Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,754 --> 00:01:30,090
I am leaving with Rigo.
2
00:01:30,420 --> 00:01:33,046
His uncle will find us a job in Arizona.
3
00:01:41,004 --> 00:01:43,462
They left a week after that.
4
00:01:49,837 --> 00:01:52,171
But it’s been two months already.
5
00:02:09,129 --> 00:02:12,921
The last we heard from them,
they were taking a bus to the border.
6
00:02:17,213 --> 00:02:18,756
Perhaps they crossed the border already.
7
00:02:19,171 --> 00:02:21,254
No. My son would have called.
8
00:02:23,756 --> 00:02:26,298
To be honest, there is not much we can do.
9
00:02:28,215 --> 00:02:29,838
But my son is underage.
10
00:02:33,048 --> 00:02:35,090
Did he leave with your consent?
11
00:02:38,298 --> 00:02:40,340
Then there’s no crime to pursue.
12
00:02:40,340 --> 00:02:43,131
How come there's no crime to pursue?
They are missing!
13
00:03:05,007 --> 00:03:06,424
What's that?
14
00:03:06,424 --> 00:03:08,508
It's what we can do for you.
15
00:03:09,299 --> 00:03:11,175
The feds send them regularly.
16
00:03:11,424 --> 00:03:13,466
Those are pictures of the last two months.
17
00:03:52,967 --> 00:03:55,009
Do you recognize something?
18
00:04:04,842 --> 00:04:06,884
No...
19
00:04:28,968 --> 00:04:43,512
IDENTIFYING FEATURES
20
00:04:57,178 --> 00:04:59,221
Doctor, your phone is ringing.
21
00:04:59,387 --> 00:05:01,262
Just a moment.
We're almost done.
22
00:05:08,221 --> 00:05:10,262
I have a missed call from this number.
23
00:05:13,096 --> 00:05:14,805
Yes, speaking.
24
00:05:20,721 --> 00:05:22,764
But how can you be positive?
25
00:05:30,055 --> 00:05:32,096
No. I have to see him first.
26
00:05:37,971 --> 00:05:40,014
I can be there tomorrow morning.
27
00:05:41,930 --> 00:05:43,014
Yes...
28
00:06:20,516 --> 00:06:22,557
They called you already...
29
00:06:33,850 --> 00:06:35,891
It has to be a mistake...
30
00:06:43,475 --> 00:06:46,557
This body is two or three weeks old...
31
00:06:48,682 --> 00:06:51,141
Two weeks!
32
00:07:00,767 --> 00:07:03,850
No, I won’t wait till Friday.
33
00:07:07,267 --> 00:07:09,935
I booked a flight early in the morning.
34
00:07:19,226 --> 00:07:21,894
Yes, I imagine...
35
00:07:23,810 --> 00:07:26,144
I'll call you when I get there.
36
00:09:07,315 --> 00:09:10,524
Do you remember when they were little boys,
how happy they were?
37
00:09:17,565 --> 00:09:19,899
When Rigo said he wanted to leave...
38
00:09:21,356 --> 00:09:23,690
Pedro got really mad at him.
39
00:09:24,941 --> 00:09:27,481
He didn’t even say goodbye...
40
00:09:29,856 --> 00:09:32,441
He didn't get to see him again...
41
00:09:36,024 --> 00:09:38,232
Until now...
42
00:09:39,066 --> 00:09:41,441
No one should see his own child like this.
43
00:09:46,399 --> 00:09:48,607
Maybe yours is alive...
44
00:09:50,857 --> 00:09:53,942
Perhaps Jesus managed to cross the border...
45
00:09:54,274 --> 00:09:57,399
I’m sure Jesus wouldn’t have left your boy behind.
46
00:09:59,525 --> 00:10:02,609
I really hope he's alive.
47
00:10:10,442 --> 00:10:12,525
Are you going up there?
48
00:10:13,484 --> 00:10:15,192
Yes...
49
00:10:28,692 --> 00:10:30,735
Don’t be hard-headed.
50
00:10:30,777 --> 00:10:32,692
Take it.
51
00:10:33,110 --> 00:10:34,902
You would do the same for me.
52
00:10:34,943 --> 00:10:36,777
It's OK.
53
00:10:38,400 --> 00:10:41,692
At least let Pedro drive you there.
54
00:10:44,443 --> 00:10:46,277
Thank you.
