All language subtitles for Grass

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,488 --> 00:02:31,026 She didn't have ordinary feet 2 00:02:31,407 --> 00:02:34,409 So she went places she wouldn't go. 3 00:02:34,787 --> 00:02:36,614 if she had ordinary feet. 4 00:02:36,997 --> 00:02:39,369 Unable to buy shoes just anywhere from just anyone, 5 00:02:39,793 --> 00:02:44,751 she went to a shoemaker in Paris, located at... 6 00:02:45,924 --> 00:02:48,546 I forget the name now. 7 00:02:49,303 --> 00:02:51,675 It was on a street near some pillars. 8 00:02:52,097 --> 00:02:52,963 It's still there. 9 00:02:54,767 --> 00:02:58,302 The incident occurred as she left the shop. 10 00:02:59,314 --> 00:03:04,439 What incident? nothing significant or really important. 11 00:03:04,903 --> 00:03:08,772 A perfectly ordinary incident, something commonplace. 12 00:03:09,158 --> 00:03:11,649 But sometimes the commonplace, the ordinary... 13 00:03:12,120 --> 00:03:13,530 can lead to... 14 00:03:14,247 --> 00:03:15,326 to what? 15 00:03:15,706 --> 00:03:16,703 That's what we'll see. 16 00:03:19,378 --> 00:03:21,204 It was a beautiful day. 17 00:03:21,630 --> 00:03:23,707 The sky was blue. A winter sun. 18 00:03:24,092 --> 00:03:27,176 And she was in Paris to buy shoes. 19 00:03:27,595 --> 00:03:30,003 She hoped to see the shop attendant she liked 20 00:03:30,389 --> 00:03:33,557 whose touch gave her a vague feeling of pleasure. 21 00:03:41,736 --> 00:03:45,319 Choosing, trying... That took time. 22 00:03:45,907 --> 00:03:47,615 A matter of colour, model, 23 00:03:47,993 --> 00:03:50,069 sizes that never match. 24 00:03:50,453 --> 00:03:54,452 It's always like this, if you want things to match up 25 00:03:54,875 --> 00:03:56,915 you have to accept, however reluctantly 26 00:03:57,336 --> 00:04:01,121 to renounce, yield 27 00:04:03,343 --> 00:04:04,422 and compromise 28 00:04:17,609 --> 00:04:19,400 in the end, she picked a pair 29 00:04:19,819 --> 00:04:23,818 very close to what she wanted, of similar colour 30 00:04:24,200 --> 00:04:26,275 and which above all, 31 00:04:26,660 --> 00:04:28,452 fitted like a glove. 32 00:04:29,122 --> 00:04:29,869 Goodby 33 00:04:58,613 --> 00:04:59,692 She nearly cried out. 34 00:05:00,073 --> 00:05:00,855 How about that? 35 00:05:01,240 --> 00:05:02,783 What did she nearly cry? 36 00:05:03,159 --> 00:05:05,235 "Stop thief! Stop him?" 37 00:05:05,621 --> 00:05:09,321 She thought of it, you know. Everyone does in such cases. 38 00:05:10,292 --> 00:05:14,041 if you drown, you cry out, "Help! I'm drowning! Save me!" 39 00:05:14,422 --> 00:05:16,747 It's ridiculous, but do we have much choice? 40 00:05:17,133 --> 00:05:17,832 No! 41 00:05:18,217 --> 00:05:20,840 We don't even have time to find words of love ridiculous. 42 00:05:21,221 --> 00:05:24,222 We cry out "Help! Murder!" 43 00:05:24,599 --> 00:05:28,016 In fact, the words get stuck. We don't dare to. 44 00:05:28,396 --> 00:05:32,310 We die to scared to call out. The true terror is silent. 45 00:05:32,692 --> 00:05:34,150 Mouth agape. 46 00:05:35,237 --> 00:05:37,906 In short, she didn't dare. 47 00:05:45,414 --> 00:05:48,913 She needed money, but she had none left. 48 00:05:49,628 --> 00:05:51,086 She had her shoes. 49 00:05:51,463 --> 00:05:54,380 She decided to return them. 50 00:05:55,342 --> 00:05:58,094 She went back in the shop. 51 00:05:58,471 --> 00:06:01,222 She explained what had happened, 52 00:06:01,599 --> 00:06:03,556 they understood: it happens. 53 00:06:03,935 --> 00:06:06,557 She asked for a refund. 54 00:06:07,856 --> 00:06:11,023 She also said she'd come back for the shoes. 55 00:06:11,402 --> 00:06:13,026 Then she thanked them 56 00:06:13,571 --> 00:06:14,566 said goodbye and left 57 00:06:15,781 --> 00:06:17,275 returned home 58 00:06:17,700 --> 00:06:19,658 and ran herself an ice-cold bath. 59 00:06:21,538 --> 00:06:24,029 It was too cold. she added hot water 60 00:06:24,415 --> 00:06:27,038 thinking, telling herself... 61 00:06:27,419 --> 00:06:29,791 The police station can wait. 62 00:06:30,172 --> 00:06:32,878 There are hundreds of thefts every day. 63 00:06:33,259 --> 00:06:35,299 Besides, did I really need shoes? 64 00:06:35,678 --> 00:06:37,172 No, not really. 65 00:06:37,555 --> 00:06:39,382 Well, yes, I did. 66 00:06:40,058 --> 00:06:40,805 No. 67 00:06:41,185 --> 00:06:43,676 No I didn't need shoes. 68 00:06:44,062 --> 00:06:45,260 It's my fault. 69 00:06:45,647 --> 00:06:47,522 It was a whim, like that. 70 00:06:47,901 --> 00:06:50,736 A treat, the way people buy records, just to... 71 00:06:51,112 --> 00:06:53,069 Come on, calm down. 72 00:06:53,448 --> 00:06:57,280 You must declare the theft of... 73 00:06:57,953 --> 00:07:01,701 your papers, your checkbook, your credit cards... 74 00:07:02,083 --> 00:07:04,122 I have to call the bank. 75 00:07:05,044 --> 00:07:07,202 I'll do all that tomorrow. 76 00:07:16,849 --> 00:07:20,218 It's bound to stop in the end, it's exhausted. 77 00:07:21,812 --> 00:07:23,604 Just like me. 78 00:07:25,192 --> 00:07:27,979 Why don't we stop? 79 00:07:30,864 --> 00:07:32,324 I need a new battery. 80 00:07:32,700 --> 00:07:34,278 Certainly. 81 00:07:38,080 --> 00:07:40,370 I'm used to it. Let me do it. 82 00:07:46,090 --> 00:07:47,039 Thank you. 83 00:08:06,278 --> 00:08:08,568 She'll mess up the date indicator. 84 00:08:15,581 --> 00:08:17,040 - What do I owe you? - 15 Euros 85 00:09:30,789 --> 00:09:32,331 That's how it began. 86 00:09:33,625 --> 00:09:35,417 It might not have begun. 87 00:09:35,795 --> 00:09:38,036 He first picked up the wallet. 88 00:09:58,111 --> 00:09:59,605 Name: Muir 89 00:09:59,988 --> 00:10:03,487 First name: Marguerite. Distinguishing features: None 90 00:10:04,410 --> 00:10:08,242 Address: 8, rue des Ecoles, Sceaux, Hauts-de-Seine 91 00:10:09,123 --> 00:10:10,451 A serious looking face... 92 00:10:11,417 --> 00:10:12,616 a little despondent... 93 00:10:13,002 --> 00:10:13,951 sad even... 94 00:10:15,338 --> 00:10:18,125 you could say sad, a hint of sadness. 95 00:10:18,508 --> 00:10:20,632 But it was only a photo, 96 00:10:21,011 --> 00:10:22,838 so, sad at that moment. 97 00:10:31,731 --> 00:10:33,190 her Pilot's License photo was so different! 98 00:10:33,609 --> 00:10:35,648 it can't be the same woman. 99 00:10:36,028 --> 00:10:38,353 It is though. It's the same name, 100 00:10:39,114 --> 00:10:40,573 the same address. 101 00:10:42,327 --> 00:10:44,533 In this photo she's smiling. 102 00:10:45,580 --> 00:10:47,204 A headband, 103 00:10:48,333 --> 00:10:51,951 glasses on her forehead, as a joke no doubt. 104 00:10:52,337 --> 00:10:54,377 So she likes to joke. 105 00:10:54,923 --> 00:10:56,964 All right. She's a woman, 106 00:10:57,343 --> 00:11:00,344 sad more often than not, with an odd name, 107 00:11:00,721 --> 00:11:02,845 who flies a plane for fun. 108 00:11:03,850 --> 00:11:05,013 What can I do with this? 109 00:11:18,825 --> 00:11:22,075 What terrible taste! Everything is excusable. 110 00:11:22,954 --> 00:11:25,956 Not, everything, not bad taste. 111 00:11:26,834 --> 00:11:29,123 Suddenly, he wanted to touch her. 112 00:11:29,503 --> 00:11:33,122 Then, with a surge of emotion, he felt like strangling her, 113 00:11:33,508 --> 00:11:36,924 to set her straight, then and there. 114 00:11:37,512 --> 00:11:38,792 The other one too. 115 00:11:39,390 --> 00:11:41,098 Bump both of them off... 116 00:11:41,475 --> 00:11:42,969 Bump them off? 117 00:11:43,352 --> 00:11:46,520 Yes! Rid them of the taste.. The bad taste for provoking me. 118 00:11:47,440 --> 00:11:49,848 Just a second. What on earth are you thinking? 119 00:11:50,235 --> 00:11:53,854 Thinking about that again? Stop it right now! 120 00:11:54,240 --> 00:11:55,734 Stop thinking about it, please! 121 00:11:58,077 --> 00:12:00,318 There, calm down, Georges pal. 122 00:12:02,373 --> 00:12:04,496 You know what it has cost you in the past. 123 00:12:05,460 --> 00:12:07,120 So calm down, all right? 124 00:12:10,799 --> 00:12:12,543 What will I do with her? 125 00:12:14,094 --> 00:12:17,131 I have her name, address, and so her number, 126 00:12:17,515 --> 00:12:20,184 if she has a phone... of course she has. 127 00:12:20,560 --> 00:12:22,517 Everybody has a phone. 