All language subtitles for Il.Cacciatore.2x08.Un.Tesoro.ITA.WEBRip.x264-UBi.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:12,080 --> 00:01:14,120 Handcuffs. 3 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Where we are? 4 00:01:42,040 --> 00:01:44,040 Safe, Brusca. 5 00:01:46,400 --> 00:01:48,600 Very safe. 6 00:01:48,680 --> 00:01:50,600 Where are the lawyers? 7 00:01:50,680 --> 00:01:53,840 We warned them, they preferred not to come. 8 00:01:53,920 --> 00:01:56,760 Maybe it's too early. 9 00:01:56,840 --> 00:01:58,840 Sit down. 10 00:02:19,880 --> 00:02:21,800 We are here for a comparison 11 00:02:21,880 --> 00:02:25,760 between people who made conflicting statements. 12 00:02:25,840 --> 00:02:28,480 Enzo ... let's start with her. 13 00:02:28,560 --> 00:02:31,200 Murder Giusto Giammona. 14 00:02:32,280 --> 00:02:36,760 Lionheart. January 28, 1995. 15 00:02:36,840 --> 00:02:38,080 To shoot were ... 16 00:02:38,160 --> 00:02:40,720 Monticciolo and Vincenzo Chiodo. 17 00:02:41,760 --> 00:02:43,760 It's not true. 18 00:02:43,840 --> 00:02:45,280 I was with Vito Vitale. 19 00:02:45,360 --> 00:02:48,240 What the fuck ... Enzi '... 20 00:02:50,120 --> 00:02:52,720 Maybe you don't remember well. 21 00:02:53,760 --> 00:02:56,320 Enzo, confirm? 22 00:02:57,680 --> 00:02:59,680 I confirm. 23 00:03:02,440 --> 00:03:04,040 Andiamo avanti. 24 00:03:04,120 --> 00:03:06,200 Omicidio Di Caro. 25 00:03:06,280 --> 00:03:08,800 Giugno 1995. 26 00:03:09,800 --> 00:03:13,040 - A strangolarlo è stato Giovanni Riina. - Enzo! 27 00:03:13,120 --> 00:03:15,040 C'eravamo io, mio fratello... 28 00:03:15,120 --> 00:03:17,760 - Enzo! - Vito Vitale, Nino Mangano. 29 00:03:17,840 --> 00:03:20,680 Ancora con questi segni, Brusca? 30 00:03:20,760 --> 00:03:24,800 Suo fratello ha deciso di non seguire la sua versione. 31 00:03:24,880 --> 00:03:27,840 Enzo... Enzo, guardami. 32 00:03:32,480 --> 00:03:35,920 Te lo ricordi? Chi siamo, Enzo? 33 00:03:37,280 --> 00:03:39,480 Chi siamo? 34 00:03:40,960 --> 00:03:43,640 Io sono Enzo Salvatore Brusca 35 00:03:43,720 --> 00:03:47,960 e da oggi smetto di darti ragione, di abbassare la testa. 36 00:03:50,680 --> 00:03:54,520 Decidi tu se essere ancora mio fratello. 37 00:04:06,840 --> 00:04:08,160 E' finita, Giovanni. 38 00:04:08,240 --> 00:04:10,240 E' finita. 39 00:04:17,520 --> 00:04:22,480 Un avviso di garanzia per calunnia. Ha 24 ore per dire tutta la verità. 40 00:04:22,560 --> 00:04:25,200 Ci rifletta bene. 41 00:04:25,280 --> 00:04:29,560 Fuori dal programma di protezione la detenzione è brutta. 42 00:04:29,640 --> 00:04:31,920 Il 41 bis a vita. 43 00:04:33,240 --> 00:04:35,280 Faccia la scelta giusta. 44 00:04:39,320 --> 00:04:41,640 Abbiamo finito? 45 00:04:41,720 --> 00:04:44,280 Lei sicuramente sì. 46 00:05:11,480 --> 00:05:14,920 Enzi'! Enzi'! 47 00:05:15,920 --> 00:05:18,520 Ogni pietra un granchio! 48 00:05:19,720 --> 00:05:22,960 Ogni pietra un granchio, guarda! 49 00:05:24,760 --> 00:05:27,480 Enzi'! 50 00:05:28,680 --> 00:05:31,320 Ogni pietra un granchio, Enzi'! 51 00:05:31,400 --> 00:05:33,720 Ogni pietra un granchio! 52 00:05:34,760 --> 00:05:38,440 Enzi'! Enzi'! 53 00:05:51,480 --> 00:05:53,920 [colpi sulla grata] 54 00:06:06,920 --> 00:06:11,200 [canzone in inglese in sottofondo] 55 00:06:37,560 --> 00:06:41,000 [voce indistinta] 56 00:06:50,080 --> 00:06:52,800 - Ti torna tutto, Carlo? - Sì. 57 00:06:54,360 --> 00:06:56,600 Questo è il problema. 58 00:06:56,680 --> 00:07:01,920 Gli torna perché lo sapevamo già, prima che lei incasinasse tutto. 59 00:07:02,000 --> 00:07:05,360 E' il momento delle cose nuove, che non sappiamo. 60 00:07:05,440 --> 00:07:07,840 Brusca... 61 00:07:07,920 --> 00:07:10,680 lei ha ucciso più di 150 persone. 62 00:07:10,760 --> 00:07:13,440 Magistrati, poliziotti... 63 00:07:14,720 --> 00:07:15,800 Una donna incinta. 64 00:07:15,880 --> 00:07:18,240 Un bambino di 15 anni. 65 00:07:19,280 --> 00:07:23,640 Quante volte ci siamo visti? Otto, dieci? 66 00:07:23,720 --> 00:07:27,760 Sinceramente, ogni volta per starle davanti senza vomitare 67 00:07:27,840 --> 00:07:28,520 mi devo sforzare... 68 00:07:28,600 --> 00:07:31,040 Va bene, dottore. 69 00:07:34,240 --> 00:07:36,960 Ogni pietra un granchio. 70 00:07:37,040 --> 00:07:39,600 Come? 71 00:07:41,000 --> 00:07:44,360 Da ora... ogni parola... 72 00:07:45,680 --> 00:07:47,680 la verità. 73 00:07:48,680 --> 00:07:51,200 Ogni parola un tesoro. 74 00:07:51,280 --> 00:07:53,200 Io non vedo tesori. 