All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.99 [Eng Sub 2016.11.24].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,552 --> 00:00:02,952 Yu Gangu... 2 00:00:04,718 --> 00:00:07,218 Is not Chairman Yu Manho's son. 3 00:00:08,418 --> 00:00:10,718 I want to tell him so bad. 4 00:00:10,718 --> 00:00:11,785 Stop! 5 00:00:27,552 --> 00:00:29,552 (Episode 99) 6 00:00:33,585 --> 00:00:35,618 Are you sure about this? 7 00:00:36,918 --> 00:00:39,718 That's the best for everyone. 8 00:00:40,218 --> 00:00:43,285 We can punish Byeon Ilgu and Chae Seorin too. 9 00:00:43,285 --> 00:00:46,151 With that and Maeum's matter, 10 00:00:46,152 --> 00:00:47,952 you must be so stressed. 11 00:00:55,818 --> 00:00:56,885 Here. 12 00:00:57,485 --> 00:00:59,918 Put this back on me, 13 00:00:59,918 --> 00:01:01,852 so that I can be strong and not get worn out. 14 00:01:03,085 --> 00:01:04,185 This... 15 00:01:05,685 --> 00:01:06,852 How did you find it? 16 00:01:07,918 --> 00:01:09,685 Mrs. Park found it 17 00:01:09,685 --> 00:01:12,852 hanging on the tree and gave it to me. 18 00:01:15,118 --> 00:01:16,252 I'm sorry. 19 00:01:17,352 --> 00:01:21,452 Back then, I really thought... 20 00:01:21,452 --> 00:01:23,485 I could never be with you again. 21 00:01:26,252 --> 00:01:27,351 I wanted to... 22 00:01:27,785 --> 00:01:31,018 Hang only good memories on this. 23 00:01:31,018 --> 00:01:32,818 Our good times... 24 00:01:33,652 --> 00:01:35,785 Won't only be when we laugh. 25 00:01:38,852 --> 00:01:41,352 Whether it's rainy or sunny, 26 00:01:41,352 --> 00:01:44,152 whether we laugh or cry, 27 00:01:44,152 --> 00:01:46,318 as long as we're together, 28 00:01:46,318 --> 00:01:47,985 they will all be good times. 29 00:02:12,385 --> 00:02:13,584 What's wrong? 30 00:02:23,752 --> 00:02:24,852 Hold on. 31 00:02:25,685 --> 00:02:28,585 I need to think. Wait in the car. 32 00:02:29,252 --> 00:02:30,452 I'll be right there. 33 00:02:40,585 --> 00:02:41,785 Yu Gangu... 34 00:02:42,852 --> 00:02:45,152 Is not Yu Manho's son? 35 00:02:51,585 --> 00:02:55,718 This is the secret that Byeon Ilgu found out 36 00:02:55,718 --> 00:02:56,917 from the diary? 37 00:03:06,185 --> 00:03:08,718 How does he plan to use this? 38 00:03:10,285 --> 00:03:12,252 I need to do something... 39 00:03:14,318 --> 00:03:15,818 Before he does. 40 00:03:19,452 --> 00:03:20,352 What? 41 00:03:21,352 --> 00:03:23,052 Do you want to let Yu Gangu 42 00:03:23,052 --> 00:03:24,685 continue to live as Chairman Yu's son? 43 00:03:26,018 --> 00:03:28,352 You want to let him have Mosung? 44 00:03:29,985 --> 00:03:33,585 Sorry, but I can't let that happen. 45 00:03:34,052 --> 00:03:36,251 Even if you expose the secret... 46 00:03:37,552 --> 00:03:39,484 You can't have Mosung. 47 00:03:40,818 --> 00:03:43,785 I'll have to think about that. 48 00:03:44,852 --> 00:03:46,818 When should I do it? 49 00:03:47,418 --> 00:03:49,318 I'll think more about... 50 00:03:49,685 --> 00:03:54,185 The best time to reveal this secret. 51 00:03:54,185 --> 00:03:56,585 So don't be so scared. 52 00:04:02,752 --> 00:04:03,918 Also... 53 00:04:04,618 --> 00:04:06,484 I have something for you. 54 00:04:07,485 --> 00:04:08,485 For me? 55 00:04:15,352 --> 00:04:20,084 I also wanted to keep the promise I made. 56 00:04:21,385 --> 00:04:23,152 From now on... 57 00:04:23,652 --> 00:04:25,685 I will be with you at all times. 58 00:04:32,485 --> 00:04:35,318 I know how you felt... 59 00:04:35,318 --> 00:04:37,618 And how hard it was... 60 00:04:38,185 --> 00:04:40,785 To forgive my father and hold onto me. 61 00:04:42,452 --> 00:04:44,385 I'll make sure 62 00:04:44,385 --> 00:04:45,752 you don't regret that decision. 