55
00:12:52,950 --> 00:12:54,783
Let's wait till the morning comes.
56
00:13:24,116 --> 00:13:25,575
Why did he have to leave?
57
00:13:28,116 --> 00:13:33,451
He had a life here...
58
00:13:39,743 --> 00:13:42,076
He had a good job with me...
59
00:13:52,076 --> 00:13:54,409
What did he gain by leaving?
60
00:13:56,244 --> 00:13:58,576
He wanted to find his own way.
61
00:14:05,994 --> 00:14:07,952
That's what he said.
62
00:14:15,452 --> 00:14:18,620
I could've given him money,
send him straight to the border....
63
00:14:21,745 --> 00:14:24,120
Instead I told him to do as he could...
64
00:14:28,370 --> 00:14:30,620
And now I'm helping you...
65
00:14:38,495 --> 00:14:40,870
If I wasn’t this stubborn...
66
00:14:45,620 --> 00:14:47,995
Nothing would've happened to my boy.
67
00:14:48,663 --> 00:14:50,870
It’s not your fault, Pedro.
68
00:14:51,495 --> 00:14:53,703
Nor his...
69
00:14:55,205 --> 00:14:57,413
Your son was going to be a good man.
70
00:16:10,207 --> 00:16:12,874
What's the line for?
-You have to register first...
71
00:17:13,836 --> 00:17:16,169
Magdalena Loredo Martinez...
72
00:17:16,961 --> 00:17:19,294
Relax, it's just a prick.
73
00:17:21,044 --> 00:17:23,794
Have you identified many through the blood?
74
00:17:26,586 --> 00:17:28,919
I'm looking for my son...
75
00:17:30,211 --> 00:17:32,545
Last time I saw him was two months ago.
76
00:17:34,294 --> 00:17:36,795
The most recent bodies
have been identified already.
77
00:17:37,711 --> 00:17:41,836
But they keep on finding
shallow graves everywhere.
78
00:17:44,378 --> 00:17:46,877
With this sample...
79
00:17:48,211 --> 00:17:50,711
...we can identify your son later.
80
00:17:51,127 --> 00:17:53,628
These samples will be sent to the city.
81
00:17:53,753 --> 00:17:57,671
The results will be back in 10 to 15 days.
82
00:18:02,503 --> 00:18:05,255
Tell me if you recognize anything.
83
00:18:26,880 --> 00:18:28,213
Do you recognize it?
84
00:18:29,256 --> 00:18:30,587
Are you positive?
85
00:18:31,338 --> 00:18:33,047
I, myself, packed the bag for him.
86
00:18:33,963 --> 00:18:35,755
What was your son’s name again, ma’am?
87
00:18:35,880 --> 00:18:39,047
But they said the most recent bodies
were identified already.
88
00:18:40,130 --> 00:18:41,463
Listen ma'am...
89
00:18:41,463 --> 00:18:44,089
Many of the remains found in that grave
were burnt...
90
00:18:44,713 --> 00:18:47,006
...and there’s no way we can get
a sample out of that....
91
00:18:47,506 --> 00:18:50,422
This bag is the closest we’ll get
to a positive identification of your son.
92
00:18:52,506 --> 00:18:54,588
What was your son’s name, ma’am?
93
00:19:15,007 --> 00:19:16,215
It's this one.
94
00:19:40,134 --> 00:19:41,842
I can't identify it.
95
00:19:43,424 --> 00:19:46,842
We ran the test twice, with your sample
and your husband's.
96
00:19:46,924 --> 00:19:48,092
They’re both positive.
97
00:19:48,342 --> 00:19:49,759
That's not my son.
98
00:19:49,884 --> 00:19:52,299
If you don't claim it,
It will be taken to the common grave.
99
00:19:52,634 --> 00:19:53,968
Are you threatening me?
100
00:19:54,133 --> 00:19:56,550
No. I'm only telling you
that if you don't claim it...
101
00:19:56,550 --> 00:19:58,259
...it will be taken to the common grave.
102
00:20:02,968 --> 00:20:04,634
Give me whatever you need me to sign.
103
00:20:06,634 --> 00:20:08,759
I couldn’t identify him.
104
00:20:10,634 --> 00:20:12,759
I just couldn't, Luis...
105
00:20:13,175 --> 00:20:14,676
Because it's not possible!
106
00:20:18,468 --> 00:20:20,218
They keep on saying the same thing...