75 00:07:53,280 --> 00:07:56,280 - I granchi vanno all'indietro. - I gamberi. 76 00:07:56,360 --> 00:07:58,280 I granchi di lato. 77 00:07:58,360 --> 00:08:01,920 Sta di fatto che io voglio andare avanti. 78 00:08:02,000 --> 00:08:04,640 Vuole la protezione o no? 79 00:08:04,720 --> 00:08:08,800 Le tariffe sono state aggiornate: il prezzo è più alto. 80 00:08:09,880 --> 00:08:12,440 Magari Vitale. 81 00:08:14,360 --> 00:08:17,880 - Magari Aglieri. - Magari Provenzano. 82 00:08:39,040 --> 00:08:42,840 Allora... dovete sapere che Provenzano è malato. 83 00:08:43,840 --> 00:08:47,520 Quello che gli fa la spesa lo chiamano 'U Gorilla. 84 00:08:47,600 --> 00:08:51,000 Non conosco il nome vero e non l'ho mai visto. 85 00:09:04,720 --> 00:09:06,800 Minchia, 'U Gorilla. 86 00:09:10,880 --> 00:09:13,440 - Ti rendi conto? - Sì, calmati. 87 00:09:14,440 --> 00:09:17,960 - Il vivandiere di Provenzano! - Per ora è un soprannome. 88 00:09:18,040 --> 00:09:18,840 Ti pare poco? 89 00:09:18,960 --> 00:09:21,320 - No, non mi pare poco. - Appunto! 90 00:09:21,400 --> 00:09:24,360 - Ma è da verificare. - Verifichiamo subito 91 00:09:24,440 --> 00:09:28,640 con Francesca e il suo lavoro: nomi, luoghi, date, un ben di Dio! 92 00:09:28,720 --> 00:09:32,840 Li condividiamo con i colleghi della DDA, che faranno lo stesso 93 00:09:32,920 --> 00:09:35,520 ed entriamo dritti in partita su Provenzano. 94 00:09:35,600 --> 00:09:36,600 No... 95 00:09:37,400 --> 00:09:42,000 Lo facciamo io e te. Soli. Niente colleghi, niente Elia. 96 00:09:42,080 --> 00:09:44,000 Ma che dici? 97 00:09:44,080 --> 00:09:47,680 Hanno già avuto in mano il materiale di Francesca 98 00:09:47,760 --> 00:09:50,000 e non ci hanno creduto. 99 00:09:50,080 --> 00:09:52,720 I ROS, Elia... ci rallenterebbero. 100 00:09:52,800 --> 00:09:55,640 - Tu ti fidi di lei? - Assolutamente. 101 00:09:55,720 --> 00:09:58,680 In questo mondo ci entriamo a modo nostro. 102 00:09:58,760 --> 00:10:01,080 Solo così prendiamo Provenzano. 103 00:10:04,440 --> 00:10:08,360 - Quanto ci è costato arrivare fino a qui? - Assai! 104 00:10:10,120 --> 00:10:13,160 Brusca si prenderà 30 anni o forse meno. 105 00:10:13,240 --> 00:10:15,480 Ma noi andiamo avanti. 106 00:10:16,480 --> 00:10:18,920 - Perché ce lo meritiamo. - No... 107 00:10:20,040 --> 00:10:22,800 Perché ne abbiamo bisogno. 108 00:10:25,080 --> 00:10:27,920 Va bene. 109 00:10:28,000 --> 00:10:31,560 - Chiamo Francesca. Stanotte da lei? - Okay. 110 00:10:31,640 --> 00:10:33,680 Io sento Navarra. 111 00:10:39,880 --> 00:10:41,200 Finiamo male. 112 00:10:41,280 --> 00:10:43,880 No, finiamo che vinciamo. 113 00:11:14,800 --> 00:11:18,080 Brusca l'ha sentito chiamare 'U Gorilla una volta 114 00:11:18,160 --> 00:11:20,400 quando era con Palazzolo. 115 00:11:20,480 --> 00:11:23,520 La moglie di Iacono mi ha parlato di Ugo Santoro. 116 00:11:23,600 --> 00:11:26,760 Grosso e nero, come un gorilla. 117 00:11:26,840 --> 00:11:28,840 E' vicino a Pino Lipari 118 00:11:28,920 --> 00:11:32,520 ma litigava troppo con Benedetto Spera per essere lui. 119 00:11:32,600 --> 00:11:36,080 - Allora no. - Aggiungi anche Santi Licata 120 00:11:36,160 --> 00:11:39,040 Stanfa Nicasio e Ugo Radica. 121 00:11:39,120 --> 00:11:41,840 In fondo sono tutti imparentati con gli Scinna. 122 00:11:41,920 --> 00:11:42,720 Sì. 123 00:11:42,800 --> 00:11:46,000 - Brava. - Dovevate leggere insieme le agende. 124 00:11:46,080 --> 00:11:48,640 Voi li conoscete, noi li prendiamo. 125 00:11:48,720 --> 00:11:53,000 Da questa lista vengono fuori almeno 20 nomi legati a Provenzano 126 00:11:53,080 --> 00:11:55,680 che potrebbero essere il Gorilla. 127 00:11:55,760 --> 00:11:58,000 Li ascoltiamo tutti. 128 00:11:58,080 --> 00:12:02,560 Più di 20 intercettati, H24, fanno più di 60 uomini al giorno. 129 00:12:02,640 --> 00:12:06,480 Per un'indagine che non vogliamo che esista? 130 00:12:06,560 --> 00:12:07,880 - Sì. - Esatto. 131 00:12:07,960 --> 00:12:09,240 Se succede qualcosa... 132 00:12:09,320 --> 00:12:11,640 - Me l'accollo io. - No, io. 133 00:12:11,720 --> 00:12:15,200 Con tutti i casini che ti sei accollato negli anni 134 00:12:15,280 --> 00:12:19,080 hai tutti gli occhi addosso in Procura. Io sono candido. 135 00:12:21,000 --> 00:12:23,680 Va bene, sono più candido. 136 00:12:23,760 --> 00:12:28,000 - Senza baffi starebbe malissimo, vero? - Che c'entrano i baffi? 137 00:12:28,080 --> 00:12:31,480 I baffi aiutano, credimi. 138 00:12:34,480 --> 00:12:36,480 Grazie. 