128 00:12:23,063 --> 00:12:25,684 No, not the poor. There are a lot of them. 129 00:12:27,317 --> 00:12:29,274 She isn't poor: flying costs a lot. 130 00:12:30,738 --> 00:12:33,739 Even so, she'll need to be in the phone book. 131 00:12:35,034 --> 00:12:36,777 I can call her and say... 132 00:12:38,497 --> 00:12:39,872 Let's see... 133 00:12:41,083 --> 00:12:42,363 say to her... 134 00:12:43,460 --> 00:12:44,373 Well... 135 00:12:45,338 --> 00:12:46,452 My name is 136 00:12:46,881 --> 00:12:49,419 Georges Palet. Have you lost something? 137 00:12:50,384 --> 00:12:51,380 You have. What? 138 00:12:53,221 --> 00:12:55,973 A wallet. And? 139 00:12:56,391 --> 00:12:57,305 No, not that. 140 00:12:58,393 --> 00:12:59,722 Say... 141 00:13:00,688 --> 00:13:01,388 I know... 142 00:13:02,523 --> 00:13:05,559 My name is Georges Palet. Have you lost something? 143 00:13:05,943 --> 00:13:06,810 You have? 144 00:13:08,071 --> 00:13:09,482 Hello, I'd like to... 145 00:13:09,865 --> 00:13:11,691 or may I, or could I, 146 00:13:12,826 --> 00:13:15,448 or could I possibly... or rather, 147 00:13:16,247 --> 00:13:18,572 Could I talk to Marguerite Muir? 148 00:13:18,958 --> 00:13:21,960 No... to Miss Muir. To Miss Marguerite Muir! 149 00:13:22,671 --> 00:13:23,869 So say to her... 150 00:13:24,506 --> 00:13:26,415 I know... 151 00:13:27,300 --> 00:13:28,795 No, I don't know. 152 00:13:29,220 --> 00:13:30,465 I want to talk to Miss Muir. 153 00:13:30,846 --> 00:13:32,554 Speaking? 154 00:13:32,932 --> 00:13:35,054 Well, hello, Miss. Madam? 155 00:13:36,603 --> 00:13:39,639 That's what I feared. What? 156 00:13:40,356 --> 00:13:42,314 Nothing. 157 00:13:42,859 --> 00:13:43,809 "Who are you?" 158 00:13:46,196 --> 00:13:47,359 Well my name is... 159 00:13:47,740 --> 00:13:50,277 No spare her the name. Just tell her... 160 00:13:50,660 --> 00:13:53,661 I'm calling you because... 161 00:13:54,956 --> 00:13:57,993 Because what? "Who is this?" 162 00:14:34,166 --> 00:14:36,788 Georges had come back to call. 163 00:14:37,336 --> 00:14:39,874 He no longer had the right to leave. 164 00:14:40,256 --> 00:14:42,166 He had no rights. 165 00:14:42,551 --> 00:14:45,172 He couldn't even vote but he didn't mind that. 166 00:14:45,512 --> 00:14:47,754 What he did mind... 167 00:14:48,265 --> 00:14:50,804 No, nothing. He didn't mind at all. 168 00:14:51,602 --> 00:14:53,180 Well, yes, what he did mind... 169 00:14:55,064 --> 00:14:58,149 No, lets not even think about it, if possible. 170 00:15:17,672 --> 00:15:20,544 If only he could have forgotten it. 171 00:15:20,926 --> 00:15:22,337 He wished he could. 172 00:15:23,220 --> 00:15:25,463 He'd waited his whole life 173 00:15:25,974 --> 00:15:28,050 to stop thinking at, last 174 00:15:28,560 --> 00:15:29,758 about anything. 175 00:15:30,145 --> 00:15:33,099 And that's what he expected. Thinking of her, 176 00:15:33,607 --> 00:15:35,896 would have been like thinking of nothing. 177 00:16:27,041 --> 00:16:29,497 It's her, my god, it's her! 178 00:16:32,673 --> 00:16:35,626 You're dreaming, pal. It can't be her. 179 00:16:36,051 --> 00:16:38,543 You fool, she doesn't even know you. 180 00:16:40,097 --> 00:16:41,757 For her, you don't even exist. 181 00:16:44,643 --> 00:16:47,764 I've been trying to reach you for an hour now! 182 00:16:48,148 --> 00:16:50,271 I doubt it, I'm just starting. 183 00:16:50,650 --> 00:16:52,228 Starting what? 184 00:16:54,530 --> 00:16:56,273 Go on. Starting What? 185 00:16:56,699 --> 00:16:57,529 Calling. 186 00:16:57,908 --> 00:16:59,189 Calling whom? 187 00:17:00,745 --> 00:17:01,943 -The woman with the wallet. 188 00:17:02,330 --> 00:17:03,160 -What woman? 189 00:17:03,999 --> 00:17:06,371 What wallet? What are you talking about? 190 00:17:06,793 --> 00:17:08,668 I don't know yet. 191 00:17:09,421 --> 00:17:10,797 Why did you call? 192 00:17:16,221 --> 00:17:17,715 Something wrong? 193 00:17:19,891 --> 00:17:22,561 Don't you feel well? Want me to come? 194 00:17:24,521 --> 00:17:28,601 I'm busy, but if you aren't well, I'll come. 195 00:17:28,984 --> 00:17:31,025 There's no need. Why did you call? 196 00:17:31,446 --> 00:17:32,192 -Tell me first. 197 00:17:32,572 --> 00:17:33,318 No you first. 198 00:17:33,698 --> 00:17:34,729 No, you! 199 00:17:35,992 --> 00:17:37,156 What woman? What wallet? 200 00:17:37,578 --> 00:17:39,036 I'll explain. 201 00:17:39,455 --> 00:17:41,946 No, no, explain now. You sound odd. 202 00:17:42,374 --> 00:17:44,368 - Me, odd? - Yes. 203 00:17:44,794 --> 00:17:46,205 - What's happening? - Nothing. 204 00:17:46,629 --> 00:17:51,042 I went to change my watch battery and found a wallet. 205 00:17:51,427 --> 00:17:54,926 I'm trying to call the girl. She must be worried. 206 00:17:56,014 --> 00:17:58,720 It's needling me, see. I need to reassure her. 207 00:17:59,936 --> 00:18:01,975 But it hasn't been an hour yet. 208 00:18:02,980 --> 00:18:04,688 So, why did you call? 209 00:18:05,066 --> 00:18:06,810 About the lawn. 210 00:18:08,570 --> 00:18:09,981 What about the lawn? 211 00:18:15,536 --> 00:18:18,027 The children are coming on Sunday. 212 00:18:18,414 --> 00:18:19,659 I didn't know. 213 00:18:20,166 --> 00:18:23,084 I'd like you to mow the lawn. 214 00:18:58,375 --> 00:18:59,490 Anybody there? 215 00:19:07,260 --> 00:19:08,209 Anybody there? 216 00:19:13,976 --> 00:19:15,636 What are you doing? 217 00:19:16,020 --> 00:19:17,051 I called out. 218 00:19:17,438 --> 00:19:21,270 Back to the other side, please. 219 00:19:27,199 --> 00:19:28,610 What's it about? 220 00:19:29,576 --> 00:19:31,865 Could you close the door? We can't hear each other. 221 00:19:37,043 --> 00:19:39,748 are you injured? Were you attacked? 222 00:19:40,546 --> 00:19:41,828 To steal my wallet? 223 00:19:42,216 --> 00:19:43,461 For example. 224 00:19:45,385 --> 00:19:46,880 So, were you attacked? 225 00:19:47,262 --> 00:19:51,724 No, I dislocated my shoulder trying to get my mower started. 226 00:19:52,643 --> 00:19:54,802 Electric, electric, that's the best. 227 00:19:56,148 --> 00:20:00,608 A wire, a plug... No nasty smells, no noise. 228 00:20:01,069 --> 00:20:04,190 Yes, but people have been electrocuted. 229 00:20:04,574 --> 00:20:07,195 They run over the wire and boom, or so I've heard. 230 00:20:07,535 --> 00:20:10,323 Perhaps, but I was only saying. 231 00:20:10,706 --> 00:20:11,571 Yes. 232 00:20:13,166 --> 00:20:15,159 yes. Anyhow, why are you here? 233 00:20:15,544 --> 00:20:18,000 Bernard, are you coming or not, damn it? 234 00:20:19,382 --> 00:20:20,295 Well? 235 00:20:20,675 --> 00:20:22,335 A celebration? 236 00:20:22,718 --> 00:20:24,296 A promotion. 237 00:20:25,263 --> 00:20:26,343 I'll be going. 238 00:20:26,723 --> 00:20:28,051 No, stay! 239 00:20:28,767 --> 00:20:30,925 What were you here for? 240 00:20:31,353 --> 00:20:34,058 Yes, I was here for... 241 00:20:35,232 --> 00:20:37,308 Could you close the door, please? 242 00:20:39,070 --> 00:20:40,185 Just a minute. 243 00:20:40,572 --> 00:20:42,315 So? You were here for? 244 00:20:49,957 --> 00:20:53,077 What's going on? Why did you leave like that? 245 00:20:53,587 --> 00:20:56,457 You turn up, you leave... What's going on? 246 00:20:57,966 --> 00:20:59,128 Come on now! 247 00:21:01,178 --> 00:21:02,720 Come with me. 248 00:21:04,265 --> 00:21:07,135 Look at me. You were here for a reason? 249 00:21:07,518 --> 00:21:08,134 Yes. 250 00:21:08,520 --> 00:21:10,477 So tell me all about it. 251 00:21:17,446 --> 00:21:19,024 Something to drink? 252 00:21:19,406 --> 00:21:20,521 No, thank you. 253 00:21:22,242 --> 00:21:24,615 All right. I'm listening. 254 00:21:26,581 --> 00:21:29,072 Actually, I've found a wallet. 255 00:21:30,335 --> 00:21:32,375 You have it here? 256 00:21:33,589 --> 00:21:36,673 Of course but you know... 257 00:21:38,303 --> 00:21:39,002 What? 258 00:21:41,431 --> 00:21:42,462 Nothing. 259 00:21:50,899 --> 00:21:51,979 Here it is. 260 00:21:55,238 --> 00:21:57,693 Where did you find it? 261 00:21:58,074 --> 00:22:00,233 In the shopping centre car park. 262 00:22:00,619 --> 00:22:01,532 Any money in it? 263 00:22:01,912 --> 00:22:03,322 No. 264 00:22:10,087 --> 00:22:12,543 No, in that photo, it's true... 265 00:22:12,965 --> 00:22:14,295 But look at the other. 266 00:22:14,676 --> 00:22:16,301 There's that too? 267 00:22:17,095 --> 00:22:18,210 look. 268 00:22:18,847 --> 00:22:20,222 I guess. 269 00:22:20,640 --> 00:22:22,135 -She looks like Helene Boucher. 