44:47,440 I will get you out now. 439 00:44:50,310 --> 00:44:50,980 Shen Tuo! 440 00:45:02,900 --> 00:45:04,320 You bitch! 441 00:45:09,810 --> 00:45:10,440 My lord. 442 00:45:12,100 --> 00:45:13,430 Why did you beat me? 443 00:45:13,940 --> 00:45:16,390 Your father sent you to the brothel. 444 00:45:17,060 --> 00:45:19,270 And you were the top courtesan there. 445 00:45:19,270 --> 00:45:20,770 How many lords do you have? 446 00:45:26,780 --> 00:45:28,980 How many men have you slept with? 447 00:45:40,350 --> 00:45:41,480 Bitch! 448 00:45:44,680 --> 00:45:46,730 If you loathe me so much, 449 00:45:48,440 --> 00:45:49,440 then why? 450 00:45:55,350 --> 00:45:58,030 Why did you get me out? 451 00:46:05,440 --> 00:46:07,980 I was in a good mood. 452 00:46:20,980 --> 00:46:21,940 Heaven, fire, and God of Thunder. 453 00:46:21,940 --> 00:46:22,810 Bestow me with lightning! 454 00:46:22,810 --> 00:46:23,570 Earth, Fire, and God of Thunder! 455 00:46:23,570 --> 00:46:24,900 Help me to eliminate evil! 456 00:46:25,560 --> 00:46:27,280 Not good-looking, but you do have a good body. 457 00:46:28,020 --> 00:46:29,650 Eliminate all evil! 458 00:46:29,650 --> 00:46:30,730 In the name of the Jade Emperor! 459 00:46:30,730 --> 00:46:34,020 I command you! 460 00:46:34,780 --> 00:46:35,560 Oh, no! 461 00:46:40,440 --> 00:46:42,310 Good thing that I took a meditation pill. 462 00:46:51,070 --> 00:46:51,770 Shen Tuo! 463 00:46:51,980 --> 00:46:52,730 Shen Tuo! 464 00:46:53,430 --> 00:46:54,980 Wake up, Shen Tuo! 465 00:46:55,230 --> 00:46:56,060 Shen Tuo! 466 00:46:58,150 --> 00:46:59,600 Shen Tuo! 467 00:46:59,600 --> 00:47:00,980 Jiang Ren! 468 00:47:02,770 --> 00:47:03,650 What Jiang Ren? 469 00:47:03,770 --> 00:47:04,900 We were poisoned. 470 00:47:06,690 --> 00:47:07,520 You feel better? 471 00:47:13,140 --> 00:47:14,610 Smells so good. 472 00:47:14,980 --> 00:47:16,400 So good. 473 00:47:27,150 --> 00:47:28,690 I was wrong. 474 00:47:29,020 --> 00:47:29,730 My son. 475 00:47:30,110 --> 00:47:31,180 I was wrong. 476 00:47:31,180 --> 00:47:32,480 I am not your son. 477 00:47:40,230 --> 00:47:41,520 Ma Guan! 478 00:47:46,890 --> 00:47:48,310 Tell me your name. 479 00:47:48,610 --> 00:47:50,940 I like you the most. 480 00:47:59,650 --> 00:48:00,520 How come it's you? 481 00:48:00,640 --> 00:48:01,980 You kissed me! 482 00:48:01,980 --> 00:48:03,060 Why would I kiss... 483 00:48:08,940 --> 00:48:10,480 We were hypnotized by the melody. 484 00:48:18,560 --> 00:48:19,400 Don't get any closer. 485 00:48:21,230 --> 00:48:22,150 What's wrong? 486 00:48:23,190 --> 00:48:24,060 Stay there! 487 00:48:25,400 --> 00:48:26,270 Get away from me! 488 00:49:46,810 --> 00:49:49,070 This is the first time you've ever looked me in the eyes. 489 00:49:52,400 --> 00:49:55,570 I am just a courtesan. 490 00:49:56,690 --> 00:49:58,190 I'm not worth your sacrifice. 491 00:49:59,110 --> 00:50:00,650 You're a courtesan. 492 00:50:01,680 --> 00:50:03,480 I am a burglar. 493 00:50:03,480 --> 00:50:05,480 A perfect match. 