63 00:05:13,918 --> 00:05:17,785 I need to silence Byeon Ilgu no matter what. 64 00:05:19,552 --> 00:05:20,652 I must find it. 65 00:05:21,452 --> 00:05:23,585 A way to stop Byeon Ilgu. 66 00:05:51,518 --> 00:05:54,184 What do you think you're doing? 67 00:06:02,852 --> 00:06:03,852 Honey. 68 00:06:03,852 --> 00:06:05,852 I didn't take you back. 69 00:06:05,852 --> 00:06:08,618 I'd rather die than take you back. 70 00:06:08,618 --> 00:06:13,852 Honey, I know you're angry but that Chairman... 71 00:06:13,852 --> 00:06:15,417 How dare you use my dad as an excuse? 72 00:06:15,985 --> 00:06:18,718 You lived with me to get revenge on him. 73 00:06:18,718 --> 00:06:20,318 I can't bear to look at you 74 00:06:20,318 --> 00:06:22,418 or be in the same room as you. Get out. 75 00:06:22,418 --> 00:06:23,585 Get out right now! 76 00:06:23,685 --> 00:06:25,485 Honey. 77 00:06:25,585 --> 00:06:27,685 How dare you call me honey? 78 00:06:27,685 --> 00:06:30,652 Get out! Get out! Now! 79 00:06:31,452 --> 00:06:33,185 Then... 80 00:06:33,185 --> 00:06:35,318 I'll sleep on the floor here... 81 00:06:35,318 --> 00:06:38,085 Where you can't see me. 82 00:06:49,985 --> 00:06:51,185 Geez! 83 00:06:56,618 --> 00:06:58,085 I have to hang on. 84 00:06:59,618 --> 00:07:02,652 If I want to find another chance, 85 00:07:02,652 --> 00:07:04,752 I must remain as the son-in-law. 86 00:07:19,618 --> 00:07:20,818 Chairman. 87 00:07:23,085 --> 00:07:25,118 What brings you here without calling first? 88 00:07:25,318 --> 00:07:27,885 I'm coming to my own company. 89 00:07:27,885 --> 00:07:31,784 Must I call and get permission for that? 90 00:07:32,452 --> 00:07:34,318 That isn't what I meant. 91 00:07:35,585 --> 00:07:40,051 Tell all the directors to gather in the chairman's office. 92 00:07:40,052 --> 00:07:42,185 I will show you... 93 00:07:42,785 --> 00:07:44,985 The owner of the golden key. 94 00:07:46,852 --> 00:07:47,852 Let's go. 95 00:08:13,352 --> 00:08:14,917 What are you doing? 96 00:08:23,952 --> 00:08:27,485 What else? I wanted to clean father's room. 97 00:08:29,552 --> 00:08:31,785 What? What did you say? 98 00:08:31,785 --> 00:08:34,118 You're cleaning? 99 00:08:35,217 --> 00:08:36,684 Whatever. 100 00:08:36,684 --> 00:08:39,651 Don't give me that rubbish and tell me the truth. 101 00:08:39,885 --> 00:08:42,217 What are you up to now? 102 00:08:43,985 --> 00:08:47,152 I was just cleaning his bed. 103 00:08:47,152 --> 00:08:50,185 Why are you doing something you've never done? 104 00:08:50,618 --> 00:08:53,018 I'm cleaning. What's the big deal? 105 00:08:53,018 --> 00:08:54,385 Fine, you do it, then. 106 00:08:59,718 --> 00:09:00,952 How strange. 107 00:09:08,518 --> 00:09:09,618 Here. 108 00:09:11,685 --> 00:09:15,885 This is the real golden key. 109 00:09:17,052 --> 00:09:19,585 The owner of this key... 110 00:09:20,852 --> 00:09:23,418 And the owner of Mosung Group... 111 00:09:26,052 --> 00:09:27,585 Is my son here. 112 00:09:29,485 --> 00:09:31,385 Director Yu Gangu. 113 00:09:34,285 --> 00:09:37,452 We understand. You are sure of what you want 114 00:09:37,452 --> 00:09:39,218 and Director Yu Gangu has also done 115 00:09:39,218 --> 00:09:41,485 a good job as acting chairman. 116 00:09:41,485 --> 00:09:43,518 We will follow your decision. 117 00:09:43,685 --> 00:09:45,584 There's one more thing. 