270 00:22:22,643 --> 00:22:23,841 Who? 271 00:22:24,228 --> 00:22:26,470 An aviatrix from the thirties. 272 00:22:27,398 --> 00:22:30,602 Paris-Saigon solo, seven world records 273 00:22:31,403 --> 00:22:33,111 fatally injured 274 00:22:33,530 --> 00:22:35,856 during a training flight. You know your stuff. 275 00:22:37,910 --> 00:22:39,819 I read about her as a boy. 276 00:22:40,246 --> 00:22:42,998 Leave me your phone number and address 277 00:22:43,375 --> 00:22:44,917 just in case. 278 00:22:45,335 --> 00:22:46,414 There may be a reward. 279 00:22:46,795 --> 00:22:48,170 A reward? What reward? 280 00:22:48,713 --> 00:22:50,207 For the... 281 00:22:51,133 --> 00:22:56,424 Are you going to let her know? Tonight? 282 00:22:56,889 --> 00:23:00,970 Tonight it's a little late. What's your name? 283 00:23:02,353 --> 00:23:06,304 Palet. Georges Palet. P-A-L-E-T. 284 00:23:06,692 --> 00:23:07,522 Palet. 285 00:23:08,777 --> 00:23:10,355 Georges. 286 00:23:11,196 --> 00:23:12,228 Your address? 287 00:23:12,615 --> 00:23:15,865 He recognized me, I can see he has. It'll come back to him. 288 00:23:17,870 --> 00:23:19,281 What do I do? Kill him? 289 00:23:19,665 --> 00:23:21,990 And what's your phone number? 290 00:24:13,182 --> 00:24:14,925 Thank you for doing the lawn. 291 00:24:17,186 --> 00:24:19,061 If that's all it takes to make you happy. 292 00:24:23,068 --> 00:24:24,099 Something wrong? 293 00:24:32,161 --> 00:24:34,450 The wallet... Did you take it in? 294 00:24:34,831 --> 00:24:36,622 Yes but I'm worried. 295 00:24:37,417 --> 00:24:39,623 I wanted to reassure her myself. 296 00:24:41,380 --> 00:24:44,251 Wouldn't you worry if you lost all your papers? 297 00:24:44,633 --> 00:24:45,748 You bet. 298 00:24:46,969 --> 00:24:48,547 But what can you do? 299 00:24:48,930 --> 00:24:51,682 You took it to the police. 300 00:24:52,058 --> 00:24:53,600 Did it go well? 301 00:24:53,977 --> 00:24:55,258 Why? 302 00:24:55,771 --> 00:24:59,934 No reason. They'll let her know. Don't worry. 303 00:25:01,485 --> 00:25:04,321 Yes, but after how long? 304 00:25:08,659 --> 00:25:12,528 How long will it take? I'd have let her know right away. You Know? 305 00:25:12,915 --> 00:25:14,029 Yes. 306 00:25:14,499 --> 00:25:16,208 One point in my favor. 307 00:25:23,594 --> 00:25:25,218 It's ridiculous to wait. 308 00:25:25,596 --> 00:25:27,339 So try again. 309 00:26:10,937 --> 00:26:12,764 Calling someone? 310 00:26:13,982 --> 00:26:16,272 Yes, that woman. 311 00:26:16,652 --> 00:26:18,194 This late? 312 00:26:29,667 --> 00:26:30,698 How do I look? 313 00:26:31,085 --> 00:26:31,749 Very Nice. 314 00:26:32,127 --> 00:26:33,787 Sure? Not too much make-up? 315 00:26:34,171 --> 00:26:35,369 No you look lovely. 316 00:26:38,009 --> 00:26:40,465 Put the meat on. They'll be here soon. 317 00:26:40,845 --> 00:26:43,882 -It has to get going. -Put it on anyway. 318 00:26:44,266 --> 00:26:46,259 Fine but it won't cook. 319 00:27:06,666 --> 00:27:09,951 Do you think Elodie is happy? Yes, she is. 320 00:27:10,336 --> 00:27:13,671 They have two children: she isn't unhappy with him. 321 00:27:14,341 --> 00:27:17,211 Then again, with her, you never can tell. 322 00:27:18,261 --> 00:27:22,390 I find Elodie's husband very kind. A decent guy. 323 00:27:27,898 --> 00:27:28,811 Look, they're here! 324 00:27:29,191 --> 00:27:30,353 I saw them. 325 00:27:38,659 --> 00:27:39,655 sweetheart! 326 00:27:48,169 --> 00:27:49,035 Well, 327 00:27:49,463 --> 00:27:51,835 Are you well? -Yes. 328 00:28:01,142 --> 00:28:02,423 How's boxing? 329 00:28:02,811 --> 00:28:04,436 Training for the Championship. 330 00:28:04,814 --> 00:28:06,391 Something to drink? 331 00:28:19,914 --> 00:28:24,125 We could use "tu" now. I'd rather not, if you don't mind. 332 00:28:25,335 --> 00:28:28,622 -Do you mind? -No I was just asking. 333 00:28:29,799 --> 00:28:33,750 Use "tu" to say what? We're fine like this aren't we? 334 00:28:34,763 --> 00:28:36,590 Something to drink? 335 00:28:41,646 --> 00:28:44,516 Ready for seconds? 336 00:28:52,658 --> 00:28:55,150 Mum, wasn't Marcellin supposed to come? 337 00:28:56,037 --> 00:28:58,742 We're expecting him. No, we won't wait. 338 00:29:00,166 --> 00:29:02,836 -He'll be here soon. -With him you never can tell. 339 00:29:13,848 --> 00:29:16,137 Training for the championship. Nice. 340 00:29:16,726 --> 00:29:20,594 What were you discussing with my father? -I like him when he's trying to be friendly. 341 00:29:21,064 --> 00:29:22,606 But, no... 342 00:29:22,983 --> 00:29:25,819 My father's like that. Aren't you dad? 343 00:29:28,698 --> 00:29:31,319 Mum, wasn't Marcellin, supposed to come? -You know how it is with him... 344 00:29:40,670 --> 00:29:43,161 It's nice to have a garden. 345 00:29:45,424 --> 00:29:46,919 Hi, everybody. 346 00:30:22,090 --> 00:30:23,633 I'll get it. 347 00:30:27,096 --> 00:30:27,926 Hello? 348 00:30:28,305 --> 00:30:30,263 May I speak to Georges Palet? 349 00:30:30,642 --> 00:30:32,136 Dad, it's for you. 350 00:30:41,278 --> 00:30:43,105 -Who is it? -Some lady. 351 00:30:44,364 --> 00:30:45,694 - She didn't give her name? - No 352 00:30:46,075 --> 00:30:49,658 What did she say? She asked for Georges Palet. 353 00:30:50,037 --> 00:30:51,413 That's you, right? 354 00:30:51,790 --> 00:30:55,491 Yes you fool, or you wouldn't be Marcellin Palet. 355 00:30:55,877 --> 00:30:57,455 Nothing to be proud of. 356 00:31:05,721 --> 00:31:06,469 Hello. 357 00:31:06,848 --> 00:31:07,963 Yes? 358 00:31:10,102 --> 00:31:11,300 I'm listening. 359 00:31:11,686 --> 00:31:14,938 Actually... I'm calling because 360 00:31:15,316 --> 00:31:16,644 Because what? 361 00:31:17,026 --> 00:31:18,686 To thank you. 362 00:31:19,695 --> 00:31:20,894 What for? 363 00:31:21,365 --> 00:31:24,899 Just a second... Didn't you find my wallet? 364 00:31:25,994 --> 00:31:26,907 Yes. 365 00:31:27,287 --> 00:31:29,577 All right then, thank you. 366 00:31:32,543 --> 00:31:33,124 Is that all? 367 00:31:33,502 --> 00:31:34,831 What else? 368 00:31:37,632 --> 00:31:38,462 I don't know. You could... 369 00:31:38,842 --> 00:31:40,301 I could what? 370 00:31:43,055 --> 00:31:44,466 I don't know... 371 00:31:44,974 --> 00:31:46,634 Feel like meeting me. 372 00:31:47,017 --> 00:31:49,306 What for? i don't see any need to. 373 00:31:50,730 --> 00:31:52,557 I'm not surprised. 374 00:31:52,941 --> 00:31:55,229 - What? - I'm not surprised. 375 00:31:55,610 --> 00:31:58,019 - Listen - No I won't listen. 376 00:31:58,989 --> 00:32:00,365 You disappoint me. 377 00:32:03,494 --> 00:32:07,409 What's wrong with Dad? He's... 378 00:32:09,042 --> 00:32:12,209 I don't know, what could be wrong with him? He should take up a sport. 379 00:32:16,925 --> 00:32:20,011 Near the tennis courts, george realized 380 00:32:20,430 --> 00:32:22,506 he was perhaps doing something stupid. 381 00:32:22,891 --> 00:32:24,717 Something not quite right. 382 00:32:27,187 --> 00:32:29,643 Come down to the club one day. 383 00:32:30,440 --> 00:32:32,766 To see a fight. 384 00:32:33,151 --> 00:32:34,730 If you're interested. 385 00:32:36,531 --> 00:32:38,570 My father's like that. 386 00:32:40,076 --> 00:32:41,357 Aren't you dad? 387 00:32:47,167 --> 00:32:49,837 I wanted to tell you that I'm ashamed 388 00:32:51,047 --> 00:32:52,707 of the way I acted over the phone. 389 00:32:55,343 --> 00:32:57,467 let's see where she lives. 390 00:34:24,734 --> 00:34:27,688 I wanted to tell you that I'm ashamed 391 00:34:28,071 --> 00:34:30,229 of the way I acted over the phone. 392 00:34:30,657 --> 00:34:34,157 So ashamed I fell ill on a Sunday. 393 00:34:35,454 --> 00:34:40,876 Suzanne had to send for a Sunday doctor at the Sunday rate. 394 00:34:42,128 --> 00:34:44,417 I can't tell her that. I'ts not possible. 395 00:34:45,424 --> 00:34:47,333 She mustn't read it. 396 00:34:55,726 --> 00:34:57,802 I don't want her to read it. 397 00:35:01,608 --> 00:35:03,684 What on earth are you doing? 398 00:35:05,320 --> 00:35:07,563 You'll break it my boy. 399 00:35:08,366 --> 00:35:11,485 Who are you anyway? What are you doing here? 400 00:35:11,869 --> 00:35:13,743 I've never been here before and... 401 00:35:14,121 --> 00:35:14,904 And what? 402 00:35:16,124 --> 00:35:19,575 And I've never done this before, but I must 403 00:35:19,961 --> 00:35:21,372 get my letter back. 404 00:35:21,797 --> 00:35:23,078 Can you help? 405 00:35:23,466 --> 00:35:26,632 My dear fellow, even if I wanted to, I cant. 406 00:35:27,803 --> 00:35:29,179 Is it serious? 