494 00:50:06,640 --> 00:50:07,780 I... 495 00:50:12,100 --> 00:50:13,190 Don't cry. 496 00:50:27,570 --> 00:50:28,810 I am sorry. 497 00:50:31,740 --> 00:50:34,140 You still don't know my name, right? 498 00:50:34,730 --> 00:50:35,890 Liu Shi. 499 00:50:36,690 --> 00:50:39,600 You heard me? My name is Liu Shi. 500 00:50:40,480 --> 00:50:42,390 My name is Liu Shi. 501 00:50:42,390 --> 00:50:44,020 Wake up! 502 00:50:53,650 --> 00:50:54,530 Don't worry. 503 00:50:56,070 --> 00:50:57,520 No matter what happens, 504 00:50:58,150 --> 00:50:59,430 I will get you out of here. 505 00:51:10,150 --> 00:51:12,100 I will get you out of here. 506 00:51:22,940 --> 00:51:23,850 Finally! 507 00:51:24,230 --> 00:51:25,150 Bro. 508 00:51:26,360 --> 00:51:27,270 It's finally off. 509 00:51:28,270 --> 00:51:29,810 Are all the collars removed? 510 00:51:30,400 --> 00:51:33,690 Yes. Finally! 511 00:51:33,690 --> 00:51:34,690 Brothers! 512 00:51:35,150 --> 00:51:36,440 The guards are still out there. 513 00:51:36,900 --> 00:51:39,140 You can choose to stay here 514 00:51:39,560 --> 00:51:40,610 as slaves 515 00:51:41,770 --> 00:51:43,560 and beg for your lives every day. 516 00:51:44,570 --> 00:51:47,150 Or you can grab a weapon like me. 517 00:51:48,320 --> 00:51:49,440 And fight against them! 518 00:51:49,440 --> 00:51:52,980 Let's fight! Come on! 519 00:52:05,350 --> 00:52:08,270 Sir...The workers are starting a riot. 520 00:52:08,810 --> 00:52:10,480 They are restrained by collars. 521 00:52:10,850 --> 00:52:12,390 How is that possible? 522 00:52:12,390 --> 00:52:14,350 They were released. 523 00:52:49,310 --> 00:52:50,560 How come we're here again? 524 00:52:52,400 --> 00:52:53,900 Shen Tuo, careful! 525 00:53:00,190 --> 00:53:01,480 I should've seen it coming. 526 00:53:04,310 --> 00:53:06,440 Every dent caused by the steps we take 527 00:53:09,900 --> 00:53:11,820 will trigger the wires underground. 528 00:53:16,110 --> 00:53:18,980 These wires go along the pillar to the ceiling, 529 00:53:30,230 --> 00:53:33,190 extend to the head of the spinning robot, 530 00:53:33,610 --> 00:53:34,730 and pass through its body 531 00:53:34,980 --> 00:53:37,520 to provide momentum for the power gear at the bottom. 532 00:53:38,190 --> 00:53:39,730 That's how it works! 533 00:53:39,730 --> 00:53:42,350 Time to show you the authentic blade techniques of Hu. 534 00:54:04,740 --> 00:54:06,020 I thought you were tough. 535 00:54:06,810 --> 00:54:07,860 Get over here, I dare you! 536 00:54:10,190 --> 00:54:10,980 It's not moving. 537 00:54:15,980 --> 00:54:16,650 Not moving at all. 538 00:54:22,150 --> 00:54:23,190 Why are you back? 539 00:54:24,020 --> 00:54:25,770 We have no idea. 540 00:54:26,270 --> 00:54:27,020 Yeah. 541 00:54:27,480 --> 00:54:30,100 Shen Tuo, we didn't even turn around, did we? 542 00:54:34,060 --> 00:54:35,600 The Fort is rotating. 543 00:54:37,650 --> 00:54:40,770 The Fort is a self-rotating mechanism. 