118 00:09:47,152 --> 00:09:51,218 This girl here... 119 00:09:51,952 --> 00:09:53,352 Kang Jiyu. 120 00:09:54,552 --> 00:09:58,118 She is his partner and my daughter-in-law. 121 00:10:00,552 --> 00:10:05,452 Director Yu Gangu will be getting a divorce. 122 00:10:05,452 --> 00:10:09,952 If any of you make a fuss about this, 123 00:10:09,952 --> 00:10:12,352 I won't forgive you. 124 00:10:13,185 --> 00:10:14,285 Do you understand? 125 00:10:15,118 --> 00:10:16,152 Yes. 126 00:10:18,152 --> 00:10:21,652 The matter about my successor 127 00:10:21,652 --> 00:10:23,652 must not be made an issue again. 128 00:10:26,152 --> 00:10:30,652 Set it up so that Director Yu becomes the chairman. 129 00:10:30,652 --> 00:10:31,685 And... 130 00:10:32,318 --> 00:10:37,285 Director Min Seonho will be his right hand. 131 00:10:39,185 --> 00:10:40,651 So make it official. 132 00:10:48,818 --> 00:10:50,418 Get a DNA test done with that. 133 00:10:50,918 --> 00:10:52,718 A DNA test? 134 00:10:52,718 --> 00:10:53,818 Whose are these? 135 00:10:55,385 --> 00:10:58,252 Yu Gangu and Chairman Yu Manho. 136 00:10:58,252 --> 00:10:59,352 Why? 137 00:10:59,585 --> 00:11:03,618 This is the secret Byeon Ilgu found in the diary. 138 00:11:07,385 --> 00:11:09,085 I need to confirm it first. 139 00:11:09,952 --> 00:11:13,418 So get it done quickly. Let me know right away 140 00:11:13,418 --> 00:11:14,985 once the result is out. 141 00:11:23,652 --> 00:11:26,485 Director Park, it's been a while. 142 00:11:27,218 --> 00:11:29,418 What on earth happened? 143 00:11:29,885 --> 00:11:32,852 I had some matters to deal with. 144 00:11:33,852 --> 00:11:36,185 But our plan... 145 00:11:36,652 --> 00:11:38,018 Has not changed. 146 00:11:38,918 --> 00:11:43,385 The Chairman is strongly supporting Yu Gangu. 147 00:11:45,018 --> 00:11:46,885 We can't oppose any more. 148 00:11:47,685 --> 00:11:49,484 Don't worry about that. 149 00:11:49,952 --> 00:11:52,452 We can get rid of him whenever we want. 150 00:11:53,552 --> 00:11:57,185 Just think about 151 00:11:57,185 --> 00:11:59,084 how we will take over the company. 152 00:11:59,252 --> 00:12:01,785 What will you do about Secretary Chae Seorin? 153 00:12:03,485 --> 00:12:06,685 I get confused whether she is an ally or an enemy. 154 00:12:08,785 --> 00:12:10,651 If she isn't an ally, 155 00:12:10,652 --> 00:12:12,985 we should keep a distance from her. 156 00:12:14,652 --> 00:12:17,418 I'll take care of that myself. 157 00:12:25,585 --> 00:12:28,252 Goodness... 158 00:12:30,552 --> 00:12:32,685 What is all this? 159 00:12:32,685 --> 00:12:34,417 Did you go shopping by yourself? 160 00:12:36,218 --> 00:12:39,685 I'd just be binge eating at home, so I went shopping. 161 00:12:40,052 --> 00:12:42,885 It's better to spend money than to get fat. 162 00:12:43,152 --> 00:12:46,085 You should've taken me with you. 163 00:12:46,085 --> 00:12:48,485 I'm depressed being locked up here, 164 00:12:48,485 --> 00:12:49,652 hiding from that old man. 165 00:12:50,918 --> 00:12:52,285 Did you buy that too? 166 00:12:52,285 --> 00:12:54,017 - Goodness... / - How does it look? 167 00:12:54,652 --> 00:12:55,718 My goodness. 168 00:13:00,685 --> 00:13:01,818 Hello, my daughter. 169 00:13:02,385 --> 00:13:04,018 Why did you call for me? 170 00:13:04,018 --> 00:13:06,318 This is for you. 171 00:13:06,418 --> 00:13:09,785 I went shopping so you wouldn't be depressed. 172 00:13:09,785 --> 00:13:12,785 These are leggings with mink lining. 173 00:13:12,785 --> 00:13:15,552 My daughter deserves this much. 174 00:13:17,652 --> 00:13:19,285 Why did you buy that? 175 00:13:20,885 --> 00:13:22,185 Mirae, 176 00:13:22,185 --> 00:13:24,984 you are my one and only precious daughter. 