407 00:35:29,556 --> 00:35:32,972 Serious? No, what is serious? no it's not serious. 408 00:35:34,018 --> 00:35:35,217 I'd prefer 409 00:35:35,645 --> 00:35:36,393 that she didn't read it. 410 00:35:36,772 --> 00:35:38,183 It is serious then. 411 00:35:41,026 --> 00:35:42,189 Do you know her? 412 00:35:43,445 --> 00:35:44,312 By sight. 413 00:35:45,824 --> 00:35:46,855 What's she like? 414 00:35:48,785 --> 00:35:51,193 I mean... in real life? 415 00:35:53,123 --> 00:35:54,534 Don't you talk? 416 00:35:55,334 --> 00:35:57,576 Hello now and then 417 00:35:59,339 --> 00:36:01,130 If you see her, 418 00:36:02,133 --> 00:36:04,126 could you tell her... 419 00:36:22,114 --> 00:36:24,071 You have a letter, from a gentleman. 420 00:36:24,449 --> 00:36:25,231 What gentleman? 421 00:36:25,617 --> 00:36:27,741 - He didn't say his name. - Really? 422 00:36:28,121 --> 00:36:31,371 No, he just said that he forbade you to read it. 423 00:36:31,749 --> 00:36:33,825 - Fancy, and why? -I don't Know. 424 00:36:34,210 --> 00:36:36,168 - Give it to me. -Are you joking? 425 00:36:36,546 --> 00:36:39,750 -I have to tear it up -It's mine. 426 00:36:40,884 --> 00:36:43,293 She didn't add "now". 427 00:36:43,679 --> 00:36:45,174 But she thought of it. 428 00:37:04,161 --> 00:37:08,372 she read it. She didn't die of it. One doesn't die of that. 429 00:37:08,748 --> 00:37:11,916 Reading never killed anyone. It helps you live. 430 00:37:33,610 --> 00:37:35,152 She replied. 431 00:37:39,824 --> 00:37:43,159 She replied very kindly. A couple of words, three lines, 432 00:37:43,537 --> 00:37:45,079 a quarter page... 433 00:37:47,917 --> 00:37:49,115 "I consider 434 00:37:50,253 --> 00:37:52,329 "the matter closed 435 00:37:54,340 --> 00:37:58,469 "everyone makes mistakes 436 00:37:59,179 --> 00:38:00,721 "its part of our lot 437 00:38:01,098 --> 00:38:04,717 "to get ideas". 438 00:38:06,187 --> 00:38:09,474 It needed more than that to discourage old Georges. 439 00:38:10,692 --> 00:38:12,151 He kept writing 440 00:38:12,528 --> 00:38:15,149 about what he believed his life to be. 441 00:38:15,489 --> 00:38:17,281 He ended up believing it. 442 00:38:17,659 --> 00:38:19,734 No, he believed it. 443 00:38:20,119 --> 00:38:23,488 He wrote it, so he believed it. One has to believe to write. 444 00:38:23,873 --> 00:38:28,286 And it's so real one ends up believing. 445 00:38:30,922 --> 00:38:34,090 "I don't know if I've already told you... 446 00:38:35,011 --> 00:38:37,299 yes, I have already told you. 447 00:38:37,972 --> 00:38:42,967 I've already spoken about my old passion 448 00:38:43,353 --> 00:38:45,096 for flying. 449 00:38:46,774 --> 00:38:49,977 I shared that with my father. 450 00:38:51,612 --> 00:38:54,816 He dreamed of being a pilot 451 00:38:55,534 --> 00:38:58,451 but ended up a motorcycle mechanic. 452 00:39:00,038 --> 00:39:02,115 Motorcycles don't fly. 453 00:39:09,591 --> 00:39:13,719 We buried my father a week ago. 454 00:39:15,723 --> 00:39:19,257 I wonder what I can talk about. 455 00:39:22,021 --> 00:39:27,312 My mother is threatening suicide. 456 00:39:28,403 --> 00:39:30,396 I don't dare ca... 457 00:39:36,787 --> 00:39:37,903 She read his words 458 00:39:38,915 --> 00:39:40,991 but didn't reply 459 00:40:24,882 --> 00:40:27,883 - Untranslated subtitle - 460 00:40:28,261 --> 00:40:32,259 Two messages. First Message. 461 00:40:32,641 --> 00:40:34,384 It's Josepha. The prosthodontist called. 462 00:40:34,768 --> 00:40:36,596 he won't be ready tomorrow. He's sorry. Take care. 463 00:40:36,979 --> 00:40:41,606 It's me again. You're never home. I wanted to talk to you... 464 00:40:42,193 --> 00:40:46,108 about everything and nothing. But not about nothing. 465 00:40:46,489 --> 00:40:47,948 As if we were having a drink. 466 00:40:48,325 --> 00:40:50,069 Georges called every evening. 467 00:40:50,453 --> 00:40:53,572 She was never home. The machine always answered. 468 00:40:53,956 --> 00:40:55,534 Answering machines do that. 469 00:40:55,916 --> 00:40:59,915 I heard my father saying that my mother tried to kill herself. 470 00:41:00,297 --> 00:41:02,704 I went to the hospital where I was born. When I came over she said 471 00:41:03,091 --> 00:41:07,919 "spare me that look. You'd never have the guts". 472 00:41:08,305 --> 00:41:10,927 I call that a desire for murder. Don't you? 473 00:41:11,266 --> 00:41:15,099 well, I must dash. I have to put the ravioli on. 474 00:41:15,480 --> 00:41:17,769 No more messages 475 00:41:30,288 --> 00:41:32,446 One evening, he surprised her. 476 00:41:32,832 --> 00:41:34,660 He caught her without her machine on. 477 00:41:35,044 --> 00:41:37,748 She was there, in person, for once. 478 00:41:38,130 --> 00:41:38,829 Hello? 479 00:41:39,214 --> 00:41:41,124 Oh. it's you... 480 00:41:41,551 --> 00:41:45,418 I'm very glad to speak to you 481 00:41:45,805 --> 00:41:47,216 - Because... - Because what? 482 00:41:49,768 --> 00:41:51,926 I;m asking you, begging you, 483 00:41:52,312 --> 00:41:54,554 not to write to me, to leave me alone. 484 00:41:54,982 --> 00:41:56,014 Leave me in peace. 485 00:41:56,401 --> 00:41:59,188 No, that's impossible. Am I at peace? 486 00:42:00,488 --> 00:42:03,359 Not since I got to Know you. 487 00:42:04,493 --> 00:42:07,494 Why refuse to see me? It won't ki... 488 00:42:07,871 --> 00:42:09,199 eat you! 489 00:42:57,384 --> 00:42:59,626 I wanted to make you stay. 490 00:43:00,012 --> 00:43:04,011 To delay you, talk to you. I couldn't find a better way. 491 00:43:04,392 --> 00:43:07,144 You know, I'm not an evil man. 492 00:43:07,687 --> 00:43:09,597 When I realized what I'd done, I panicked. 493 00:43:09,982 --> 00:43:11,725 I'm running away. 494 00:43:13,235 --> 00:43:15,441 But first... 495 00:43:15,864 --> 00:43:19,067 I want you to know that I'm the one who slashed you. 496 00:43:19,450 --> 00:43:20,482 No! 497 00:43:20,868 --> 00:43:22,826 The one who did this to you. 498 00:43:31,339 --> 00:43:32,917 She had made up her mind. 499 00:43:33,299 --> 00:43:34,959 She was going to the police. 500 00:43:38,013 --> 00:43:40,848 This is Marguerite Muir. 501 00:43:41,558 --> 00:43:42,673 Do you remember me? 502 00:43:43,101 --> 00:43:44,346 I remember. 503 00:43:45,146 --> 00:43:46,688 I came about... 504 00:43:47,065 --> 00:43:48,607 I remember very well. 505 00:43:49,025 --> 00:43:50,768 You have a good memory. 506 00:43:52,905 --> 00:43:55,905 We have it here for you you. 507 00:43:56,283 --> 00:43:57,742 from 8 to 12 and from 2 to 5 508 00:43:58,118 --> 00:44:00,871 I'm so pleased. I'm on my way. 509 00:44:14,887 --> 00:44:16,381 I'm the person. 510 00:44:17,014 --> 00:44:19,932 You called. I'm here for my wallet. 511 00:44:20,601 --> 00:44:23,010 Perhaps it wasn't you I spoke to. 512 00:44:23,396 --> 00:44:24,428 Yes, it was. 513 00:44:25,065 --> 00:44:26,096 It was me. 514 00:44:27,525 --> 00:44:28,605 This way. 515 00:44:33,491 --> 00:44:35,364 You have it then? 516 00:44:40,915 --> 00:44:42,244 Where did you lose it? 517 00:44:42,625 --> 00:44:44,999 I didn't lose it, it was stolen. 518 00:44:45,379 --> 00:44:46,790 My bag was snatched. 519 00:44:47,172 --> 00:44:48,999 Oh! Wait... 520 00:44:49,508 --> 00:44:52,214 Do you have my bag too? I'm afraid no. 521 00:44:52,971 --> 00:44:54,548 Where did you find it? 522 00:44:55,181 --> 00:44:58,634 The thief emptied out your bag. He found nothing. 523 00:44:59,311 --> 00:45:02,763 He got rid of the bag. He took the bus. 524 00:45:03,607 --> 00:45:05,101 Why the bus? 525 00:45:05,485 --> 00:45:08,486 He emptied the wallet. He found the money. 526 00:45:08,863 --> 00:45:10,238 Was there money in it? 527 00:45:11,240 --> 00:45:12,700 Three fifty-euro notes. 528 00:45:13,369 --> 00:45:15,491 He dumped the wallet in the car park. 529 00:45:15,871 --> 00:45:18,658 Which car park? the shopping centre one. 530 00:45:19,041 --> 00:45:21,912 Which shopping centre? In L'Hay-les-Roses. 531 00:45:22,295 --> 00:45:24,702 Yes, I know where that is. 532 00:45:26,132 --> 00:45:28,458 That's so far from where I live. 533 00:45:28,844 --> 00:45:32,295 He probably spent it all on CDs and tapes. 534 00:45:32,681 --> 00:45:34,259 Yes that's possible. 535 00:45:35,476 --> 00:45:36,757 well, anyway, 536 00:45:37,937 --> 00:45:39,846 sign here. 537 00:45:41,733 --> 00:45:44,403 And in future... 