107
00:20:21,468 --> 00:20:23,260
...that both samples returned positive.
108
00:20:24,468 --> 00:20:26,260
They are going to hand over the body to me.
109
00:20:27,260 --> 00:20:30,176
I’m just waiting to sign the transfer papers.
110
00:20:35,009 --> 00:20:37,635
What do you want me to do?
To leave the body here?
111
00:20:40,719 --> 00:20:43,510
You can't smoke here, ma'am.
It's forbidden.
112
00:21:29,179 --> 00:21:30,721
Do you need help?
113
00:21:41,971 --> 00:21:43,971
I don't know what it says...
114
00:21:44,096 --> 00:21:45,847
Let me see them...
115
00:22:03,763 --> 00:22:08,888
This paper says that you identified
a bag that belongs to your son.
116
00:22:15,472 --> 00:22:20,597
This other paper says that you agree
that your son be pronounced dead.
117
00:22:20,597 --> 00:22:24,307
But I don’t know if my son is dead.
118
00:22:28,557 --> 00:22:31,598
The boy that was traveling with him
was found in a shallow grave.
119
00:22:31,598 --> 00:22:34,182
And my son’s bag was found there too.
120
00:22:34,182 --> 00:22:37,974
But they haven’t found him.
121
00:22:40,849 --> 00:22:44,849
They say his body was burnt
and that’s why they can’t find him.
122
00:22:44,849 --> 00:22:46,432
If you sign those papers...
123
00:22:46,432 --> 00:22:49,057
...you'd be accepting that they stop looking for him.
124
00:22:59,141 --> 00:23:02,224
But what if he was really burnt?
125
00:23:05,267 --> 00:23:08,474
I received a call yesterday...
They wanted me to come identify a body...
126
00:23:09,808 --> 00:23:13,058
They say it's my son, Diego...
127
00:23:13,683 --> 00:23:16,808
He went missing four years ago...
128
00:23:17,726 --> 00:23:20,809
He was driving to Monterrey,
to visit some friends.
129
00:23:20,976 --> 00:23:22,726
He never arrived.
130
00:23:22,726 --> 00:23:24,684
We never found his body. Or his car.
131
00:23:24,684 --> 00:23:26,643
No one called for a ransom.
132
00:23:26,643 --> 00:23:28,102
Just nothing...
133
00:23:29,893 --> 00:23:32,684
I believed that I was going to find him anytime.
134
00:23:34,269 --> 00:23:35,768
In a store...
135
00:23:35,768 --> 00:23:37,269
...on the streets...
136
00:23:38,809 --> 00:23:41,144
And every time the phone rang....
137
00:23:44,810 --> 00:23:48,309
One day I woke up thinking
what everybody thought...
138
00:23:48,894 --> 00:23:51,477
...that Diego was dead.
139
00:23:51,477 --> 00:23:55,853
I couldn’t believe he was still alive,
after so long.
140
00:23:56,853 --> 00:24:00,353
Yesterday they called me to tell me
Diego’s body was found here.
141
00:24:02,353 --> 00:24:05,144
They say he's been dead for two weeks...
142
00:24:07,019 --> 00:24:09,811
Two weeks...
143
00:24:12,894 --> 00:24:15,186
No matter what they tell you...
144
00:24:15,186 --> 00:24:17,478
Don't make the same mistake.
145
00:24:43,520 --> 00:24:45,604
It's me Chuya...
146
00:24:46,146 --> 00:24:48,063
Sorry for calling so early.
147
00:24:49,980 --> 00:24:51,938
His bag was found. But not him
148
00:24:54,771 --> 00:24:56,855
I won’t go back till I find him.
149
00:29:34,826 --> 00:29:38,116
Please remain inside your vehicle.
Wait for the green light before advancing.
150
00:29:43,076 --> 00:29:45,784
Have your passport and visa
ready for inspection.
151
00:30:41,202 --> 00:30:42,494
Excuse me, sir.
152
00:30:42,494 --> 00:30:43,828
What can I do for you?
153
00:30:43,994 --> 00:30:46,162
Where can I find the line's office?
154
00:30:46,162 --> 00:30:48,202
What do you need?
155
00:30:48,202 --> 00:30:50,287
I'm looking for a bus driver...
156
00:30:50,953 --> 00:30:52,828
Go around to the right.
157
00:31:01,828 --> 00:31:04,453
Excuse me, could I speak with
one of the drivers?