177 00:13:25,318 --> 00:13:27,318 Don't worry about dad. 178 00:13:27,318 --> 00:13:29,385 You have me. 179 00:13:29,818 --> 00:13:31,085 Mom. 180 00:13:31,085 --> 00:13:33,752 - Can't you forgive dad? / - Hey. 181 00:13:33,752 --> 00:13:35,952 Even if she forgives him, 182 00:13:35,952 --> 00:13:38,585 your grandfather will not. 183 00:13:39,185 --> 00:13:40,685 Don't get your hopes up. 184 00:13:43,385 --> 00:13:45,818 Mirae! Take these with you! 185 00:13:45,818 --> 00:13:47,718 Hey. 186 00:13:47,718 --> 00:13:49,985 Is your daughter all you care about? What about me? 187 00:13:50,318 --> 00:13:52,117 Why is there nothing for me? 188 00:13:52,118 --> 00:13:53,785 Mom! Are you being serious? 189 00:13:54,218 --> 00:13:57,952 - Mirae! This is yours. / - Jangmi! 190 00:14:02,218 --> 00:14:04,718 Hi, Gangu. 191 00:14:09,985 --> 00:14:11,618 Gangu! 192 00:14:12,185 --> 00:14:14,117 Oh, my. You were here too. 193 00:14:15,052 --> 00:14:16,585 - Please have a seat. / - Thanks. 194 00:14:17,252 --> 00:14:18,651 Goodness... 195 00:14:18,652 --> 00:14:20,052 What's going on? 196 00:14:20,052 --> 00:14:22,618 You've never called me out for a meal before. 197 00:14:23,385 --> 00:14:24,752 It was Jiyu's idea. 198 00:14:29,118 --> 00:14:32,652 Well, you said you like steak. 199 00:14:33,052 --> 00:14:37,118 I felt like we've never eaten together. 200 00:14:37,118 --> 00:14:40,352 And we've never really talked... 201 00:14:42,352 --> 00:14:44,985 I'll get going then. 202 00:14:44,985 --> 00:14:47,752 Have a nice meal with your son. 203 00:14:47,752 --> 00:14:49,151 What? 204 00:14:49,152 --> 00:14:50,218 Don't go. Stay. 205 00:14:50,218 --> 00:14:53,352 Yes. You should stay. 206 00:14:53,352 --> 00:14:57,151 No, I need to pick up Maeum from kindergarten. 207 00:14:57,318 --> 00:14:59,385 I see. Okay. 208 00:15:10,918 --> 00:15:13,818 What would you like? 209 00:15:16,218 --> 00:15:17,584 Mom! 210 00:15:19,552 --> 00:15:20,652 Goodness. 211 00:15:23,385 --> 00:15:25,652 Did you have fun today at kindergarten? 212 00:15:25,652 --> 00:15:26,318 Yes! 213 00:15:27,152 --> 00:15:30,352 I'm hungry from playing so much. 214 00:15:31,185 --> 00:15:33,452 - Are you hungry? / - Yes. 215 00:15:33,452 --> 00:15:34,685 What would you like? 216 00:15:35,552 --> 00:15:37,385 I want rice soup. 217 00:15:37,818 --> 00:15:38,852 Rice soup? 218 00:15:40,052 --> 00:15:42,185 Looks like you take after your grandpa. 219 00:15:43,185 --> 00:15:44,752 Okay, let's go eat. 220 00:15:53,918 --> 00:15:55,152 Let me. 221 00:15:58,918 --> 00:16:00,652 I am... 222 00:16:01,652 --> 00:16:04,185 Nervous because I'm with you. 223 00:16:10,452 --> 00:16:11,585 Here. 224 00:16:12,485 --> 00:16:13,752 - Dig in. / - Thanks. 225 00:16:16,418 --> 00:16:21,585 What did you like so much about father? 226 00:16:21,585 --> 00:16:22,585 What? 227 00:16:23,318 --> 00:16:26,117 You two don't seem like a good match. 228 00:16:29,185 --> 00:16:31,852 That's because he was rich. 229 00:16:33,618 --> 00:16:34,652 I... 230 00:16:35,718 --> 00:16:38,617 I was a poor, unknown actress. 231 00:16:38,618 --> 00:16:40,318 It's nice being rich... 232 00:16:41,118 --> 00:16:44,085 And I could raise you kids without a worry. 233 00:16:44,085 --> 00:16:45,385 That's why I liked him. 234 00:16:46,618 --> 00:16:48,152 Other than money, 235 00:16:48,152 --> 00:16:51,352 did father not have anything else you liked? 236 00:16:52,885 --> 00:16:54,085 To be honest... 