538 00:45:49,700 --> 00:45:52,904 I'd like to know who found my wallet. 539 00:45:53,287 --> 00:45:55,909 I'd like to thank the person. 540 00:45:56,708 --> 00:46:00,373 Mr Palet, Georges. 541 00:46:00,754 --> 00:46:02,830 What's he like? As a man? Just being curious. 542 00:46:03,215 --> 00:46:05,707 Is he young or Old? Just being curious. 543 00:46:06,093 --> 00:46:08,335 Please, It's only natural. 544 00:46:09,847 --> 00:46:12,006 An individual aged around fifty, 545 00:46:12,392 --> 00:46:14,219 average height, slim, 546 00:46:14,603 --> 00:46:18,103 almost white hair, with eyes, 547 00:46:18,482 --> 00:46:20,439 let me see... 548 00:46:20,818 --> 00:46:23,356 light-coloured, yes, very light, kind eyes. 549 00:46:23,737 --> 00:46:26,276 But odd. A lined face. 550 00:46:26,658 --> 00:46:30,572 Something must have wasted him. an illness, or a big problem. 551 00:46:30,954 --> 00:46:32,829 But a very big problem. 552 00:46:33,499 --> 00:46:35,575 In short, an odd fellow indeed. 553 00:46:35,960 --> 00:46:38,747 I didn't understand all he said. 554 00:46:39,254 --> 00:46:40,714 But the main thing is... 555 00:46:41,132 --> 00:46:42,377 You said it. 556 00:46:43,593 --> 00:46:45,965 You have a good memory. 557 00:46:46,387 --> 00:46:47,337 But, no... 558 00:46:48,599 --> 00:46:52,549 What's the problem? Have you been attacked again? 559 00:46:52,978 --> 00:46:55,766 Not exactly. That's why I wanted to se you. 560 00:46:56,191 --> 00:46:57,270 What's wrong? 561 00:46:57,650 --> 00:46:58,646 Nothing too serious 562 00:46:59,068 --> 00:47:02,319 but it's taking on such proportions... 563 00:47:02,948 --> 00:47:06,447 I thought that maybe I could stop by to see you. 564 00:47:07,077 --> 00:47:09,699 Of course, but tell me what's wrong. 565 00:47:10,623 --> 00:47:13,375 Well, this fellow, this man, this gentleman... 566 00:47:13,751 --> 00:47:16,242 The gentleman who found my wallet... 567 00:47:16,672 --> 00:47:18,545 Yes, what about him? 568 00:47:19,299 --> 00:47:20,462 This is so awkward... 569 00:47:20,884 --> 00:47:22,213 Is he demanding a reward? 570 00:47:22,844 --> 00:47:24,921 In a way, yes. 571 00:47:25,348 --> 00:47:26,462 How do you mean, in a way? 572 00:47:28,643 --> 00:47:29,971 Is he... 573 00:47:30,394 --> 00:47:33,562 propositioning you? 574 00:47:33,941 --> 00:47:36,858 -No... Well yes ... well no. -Is he threatening you? 575 00:47:37,235 --> 00:47:38,481 Oh, you're getting on my nerves. 576 00:47:39,697 --> 00:47:40,527 Pardon me? 577 00:47:40,948 --> 00:47:41,648 He's demanding to see me. 578 00:47:42,575 --> 00:47:43,405 And? 579 00:47:43,826 --> 00:47:44,608 He wants to know me. 580 00:47:44,994 --> 00:47:45,777 That's all? 581 00:47:46,163 --> 00:47:47,491 He keeps writing to me. 582 00:47:47,914 --> 00:47:48,661 He'll calm down. 583 00:47:49,082 --> 00:47:50,411 He won't. Yesterday Morning... 584 00:47:50,834 --> 00:47:51,913 What happened? 585 00:47:53,212 --> 00:47:54,623 He came to my street. 586 00:47:57,591 --> 00:47:59,418 He slashed the tires on my car. 587 00:47:59,844 --> 00:48:02,252 Now that changes everything. 588 00:48:03,723 --> 00:48:05,681 That's much more serious. 589 00:48:06,059 --> 00:48:07,803 You must come in to see us. 590 00:48:08,229 --> 00:48:12,273 That's what I want to do, but not to press charges. 591 00:48:12,691 --> 00:48:14,601 You have to make a statement 592 00:48:15,028 --> 00:48:18,195 I don't want any trouble. He's probably a decent man. 593 00:48:18,573 --> 00:48:21,029 I'd just like you to talk to him 594 00:48:21,451 --> 00:48:23,030 Is that possible? 595 00:48:23,454 --> 00:48:25,078 Can you do that? 596 00:48:30,712 --> 00:48:33,084 And repaint the attic door too. 597 00:48:33,465 --> 00:48:36,169 You know, the dormer window. Understand? 598 00:48:37,636 --> 00:48:39,759 You see what I mean? 599 00:48:42,683 --> 00:48:43,596 Well sorry. 600 00:48:43,977 --> 00:48:46,265 Forgive me. that's not what I meant. 601 00:48:46,646 --> 00:48:48,105 I'm late, I had a bad night. 602 00:48:48,481 --> 00:48:49,644 You'll do it then? 603 00:48:50,024 --> 00:48:51,603 -I can count on you? -Yes. 604 00:48:54,780 --> 00:48:56,903 See that plane? 605 00:48:57,574 --> 00:48:59,947 That's a Cessna Skylane. 606 00:49:00,828 --> 00:49:05,241 230 horsepower, 270 km/h at top speed. 607 00:49:06,919 --> 00:49:08,995 1700 Km on a full tank. 608 00:49:12,049 --> 00:49:15,798 And put some newspaper down. For the drops of paint. 609 00:49:35,701 --> 00:49:37,610 Come in, it's not locked! 610 00:49:45,378 --> 00:49:47,417 Is it my wife? 611 00:49:47,838 --> 00:49:50,626 No, no, don't worry. We just want a word. 612 00:49:51,051 --> 00:49:52,213 I'll come down. 613 00:49:57,308 --> 00:49:58,719 Do you recognize me? 614 00:49:59,101 --> 00:50:00,595 Of course. I didn't from above. 615 00:50:00,978 --> 00:50:04,313 It's the cap. But now I do. 616 00:50:04,691 --> 00:50:06,019 Repainting the house? 617 00:50:06,401 --> 00:50:09,936 My wife wants to change the gate and the door. 618 00:50:10,321 --> 00:50:11,567 The rest has to match. 619 00:50:12,491 --> 00:50:15,278 With something new in something old, 620 00:50:15,661 --> 00:50:18,662 in an old house I mean, you have to replace everything. 621 00:50:19,666 --> 00:50:21,705 It's true. You have no choice. 622 00:50:22,585 --> 00:50:24,661 The previous stuff, 623 00:50:25,046 --> 00:50:27,716 the old stuff, soon becomes unbearable. 624 00:50:28,092 --> 00:50:32,800 You should just grow old and let it grow old with you. 625 00:50:34,099 --> 00:50:36,175 -But my wife... -Are you married? 626 00:50:36,559 --> 00:50:40,639 For thirty years now. I even have grandchildren. 627 00:50:41,523 --> 00:50:46,102 But I see this will take a while. We'd better sit down. 628 00:50:46,987 --> 00:50:49,479 -Coming? -Lead the way. 629 00:50:58,125 --> 00:50:59,121 Come in. 630 00:51:07,969 --> 00:51:09,344 Let me tidy up. 631 00:51:10,305 --> 00:51:13,639 -Something to drink? -No thanks -You Neither? 632 00:51:14,017 --> 00:51:14,717 No. 633 00:51:15,560 --> 00:51:16,936 All right. 634 00:51:17,313 --> 00:51:19,104 But, if you don't mind... 635 00:51:20,066 --> 00:51:21,975 I'll have a quick one. 636 00:51:22,902 --> 00:51:24,895 Have a seat. 637 00:51:54,312 --> 00:51:55,854 It's good to sit down. 638 00:51:56,231 --> 00:52:00,015 Being up a ladder wears your legs out, 639 00:52:00,402 --> 00:52:02,063 keeping yourself steady. 640 00:52:04,240 --> 00:52:06,991 I'm afraid of falling of hurting myself, 641 00:52:07,576 --> 00:52:09,202 of surviving. 642 00:52:09,788 --> 00:52:13,572 My right foot really aches. I must have hurt myself. 643 00:52:13,958 --> 00:52:16,201 I was steadying myself with it. 644 00:52:16,587 --> 00:52:17,666 Let me take a look. 645 00:52:18,088 --> 00:52:19,369 Oh! 646 00:52:19,965 --> 00:52:21,376 Seen this? 647 00:52:23,178 --> 00:52:24,209 Ha! 648 00:52:26,764 --> 00:52:29,053 Do you remember the wallet? 649 00:52:29,434 --> 00:52:30,893 You bet I remember it! 650 00:52:31,687 --> 00:52:34,356 And Miss Muir, you remember her? 651 00:52:35,858 --> 00:52:37,186 Yes, her too. 652 00:52:37,819 --> 00:52:40,939 Have you met? No, she called me last Sunday 653 00:52:41,364 --> 00:52:43,155 to thank me. 654 00:52:43,533 --> 00:52:45,242 For what, God knows. 655 00:52:45,786 --> 00:52:49,486 I couldn't talk. My daughter was here, with her husband. 656 00:52:49,873 --> 00:52:52,661 My son too. He doesn't have children. 657 00:52:53,211 --> 00:52:56,461 He has decided not to. I understand that. 658 00:52:57,131 --> 00:52:58,923 To reproduce what? 659 00:53:00,928 --> 00:53:03,763 We couldn't talk much. 660 00:53:04,181 --> 00:53:05,972 I mean, her and me. 661 00:53:06,601 --> 00:53:08,889 She thanked me and that was that. 662 00:53:15,027 --> 00:53:16,402 I see. 663 00:53:17,863 --> 00:53:19,487 Have you heard from her since? 664 00:53:20,031 --> 00:53:21,859 Why would I? 665 00:53:22,285 --> 00:53:23,779 -You could have. -Yes, you could have. 666 00:53:24,161 --> 00:53:25,490 -Yes you could have. -It happens. 667 00:53:25,871 --> 00:53:28,327 -You get acquainted. -You talk, calk back. 668 00:53:28,709 --> 00:53:29,574 -Or write. -Yes, or write. 669 00:53:29,960 --> 00:53:31,917 -Yes, or write. -Did you write to her? 670 00:53:32,337 --> 00:53:32,953 No! 671 00:53:33,380 --> 00:53:34,126 You get acquainted. 