544 00:54:41,820 --> 00:54:43,150 If my guess is right, 545 00:54:43,570 --> 00:54:45,400 there is lava underneath the Fort, 546 00:54:46,110 --> 00:54:47,980 providing heat which is then converted to kinetic energy. 547 00:54:47,980 --> 00:54:50,350 The kinetic energy enables the rotation of the internal bearings 548 00:54:50,980 --> 00:54:53,150 so that the checkpoints can change their places 549 00:54:53,150 --> 00:54:55,430 and create various orders. 550 00:54:56,020 --> 00:54:57,480 Every cube here 551 00:54:57,980 --> 00:54:59,690 represents a checkpoint. 552 00:55:00,530 --> 00:55:01,900 Among all the 56 checkpoints, 553 00:55:03,230 --> 00:55:05,980 the central axis never moves. 554 00:55:07,190 --> 00:55:07,900 So, 555 00:55:08,400 --> 00:55:10,110 as long as we follow the patterns 556 00:55:10,860 --> 00:55:12,270 and move them little by little, 557 00:55:13,020 --> 00:55:15,100 we can get to the center. 558 00:55:36,520 --> 00:55:37,770 These are documents and valuable books 559 00:55:37,770 --> 00:55:38,890 about the Mohist Mechanism. 560 00:55:39,520 --> 00:55:41,230 This must be the center of the Fort. 561 00:55:41,900 --> 00:55:43,480 Let's search around. 562 00:55:55,350 --> 00:55:56,070 Let me help you. 563 00:55:56,400 --> 00:55:56,930 No. 564 00:55:57,480 --> 00:55:58,440 I can do it. 565 00:56:40,690 --> 00:56:41,600 Mo? 566 00:56:42,610 --> 00:56:43,280 This is... 567 00:56:44,680 --> 00:56:45,030 No! 568 00:56:45,400 --> 00:56:46,030 What? 569 00:57:37,930 --> 00:57:39,310 Xia, get in here! 570 00:57:41,190 --> 00:57:41,890 Careful! 571 00:57:43,520 --> 00:57:44,940 Inside, now! 572 00:58:02,820 --> 00:58:04,850 Run! Leave him alone! 573 00:58:05,730 --> 00:58:07,600 Careful! Get in! 574 00:58:09,810 --> 00:58:10,930 Hurry! Get in! 575 00:58:12,900 --> 00:58:13,770 Go! 576 00:58:15,270 --> 00:58:16,060 Go! 577 00:58:18,990 --> 00:58:19,600 Ma Guan! 578 00:58:21,150 --> 00:58:21,930 Ma Guan! 579 00:58:22,400 --> 00:58:23,400 Run! 580 00:58:25,520 --> 00:58:26,150 Careful! 581 00:58:26,940 --> 00:58:27,480 The books! 582 00:58:27,570 --> 00:58:28,310 Block it with books! 583 00:59:22,770 --> 00:59:23,570 Am I alright? 584 00:59:23,570 --> 00:59:24,520 Yeah. 585 00:59:32,100 --> 00:59:33,100 The arrows... 586 00:59:33,850 --> 00:59:35,940 They just keep coming. 587 00:59:37,940 --> 00:59:38,600 Xia! 588 00:59:39,770 --> 00:59:41,440 Xia! 589 00:59:50,930 --> 00:59:52,400 Shen Tuo, 590 00:59:53,100 --> 00:59:55,030 am I gonna die? 591 00:59:58,430 --> 00:59:59,110 No. 592 01:00:01,440 --> 01:00:02,270 You won't die. 593 01:00:05,770 --> 01:00:08,310 The Fort is so big. 594 01:00:09,230 --> 01:00:10,940 I got a chance to live 595 01:00:11,440 --> 01:00:13,390 because of my brother. 596 01:00:14,980 --> 01:00:16,610 I want to stay here 597 01:00:17,820 --> 01:00:19,060 and keep him company. 598 01:00:21,230 --> 01:00:22,180 Xia. 599 01:00:22,850 --> 01:00:23,530 Xia! 600 01:00:24,320 --> 01:00:24,980 Xia! 601 01:00:25,480 --> 01:00:26,520 Talk to me, Xia! 602 01:00:38,610 --> 01:00:39,480 Xia! 603 01:00:39,650 --> 01:00:40,610 Xia! 604 01:01:18,850 --> 01:01:20,270 I'll climb to the top of the shelf 605 01:01:20,770 --> 01:01:21,560 and go inside the mechanism. 