237 00:16:54,818 --> 00:16:56,752 Your father isn't my type. 238 00:16:57,852 --> 00:16:59,318 I like... 239 00:17:01,252 --> 00:17:03,385 The romantic artist type. 240 00:17:04,152 --> 00:17:06,117 That's the kind of man I like. 241 00:17:06,117 --> 00:17:08,484 Someone who is sensitive not a brute. 242 00:17:09,051 --> 00:17:12,752 I like a man who is like a leaf and grass. 243 00:17:14,352 --> 00:17:17,518 I don't like a man who is like a tiger and lion. 244 00:17:20,952 --> 00:17:22,218 Gangu... 245 00:17:22,752 --> 00:17:26,185 You are like a tree and a forest. 246 00:17:26,185 --> 00:17:28,717 You grew up exactly how I wanted you to grow up. 247 00:17:30,018 --> 00:17:32,852 You have no idea how happy I am because of that. 248 00:17:36,618 --> 00:17:39,485 Why do I keep crying whenever I see you? 249 00:17:42,252 --> 00:17:43,518 Please eat. 250 00:17:44,485 --> 00:17:46,485 Okay... 251 00:17:56,285 --> 00:17:59,552 It looks good. Here you go. 252 00:18:02,952 --> 00:18:05,518 My sweet baby. 253 00:18:05,785 --> 00:18:08,152 You eat rice soup so well. 254 00:18:09,518 --> 00:18:11,818 I like rice soup. 255 00:18:12,618 --> 00:18:16,018 I'm glad Maeum isn't a picky eater and eats well. 256 00:18:17,252 --> 00:18:21,085 That's all because I fed him well. 257 00:18:21,518 --> 00:18:25,918 He used to be crazy picky with his food. 258 00:18:25,918 --> 00:18:28,052 You're right. It's all thanks to you. 259 00:18:28,752 --> 00:18:30,085 It is. 260 00:18:33,518 --> 00:18:35,218 Here. Have more. 261 00:18:37,585 --> 00:18:38,918 Oh, my goodness. 262 00:18:39,152 --> 00:18:42,452 Look at you eat. You eat so well. 263 00:18:43,418 --> 00:18:45,284 It's insanely tasty, isn't it? 264 00:18:45,452 --> 00:18:47,585 Yes, it's insanely tasty. 265 00:18:49,618 --> 00:18:51,784 Oh, my goodness. 266 00:18:51,785 --> 00:18:53,452 Look at you copying me. 267 00:18:54,385 --> 00:18:56,118 Did you look into it? 268 00:18:56,952 --> 00:18:59,518 After Secretary Byeon returned to the company, 269 00:18:59,518 --> 00:19:01,485 he's been meeting Director Park very often. 270 00:19:01,785 --> 00:19:05,152 I've been accompanying and watching him, 271 00:19:05,152 --> 00:19:08,118 and I don't think he'll give up easily. 272 00:19:09,918 --> 00:19:13,885 When will the Chinese investment be settled? 273 00:19:14,118 --> 00:19:16,717 It will be after the chairman inauguration. 274 00:19:18,685 --> 00:19:22,685 Speed it up as much as possible. 275 00:19:24,518 --> 00:19:27,852 As soon as that agreement is signed, 276 00:19:27,852 --> 00:19:30,385 we'll have to get rid of Byeon Ilgu. 277 00:19:30,752 --> 00:19:31,885 I understand. 278 00:19:33,752 --> 00:19:35,952 How's Maeum's matter going? 279 00:19:36,552 --> 00:19:39,784 I think they'll end up going to court. 280 00:19:40,318 --> 00:19:42,685 But don't worry. 281 00:19:42,685 --> 00:19:44,985 It may take time but we will win. 282 00:19:45,352 --> 00:19:47,085 Is that right? 283 00:19:48,452 --> 00:19:53,352 Then once we get the slush fund ledger, 284 00:19:53,352 --> 00:19:57,085 Chae Seorin won't be a problem anymore. 285 00:19:58,118 --> 00:20:00,351 Prepare everything... 286 00:20:00,652 --> 00:20:02,185 As I ordered. 287 00:20:04,185 --> 00:20:05,752 I will... 288 00:20:06,385 --> 00:20:09,352 Take care of everything myself. 289 00:20:25,718 --> 00:20:26,918 I can't... 290 00:20:27,885 --> 00:20:30,585 Let the Chairman make the wrong choices again. 291 00:20:31,718 --> 00:20:32,952 I need to... 292 00:20:34,018 --> 00:20:35,585 Stop Sunbok before that happens. 293 00:20:48,418 --> 00:20:49,318 What is it? 294 00:20:49,652 --> 00:20:52,585 Where's the slush fund ledger? Give it to me now. 295 00:20:52,785 --> 00:20:54,752 Don't make me laugh. 