139 00:12:36,560 --> 00:12:38,680 Grazie di essere qui. 140 00:12:39,680 --> 00:12:42,560 Vorrei avervi incontrato prima. 141 00:12:45,160 --> 00:12:47,480 Vabbè, adesso... 142 00:13:10,440 --> 00:13:13,200 Non tagliarli se non vuoi. 143 00:13:13,280 --> 00:13:16,280 No, perché? E' la promessa. 144 00:13:16,360 --> 00:13:18,880 Quando lascio il Pool, li taglio. 145 00:13:18,960 --> 00:13:22,280 A te piaccio senza, come al matrimonio. 146 00:13:22,360 --> 00:13:25,040 Infatti, tu non ti piaci senza. 147 00:13:26,040 --> 00:13:29,680 Se ce l'hai con me perché queste sere ho fatto tardi 148 00:13:29,760 --> 00:13:32,120 e ho saltato qualche cena... 149 00:13:32,200 --> 00:13:34,920 Io mi sto organizzando. 150 00:13:35,000 --> 00:13:37,440 Ma siamo a un punto... 151 00:13:38,440 --> 00:13:42,880 Per chiudere ci vorrebbe una vita, ma io mi sto organizzando. 152 00:13:42,960 --> 00:13:45,280 Tu hai una vita, Carlo. 153 00:13:46,280 --> 00:13:49,400 Forse hai solo deciso che non è con noi. 154 00:13:49,480 --> 00:13:53,000 Tu non sei alla fine della carriera, sei all'inizio. 155 00:13:53,080 --> 00:13:56,720 - Hai lo stesso sguardo. - Perché dici così? 156 00:13:56,800 --> 00:13:59,800 Ti ho chiesto un mese per organizzarmi. 157 00:13:59,880 --> 00:14:02,280 Perché non due, tre, quattro? 158 00:14:02,360 --> 00:14:04,840 Non mi serve tutto quel tempo. 159 00:14:04,920 --> 00:14:08,760 Mi basta solo un mese, te lo giuro, e poi ti prometto... 160 00:14:08,840 --> 00:14:12,120 Non promettere, Carlo. Per favore. 161 00:14:19,680 --> 00:14:23,960 - Non volevo ferirti. - Allora smettila di mentire. 162 00:14:25,440 --> 00:14:27,840 Quando menti mi ferisci. 163 00:14:28,840 --> 00:14:31,800 Questo non è l'uomo che ho sposato. 164 00:14:47,920 --> 00:14:50,120 [porta che si chiude] 165 00:14:59,280 --> 00:15:03,640 Giovanni Brusca è un pentito, Giusy. Ora è un pentito vero. 166 00:15:04,640 --> 00:15:06,880 Per me è morto. 167 00:15:07,880 --> 00:15:11,120 Allora sai quello che devi fare, Vitu'. 168 00:15:11,200 --> 00:15:13,560 Sei il capo. 169 00:15:21,320 --> 00:15:24,640 Mi ci gioco le palle che è il nostro Gorilla. 170 00:15:24,720 --> 00:15:26,800 Ti aspetto da me. D'accordo. 171 00:15:26,880 --> 00:15:29,400 Abbiamo un'identità, Carlo. 172 00:15:29,480 --> 00:15:31,480 Porca puttana! 173 00:15:34,400 --> 00:15:36,520 - Chi va da Navarra? - Tu. 174 00:15:36,600 --> 00:15:38,520 - Io? Sicuro? - Sì. 175 00:15:38,600 --> 00:15:43,240 Tanto mi avresti tenuto la giacca. Quest'udienza era già mia. 176 00:15:44,560 --> 00:15:47,240 Ti chiamo tra due ore. Dài! 177 00:15:47,320 --> 00:15:49,720 - Dài! - Andiamo. 178 00:16:12,720 --> 00:16:13,640 Buongiorno. 179 00:16:13,720 --> 00:16:16,440 - Buongiorno. - Buongiorno. 180 00:16:28,040 --> 00:16:31,200 - [insieme] Buongiorno. - Buongiorno. 181 00:16:52,520 --> 00:16:55,360 Buongiorno, signor Bagarella. 182 00:16:57,880 --> 00:17:01,440 All'anagrafe Tito Lampredonia. Piccolo e biondo. 183 00:17:01,520 --> 00:17:06,360 Perché lo chiamino il Gorilla resta un mistero, ma è lui. 184 00:17:06,440 --> 00:17:07,600 - Buongiorno. - Salve. 185 00:17:07,680 --> 00:17:09,480 - Salve. - Salve. 186 00:17:09,560 --> 00:17:14,720 Un vivandiere perfetto. Incensurato, col motorino e una faccia anonima. 187 00:17:14,800 --> 00:17:16,800 Vieni. 188 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Chiudi. 189 00:17:25,760 --> 00:17:29,960 Ho distaccato quattro unità e 20 uomini all'oscuro di tutto. 190 00:17:30,040 --> 00:17:32,320 Non so che cosa gli dirò. 191 00:17:32,400 --> 00:17:35,160 - Questo resti tra noi. - Dove vai? 192 00:17:35,240 --> 00:17:37,240 Fidati, Barone. 193 00:17:51,760 --> 00:17:54,280 Sembra "Il nome della rosa". 194 00:17:54,360 --> 00:17:57,520 - Serviva un posto tranquillo. - Sì, però... 195 00:17:57,600 --> 00:17:58,240 Salve. 196 00:17:58,320 --> 00:18:00,120 - Comodi. - Salve. 197 00:18:00,200 --> 00:18:03,280 - Vuoi sentire la novità? - Certo. 198 00:18:07,400 --> 00:18:12,360 Dice che domani devi farti il bagno freddo con le pinnule. 199 00:18:13,720 --> 00:18:16,160 Pinnule. 200 00:18:16,240 --> 00:18:18,400 Medicine. 201 00:18:19,960 --> 00:18:23,320 Brusca e Iacono hanno detto che Provenzano è malato. 202 00:18:23,400 --> 00:18:24,520 Aspetta. 203 00:18:25,880 --> 00:18:30,760 Gorilla, domani a Montemaggiore viene proprio iddu a prenderle. 