606 01:01:22,350 --> 01:01:23,520 Maybe we'll find a way out. 607 01:01:26,850 --> 01:01:28,230 I'll lead the way. 608 01:01:30,600 --> 01:01:31,350 San Jin. 609 01:01:32,770 --> 01:01:34,140 You take care of everyone. 610 01:01:34,890 --> 01:01:35,890 I'll go. 611 01:01:38,190 --> 01:01:39,310 Take care of yourself. 612 01:01:46,680 --> 01:01:48,100 I will lead and clear the way for you. 613 01:02:42,980 --> 01:02:43,850 Yang Cheng! 614 01:02:48,530 --> 01:02:49,060 Go! 615 01:03:10,600 --> 01:03:11,230 Yang Cheng, are you alright? 616 01:03:11,230 --> 01:03:13,980 I'm fine. Go! We don't have time. 617 01:03:14,400 --> 01:03:15,020 Hang in there. 618 01:03:15,280 --> 01:03:15,860 Go on! 619 01:03:18,980 --> 01:03:19,430 Hurry! 620 01:03:19,850 --> 01:03:20,480 Go! 621 01:03:36,110 --> 01:03:37,020 Get out of my way! 622 01:03:37,860 --> 01:03:39,100 We can't panic. 623 01:03:39,770 --> 01:03:41,310 We need to trust Shen Tuo. 624 01:05:56,940 --> 01:05:57,900 I got it! 625 01:06:14,730 --> 01:06:15,820 Yang Cheng! 626 01:06:16,820 --> 01:06:18,190 This is the console 627 01:06:19,110 --> 01:06:20,600 to control the Mohist Mechanism. 628 01:06:27,690 --> 01:06:29,480 Are we finally getting out? 629 01:06:30,480 --> 01:06:31,110 Yes. 630 01:06:31,230 --> 01:06:33,390 Yes, you're right! 631 01:06:34,350 --> 01:06:36,310 Finally, we're getting out! 632 01:06:37,650 --> 01:06:38,270 Yang Cheng! 633 01:06:38,480 --> 01:06:40,570 I can finally meet my son. 634 01:06:43,600 --> 01:06:45,350 I can meet my son. 635 01:06:46,190 --> 01:06:48,520 My son... 636 01:07:13,480 --> 01:07:16,110 Let's move on. We need to save Jiang Ren. 637 01:07:16,570 --> 01:07:17,360 Shen Tuo. 638 01:07:39,560 --> 01:07:40,740 The clock is ticking. 639 01:07:44,100 --> 01:07:45,650 We still have Bao. 640 01:07:48,190 --> 01:07:49,110 Bao! 641 01:07:56,820 --> 01:07:57,650 Jiang Ren! 642 01:08:17,100 --> 01:08:18,100 Bao! 643 01:08:33,689 --> 01:08:34,850 Bao! 644 01:08:57,270 --> 01:08:57,779 Bao! 645 01:08:58,149 --> 01:08:58,979 Brother! 646 01:08:59,149 --> 01:09:00,319 You're back! 647 01:09:00,319 --> 01:09:01,140 I am back! 648 01:09:02,490 --> 01:09:03,479 I promised you 649 01:09:03,479 --> 01:09:04,890 to keep Jiang Ren safe 650 01:09:04,890 --> 01:09:06,310 until you come back. 651 01:09:10,390 --> 01:09:11,109 Bao. 652 01:09:11,600 --> 01:09:13,490 I didn't disappoint you, did I? 653 01:09:13,490 --> 01:09:15,439 No, you didn't. Bao! 654 01:09:15,439 --> 01:09:16,689 I will get you out of here. 655 01:09:17,189 --> 01:09:17,850 Hang in there. 656 01:09:18,810 --> 01:09:19,600 Save Jiang Ren! 657 01:09:20,270 --> 01:09:21,439 Go save Jiang Ren now. 658 01:09:23,899 --> 01:09:24,560 Bao! 659 01:09:25,310 --> 01:09:25,979 Bao! 660 01:09:28,100 --> 01:09:28,979 Bao! 661 01:09:33,930 --> 01:09:34,560 Over there. 