296 00:20:54,752 --> 00:20:56,351 Why would I give that to you? 297 00:20:57,252 --> 00:20:59,385 If you keep this up, 298 00:20:59,385 --> 00:21:00,952 it may get dangerous for you. 299 00:21:01,385 --> 00:21:04,318 Do you think you can scare me? 300 00:21:04,318 --> 00:21:07,285 If you want to threaten me, do it properly. 301 00:21:08,718 --> 00:21:10,718 If you give me the ledger, 302 00:21:10,718 --> 00:21:12,185 I can protect you. 303 00:21:12,518 --> 00:21:13,818 - So... / - Right. 304 00:21:14,885 --> 00:21:16,785 That's what you're after. 305 00:21:16,785 --> 00:21:19,752 - What? / - You want to threaten me... 306 00:21:19,752 --> 00:21:21,452 And take the ledger from me... 307 00:21:21,885 --> 00:21:23,952 And resolve the issue with Maeum as well. 308 00:21:25,352 --> 00:21:28,318 Don't pretend like you care and be honest. 309 00:21:29,318 --> 00:21:31,585 It's detestable and makes me sick. 310 00:21:51,352 --> 00:21:52,552 Yes, Gangu. 311 00:21:57,518 --> 00:21:58,552 Gangu. 312 00:22:01,585 --> 00:22:02,818 Let's go somewhere. 313 00:22:03,485 --> 00:22:06,517 - Where? / - I'll tell you on the way. 314 00:22:06,518 --> 00:22:08,918 Did you have fun with your mother? 315 00:22:09,252 --> 00:22:11,518 Fun? It was so uncomfortable and awkward. 316 00:22:11,518 --> 00:22:13,218 I just took a bunch of antacids. 317 00:22:14,452 --> 00:22:17,185 Still, you should spend more time with her. 318 00:22:18,285 --> 00:22:20,885 Yes, I will do as you command. 319 00:22:21,252 --> 00:22:23,585 Come on. What was that? 320 00:22:24,785 --> 00:22:26,052 It's so unfair. 321 00:22:26,985 --> 00:22:28,052 What is? 322 00:22:29,185 --> 00:22:33,252 I'll come and go as Kang Jiyu orders, 323 00:22:33,252 --> 00:22:36,185 and I'll end up doing everything I'm told to do. 324 00:22:37,685 --> 00:22:38,784 I am... 325 00:22:40,018 --> 00:22:41,318 A colony of Kang Jiyu. 326 00:22:43,952 --> 00:22:45,052 Then... 327 00:22:45,785 --> 00:22:47,718 Why don't you start an independence movement? 328 00:22:47,718 --> 00:22:49,152 No. Don't let me become independent. 329 00:22:49,152 --> 00:22:53,118 I will be your colony until the day I die. 330 00:22:55,152 --> 00:22:57,618 Oh, geez... 331 00:22:57,618 --> 00:22:58,717 Let's go. 332 00:22:59,518 --> 00:23:01,885 But where are we going? 333 00:23:03,485 --> 00:23:06,952 I told you I'd buy you your old house. 334 00:23:07,718 --> 00:23:10,285 You said the homeowner couldn't be reached. 335 00:23:11,218 --> 00:23:14,318 They finally heard from her. Let's go. 336 00:23:24,152 --> 00:23:26,285 Is the owner still far away? 337 00:23:27,152 --> 00:23:29,685 I don't know. She should be here soon. 338 00:23:38,385 --> 00:23:39,718 There she is. 339 00:23:49,685 --> 00:23:52,618 What's going on? The name on the deed wasn't yours. 340 00:23:53,585 --> 00:23:56,152 I bought it under someone else's name. 341 00:23:56,152 --> 00:23:57,152 Why? 342 00:23:58,752 --> 00:24:02,185 Were you the one dying to buy my house? I had no idea. 343 00:24:02,185 --> 00:24:03,685 I doubt that. 344 00:24:05,185 --> 00:24:08,118 I left my number and business card. 345 00:24:08,718 --> 00:24:11,085 I guess my tenant forgot to give it to me. 346 00:24:11,552 --> 00:24:13,584 Why do you own my house? 347 00:24:15,085 --> 00:24:17,785 It isn't your house. It's mine. 348 00:24:17,785 --> 00:24:21,285 You know what that house means to me. 349 00:24:22,485 --> 00:24:24,784 I was born there and lived there 350 00:24:24,785 --> 00:24:26,785 until my father passed away. 351 00:24:26,785 --> 00:24:28,585 That house has our family's memories and history. 