158
00:31:05,163 --> 00:31:09,538
You see, my son took a bus coming this way,
and went missing.
159
00:31:09,829 --> 00:31:11,913
I'm sorry ma'am...
160
00:31:12,453 --> 00:31:14,538
...this office is not for customers.
161
00:31:15,079 --> 00:31:17,328
But I just need to talk to a driver...
162
00:31:17,328 --> 00:31:19,579
I'm telling you, my boy might have been robbed...
163
00:31:20,579 --> 00:31:23,372
OK. Wait here a moment.
164
00:31:39,705 --> 00:31:41,580
I'm sorry ma'am.
165
00:31:42,205 --> 00:31:45,205
We don't have reports of assaults on
any of the company's buses.
166
00:31:45,289 --> 00:31:46,830
Cintia, what's my route?
167
00:31:47,163 --> 00:31:48,705
You're on Celaya-Matamoros.
168
00:31:48,705 --> 00:31:51,164
And tell Pepe that he should come
to get his.
169
00:31:52,498 --> 00:31:54,955
I just need to talk to a driver...
170
00:31:56,330 --> 00:31:57,163
I'm sorry...
171
00:31:57,163 --> 00:31:58,789
Cintia, what's my route this week?
172
00:31:58,999 --> 00:32:00,623
Juárez-Tampico.
173
00:33:32,711 --> 00:33:34,335
You’re not from here, right?
174
00:33:36,086 --> 00:33:38,586
Don’t ask those questions in public.
175
00:33:38,961 --> 00:33:40,919
You don’t know who’s listening.
176
00:33:43,711 --> 00:33:45,877
This bus line has lost some buses.
177
00:33:47,295 --> 00:33:49,461
Some others have arrived without passengers...
178
00:33:49,461 --> 00:33:51,627
...only with the bags.
179
00:33:52,502 --> 00:33:54,670
They keep’em in the warehouse.
180
00:33:54,920 --> 00:33:57,086
But they won’t tell you that.
181
00:33:58,377 --> 00:34:00,502
It's getting late.
182
00:34:00,502 --> 00:34:02,170
Do you have a place to stay?
183
00:34:02,170 --> 00:34:03,502
No...
184
00:34:04,045 --> 00:34:06,627
Ask outside about the migrants shelter.
185
00:34:07,503 --> 00:34:09,211
It's not far from here.
186
00:34:10,795 --> 00:34:12,920
Ask about Regis.
187
00:35:08,090 --> 00:35:09,715
Come in!
188
00:35:10,090 --> 00:35:11,463
Where are you coming from?
189
00:35:11,590 --> 00:35:12,965
From Guanajuato.
190
00:35:14,715 --> 00:35:17,047
Allow me to check your belongings.
191
00:35:17,047 --> 00:35:19,840
Are you carrying lighters,
cigarettes, matches?
192
00:35:19,840 --> 00:35:21,715
No.
- Any sharp objects?
193
00:35:21,715 --> 00:35:24,632
No.
- Anything that can cause damage?
194
00:35:24,757 --> 00:35:26,007
Nothing?
195
00:35:26,007 --> 00:35:28,465
-Excuse me. Where can I find Regis?
196
00:35:28,882 --> 00:35:32,423
Regis is not here right now.
She won't come until tomorrow.
197
00:35:34,048 --> 00:35:37,257
Please show me what's inside
that other bag.
198
00:35:38,548 --> 00:35:41,507
Are you carrying a cellphone?
- No.
199
00:35:42,882 --> 00:35:45,798
Look, I need to speak to Regis.
200
00:35:45,798 --> 00:35:49,382
What business do you have with her?
201
00:35:53,300 --> 00:35:55,842
I need to talk to her about
something important.
202
00:35:56,925 --> 00:36:00,757
Well, she won't be here till tomorrow.
Are you coming in? Or not?
203
00:36:02,507 --> 00:36:04,717
Can I stay for the night?
204
00:36:05,675 --> 00:36:07,967
Are you carrying any of the items I mentioned?
- No.
205
00:36:09,050 --> 00:36:10,967
Then go ahead.
206
00:37:54,554 --> 00:37:57,471
Magdalena...
207
00:37:59,139 --> 00:38:01,431
Regis wants to talk to you.
208
00:38:01,431 --> 00:38:03,597
Can you come with me?
209
00:38:04,762 --> 00:38:07,054
Put on your sweater. It's cold.