204 00:18:32,320 --> 00:18:35,480 - Iddu? - Non so se iddu è lui 205 00:18:35,560 --> 00:18:38,600 ma se è lui, è una grossa botta di culo. 206 00:18:39,600 --> 00:18:42,560 Brusca e Provenzano in quattro mesi! 207 00:18:42,640 --> 00:18:46,080 Io capo della Polizia e tu ministro di Giustizia? 208 00:18:46,160 --> 00:18:48,760 Da domani ci penso! 209 00:18:48,840 --> 00:18:50,680 Complimenti, ottimo lavoro. 210 00:18:50,760 --> 00:18:53,560 - Bravi, ragazzi. - Grande, Diego. 211 00:18:53,640 --> 00:18:56,120 [squilli di telefono] Lagoglio. 212 00:18:56,200 --> 00:18:59,520 Prepara le tue cose. Stavolta ci siamo davvero. 213 00:19:00,560 --> 00:19:04,880 Vedi che hai fatto bene a restare? Domani lo prendiamo, Carlo. 214 00:19:27,800 --> 00:19:29,840 Nuova corsa. 215 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Nuovo mondo. 216 00:19:46,840 --> 00:19:49,840 Nuova vita. 217 00:19:49,920 --> 00:19:52,480 Benvenuta tra noi. 218 00:20:01,520 --> 00:20:04,040 E vecchie promesse. 219 00:20:09,920 --> 00:20:12,400 [porta che si apre] 220 00:20:20,880 --> 00:20:22,800 Ehi. 221 00:20:22,880 --> 00:20:25,360 Ehi. Come va? 222 00:20:26,400 --> 00:20:28,480 Bene, bene. 223 00:20:28,560 --> 00:20:31,640 Tutto si compone. C'è l'energia giusta. 224 00:20:35,000 --> 00:20:39,360 - Tu che fai? - Ho quasi finito, ti raggiungo. 225 00:20:44,080 --> 00:20:46,080 Sì. 226 00:21:19,720 --> 00:21:23,120 Forse domani prendo Bernardo Provenzano. 227 00:21:46,200 --> 00:21:48,600 Dove sei, Carlo? 228 00:21:48,680 --> 00:21:52,680 Dove minchia sei, Carlo? Dove minchia sei? 229 00:21:52,760 --> 00:21:55,240 Stai bene, però. 230 00:21:55,320 --> 00:21:57,480 Sei ringiovanito. 231 00:21:57,560 --> 00:22:00,800 Saranno almeno 30 anni che... 232 00:22:02,640 --> 00:22:04,640 Saverio... 233 00:22:07,440 --> 00:22:10,680 Vigliacco di un cacanidu! Saverio! 234 00:22:10,760 --> 00:22:13,760 Sono io! Sto di merda senza baffi. 235 00:22:13,840 --> 00:22:16,040 Saverio! Oh! 236 00:22:17,320 --> 00:22:20,560 Non adesso, Carlo. Porca puttana, non adesso. 237 00:22:21,600 --> 00:22:24,000 Mi dispiace, avevi ragione. 238 00:22:24,080 --> 00:22:28,160 Avevo la data di scadenza stampata sul culo: è oggi. 239 00:22:29,360 --> 00:22:31,680 Ci ho pensato tutta la notte. 240 00:22:31,760 --> 00:22:36,160 Se entro in questa storia con te, io non ne esco più. E' troppo. 241 00:22:36,240 --> 00:22:37,200 E Provenzano? 242 00:22:37,280 --> 00:22:39,880 - Non mi interessa. - Non è vero. 243 00:22:41,800 --> 00:22:45,240 Non è vero, e Teresa capirebbe. 244 00:22:45,320 --> 00:22:47,880 Che c'è? Sei stanco? 245 00:22:47,960 --> 00:22:51,120 No, non sono stanco. 246 00:22:51,200 --> 00:22:53,440 Anzi, tutto l'opposto. 247 00:22:53,520 --> 00:22:56,040 Non è neanche per Teresa. 248 00:22:57,040 --> 00:22:59,400 Lo faccio per me. 249 00:22:59,480 --> 00:23:04,720 Negli ultimi 30 anni ho dimenticato che sono io che ho bisogno di loro. 250 00:23:06,040 --> 00:23:08,600 Torno dalla mia famiglia. 251 00:23:10,400 --> 00:23:12,960 Sai perché posso farlo? 252 00:23:16,320 --> 00:23:19,200 Perché ora qua ci sei tu. 253 00:23:25,440 --> 00:23:27,880 Save'... 254 00:23:27,960 --> 00:23:30,560 E' vero che posso andarmene? 255 00:23:31,600 --> 00:23:34,480 Vai, Carlo. Vai. 256 00:23:37,400 --> 00:23:39,400 Vai. 257 00:23:42,240 --> 00:23:45,360 Vado da Elia, dopo ripasso. 258 00:23:45,440 --> 00:23:47,920 Non tornare. 259 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Oggi no. 260 00:24:12,080 --> 00:24:14,800 [voci non udibili] 261 00:25:06,240 --> 00:25:08,240 Comodo. 262 00:25:10,560 --> 00:25:13,560 - Solo noi, dottore? - Solo noi. 263 00:25:21,240 --> 00:25:24,000 Navarra, sono Barone. 'U Gorilla? 264 00:25:24,080 --> 00:25:27,680 Agganciato. Siamo in direzione Montemaggiore. 265 00:25:31,600 --> 00:25:34,360 Le altre unità sono in posizione. 266 00:25:34,440 --> 00:25:37,360 Non ci resta che seguirlo e aspettare. 267 00:25:37,440 --> 00:25:39,720 Godiamoci il viaggio. 268 00:25:39,800 --> 00:25:43,080 Spera che ci porti a destinazione senza problemi. 269 00:25:43,160 --> 00:25:46,520 "Stasera mi sento cattivo, incazzato e stanco." 270 00:25:46,600 --> 00:25:49,840 Davvero? Anche tu citi Clint? 271 00:25:49,920 --> 00:25:51,840 Chi? 272 00:25:51,920 --> 00:25:55,320 Dài, era "Gunny". Il film preferito del mio ex. 273 00:25:55,400 --> 00:25:57,600 - Siete tutti uguali. - Mai visto. 274 00:25:57,680 --> 00:26:02,240 Fammi capire. Sei "uno che piscia filo spinato e caga proiettili? 275 00:26:02,320 --> 00:26:05,280 Uno che mangia filo spinato, piscia napalm 276 00:26:05,360 --> 00:26:08,840 e mette una palla nel culo di una pulce a 200 metri." 