352 00:24:28,585 --> 00:24:30,285 So why... 353 00:24:30,285 --> 00:24:32,252 Do you own that house? 354 00:24:33,352 --> 00:24:36,018 Buying and selling houses is nothing new. 355 00:24:37,085 --> 00:24:40,385 If it was so precious, you shouldn't have lost it. 356 00:24:40,385 --> 00:24:42,285 You could've bought another house. 357 00:24:42,285 --> 00:24:43,952 Why did it have to be ours? 358 00:24:44,185 --> 00:24:46,685 What's it to you whether or not I buy that house? 359 00:24:47,652 --> 00:24:48,885 I'm not selling. 360 00:24:49,852 --> 00:24:53,418 So don't think of buying someone's old house as a gift. 361 00:24:53,418 --> 00:24:54,685 Chae Seorin! 362 00:24:56,818 --> 00:24:57,985 Gangu... 363 00:24:59,318 --> 00:25:01,185 Would you excuse us? 364 00:25:03,818 --> 00:25:04,918 Please. 365 00:25:05,752 --> 00:25:07,552 I need to speak with her. 366 00:25:09,118 --> 00:25:10,284 Please. 367 00:25:20,485 --> 00:25:23,885 He listens so well to you. 368 00:25:24,652 --> 00:25:26,818 He never listens to me. 369 00:25:28,418 --> 00:25:30,351 Why did you want that house so badly? 370 00:25:31,585 --> 00:25:34,552 You're not the only one with memories in that house. 371 00:25:34,552 --> 00:25:35,918 I have memories too. 372 00:25:37,085 --> 00:25:39,352 After your accident, 373 00:25:39,352 --> 00:25:41,018 I went to your house. 374 00:25:51,718 --> 00:25:53,952 I think this is it. 375 00:25:55,918 --> 00:25:58,952 Yes. Let's go inside. 376 00:25:59,985 --> 00:26:01,052 Come on. 377 00:26:11,885 --> 00:26:13,685 Come in. 378 00:26:16,452 --> 00:26:20,318 The first time my mom took me to your house, 379 00:26:20,318 --> 00:26:24,085 you and your dad were watering the tree in your yard. 380 00:26:26,418 --> 00:26:29,418 Let's see how well Jiyu's tree is growing. 381 00:26:29,418 --> 00:26:33,284 This tree will become taller than me soon. 382 00:26:33,652 --> 00:26:34,752 It will? 383 00:26:35,952 --> 00:26:36,985 Jiyu. 384 00:26:37,885 --> 00:26:39,352 Just as the tree grows... 385 00:26:39,718 --> 00:26:42,085 You'll have to grow too. 386 00:26:42,085 --> 00:26:43,818 You have to eat well. 387 00:26:43,952 --> 00:26:47,585 Then I may become fat. Is that okay? 388 00:26:47,585 --> 00:26:48,718 Fat? 389 00:26:49,485 --> 00:26:53,485 I'd like you even if you became fat. 390 00:27:07,918 --> 00:27:12,284 The tree that your dad planted when you were born 391 00:27:12,285 --> 00:27:15,085 was dead by the time I went. 392 00:27:15,418 --> 00:27:16,517 So? 393 00:27:31,752 --> 00:27:32,752 See? 394 00:27:33,585 --> 00:27:34,952 It's dead. 395 00:27:36,985 --> 00:27:39,351 Flowers aren't exclusive to certain trees. 396 00:27:42,452 --> 00:27:44,385 Since I stole your sun... 397 00:27:46,118 --> 00:27:47,918 My flowers will bloom now. 398 00:27:53,352 --> 00:27:54,485 That day... 399 00:27:55,318 --> 00:27:56,985 I bought your house. 400 00:27:57,585 --> 00:28:00,118 You didn't look like you'd return anyway. 401 00:28:00,118 --> 00:28:02,552 I took care of the tree for you and revived it. 402 00:28:05,318 --> 00:28:07,552 You always take my things and say that... 403 00:28:08,252 --> 00:28:11,085 You took good care of them for me. 404 00:28:11,085 --> 00:28:12,352 If you really took care of it for me, 405 00:28:12,352 --> 00:28:13,918 you would've meant to return it. 406 00:28:15,418 --> 00:28:16,452 You... 407 00:28:17,452 --> 00:28:18,885 Just took them from me.. 408 00:28:20,018 --> 00:28:22,985 Maeum, my house, 409 00:28:22,985 --> 00:28:24,252 the tree... 410 00:28:25,485 --> 00:28:26,752 And Gangu. 