672 00:53:34,547 --> 00:53:35,081 You talk. 673 00:53:35,507 --> 00:53:36,042 You call back. 674 00:53:36,467 --> 00:53:36,964 Or write. 675 00:53:38,010 --> 00:53:39,588 -Or write. -Yes, or write. 676 00:53:40,179 --> 00:53:41,128 Did you write to her? 677 00:53:41,555 --> 00:53:42,469 No! 678 00:53:42,890 --> 00:53:44,765 You get acquainted. You call back. 679 00:53:45,185 --> 00:53:46,134 You write. Yes you write. 680 00:53:46,561 --> 00:53:47,972 Yes, or write. Did you write to her? 681 00:53:48,396 --> 00:53:48,977 No! 682 00:53:51,984 --> 00:53:52,980 Listen. 683 00:53:53,652 --> 00:53:55,111 We're here to help you. 684 00:53:55,487 --> 00:53:57,610 To stop you doing anything stupid. 685 00:53:58,033 --> 00:54:01,816 Something stupid? Do I look as if I would? 686 00:54:02,912 --> 00:54:05,451 Look at the state I'm in. 687 00:54:06,041 --> 00:54:07,584 If I could, 688 00:54:08,002 --> 00:54:09,081 do you know what I'd do? 689 00:54:09,461 --> 00:54:09,959 No. 690 00:54:10,337 --> 00:54:13,173 The same thing my old neighbor did! 691 00:54:13,925 --> 00:54:16,594 On the dole at 50. Married, two kids. 692 00:54:16,970 --> 00:54:19,841 He blew his brains out. Boom! Bang! 693 00:54:21,517 --> 00:54:24,802 His wife remarried. They're redoing the house. 694 00:54:25,187 --> 00:54:27,097 see what that means? 695 00:54:28,983 --> 00:54:30,359 It means... 696 00:54:34,740 --> 00:54:36,151 Oh, damn it. 697 00:54:38,952 --> 00:54:40,861 Listen, all that's very sad. 698 00:54:41,246 --> 00:54:44,948 But Miss Muir came to see us. She told us everything. 699 00:54:49,173 --> 00:54:51,331 That's not possible. 700 00:54:52,426 --> 00:54:54,881 -She didn't do that. Not her! -She did! 701 00:54:56,848 --> 00:54:58,425 The bitch. 702 00:54:58,975 --> 00:55:00,932 I mean it, what a bitch! 703 00:55:09,069 --> 00:55:10,897 I didn't mean her any harm. 704 00:55:11,280 --> 00:55:12,774 Neither did she. 705 00:55:13,157 --> 00:55:14,900 She didn't file a complaint. 706 00:55:15,284 --> 00:55:18,405 She isn't even asking you to refund her costs. 707 00:55:18,789 --> 00:55:20,995 She just wants to be left alone. 708 00:55:21,374 --> 00:55:23,700 She has requested us to ask you that. 709 00:55:24,085 --> 00:55:25,878 So I'm asking you. 710 00:55:26,881 --> 00:55:28,161 Will you? 711 00:55:30,426 --> 00:55:34,175 Shit, shit, I'm sick of this bloody life. 712 00:55:34,764 --> 00:55:38,548 -well is the answer yes? -Yes, yes. 713 00:55:38,935 --> 00:55:40,347 -You promise? -Yes. 714 00:55:40,730 --> 00:55:42,769 Can we count on you? 715 00:55:44,775 --> 00:55:47,148 -Yes. -No worries then? 716 00:55:50,073 --> 00:55:51,448 I said yes. 717 00:55:51,825 --> 00:55:53,283 There you go. 718 00:56:02,170 --> 00:56:03,997 That's a fine paint job. 719 00:56:04,380 --> 00:56:06,539 a beautiful colour, isn't Bernard? 720 00:56:06,925 --> 00:56:10,591 Don't you like it? Doing everything in blue? 721 00:56:17,020 --> 00:56:17,684 Ouch! 722 00:56:18,938 --> 00:56:21,892 -It's nearly over now. -Go ahead. 723 00:56:24,778 --> 00:56:27,400 You're hurting me. 724 00:56:28,907 --> 00:56:30,283 It's over. 725 00:56:31,077 --> 00:56:32,275 You can rinse. 726 00:56:35,373 --> 00:56:38,328 I never promised you'd get your milk teeth back. 727 00:56:41,463 --> 00:56:43,041 Look how handsome you are. 728 00:56:43,423 --> 00:56:46,840 -Like at the barber's. -I was about to say something stupid. 729 00:56:47,220 --> 00:56:50,386 -What? -No it's too silly. 730 00:56:50,765 --> 00:56:51,630 Say it anyway. 731 00:56:52,016 --> 00:56:55,137 I was going to say, I can smile at you now. 732 00:56:55,687 --> 00:56:58,012 I was even going to say next time too. 733 00:56:58,690 --> 00:57:00,933 But there won't be a next time. 734 00:57:01,903 --> 00:57:04,109 But you'll be back, won't you? 735 00:57:05,990 --> 00:57:09,157 No more visions of you bending down over me 736 00:57:09,536 --> 00:57:11,861 to fill my teeth... -How sweet. 737 00:57:17,920 --> 00:57:20,458 Off you go now. It's late. 738 00:57:53,960 --> 00:57:56,665 Meet Josepha Belotch. 739 00:57:57,463 --> 00:57:59,837 Doctors Muir and Belotch. 740 00:58:00,217 --> 00:58:02,838 Two old friends. Inseparable. 741 00:58:03,220 --> 00:58:06,839 Pastimes:Josepha, the theater, Marquierite, aviation. 742 00:58:07,225 --> 00:58:08,470 A world. 743 00:58:08,851 --> 00:58:09,765 A gaping chasm. 744 00:58:10,144 --> 00:58:12,516 And their view of men. 745 00:58:12,897 --> 00:58:14,096 Why the smile? 746 00:58:14,525 --> 00:58:16,648 It's old Schwer. 747 00:58:17,069 --> 00:58:19,904 Another last-minute decider. 748 00:58:20,281 --> 00:58:22,903 It changes nothing, but it gets on my nerves. 749 00:58:24,619 --> 00:58:27,489 he made a very pretty declaration before he left. 750 00:58:27,873 --> 00:58:29,248 oh! 751 00:58:30,959 --> 00:58:35,421 By the way, any news of your.. your brutish suitor? 752 00:58:38,259 --> 00:58:40,417 No. No more news. 753 00:58:40,887 --> 00:58:43,557 You sound as if... Yes that's how it is. 754 00:58:44,308 --> 00:58:46,596 I'm sorry I acted the way I did. 755 00:58:46,977 --> 00:58:50,643 I'm worried he'll get into trouble. 756 00:59:36,740 --> 00:59:38,199 All right, I'm coming. 757 00:59:43,623 --> 00:59:45,829 I'm disturbing you. It's very late. 758 00:59:47,878 --> 00:59:50,962 I hope I didn't wake you. 759 00:59:51,632 --> 00:59:53,174 Is this Miss Muir? 760 00:59:54,009 --> 00:59:55,125 Yes. 761 00:59:56,387 --> 00:59:58,427 But how on earth did you know? 762 01:00:00,058 --> 01:00:01,137 The voice... 763 01:00:02,728 --> 01:00:03,593 The voice. 764 01:00:03,979 --> 01:00:06,055 I still don't understand. 765 01:00:10,069 --> 01:00:12,062 Georges talks to me a lot about it. 766 01:00:12,947 --> 01:00:14,406 He describes it, 767 01:00:14,782 --> 01:00:17,820 and believe me, Georges can be very precise. 768 01:00:18,745 --> 01:00:19,410 And... 769 01:00:25,169 --> 01:00:26,913 And I was really hoping... 770 01:00:29,257 --> 01:00:31,498 I can tell you, since you're there. 771 01:00:33,387 --> 01:00:35,593 It's just the two of us, two women. 772 01:00:38,058 --> 01:00:39,339 I was hoping you'd call. 773 01:00:39,811 --> 01:00:40,925 Why? 774 01:00:41,729 --> 01:00:42,927 Why were you hoping that? 775 01:00:50,780 --> 01:00:51,978 May I talk to him? 776 01:00:52,407 --> 01:00:54,401 Probably, but not now. He isn't here. 777 01:00:55,620 --> 01:00:57,279 Where is he? 778 01:00:57,705 --> 01:00:58,618 At the cinema. 779 01:00:59,540 --> 01:01:02,625 An old war film near the Place d'Italie. 780 01:01:03,378 --> 01:01:07,672 About a US Navy pilot during the Korean war. 781 01:01:09,093 --> 01:01:10,801 The Bridges at Toko-Ri. 782 01:01:11,220 --> 01:01:14,423 The pilot, shot down, has to be brought back at any cost. 783 01:01:14,807 --> 01:01:17,429 His pal comes for him by helicopter. 784 01:01:17,811 --> 01:01:20,811 The Koreans wait for it to land. The two men reunite. 785 01:01:21,189 --> 01:01:25,733 No shelter. Gunfire. The Koreans kill them both. 786 01:01:29,908 --> 01:01:31,070 I'll call back. 787 01:01:45,258 --> 01:01:47,749 The film ends in half an hour or so. 788 01:02:29,849 --> 01:02:33,716 "it's not far from here" thought Muir. What if I waited for him? 789 01:02:34,061 --> 01:02:35,306 Marguerite had half an hour or so. 790 01:02:35,689 --> 01:02:38,643 She didn't have any doubts. 791 01:02:38,984 --> 01:02:41,142 She knew she'd recognize Georges. 792 01:02:41,528 --> 01:02:44,234 Without ever having seen him? Yes. 793 01:04:02,492 --> 01:04:04,071 Here's your coffee. 794 01:04:13,630 --> 01:04:15,041 Thank you. 795 01:04:27,813 --> 01:04:28,844 A double espresso. 796 01:04:29,231 --> 01:04:30,606 At this hour. 797 01:04:57,345 --> 01:04:58,508 Exiting the cinema 798 01:04:58,930 --> 01:05:00,424 nothing surprises you. 799 01:05:01,349 --> 01:05:02,299 Anything can happen. 800 01:05:02,685 --> 01:05:05,389 It doesn't surprise you. 801 01:05:05,729 --> 01:05:08,516 Anything can happen as naturally as possible. 802 01:06:01,750 --> 01:06:03,125 You love me, then? 803 01:06:08,925 --> 01:06:10,419 No, no. 804 01:06:12,637 --> 01:06:13,550 It's just... 805 01:06:14,138 --> 01:06:15,135 What? 806 01:06:17,142 --> 01:06:18,885 Don't look like that... 807 01:06:19,436 --> 01:06:20,515 What? 808 01:06:20,896 --> 01:06:21,976 Nothing. 