277 00:26:08,920 --> 00:26:11,400 Se devi citarlo, fallo bene. 278 00:26:23,120 --> 00:26:25,920 - Capo. - Cazzo, il punto non è questo. 279 00:26:26,000 --> 00:26:27,920 Dove sta andando? 280 00:26:28,000 --> 00:26:30,440 Rallenta. Spegni i fari. 281 00:26:35,160 --> 00:26:38,680 Quella porta a un casale, forse deve fare tappa. 282 00:26:38,760 --> 00:26:42,560 Se ci infiliamo lì dentro, ci becca subito. 283 00:26:45,080 --> 00:26:48,760 Cazzo! C'è una macchina, siamo in mezzo! 284 00:26:48,840 --> 00:26:51,560 Infilati qua dietro. 285 00:26:51,640 --> 00:26:53,800 Forza, forza! 286 00:27:00,520 --> 00:27:02,720 Dove siete? 287 00:27:02,800 --> 00:27:06,640 Via Lipari, 32o chilometro, mi pare. 288 00:27:06,720 --> 00:27:09,160 - Sta rallentando. Che succede? 289 00:27:09,240 --> 00:27:11,840 Silenzio, radio. Porca troia! 290 00:27:11,920 --> 00:27:14,800 Se è lui? Se è Provenzano? 291 00:27:14,880 --> 00:27:17,760 Ti prego, ti prego, ti prego. 292 00:27:25,120 --> 00:27:27,680 - Dove vai? - Vediamo dove va. 293 00:27:27,760 --> 00:27:31,560 [stridio di gomme ] Tornano indietro, state pronti. 294 00:27:34,160 --> 00:27:36,160 Ci hanno beccato. 295 00:27:36,240 --> 00:27:39,080 Pronti, signori? 296 00:27:40,600 --> 00:27:42,560 Anche dietro! 297 00:27:42,640 --> 00:27:44,760 Cazzo, fuori tutti! 298 00:27:44,840 --> 00:27:46,040 Giù! Giù le armi! 299 00:27:46,120 --> 00:27:49,000 - Polizia! - Squadra Mobile! 300 00:27:52,480 --> 00:27:55,320 Carabinieri del ROS! 301 00:27:58,840 --> 00:28:03,080 Provenzano non è di tua competenza! Che pensavi di fare? 302 00:28:04,520 --> 00:28:08,840 E' mia la responsabilità di aver seguito un'indicazione di Brusca. 303 00:28:08,920 --> 00:28:11,880 Un mio pentito, di mia competenza. 304 00:28:11,960 --> 00:28:15,600 Hai dimenticato che cosa facciamo qui dentro. 305 00:28:15,680 --> 00:28:20,680 Non sforiamo dentro le indagini di altri, ma scambiamo informazioni. 306 00:28:20,760 --> 00:28:25,320 Due forze di Polizia una contro l'altra. Poteva scapparci il morto! 307 00:28:26,360 --> 00:28:31,720 Tu giochi da solo e ti trascini chiunque sia così pazzo da seguirti. 308 00:28:31,800 --> 00:28:36,200 Pensi di essere il migliore? Seguiamo il Gorilla da tre mesi! 309 00:28:36,280 --> 00:28:38,920 Tre mesi! E tu ci hai bruciato. 310 00:28:41,960 --> 00:28:45,240 Tre mesi? E che hai combinato con i ROS in tre mesi? 311 00:28:45,360 --> 00:28:46,360 Scusi? 312 00:28:46,440 --> 00:28:51,400 Che avete scoperto in tre mesi? Io in tre mesi chiudo le indagini. 313 00:28:51,480 --> 00:28:55,040 Come mai in DDA non ho mai sentito parlare del Gorilla? 314 00:28:55,120 --> 00:28:59,680 - Che cazzo fai, attacchi tu ora? - I magistrati condividono. 315 00:28:59,760 --> 00:29:04,440 Noi del ROS svolgiamo indagini, sappiamo noi quando collettivizzare. 316 00:29:04,520 --> 00:29:08,480 Siamo qui per condividere, giusto? Allora condividiamo. 317 00:29:08,560 --> 00:29:12,320 Brusca ha indicato altri fiancheggiatori di Provenzano. 318 00:29:12,400 --> 00:29:16,320 Però ci lavora Navarra, perché Brusca è in quota Polizia. 319 00:29:16,400 --> 00:29:20,880 Ne sarei lieto. Non è una guerra tra forze dell'ordine. 320 00:29:20,960 --> 00:29:23,760 - Prego, dica. - "Verbale del 5 ottobre. 321 00:29:23,840 --> 00:29:27,400 Brusca dice di non sapere dove si trovi Provenzano 322 00:29:27,480 --> 00:29:30,480 ma indica come possibili fiancheggiatori 323 00:29:30,560 --> 00:29:34,720 Salvo Toscanelli della Guadagna." Si può intercettare? 324 00:29:34,800 --> 00:29:38,560 Non c'è bisogno, è già un confidente del ROS. 325 00:29:44,160 --> 00:29:46,840 "Andrea Tuminelli di Belmonte." 326 00:29:47,840 --> 00:29:50,240 Ci stiamo lavorando noi. 327 00:29:52,320 --> 00:29:55,400 "Santi Licata da Montemaggiore Belsito." 328 00:29:55,480 --> 00:29:57,640 Stiamo dietro anche a lui. 329 00:30:07,240 --> 00:30:10,120 Don Paolino Mosca di Prizzi. 330 00:30:11,800 --> 00:30:15,120 - Gli stiamo dietro. - Andate a fare in culo! 331 00:30:15,200 --> 00:30:18,720 - Vaffanculo, a tutti! - Adesso basta! Vieni con me. 332 00:30:23,520 --> 00:30:25,720 Ma che cazzo fai? 333 00:30:25,800 --> 00:30:29,080 Loro stanno già lavorando su quei nomi e ti arrabbi? 334 00:30:29,160 --> 00:30:32,280 Andrea... sai chi è Don Paolino Mosca? 335 00:30:32,360 --> 00:30:35,120 Nessuno! Me lo sono inventato! 336 00:30:35,200 --> 00:30:38,320 Ti rendi conto di quello che succede qui? 337 00:30:38,400 --> 00:30:40,880 Serradifalco, Iacono ammazzato... 