210
00:38:12,597 --> 00:38:14,472
This way.
211
00:38:28,056 --> 00:38:29,931
Have a seat.
212
00:38:31,724 --> 00:38:33,599
Thank you.
213
00:38:35,014 --> 00:38:39,181
Carlos told me you were looking for me.
That it was important...
214
00:38:39,181 --> 00:38:42,389
What can I do for you?
215
00:38:42,639 --> 00:38:45,307
I'm looking for my son.
216
00:38:45,307 --> 00:38:49,224
He took a bus coming this way...
217
00:38:49,224 --> 00:38:52,266
...and I believe he was assaulted...
218
00:38:52,266 --> 00:38:56,599
Did he stay here? Is he registered?
219
00:38:57,181 --> 00:38:58,932
No.
220
00:38:58,932 --> 00:39:01,641
I was told to come here to ask about him...
221
00:39:02,141 --> 00:39:04,682
...about the buses that have been lost...
222
00:39:05,349 --> 00:39:07,099
Who told you that?
223
00:39:08,474 --> 00:39:11,932
I don't know her name.
But she sent me here.
224
00:39:13,932 --> 00:39:16,224
Your son was traveling by bus?
225
00:39:17,266 --> 00:39:21,057
When was that?
- October the 15th.
226
00:39:25,559 --> 00:39:27,309
Do you still have money?
227
00:39:29,101 --> 00:39:31,101
Yes, a little.
228
00:39:31,726 --> 00:39:34,851
Then buy yourself a bus ticket
and go back home.
229
00:39:36,559 --> 00:39:39,766
A lot of people go missing in this town.
230
00:39:39,766 --> 00:39:43,559
Some trying to cross the border,
some when they're sent back...
231
00:39:44,059 --> 00:39:48,143
Or just for being on the roads...
232
00:39:49,518 --> 00:39:52,934
So really, go back home.
233
00:39:52,934 --> 00:39:56,143
I'm not saying this in bad faith.
234
00:39:56,976 --> 00:40:00,186
If your son is alive, he’ll call.
235
00:40:00,643 --> 00:40:03,851
But If he is not, well, he won’t.
236
00:40:05,643 --> 00:40:09,101
Do you want that
to happen to you?
237
00:40:09,311 --> 00:40:12,518
Do you have children?
238
00:40:15,853 --> 00:40:19,518
My son might be dead...
239
00:40:19,518 --> 00:40:22,978
...but I need to know.
240
00:40:25,311 --> 00:40:27,311
Look...
241
00:40:27,936 --> 00:40:31,478
The way things are now,
it’s hard to know who to trust.
242
00:40:32,186 --> 00:40:34,186
And I don't know you.
243
00:40:34,353 --> 00:40:37,978
But all I want is to find my son.
244
00:40:42,061 --> 00:40:44,438
Please tell me if you know something.
245
00:40:59,563 --> 00:41:01,563
Here...
246
00:41:05,063 --> 00:41:09,063
Two months ago we received an old man.
A very old man.
247
00:41:09,938 --> 00:41:15,606
He came badly beaten and very scared...
He stayed here with us until he got well.
248
00:41:16,688 --> 00:41:21,146
He didn’t speak Spanish,
so we didn’t know what had happened to him.
249
00:41:22,063 --> 00:41:28,396
We found a translator,
but even then he didn’t want to tell much.
250
00:41:28,813 --> 00:41:31,440
He didn't want to press charges either.
251
00:41:32,356 --> 00:41:37,273
He only told us that he was on a bus
that was stopped on the highway.
252
00:41:38,523 --> 00:41:40,773
They took away all the passengers.
253
00:41:40,773 --> 00:41:43,940
According to him, this happened on
October the 15th.
254
00:41:44,815 --> 00:41:48,190
So I think it could've been
the same bus your son was on.
255
00:41:49,481 --> 00:41:52,231
But I can't tell for sure.
256
00:41:52,398 --> 00:41:55,231
And how did he manage to get here?
257
00:41:56,231 --> 00:41:59,856
A farmer found him near the highway...
258
00:42:00,440 --> 00:42:03,106
...and brought him here.
259
00:42:07,815 --> 00:42:09,773
What happened to him?
260
00:42:09,773 --> 00:42:14,440
I told you. He was beaten and confused.
They stole what he had.
261
00:42:14,608 --> 00:42:17,900
But many arrive like that...