809 01:06:22,815 --> 01:06:23,894 Well... 810 01:06:26,444 --> 01:06:29,564 I was saying: it's just... 811 01:06:32,325 --> 01:06:34,117 I was worried about you 812 01:06:35,829 --> 01:06:39,364 That's right. deep Down, you can worry without loving. 813 01:06:40,751 --> 01:06:41,949 Can't you? 814 01:06:46,716 --> 01:06:48,543 Yes, why not? 815 01:06:50,220 --> 01:06:52,546 But can one love without worrying? 816 01:06:58,020 --> 01:06:58,970 Yes, that too. 817 01:06:59,439 --> 01:07:01,313 How did you know I was here? 818 01:07:01,691 --> 01:07:03,814 -Your wife. -Ah, yes, my wife. 819 01:07:04,194 --> 01:07:06,768 -A kind woman, isn't she? -She's more than that. 820 01:07:09,450 --> 01:07:10,398 Yes, well. 821 01:07:12,119 --> 01:07:15,287 -What do you want exactly? -To have coffee with you. 822 01:07:29,973 --> 01:07:32,345 it feels odd to be walking together. 823 01:07:32,683 --> 01:07:35,555 You've barely met. You've spoken on the phone. 824 01:07:35,896 --> 01:07:37,805 Let's call it speaking. 825 01:07:38,148 --> 01:07:40,306 You'd given up hope of meeting. 826 01:07:40,901 --> 01:07:43,607 And now you're walking together. 827 01:07:43,946 --> 01:07:45,405 Not very straight. 828 01:07:46,532 --> 01:07:49,700 You could almost take each others arm. 829 01:08:16,982 --> 01:08:19,309 How was the film? 830 01:08:20,320 --> 01:08:21,565 is that all? 831 01:08:23,114 --> 01:08:25,785 I was a boy when I first saw it. 832 01:08:26,118 --> 01:08:27,032 Really? 833 01:08:28,621 --> 01:08:29,652 And? 834 01:08:29,997 --> 01:08:32,405 Nothing, it did nothing for me. 835 01:08:33,543 --> 01:08:37,292 Not even the two friends' death. war is like that, 836 01:08:37,672 --> 01:08:39,297 don't you think? 837 01:08:40,384 --> 01:08:41,795 What about you, then? 838 01:08:44,013 --> 01:08:45,175 The planes? 839 01:08:49,227 --> 01:08:52,228 I don't have much time at the moment, 840 01:08:52,564 --> 01:08:54,640 but I hope to fly again soon. 841 01:08:56,360 --> 01:08:59,277 perhaps not next Sunday, but soon. 842 01:09:02,742 --> 01:09:04,023 You should come. 843 01:09:04,410 --> 01:09:05,655 With your wife. 844 01:09:07,372 --> 01:09:08,237 With my wife? 845 01:09:08,581 --> 01:09:11,618 Yes. I'm sure she'd like it. 846 01:09:13,212 --> 01:09:14,670 With my wife. 847 01:09:16,632 --> 01:09:18,874 -I see. -You see what? 848 01:10:32,591 --> 01:10:34,500 Dr. Muir is not here? 849 01:10:34,843 --> 01:10:38,427 She's been held up. Please come in. 850 01:11:00,080 --> 01:11:01,788 Thank you. 851 01:11:11,551 --> 01:11:13,093 Because of Georges, 852 01:11:13,470 --> 01:11:14,336 that conversation. 853 01:11:14,680 --> 01:11:17,597 You sweep aside the important reasons. 854 01:11:17,933 --> 01:11:19,724 You focus on details. 855 01:11:20,060 --> 01:11:24,639 For instance? instead of thinking "why did i go there for?" 856 01:11:25,024 --> 01:11:26,602 "what I was doing there?" 857 01:11:26,943 --> 01:11:29,102 You think: "my hair didn't look good." 858 01:11:30,030 --> 01:11:32,106 "Perhaps he didn't like my nose." 859 01:11:32,449 --> 01:11:36,150 he looked at it as if he'd never see it again. 860 01:11:37,288 --> 01:11:39,993 "I hope he didn't see my teeth." 861 01:11:40,499 --> 01:11:42,659 "Did he notice my feet?" 862 01:11:43,045 --> 01:11:44,420 What's going on? 863 01:11:44,796 --> 01:11:45,792 Nothing. 864 01:11:46,131 --> 01:11:47,625 Are you ill? 865 01:11:48,008 --> 01:11:50,630 No... well, I don't think so. 866 01:11:51,012 --> 01:11:54,215 A patient asked if you were ill. It surprised me. 867 01:11:54,598 --> 01:11:55,678 It's astounding. 868 01:11:56,058 --> 01:11:57,601 Seriously. What's going on? 869 01:11:57,936 --> 01:11:58,683 Nothing. 870 01:11:59,020 --> 01:11:59,886 How do you mean? 871 01:12:00,605 --> 01:12:02,645 Nothing, okay. 872 01:12:03,024 --> 01:12:03,938 What about your patients? 873 01:12:04,317 --> 01:12:07,402 I couldn't care less. 874 01:12:07,780 --> 01:12:10,022 Really? Couldn't care less. But honey... 875 01:12:10,366 --> 01:12:12,940 No patients, no money. No money, no plane. 876 01:12:13,328 --> 01:12:14,870 Have you thought of that? 877 01:12:16,581 --> 01:12:19,287 Let's think about it. she had bought an old Spit. 878 01:12:19,627 --> 01:12:20,955 A spitfire. 879 01:12:21,295 --> 01:12:25,043 Dating from the war. In need of renovation but a beauty. 880 01:12:26,008 --> 01:12:28,630 With Mickey and a few others. Five with Mickey. 881 01:12:28,970 --> 01:12:30,595 All crazy about engines. 882 01:12:30,930 --> 01:12:33,172 They needed 60,000 euros, peanuts 883 01:12:33,516 --> 01:12:36,138 and a pilot. Muir volunteered. 884 01:12:36,478 --> 01:12:37,937 The boys applauded. 885 01:12:38,272 --> 01:12:41,190 Not only for the money. They knew how Marguerite flew. 886 01:12:41,526 --> 01:12:43,815 They had seen her at work. 887 01:12:44,153 --> 01:12:45,945 Me too. 888 01:13:04,301 --> 01:13:06,673 I'll pick you up at one. 889 01:13:19,192 --> 01:13:20,307 Thank you. 890 01:13:31,330 --> 01:13:33,324 Why don't you use your knife? 891 01:13:33,875 --> 01:13:35,667 What's wrong? 892 01:13:47,766 --> 01:13:48,964 Is that him? 893 01:13:51,353 --> 01:13:51,969 Is that him? 894 01:13:53,021 --> 01:13:54,018 Yes. 895 01:13:55,441 --> 01:13:56,520 I see. 896 01:13:57,651 --> 01:13:59,691 I'll talk to him, you'll see. 897 01:14:00,070 --> 01:14:00,984 Oh, no, don't. 898 01:14:01,364 --> 01:14:02,479 Stay here. 899 01:14:02,866 --> 01:14:04,443 Oh Lord, I'm tipsy. 900 01:14:07,996 --> 01:14:09,408 Leave her alone. 901 01:14:10,958 --> 01:14:11,989 Who? 902 01:14:27,601 --> 01:14:29,724 Come on. we're leaving. 903 01:15:29,170 --> 01:15:32,040 Ladies and gentlemen, the show is about to begin. 904 01:15:35,134 --> 01:15:36,843 What a talent. Genius. 905 01:15:37,179 --> 01:15:40,630 The show is about to begin. Take your places. 906 01:15:40,974 --> 01:15:41,720 What? Were you talking to me? 907 01:15:42,058 --> 01:15:44,431 If Georges had been here... 908 01:15:44,770 --> 01:15:46,562 Don't start that again. 909 01:15:46,897 --> 01:15:49,435 I want to see him, you hear? I have to. 910 01:15:49,775 --> 01:15:52,611 -What do you mean? -Don't worry about it. 911 01:15:53,280 --> 01:15:54,193 I'll call him. 912 01:15:54,531 --> 01:15:55,645 Call him tomorrow. 913 01:15:55,990 --> 01:15:59,906 No, not tomorrow. I want to see him now. 914 01:16:00,538 --> 01:16:03,704 At this hour? Are you out of your mind?. 915 01:16:33,532 --> 01:16:35,193 Could I speak to Georges? 916 01:16:36,077 --> 01:16:38,319 -Is this Miss Muir? -Yes. 917 01:16:41,709 --> 01:16:44,496 It's very late, but could I talk to him? 918 01:16:44,878 --> 01:16:46,207 He's out. 919 01:16:46,588 --> 01:16:48,581 -At the cinema again? -No. 920 01:16:48,967 --> 01:16:49,962 -I have to talk to you. 921 01:16:50,301 --> 01:16:51,843 to me? 922 01:16:52,637 --> 01:16:53,633 Now? But... 923 01:16:54,013 --> 01:16:56,766 -Please. It won't take long. 924 01:16:57,684 --> 01:17:00,222 well, if you really think so. Why not? 925 01:17:30,512 --> 01:17:33,430 It's absurd. What will you say to her? 926 01:17:33,766 --> 01:17:35,889 Don't worry. Wait here. 927 01:17:54,330 --> 01:17:56,703 You are exactly as I pictured you. 928 01:17:57,917 --> 01:18:00,622 Let's have a cup of tea, shall we? 929 01:18:33,332 --> 01:18:35,787 Couldn't you park better than that? 930 01:18:37,044 --> 01:18:39,002 I'd like to get through to my house. 931 01:18:42,925 --> 01:18:45,333 So, it's you. 932 01:18:46,305 --> 01:18:48,546 What are you doing here? Waiting for me? 933 01:18:48,890 --> 01:18:51,464 No, I'm waiting for Marguerite. -Really? 934 01:18:53,187 --> 01:18:55,061 Your car, honestly... 935 01:18:58,901 --> 01:19:00,444 You, on the other hand... 936 01:19:03,198 --> 01:19:04,776 let me release you. 937 01:19:50,291 --> 01:19:51,917 Bringing them home now? 938 01:19:52,253 --> 01:19:53,830 Of course not 939 01:19:54,380 --> 01:19:56,088 She's Marguerite's friend. 940 01:19:59,052 --> 01:20:01,969 What's your name again? -Josepha. 941 01:20:02,805 --> 01:20:05,047 Excuse me, I'm parched. 942 01:20:05,391 --> 01:20:07,100 Could I have a glass of water? 943 01:20:07,478 --> 01:20:08,592 Of course. 944 01:20:11,773 --> 01:20:13,767 Come with me to the kitchen. 