338 00:30:40,960 --> 00:30:44,960 Loro non vogliono che altri lavorino su Provenzano! 339 00:30:45,040 --> 00:30:47,920 Tu sei impazzito, non sei lucido. 340 00:30:48,000 --> 00:30:51,560 O forse lo sono troppo, per stare qui a vederti dormire. 341 00:30:51,640 --> 00:30:55,080 Svegliati, cazzo! Perciò non ti abbiamo detto niente. 342 00:30:55,160 --> 00:30:58,840 Che cazzo dici? Io ti ho sempre parato il culo! 343 00:30:58,920 --> 00:31:02,920 Pensavi che ti avrei tradito, che ti avrei fermato? 344 00:31:03,000 --> 00:31:05,800 Tradito no, fermato sì. 345 00:31:09,680 --> 00:31:13,240 Sei una delusione, Barone. Sul serio. 346 00:31:13,320 --> 00:31:15,600 Non hai capito niente di me 347 00:31:15,680 --> 00:31:18,840 che cosa faccio per voi ogni momento. 348 00:31:21,400 --> 00:31:25,800 Mettici un giorno, un mese, un anno per riprenderti, non importa. 349 00:31:25,880 --> 00:31:31,160 Per un po' io non voglio più vedere la tua faccia qui dentro. Sparisci. 350 00:31:32,200 --> 00:31:34,200 Vai! 351 00:31:44,000 --> 00:31:46,680 [segnale di linea libera] 352 00:31:52,560 --> 00:31:54,800 Che fai oggi, Leonardo? 353 00:31:55,840 --> 00:31:59,320 In che senso, dottore? Mi dica lei. 354 00:31:59,400 --> 00:32:03,200 Voglio conoscere la tua fidanzata. E' una buona idea, no? 355 00:32:03,280 --> 00:32:07,000 Andiamo fuori o venite da noi. Io, Giada, tu e lei. 356 00:32:08,000 --> 00:32:11,200 Sì, mi sembra una buona idea. 357 00:32:11,280 --> 00:32:14,600 - La chiamo... - Ma Giada non mi risponde. 358 00:32:16,840 --> 00:32:18,760 Non so dov'è. 359 00:32:18,840 --> 00:32:20,880 Perché non mi risponde? 360 00:32:21,880 --> 00:32:25,240 Né a casa né al cellulare. Non mi risponde. 361 00:32:27,400 --> 00:32:30,240 Chiama Lombardo, fatti dire dov'è. 362 00:32:40,560 --> 00:32:43,240 [voci non udibili] 363 00:32:45,840 --> 00:32:47,800 - Si è tolto? - No, è ancora lì. 364 00:32:47,880 --> 00:32:50,080 Voglio tenerlo il più possibile. 365 00:32:50,160 --> 00:32:54,240 Insomma... passa in mezzo a tutti, si ferma davanti a lui 366 00:32:54,320 --> 00:32:56,720 e fa: "Conosce Caramagna Marco?" 367 00:32:56,800 --> 00:33:01,240 E lui, con la sua faccia di culo, fa: "No, prof, mai visto." 368 00:33:01,320 --> 00:33:04,240 Non avevo studiato un cazzo, che dovevo fare? 369 00:33:04,320 --> 00:33:05,200 Certo. 370 00:33:05,280 --> 00:33:07,720 [sirene ] Scusate. 371 00:33:15,680 --> 00:33:18,040 State indietro. 372 00:33:18,120 --> 00:33:21,200 Signori, per cortesia, state indietro. 373 00:33:28,200 --> 00:33:30,200 Che ci fai qui? 374 00:33:32,840 --> 00:33:35,280 Sei bellissima. 375 00:33:36,280 --> 00:33:40,040 Non mi rispondevi, Giada. Volevo stare con te. 376 00:33:41,080 --> 00:33:43,240 Sono con loro, Saverio. 377 00:33:43,320 --> 00:33:47,680 Sono i miei compagni di università, li ho incontrati qua. 378 00:33:47,760 --> 00:33:50,440 Preferisci restare qui? 379 00:33:52,400 --> 00:33:54,600 Va bene, restiamo. 380 00:33:54,680 --> 00:33:56,600 Mi farà bene. 381 00:33:56,680 --> 00:33:59,120 Ho avuto una giornata di merda. 382 00:33:59,200 --> 00:34:02,320 Ho fatto un casino e non so se si risolve. 383 00:34:02,400 --> 00:34:04,680 Me li presenti? 384 00:34:06,600 --> 00:34:08,600 Scusami, ma... 385 00:34:09,960 --> 00:34:12,680 io intendevo da sola. 386 00:34:17,280 --> 00:34:19,560 Ti raggiungo a casa. 387 00:34:20,560 --> 00:34:22,680 Ci vediamo dopo. 388 00:34:38,640 --> 00:34:40,640 Andiamo. 389 00:34:53,960 --> 00:34:56,360 [porta che si apre] 390 00:35:22,720 --> 00:35:26,440 Da quanto tempo non ridiamo io e te? 391 00:35:26,520 --> 00:35:28,520 Te lo dico io. 392 00:35:29,960 --> 00:35:32,440 Dall'arresto dei Brusca. 393 00:35:33,760 --> 00:35:36,560 Che hai fatto tutto questo tempo? 394 00:35:38,200 --> 00:35:40,800 Hai fatto finta di niente. 395 00:35:43,360 --> 00:35:45,360 Avevo paura. 396 00:35:48,360 --> 00:35:50,920 Non so più come rimediare. 397 00:35:58,960 --> 00:36:02,160 Magari posso andare da quello psicologo. 398 00:36:02,240 --> 00:36:06,280 - Magari posso... - Potresti prendere una mongolfiera... 399 00:36:07,280 --> 00:36:09,360 portarmi fino in cielo 400 00:36:09,440 --> 00:36:12,920 farmi trovare il mio nome scritto con le nuvole... 401 00:36:14,320 --> 00:36:17,000 per poi tornare sottoterra. 402 00:36:21,080 --> 00:36:23,080 Sono stanca. 403 00:36:25,440 --> 00:36:27,480 Sono stanca, Saverio. 