662 01:09:35,020 --> 01:09:35,680 Hurry! 663 01:10:27,230 --> 01:10:29,020 We are finally getting out. 664 01:11:41,690 --> 01:11:42,190 Jiang Ren! 665 01:11:43,480 --> 01:11:44,150 Jiang Ren! 666 01:11:44,850 --> 01:11:45,530 Jiang Ren! 667 01:11:46,320 --> 01:11:46,980 Jiang Ren! 668 01:11:49,730 --> 01:11:50,400 Jiang Ren! 669 01:11:52,560 --> 01:11:53,240 Jiang Ren! 670 01:11:54,850 --> 01:11:55,400 Jiang Ren! 671 01:11:55,690 --> 01:11:56,360 Jiang Ren! 672 01:12:00,690 --> 01:12:01,350 Jiang Ren! 673 01:12:17,600 --> 01:12:18,270 Jiang Ren! 674 01:12:19,440 --> 01:12:20,110 Are you alright? 675 01:12:21,440 --> 01:12:22,110 Jiang Ren! 676 01:12:25,100 --> 01:12:25,820 Jiang Ren! 677 01:12:25,820 --> 01:12:26,850 Shen Tuo! 678 01:12:27,270 --> 01:12:28,850 You're back, Shen Tuo. 679 01:12:31,530 --> 01:12:32,320 Jiang Ren. 680 01:14:46,140 --> 01:14:46,980 Yeah! 681 01:14:47,930 --> 01:14:48,770 Come on! 682 01:14:51,980 --> 01:14:52,850 Stop it! 683 01:14:53,430 --> 01:14:54,270 Stop! 684 01:15:00,400 --> 01:15:01,280 Kill me. 685 01:15:03,150 --> 01:15:03,820 If I kill you, 686 01:15:06,150 --> 01:15:07,440 then I'll be just like you. 687 01:15:08,320 --> 01:15:09,690 I'll let you live all alone in this dungeon 688 01:15:10,190 --> 01:15:11,400 built by yourself. 689 01:15:11,890 --> 01:15:13,400 This would be the best punishment for you. 690 01:15:25,030 --> 01:15:27,360 We can't see those who do evil deeds as role models. 691 01:15:28,360 --> 01:15:29,110 In this world, 692 01:15:30,110 --> 01:15:31,530 universal love brings order, 693 01:15:32,280 --> 01:15:33,770 and mutual hate causes chaos. 694 01:15:36,900 --> 01:15:38,020 Whoever you are, 695 01:15:39,650 --> 01:15:41,320 you will have your freedom. 696 01:15:43,400 --> 01:15:44,400 Get out 697 01:15:46,440 --> 01:15:47,650 and go home! 698 01:16:48,320 --> 01:16:49,530 Come on. Let's go home. 699 01:17:10,360 --> 01:17:11,190 Give it to me. 700 01:17:11,900 --> 01:17:12,730 Catch. 701 01:17:14,980 --> 01:17:16,190 Got it. 702 01:17:23,690 --> 01:17:24,520 Give it to me. 703 01:17:25,400 --> 01:17:26,610 Fine. Here. 704 01:17:38,270 --> 01:17:39,150 Jie. 705 01:17:39,980 --> 01:17:40,570 Coming. 706 01:17:40,570 --> 01:17:41,440 Get the door. 707 01:17:53,150 --> 01:17:55,560 Mother, a bag of money. 708 01:17:53,590 --> 01:17:58,210 [Yang's Express] 709 01:18:08,020 --> 01:18:08,930 Xi. 710 01:18:09,730 --> 01:18:10,560 Let's go home. 711 01:18:10,680 --> 01:18:11,770 It's getting late. 712 01:18:11,980 --> 01:18:12,770 Let me see. 713 01:18:13,430 --> 01:18:14,610 How did you get so dirty? 714 01:18:17,440 --> 01:18:18,320 Look at yourself. 715 01:18:18,530 --> 01:18:19,730 Don't do it next time. 716 01:18:19,900 --> 01:18:20,560 Good boy. 717 01:18:22,230 --> 01:18:23,230 What do you want to eat? 718 01:18:23,230 --> 01:18:24,150 Tell me. 719 01:18:24,150 --> 01:18:24,940 I'll buy it for you. 720 01:18:25,730 --> 01:18:26,810 Candied haws! 41895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.