262
00:42:19,025 --> 00:42:25,483
If my son was dead, he would’ve been found
with the others, don’t you think?
263
00:42:26,733 --> 00:42:30,983
I told you what I know. That's it.
264
00:42:32,858 --> 00:42:36,150
I have to talk to that man.
265
00:42:36,567 --> 00:42:40,983
Tell me if you know how to find him.
266
00:42:43,483 --> 00:42:46,775
Please.
267
00:42:54,525 --> 00:42:56,775
It’s quite far.
268
00:42:58,193 --> 00:43:00,318
You need to go to Ocampo.
269
00:43:00,318 --> 00:43:03,443
You know how to get there?
270
00:43:03,443 --> 00:43:08,735
From there you have to go to a rural community
called âLa Fraguaâ.
271
00:43:10,235 --> 00:43:12,860
His name is Alberto Mateo.
272
00:43:34,695 --> 00:43:37,445
It's me, Chuya.
273
00:43:38,027 --> 00:43:41,320
No, I'm already in the border.
274
00:43:43,277 --> 00:43:45,360
I need your help.
275
00:43:46,820 --> 00:43:49,570
I can use that money you offered me.
276
00:43:55,528 --> 00:43:57,237
Thanks.
277
00:45:18,364 --> 00:45:19,949
Where are you heading?
278
00:45:19,990 --> 00:45:21,990
To Cienega.
279
00:47:17,746 --> 00:47:19,536
Last stop!
280
00:47:44,621 --> 00:47:47,371
Hey, this is not Ocampo.
281
00:47:47,871 --> 00:47:50,331
No. We don’t get there anymore.
282
00:47:50,331 --> 00:47:52,414
So, how do people get there now?
283
00:47:52,414 --> 00:47:54,496
They don't.
284
00:47:56,331 --> 00:47:58,664
How much would you charge me
to drive me there?
285
00:47:59,748 --> 00:48:05,331
I'll charge 300, but I'll only take you
to the slope.
286
00:48:18,039 --> 00:48:20,123
I only have eighty pesos.
287
00:48:23,331 --> 00:48:26,041
Leave me your shoes and I'll take you.
288
00:48:26,206 --> 00:48:28,123
All right.
289
00:48:38,081 --> 00:48:40,666
How long have things been like this?
290
00:48:41,873 --> 00:48:44,458
Since they killed Ocampo's Mayor.
291
00:48:46,666 --> 00:48:49,916
Of those who followed,
none has lasted more than 6 months.
292
00:49:16,666 --> 00:49:18,918
This is it for me.
293
00:49:20,043 --> 00:49:21,958
Thank you.
294
00:49:22,043 --> 00:49:25,751
Be careful, man, this place is a hotbed.
295
00:51:46,923 --> 00:51:49,673
Hey!
296
00:51:53,507 --> 00:51:56,090
Wait!
297
00:51:57,175 --> 00:52:00,382
I'm not going to harm you.
298
00:52:02,425 --> 00:52:04,257
Do you live here?
299
00:52:05,673 --> 00:52:07,300
No...
300
00:52:14,467 --> 00:52:17,467
I'm looking for a place called La Fragua.
301
00:52:23,382 --> 00:52:26,092
It's on the other side of the dam...
302
00:52:27,259 --> 00:52:29,759
You won't get there this late...
303
00:52:37,384 --> 00:52:39,927
Do you have a place to spend the night?
304
00:52:43,092 --> 00:52:46,092
I'm going to my mother's house.
305
00:52:46,384 --> 00:52:49,385
You can stay with us if you want.
306
00:53:15,802 --> 00:53:18,510
How long have you been away?
307
00:53:19,427 --> 00:53:22,052
Almost five years...
308
00:53:22,052 --> 00:53:24,762
I couldn’t tell anyone I was coming back...
309
00:53:26,427 --> 00:53:29,054
Perhaps something like this
happened to your son.
310
00:53:33,887 --> 00:53:36,510
You’ve seen how things are around here.
311
00:53:37,221 --> 00:53:39,762
Tomorrow I'll go with you to La Fragua.
312
00:53:41,677 --> 00:53:44,721
Won't your mom be mad,
that I show up like this?
313
00:53:45,304 --> 00:53:47,846
No, you two will get along fine.
314
00:56:57,436 --> 00:56:59,978
They might have gone up north...
315
00:57:00,228 --> 00:57:02,771
I don't think so.