404 00:36:27,560 --> 00:36:30,240 Io ho bisogno di te. 405 00:36:30,320 --> 00:36:32,480 Io ho bisogno di me... 406 00:36:33,480 --> 00:36:35,800 o non ne rimarrà niente. 407 00:36:36,920 --> 00:36:39,360 Non lasciarmi. 408 00:36:39,440 --> 00:36:41,440 Non adesso. 409 00:36:42,560 --> 00:36:44,920 Adesso non ce la faccio. 410 00:36:50,040 --> 00:36:53,600 Io non so nemmeno da dove iniziare senza di te. 411 00:36:54,600 --> 00:36:56,960 Nemmeno io lo sapevo. 412 00:38:10,120 --> 00:38:12,200 Non sarà così facile. 413 00:38:12,280 --> 00:38:14,520 Mai stesse strade, mai stessi orari. 414 00:38:14,600 --> 00:38:17,360 Barone non è un tipo abitudinario. 415 00:38:17,440 --> 00:38:20,480 Prima o poi quel cornuto si ferma. 416 00:38:20,560 --> 00:38:23,520 Tutti si fermano, Carmine. 417 00:38:24,720 --> 00:38:26,720 Andiamo. 418 00:38:28,240 --> 00:38:33,960 Dicono che Vitale si sta armando. Ha deciso di fare di testa sua. 419 00:38:35,120 --> 00:38:38,040 Abbiamo avuto fin troppa pazienza. 420 00:38:38,120 --> 00:38:41,160 Non farti il sangue amaro, Pietro mio. 421 00:38:42,480 --> 00:38:45,720 Ora però levamelo dai coglioni per sempre. 422 00:39:18,520 --> 00:39:20,720 Finalmente! 423 00:39:20,800 --> 00:39:22,000 Finalmente che cosa? 424 00:39:22,080 --> 00:39:25,040 - Ti aspetto da tre giorni. - Perché? 425 00:39:25,960 --> 00:39:28,240 Rivoglio la mia pistola. 426 00:39:29,240 --> 00:39:31,680 Per fare che cosa? 427 00:39:31,760 --> 00:39:33,800 Devo uccidere uno. 428 00:39:33,880 --> 00:39:35,440 - Devi uccidere uno? - Sì. 429 00:39:35,520 --> 00:39:38,040 Se non sono indiscreto, chi? 430 00:39:38,120 --> 00:39:42,320 Non ha importanza, è un pezzo di merda, non vale niente. 431 00:39:44,720 --> 00:39:46,720 Oh! La pistola! 432 00:39:48,400 --> 00:39:50,320 Ooh! 433 00:39:50,400 --> 00:39:52,400 Fermati. 434 00:39:57,240 --> 00:40:01,680 Fammi capire... Tu sei affezionato alla pistola o aspettavi me? 435 00:40:01,760 --> 00:40:03,760 Eh? 436 00:40:04,920 --> 00:40:08,920 Nella speranza che ti chiedessi quello che ti ho chiesto? 437 00:40:09,000 --> 00:40:13,800 Ah... Allora rispondi a tono alle domande. Chi? 438 00:40:16,320 --> 00:40:19,560 - Mio padre. - Complimenti. Perché? 439 00:40:19,640 --> 00:40:22,840 E' uno stronzo, è lui che mi picchia. 440 00:40:22,920 --> 00:40:25,760 - Perché? - E' un comunista di merda. 441 00:40:25,840 --> 00:40:29,960 La prossima volta che rubo qualcosa, chiama la Polizia. 442 00:40:31,160 --> 00:40:34,400 Così giovane e già così patetico? 443 00:40:35,440 --> 00:40:39,520 Meno male che ho preso la pistola, altrimenti eri già in carcere. 444 00:40:40,560 --> 00:40:43,120 Ora ti dico una cosa. 445 00:40:43,200 --> 00:40:48,040 Anche io ho uno che mi dà fastidio, ma ammazzarlo è l'ultima cosa. 446 00:40:48,120 --> 00:40:50,880 - Sai perché? - No. 447 00:40:50,960 --> 00:40:54,280 Io risolvo queste faccende in un altro modo. 448 00:40:55,280 --> 00:40:59,440 Gli creo un nemico. Un nemico grande e forte. 449 00:40:59,520 --> 00:41:04,200 Poi basta, aspetto che si scannino tra loro per sopravvivere. 450 00:41:06,880 --> 00:41:08,880 Aspetta. 451 00:41:10,400 --> 00:41:13,120 Io non so come si fa questa cosa. 452 00:41:19,280 --> 00:41:21,480 Io posso insegnarti. 453 00:41:21,560 --> 00:41:24,240 Ma tu sei pronto... 454 00:41:24,320 --> 00:41:26,960 per il sacrificio? 455 00:41:27,040 --> 00:41:29,200 Tu sei pronto... 456 00:41:31,680 --> 00:41:34,920 a consegnare un messaggio di guerra? 457 00:41:40,440 --> 00:41:44,520 Perché ti sei chiuso dentro, Renato? Che minchia fai? 458 00:41:44,600 --> 00:41:48,160 Niente, papà. Non sto facendo niente. 459 00:42:00,960 --> 00:42:03,360 Mi dispiace. 460 00:42:03,440 --> 00:42:06,640 Mi dispiace non essere stato attento. 461 00:42:10,400 --> 00:42:13,800 - Aspetti. - Che succede? 462 00:42:16,480 --> 00:42:19,520 Di non avere capito. - Torniamo dentro. 463 00:42:21,760 --> 00:42:24,400 Risucchiato dal mio buio. 464 00:42:32,200 --> 00:42:36,200 Accecato dall'egoismo e dalla rabbia che mi porto dentro. 465 00:42:36,280 --> 00:42:38,440 [campanello] 466 00:42:39,760 --> 00:42:43,080 Sì... Sì. 467 00:42:48,720 --> 00:42:51,240 Stanno salendo. Aspetti qua. 468 00:42:51,320 --> 00:42:55,440 - Fammi mettere alla porta! - Non c'è bisogno, dottore. 469 00:42:58,360 --> 00:43:00,840 Va bene, aspetto qua. 470 00:43:10,880 --> 00:43:14,160 Scusami, scusami. 471 00:43:15,200 --> 00:43:17,120 Scusa. 472 00:43:17,200 --> 00:43:21,280 Mi dispiace di averlo realizzato solo nell'impotenza. 