411 00:28:28,218 --> 00:28:29,218 But... 412 00:28:29,685 --> 00:28:31,152 Even though you try to take them away from me... 413 00:28:31,818 --> 00:28:34,318 You can't have them. 414 00:28:34,318 --> 00:28:35,985 Because they weren't meant to be yours. 415 00:28:36,385 --> 00:28:39,752 They aren't things you can have. 416 00:28:39,752 --> 00:28:40,985 What you have... 417 00:28:41,718 --> 00:28:42,985 Are all fake. 418 00:28:43,485 --> 00:28:44,517 Fake? 419 00:28:46,352 --> 00:28:47,518 I don't know. 420 00:28:48,918 --> 00:28:50,851 And what you have are real? 421 00:28:52,185 --> 00:28:53,351 What? 422 00:28:53,352 --> 00:28:54,218 Just wait. 423 00:28:55,452 --> 00:28:56,985 What you have... 424 00:28:57,952 --> 00:28:59,652 May be fake too. 425 00:29:02,485 --> 00:29:03,685 Hong Sunbok. 426 00:29:07,418 --> 00:29:08,918 You really should stop. 427 00:29:10,452 --> 00:29:12,985 Bring me the ledger 428 00:29:12,985 --> 00:29:14,485 and give up on Maeum. 429 00:29:15,052 --> 00:29:19,118 This is the last chance I'll give you 430 00:29:19,118 --> 00:29:20,818 with what's left of my friendship for you. 431 00:29:23,852 --> 00:29:25,518 You're still so conceited. 432 00:29:26,685 --> 00:29:27,885 I reject... 433 00:29:28,818 --> 00:29:30,052 That friendship. 434 00:29:40,818 --> 00:29:41,818 No. 435 00:29:42,785 --> 00:29:44,418 I'll go all the way. 436 00:29:46,418 --> 00:29:49,584 I still have the slush fund ledger... 437 00:29:50,785 --> 00:29:52,685 And Yu Gangu's secret. 438 00:30:02,852 --> 00:30:04,485 Where did my friend... 439 00:30:05,152 --> 00:30:06,818 Sunbok go? 440 00:30:07,552 --> 00:30:10,185 Where did those times go? 441 00:30:12,152 --> 00:30:13,252 I... 442 00:30:14,152 --> 00:30:15,852 Am letting go... 443 00:30:16,352 --> 00:30:18,052 Of my dear friend. 444 00:30:33,052 --> 00:30:34,185 I'm sorry... 445 00:30:35,052 --> 00:30:36,517 I couldn't get you the house. 446 00:30:38,285 --> 00:30:42,918 I had no idea that Chae Seorin was the owner. 447 00:30:43,985 --> 00:30:46,818 The deed was under a different name. 448 00:30:47,652 --> 00:30:48,852 It's okay. 449 00:30:50,152 --> 00:30:52,018 It's the precious memories shared with loved ones 450 00:30:52,018 --> 00:30:53,452 that matter. 451 00:30:53,452 --> 00:30:55,752 It's not something you must possess. 452 00:30:56,985 --> 00:31:00,351 I have plenty of memories of my house, 453 00:31:00,352 --> 00:31:01,585 so that house... 454 00:31:01,985 --> 00:31:03,552 Will always be our house. 455 00:31:20,985 --> 00:31:22,084 Yes. 456 00:31:22,452 --> 00:31:23,985 What happened with the DNA test 457 00:31:23,985 --> 00:31:25,517 on Yu Gangu and Chairman Yu? 458 00:31:26,485 --> 00:31:27,651 I just got it. 459 00:31:28,718 --> 00:31:30,252 What does it say? 460 00:31:31,052 --> 00:31:33,517 Is Yu Gangu really not Chairman Yu's son? 461 00:33:23,585 --> 00:33:25,385 (Secrets of Women) 462 00:33:25,518 --> 00:33:26,718 A picnic with father? 463 00:33:26,718 --> 00:33:29,652 Let's make him a nice memory before it's too late. 464 00:33:29,652 --> 00:33:32,985 Can't you call me father? 465 00:33:32,985 --> 00:33:35,151 I hear Yu Gangu's chairman inauguration is coming up. 466 00:33:35,152 --> 00:33:38,752 It'll hurt more if I knock him down when he is higher up. 467 00:33:38,752 --> 00:33:40,351 Who is Gangu's real mother? 468 00:33:40,885 --> 00:33:43,552 - Thank you for... / - Hold it! 30723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.