945 01:20:38,053 --> 01:20:39,796 What are you doing in my home? 946 01:20:40,138 --> 01:20:41,680 Oh, no. 947 01:20:42,015 --> 01:20:45,515 Don't shout because if you do I'll start shouting too. 948 01:20:45,853 --> 01:20:48,142 And we can't start shouting. 949 01:20:53,445 --> 01:20:54,725 By the way, how was it? 950 01:20:56,991 --> 01:21:00,324 Not bad. Futile but not bad. 951 01:21:03,205 --> 01:21:04,866 I could see her coming. 952 01:21:05,917 --> 01:21:08,539 I knew she'd try to have me one of these days. 953 01:21:08,879 --> 01:21:11,120 I made the first move. That way it's settled. 954 01:21:14,010 --> 01:21:17,176 Go now. I never want to see you again. 955 01:21:29,276 --> 01:21:30,439 You understand? 956 01:21:43,083 --> 01:21:44,993 You're hurting me. 957 01:21:49,049 --> 01:21:50,875 You're hurting me. 958 01:21:57,808 --> 01:21:59,516 Same time Thursday? 959 01:22:00,102 --> 01:22:03,306 You hurt me all the same. See you Thursday. 960 01:22:15,327 --> 01:22:16,406 You're hurting me. 961 01:22:19,582 --> 01:22:20,578 Ouch! 962 01:22:22,001 --> 01:22:23,543 You're hurting me. 963 01:22:26,924 --> 01:22:28,382 Ouch, ouch, ouch! 964 01:22:31,094 --> 01:22:32,506 You're hurting me. 965 01:22:32,889 --> 01:22:35,380 Stop it! You're hurting me. 966 01:22:38,769 --> 01:22:40,514 Close your mouth now. 967 01:22:57,040 --> 01:22:59,745 Someone will take care of you. 968 01:23:00,835 --> 01:23:04,881 There's a patient in my office. Could you finish up? 969 01:23:07,635 --> 01:23:08,881 I'll be in touch. 970 01:23:10,138 --> 01:23:11,929 But where are you going? 971 01:23:12,557 --> 01:23:15,013 Where are you going? For God's sake, tell me! 972 01:23:51,058 --> 01:23:52,434 Miss Muir? 973 01:23:53,269 --> 01:23:56,603 Is that you? Is it really you? 974 01:23:56,939 --> 01:23:58,731 How long has it been? 975 01:23:59,067 --> 01:24:01,107 I've come to see it. Can you let me in? 976 01:26:28,649 --> 01:26:32,814 Three, four... Margot, greet the moon 977 01:26:33,196 --> 01:26:36,565 greet the sun and the stars for me. 978 01:26:36,908 --> 01:26:40,076 Take off, the aircraft flies away 979 01:26:40,413 --> 01:26:44,078 above the hangars and the rooftops 980 01:26:44,417 --> 01:26:47,335 Margot, greet the moon 981 01:26:47,671 --> 01:26:53,175 greet the sun and the stars for me. 982 01:26:53,593 --> 01:26:54,922 It's us! 983 01:26:58,682 --> 01:27:00,474 Oh Lord, they're so silly... 984 01:27:00,809 --> 01:27:02,602 You can't be so silly. 985 01:27:02,938 --> 01:27:05,642 Oh, you're top-notch mechanics, 986 01:27:05,982 --> 01:27:08,307 but you;re four fools. Four idiots. 987 01:27:09,737 --> 01:27:12,691 But. I'm fond of you, really very fond. 988 01:27:13,032 --> 01:27:14,146 Give me a kiss. 989 01:27:15,909 --> 01:27:17,155 What about me? 990 01:27:19,831 --> 01:27:21,076 Oh, no! 991 01:27:21,416 --> 01:27:22,614 No way! 992 01:27:25,462 --> 01:27:27,419 What do you say, boys? 993 01:27:27,756 --> 01:27:29,963 Shall we let her drink her coffee? 994 01:27:42,105 --> 01:27:43,386 Hi, Josepha? 995 01:27:52,450 --> 01:27:54,443 Stop it. I'm right there 996 01:27:56,455 --> 01:27:58,163 -Hadn't you seen me? 997 01:27:58,498 --> 01:28:00,622 I had. Well no. I shouldn't have? 998 01:28:00,960 --> 01:28:03,996 Will it wear the bell out? You're thinking of the bill? 999 01:28:04,338 --> 01:28:06,461 Do you want me to chip in? 1000 01:28:06,799 --> 01:28:08,425 Seriously, do you want me to? 1001 01:28:08,802 --> 01:28:10,510 Carry on, you interest me. 1002 01:28:10,846 --> 01:28:13,681 There's a start to everything. Are you gardening? 1003 01:28:15,017 --> 01:28:16,761 What do you want? 1004 01:28:17,103 --> 01:28:18,930 I've come to fetch you. 1005 01:28:19,272 --> 01:28:21,727 Me? What for? To go Where? 1006 01:28:23,110 --> 01:28:26,229 Not just you, I wouldn't have come otherwise. 1007 01:28:27,405 --> 01:28:30,241 I'll ask again. What for? to go where? 1008 01:28:31,911 --> 01:28:32,907 There. 1009 01:28:33,954 --> 01:28:34,820 Where? 1010 01:28:35,748 --> 01:28:37,658 Where? You're making me 1011 01:28:38,043 --> 01:28:39,869 repeat all my questions? 1012 01:28:40,420 --> 01:28:42,211 I repeat: Where is there? 1013 01:28:42,714 --> 01:28:44,375 Where Marguerite is. 1014 01:28:45,885 --> 01:28:46,419 Who? 1015 01:28:46,802 --> 01:28:49,673 Cut the crap. She sent me here. 1016 01:28:50,014 --> 01:28:52,553 -To do what? -To drive you there. 1017 01:28:52,934 --> 01:28:55,425 -Where? -To the field. 1018 01:28:57,021 --> 01:28:57,721 -What for? 1019 01:28:58,106 --> 01:28:59,934 She's flying and wants you... 1020 01:29:00,317 --> 01:29:01,349 well, Suzanne and you... 1021 01:29:05,447 --> 01:29:06,693 Ah, it's you. 1022 01:29:07,742 --> 01:29:11,277 I wondered who you were talking to. -To her. 1023 01:29:12,288 --> 01:29:15,243 Miss Muir would like to take us flying. 1024 01:29:15,584 --> 01:29:17,126 What do you think? 1025 01:29:19,213 --> 01:29:21,005 That's an excellent idea. 1026 01:29:23,176 --> 01:29:25,464 No sooner said than done. 1027 01:29:26,137 --> 01:29:29,305 Sit in the sun and we'll be all yours in five minutes. 1028 01:29:37,900 --> 01:29:39,145 Miss Muir is flying. 1029 01:29:39,527 --> 01:29:41,187 She's taken someone up for a first flight. 1030 01:29:41,529 --> 01:29:42,941 A baptism. 1031 01:29:43,282 --> 01:29:45,570 No, a discovery flight. 1032 01:29:45,909 --> 01:29:48,578 We don't say first flight. 1033 01:29:48,912 --> 01:29:51,119 It's a discovery flight these days. 1034 01:29:51,457 --> 01:29:54,791 We'll wait for her on the field. We'll see you later. 1035 01:29:55,545 --> 01:29:56,921 Don't forget, 1036 01:29:57,256 --> 01:30:00,007 I'm expecting you all for lunch, no later than one. 1037 01:30:00,342 --> 01:30:02,465 My veal stew won't wait. 1038 01:30:02,803 --> 01:30:04,049 You too, of course. 1039 01:30:09,435 --> 01:30:11,475 Don't be too long. 1040 01:30:32,085 --> 01:30:33,414 Have you seen? A spitfire. 1041 01:30:34,296 --> 01:30:35,707 Just think! It's a Spit. 1042 01:30:36,048 --> 01:30:37,507 -If you say so. -I'll take a look. 1043 01:30:37,842 --> 01:30:40,962 Stay here or I'm going, I'm cold enough as it is. 1044 01:30:41,304 --> 01:30:42,964 All right, calm down. 1045 01:30:45,767 --> 01:30:46,881 There she is. 1046 01:30:49,480 --> 01:30:52,101 She's beginning her turn. You see her? 1047 01:31:01,117 --> 01:31:04,452 -I need to take a leak. -Over there, in the offices. 1048 01:31:06,957 --> 01:31:08,617 I need to take a leak. 1049 01:31:08,959 --> 01:31:10,454 Delighted to hear it! 1050 01:32:37,725 --> 01:32:39,302 Come on. 1051 01:32:42,563 --> 01:32:45,019 Well? Was that fun? 1052 01:32:50,905 --> 01:32:52,104 Thank you. 1053 01:32:55,119 --> 01:32:57,028 Did you like it? 1054 01:33:16,476 --> 01:33:18,302 Isn't Georges here? 1055 01:33:19,896 --> 01:33:22,566 Hello. I'll give you a kiss. 1056 01:33:23,609 --> 01:33:26,313 -Your husband hasn't come? -He's in the little boy's room. 1057 01:33:26,653 --> 01:33:27,898 I see. 1058 01:33:28,238 --> 01:33:32,284 I have to call in at the office. I'll be right back. 1059 01:34:14,832 --> 01:34:18,283 I was afraid you wouldn't come. 1060 01:34:33,519 --> 01:34:36,723 We have to go, don't we? Yes. 1061 01:34:53,499 --> 01:34:54,875 Want to sit in the front? 1062 01:34:55,209 --> 01:34:56,290 No you. 1063 01:34:56,628 --> 01:34:58,704 -Sit in the front. -No I said. 1064 01:35:05,596 --> 01:35:07,174 -You're not coming? -Certainly not. 1065 01:35:07,557 --> 01:35:09,099 You go without me. 1066 01:36:42,245 --> 01:36:44,996 -You want to take over? -Oh, no please. 1067 01:36:45,332 --> 01:36:48,499 I'm here, there's no danger. I'll be watching him 1068 01:36:48,836 --> 01:36:50,116 Well do you fancy trying? 1069 01:38:07,923 --> 01:38:09,797 Acrobatics, you don't do them here. 1070 01:38:10,134 --> 01:38:12,672 They're not allowed. 1071 01:38:13,888 --> 01:38:16,973 There are special places for that. 1072 01:38:17,767 --> 01:38:21,351 Besides this plane, a Gardan Registration F-BN YJ, 1073 01:38:21,689 --> 01:38:23,728 wasn't designed for it. 1074 01:38:24,316 --> 01:38:28,611 For acrobatics, you're wiser using a CAP 231 Mudry, for example. 1075 01:38:30,031 --> 01:38:31,490 There. 1076 01:39:29,263 --> 01:39:30,508 Mummy? 1077 01:39:32,850 --> 01:39:33,930 Yes? 1078 01:39:34,269 --> 01:39:37,638 When I'm a cat will I be able to eat cat munchies? 72393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.