473 00:43:25,120 --> 00:43:29,240 Come una lucida epifania di ciò che sarebbe successo. 474 00:43:38,640 --> 00:43:42,200 Hai un modo tutto tuo per risolvere le cose. 475 00:43:44,960 --> 00:43:48,000 Ho mandato un messaggio, ho sparso la voce 476 00:43:48,080 --> 00:43:51,640 e mi sono assicurato che arrivi agli sbirri. 477 00:43:51,720 --> 00:43:56,040 Ora tutti sanno che devono preoccuparsi di Vitale. 478 00:44:16,320 --> 00:44:19,120 Adesso, Renato, se vuoi... 479 00:44:20,320 --> 00:44:23,120 puoi parlarmi di tuo padre. 480 00:44:45,400 --> 00:44:48,760 - Volevi vedermi? - Sì. Prego, accomodati. 481 00:44:54,120 --> 00:44:57,520 Ho avviato per te la procedura di protezione. 482 00:44:58,840 --> 00:45:02,320 Era inevitabile dopo quello che è successo. 483 00:45:02,400 --> 00:45:04,320 Andrea... 484 00:45:04,400 --> 00:45:07,760 Chi si libera dei proiettili non intende usarli. 485 00:45:07,840 --> 00:45:11,360 In questi anni sono arrivate centinaia di minacce. 486 00:45:11,440 --> 00:45:15,920 Non ci sono solo i proiettili, ma due intercettazioni attendibili. 487 00:45:16,000 --> 00:45:19,320 Confermano un possibile attentato contro di te. 488 00:45:19,400 --> 00:45:21,400 Sei nel mirino di Vitale. 489 00:45:21,480 --> 00:45:24,240 Ci sto lavorando. Lasciami un po' di margine. 490 00:45:24,320 --> 00:45:25,240 Non capisci. 491 00:45:25,320 --> 00:45:29,880 Starai in un luogo di massima sicurezza. Fine della libertà. 492 00:45:29,960 --> 00:45:34,240 Da adesso non puoi neanche più avvicinarti a una finestra. 493 00:45:34,320 --> 00:45:36,960 Questi sono i miei provvedimenti. 494 00:45:37,040 --> 00:45:40,160 Per ciò che hai causato, non sei più il procuratore 495 00:45:40,240 --> 00:45:43,920 per San Giuseppe Jato, Brancaccio, Bagheria e Corleone. 496 00:45:44,000 --> 00:45:47,840 Ti stai accanendo! Obbligami pure a smettere di fumare! 497 00:45:47,920 --> 00:45:49,120 Buona idea. 498 00:45:49,200 --> 00:45:53,320 - Perché mi butti addosso questa merda? - E' la condizione ideale! 499 00:45:56,200 --> 00:45:58,960 Ideale? Per che cosa? 500 00:45:59,040 --> 00:46:02,720 Per arrivare dove non siamo ancora arrivati. 501 00:46:02,800 --> 00:46:05,760 A Provenzano, a Pietro Aglieri. 502 00:46:09,440 --> 00:46:11,360 Saverio... 503 00:46:11,440 --> 00:46:15,600 Agirai da solo, in segreto. Solo tu saprai quello che fai. 504 00:46:15,680 --> 00:46:20,000 Se ti fidi di qualcuno, è il momento giusto per chiamarlo. 505 00:46:20,080 --> 00:46:24,800 Ti fingerai un PM ridimensionato, che ha paura di morire, vola basso 506 00:46:24,880 --> 00:46:28,040 cammina rasente i muri, non rilascia interviste. 507 00:46:28,120 --> 00:46:32,720 Un'ombra, che si accontenta di bassa macelleria. 508 00:46:32,800 --> 00:46:35,600 Ce la fai a essere quello che non sei? 509 00:46:38,080 --> 00:46:41,800 Sì, Andrea, ce la faccio. 510 00:46:41,880 --> 00:46:44,400 Non rispondermi subito. 511 00:46:45,440 --> 00:46:48,560 Pensaci e pensaci bene. 512 00:47:14,120 --> 00:47:15,080 Papà! 513 00:47:15,160 --> 00:47:17,920 Hai visto? Ce l'ho fatta a venirti a prendere. 514 00:47:18,000 --> 00:47:21,120 - Verrò tutti i giorni. - Beh, tutti i giorni... 515 00:47:21,200 --> 00:47:24,360 Vieni subito qua ad abbracciare papà. 516 00:48:22,320 --> 00:48:25,520 Non potevo metterle in pericolo. 517 00:48:42,120 --> 00:48:47,120 Non potevo chiedergli di pagare il prezzo che io ero disposto a pagare. 518 00:48:59,760 --> 00:49:02,800 Il 23 ottobre 1996... 519 00:49:07,760 --> 00:49:10,040 ho avuto paura. 520 00:49:24,800 --> 00:49:28,120 Mi si è spezzato il cuore. 521 00:49:43,200 --> 00:49:45,440 E sono morto. 522 00:49:50,880 --> 00:49:53,560 Per combattere un'altra guerra. 523 00:50:09,840 --> 00:50:13,280 Una guerra per cui non ero pronto. 524 00:50:18,720 --> 00:50:21,880 Una guerra di cui sapevo troppo poco. 525 00:50:25,600 --> 00:50:29,320 Scura, di alleanze, di intrighi veri o presunti. 526 00:50:30,840 --> 00:50:33,320 Avida di sangue. 527 00:50:42,080 --> 00:50:44,320 Ex cacanidu. 528 00:50:45,560 --> 00:50:47,640 Ex kamikaze. 529 00:50:50,120 --> 00:50:52,880 Ex PM di punta della Procura. 530 00:50:54,880 --> 00:50:57,800 Ex marito. 531 00:51:14,560 --> 00:51:19,560 To defend the only promise I ever managed to keep ... 532 00:51:27,720 --> 00:51:31,520 [creaking of the bed] 533 00:51:49,800 --> 00:51:52,080 Take them all. 534 00:51:53,305 --> 00:52:53,181 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org38609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.