316
00:59:05,360 --> 00:59:06,400
Miguel...
317
00:59:13,360 --> 00:59:16,193
I’m going to my godfather’s to look for my mother.
318
00:59:17,735 --> 00:59:22,693
He’s got a boat. I’m going to ask for it
so we can go to La Fragua.
319
00:59:39,318 --> 00:59:42,152
I used to play around here
when I was a boy.
320
00:59:52,735 --> 00:59:55,362
I hope you can find your son.
321
00:59:59,820 --> 01:00:02,445
From behind, you almost look like him.
322
01:00:02,945 --> 01:00:05,570
From behind we all look alike.
323
01:01:23,864 --> 01:01:25,157
Godfather!
324
01:01:36,532 --> 01:01:38,114
I'm Miguel.
325
01:01:38,114 --> 01:01:39,615
Lupe's son.
326
01:01:42,157 --> 01:01:44,324
I'm looking for my mother.
327
01:01:49,449 --> 01:01:50,740
Godfather!
328
01:01:52,865 --> 01:01:54,157
Godfather!
329
01:01:56,407 --> 01:01:57,699
Let's go, Miguel...
330
01:02:04,574 --> 01:02:07,076
Miguel, is it you?
331
01:02:08,532 --> 01:02:09,824
It's me.
332
01:02:11,742 --> 01:02:13,117
There’s no one left here.
333
01:02:13,242 --> 01:02:14,534
Leave...
334
01:03:27,579 --> 01:03:28,869
Eat something.
335
01:03:40,286 --> 01:03:42,163
My mother wanted me to go away.
336
01:03:49,579 --> 01:03:52,621
She started saving some money
to send me over there.
337
01:04:01,121 --> 01:04:05,496
I used to tell her we'd better used the money
to knock this house down...
338
01:04:05,914 --> 01:04:09,289
...and build a better one, bigger...
339
01:04:09,496 --> 01:04:12,871
...with a room all for herself.
340
01:04:19,623 --> 01:04:23,581
But when I grew up,
I accepted the money and left.
341
01:04:29,789 --> 01:04:33,748
I hardly sent her anything.
342
01:04:40,998 --> 01:04:43,916
If I hadn't been deported...
343
01:04:44,831 --> 01:04:47,623
...I would have never come back.
344
01:05:40,960 --> 01:05:43,751
I need to go to La Fragua...
345
01:05:45,126 --> 01:05:47,918
You won’t find anyone that crosses the dam.
346
01:05:48,085 --> 01:05:50,876
You will have to walk all the way around.
347
01:06:45,545 --> 01:06:49,670
Hey, sir, I need your help.
348
01:06:51,836 --> 01:06:54,420
I have to get to La Fragua.
349
01:06:54,420 --> 01:06:57,213
I'm looking for Alberto Mateo.
350
01:06:58,003 --> 01:07:00,170
What do you want him for?
351
01:07:00,338 --> 01:07:03,045
My son went missing...
352
01:07:03,630 --> 01:07:06,338
And I think he might know where he is.
353
01:08:18,716 --> 01:08:21,341
Wait here.
354
01:08:55,342 --> 01:08:58,051
You can go ahead.
355
01:09:58,427 --> 01:10:00,720
Sit down.
356
01:10:09,179 --> 01:10:11,470
He wants to know why you’re here.
357
01:10:11,845 --> 01:10:14,136
To see you.
358
01:10:16,554 --> 01:10:20,305
My son went missing
after he took a bus to the border.
359
01:10:20,680 --> 01:10:24,430
I know you were assaulted
in a bus on the very same route.
360
01:10:34,514 --> 01:10:38,596
I want to ask you if you saw him,
If you know something about him.
361
01:10:58,390 --> 01:11:02,264
He can't recognize faces anymore...
362
01:11:08,056 --> 01:11:12,140
My son was travelling with a friend
that has...
363
01:11:12,224 --> 01:11:16,099
...that had a big white spot on his face.
364
01:11:27,975 --> 01:11:31,556
He saw a man with a white stain on his face.
365
01:11:35,100 --> 01:11:37,350
But that man is dead.
366
01:11:39,265 --> 01:11:41,015
I know.
367
01:11:44,641 --> 01:11:46,891
He says the devil killed him.
368
01:11:47,891 --> 01:11:50,891
Tell me what happened.
Please.
369
01:16:55,238 --> 01:16:58,238
The devil spared him. He let him live.
370
01:17:02,447 --> 01:17:07,197
But my grandfather wants to tell you
he shares your sorrow.
371
01:20:08,496 --> 01:20:11,497
Miguel...
372
01:20:22,663 --> 01:20:25,413
I thought you weren’t coming back.
373
01:20:28,872 --> 01:20:31,163
I came back for you.
374
01:20:34,539 --> 01:20:36,831
You can’t stay here.
375
01:20:46,331 --> 01:20:48,622
Don't cross the border again...
376
01:20:53,082 --> 01:20:55,373
I have a small house...
377
01:20:57,039 --> 01:20:59,332
...and a plot of land.
378
01:21:01,957 --> 01:21:05,873
it’s not much but we will manage.
It’s enough for us to live.
379
01:21:14,957 --> 01:21:17,250
My boy...
380
01:21:23,041 --> 01:21:25,791
Your mother could still be alive somewhere.
381
01:21:29,250 --> 01:21:31,542
Come with me.
382
01:22:23,836 --> 01:22:25,836
Get up!
383
01:22:26,711 --> 01:22:29,252
Put your shoes on, we have to go.
384
01:23:47,338 --> 01:23:49,006
We have to go...
385
01:23:55,965 --> 01:23:57,256
No...
386
01:24:00,381 --> 01:24:02,047
Follow me...
387
01:24:05,256 --> 01:24:06,922
Miguel...
388
01:25:05,010 --> 01:25:06,426
I'm sorry...
389
01:25:16,926 --> 01:25:19,467
My mother used to live here...
390
01:25:19,884 --> 01:25:22,426
That's why I came...
391
01:26:05,679 --> 01:26:07,177
Our father who art in heaven...
392
01:26:08,261 --> 01:26:10,220
...hallowed be thy name...
393
01:26:10,470 --> 01:26:12,261
...thy kingdom come...
394
01:26:37,721 --> 01:26:39,762
Don’t move, mother.
395
01:26:41,846 --> 01:26:44,096
Wait here till we leave.
396
01:26:46,264 --> 01:26:48,514
You will hear the engine...
397
01:26:49,680 --> 01:26:52,305
Don't leave till everything is in silence...
398
01:26:56,971 --> 01:26:59,596
My boy...
399
01:27:00,639 --> 01:27:03,015
They caught me...
400
01:27:03,722 --> 01:27:06,097
...and now I can't leave.
401
01:27:10,097 --> 01:27:13,722
Don't worry,
I will send some money.
402
01:27:49,557 --> 01:27:51,890
You spit on me, asshole!!
403
01:28:01,975 --> 01:28:04,725
Today all of you are going to die..
404
01:28:05,559 --> 01:28:08,307
Except for the one that kills this motherfucker.
405
01:28:13,850 --> 01:28:16,100
You want to kill him?
406
01:28:16,684 --> 01:28:17,475
You don't?
407
01:28:25,350 --> 01:28:26,435
You, fucking pussy...
408
01:28:27,225 --> 01:28:29,891
You thought you had balls ,faggot?
409
01:28:30,685 --> 01:28:32,018
Fucking pussys...
410
01:30:59,565 --> 01:31:04,077
Here is the copy of your statement.
Read it and sign it if you agree.
411
01:31:11,622 --> 01:31:14,993
I can’t read that well.
412
01:31:15,585 --> 01:31:17,608
I will read it, then.
413
01:31:19,083 --> 01:31:23,171
Statement of the citizen
Magdalena Loredo Martinez...
414
01:31:23,171 --> 01:31:29,706
...by which she claims the body found
on December 23th in the township of Ocampo.
415
01:31:30,381 --> 01:31:34,806
The body corresponds to a male
between the ages of 17 and 24 years old...
416
01:31:34,806 --> 01:31:39,570
1.68 m of height, dark skin,
rounded face...
417
01:31:39,949 --> 01:31:44,881
...with no identifying documents,
and with no identifying features...
418
01:31:46,145 --> 01:31:50,698
The witness declares that the stated name is her own,
419
01:31:50,698 --> 01:31:55,462
...that she is a Mexican citizen,
a female of 48 years of age...
420
01:31:55,462 --> 01:32:01,154
...unmarried, without academic instruction, and
with no registered phone number...
421
01:32:01,154 --> 01:32:06,717
...self employed as a tradeswoman, native of
the municipality of San Felipe in the state of Guanajuato.
28746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.