Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,010
Timing and Subtitles Brought To You By
❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com
2
00:00:14,510 --> 00:00:17,550
♫ Time is tick, tick, tock passing ♫
3
00:00:17,550 --> 00:00:21,780
♫ What exactly did the years steal away? ♫
4
00:00:21,780 --> 00:00:25,610
♫ What do I have left? ♫
5
00:00:26,800 --> 00:00:29,940
♫ The heavy rain keeps pouring down ♫
6
00:00:29,940 --> 00:00:33,760
♫ The most beautiful face that is reflected in the water ♫
7
00:00:33,760 --> 00:00:38,110
♫ Is you who I love the most ♫
8
00:00:39,150 --> 00:00:42,310
♫ Waiting is like the sunset glow that reddens the horizon ♫
9
00:00:42,310 --> 00:00:46,390
♫ That infinite beauty is only in that instant ♫
10
00:00:46,390 --> 00:00:50,250
♫ I yearn for that instant ♫
11
00:00:51,470 --> 00:00:54,630
♫ Every day I stagger along, afraid of this and afraid of that ♫
12
00:00:54,630 --> 00:00:58,410
♫ After meeting you, I started spouting nonsense ♫
13
00:00:58,410 --> 00:01:02,510
♫ Could this be love? ♫
14
00:01:02,510 --> 00:01:04,570
♫ Is it love ♫
15
00:01:04,570 --> 00:01:08,760
♫ that made me inexplicably fall in love with you? ♫
16
00:01:08,760 --> 00:01:10,750
♫ Oh, it's you ♫
17
00:01:10,750 --> 00:01:14,880
♫ who stole my heart without permission ♫
18
00:01:14,880 --> 00:01:18,230
♫ How should I, how should I stay calm ♫
19
00:01:18,230 --> 00:01:22,270
♫ For me to say I don't love you ♫
20
00:01:22,270 --> 00:01:27,150
♫ How can I move your heart? ♫
21
00:01:27,150 --> 00:01:29,120
♫ Is it love ♫
22
00:01:29,120 --> 00:01:33,400
♫ that made me fall in love at first sight? ♫
23
00:01:33,400 --> 00:01:35,400
♫ It's love ♫
24
00:01:35,400 --> 00:01:39,530
♫ that even poets cannot explain clearly ♫
25
00:01:39,530 --> 00:01:42,900
♫ I'll just naturally fall in love with you ♫
26
00:01:42,900 --> 00:01:46,880
♫ I'll just fall deeply in love with you ♫
27
00:01:46,880 --> 00:01:53,660
♫ This genuine heart that I don't understand ♫
[She is the One]
28
00:01:54,260 --> 00:01:56,940
[Episode 9]
29
00:02:04,530 --> 00:02:06,510
Let me go!
30
00:02:10,100 --> 00:02:12,660
Why did you lock the door?
31
00:02:12,660 --> 00:02:14,530
To prevent you from escaping again.
32
00:02:14,530 --> 00:02:17,050
Do you know this is illegal confinement? Unlock the door.
33
00:02:17,050 --> 00:02:18,870
Didn't Pei Xiu Zhe dump you?
34
00:02:18,870 --> 00:02:22,070
Why are you still with him? What's your relationship with him?
35
00:02:22,070 --> 00:02:24,390
You asked me so many questions. Which should I answer first?
36
00:02:24,390 --> 00:02:27,150
I'm warning you. You are not allowed to play the missing game with me again.
37
00:02:27,150 --> 00:02:29,290
You are not allowed to decline my calls and run away when you see me.
38
00:02:29,290 --> 00:02:32,320
- Who gives you the rights?
- Because I'm your boss.
39
00:02:32,320 --> 00:02:35,150
My fiance is your immediate boss!
40
00:02:35,150 --> 00:02:37,340
You don't know you are in danger, even you are well-built.
41
00:02:37,340 --> 00:02:38,780
Do you think I'm afraid?
42
00:02:38,780 --> 00:02:41,680
In any way, what I just said, you better carry it out.
43
00:02:41,680 --> 00:02:43,820
Or you will be responsible for the consequences.
44
00:02:44,500 --> 00:02:47,040
You are even threatening me?
45
00:02:47,040 --> 00:02:50,270
Can't you see whose territory this is?
46
00:02:50,270 --> 00:02:52,240
Whose territory is this?
47
00:02:54,270 --> 00:02:56,620
In any case,
48
00:02:56,620 --> 00:02:59,610
it's not my territory. Of course, it's not yours too.
49
00:02:59,610 --> 00:03:03,810
Hence, we should find our own territories and discuss amicably. Okay?
50
00:03:03,810 --> 00:03:06,420
Are you afraid that old man will know?
51
00:03:07,030 --> 00:03:09,590
We can whisper.
52
00:03:25,850 --> 00:03:28,780
♫ Time is tick, tick, tock passing ♫
53
00:03:28,780 --> 00:03:33,050
♫ What exactly did the years steal away? ♫
54
00:03:33,050 --> 00:03:37,010
♫ What do I have left? ♫
55
00:03:38,120 --> 00:03:41,230
♫ The heavy rain keeps pouring down ♫
56
00:03:41,230 --> 00:03:45,090
♫ The most beautiful face that is reflected in the water ♫
57
00:03:45,090 --> 00:03:48,890
♫ It's you who I love the most ♫
58
00:03:50,550 --> 00:03:53,610
♫ Waiting is like the sunset glow that reddens the horizon ♫
59
00:03:53,610 --> 00:03:57,660
♫ That infinite beauty is only in that instant ♫
60
00:03:57,660 --> 00:04:01,780
♫ I yearn for that instant ♫
61
00:04:05,490 --> 00:04:07,230
Why did you bite me?
62
00:04:07,230 --> 00:04:08,820
Why did you kiss me?
63
00:04:08,820 --> 00:04:11,280
Weren't you enjoying it too?
64
00:04:11,280 --> 00:04:14,140
I-I couldn't react.
65
00:04:14,140 --> 00:04:16,300
I was shocked. What about you?
66
00:04:16,300 --> 00:04:18,860
It was a reflex for me.
67
00:04:20,800 --> 00:04:23,970
Yue Yue, I like you.
68
00:04:25,920 --> 00:04:28,410
You don't need to reply. I have decided.
69
00:04:28,410 --> 00:04:31,220
Starting from today, I'm moving in here.
70
00:04:31,220 --> 00:04:32,700
I want to gradually develop a relationship with you,
71
00:04:32,700 --> 00:04:37,010
till you fall in love with me and willing to fully trust me.
72
00:04:37,010 --> 00:04:41,910
Are you blatantly provoking your immediate boss?
73
00:04:41,910 --> 00:04:43,490
That's right.
74
00:04:43,490 --> 00:04:45,200
I'm telling you.
75
00:04:45,200 --> 00:04:48,460
He must have used some tactics to be in such a high post.
76
00:04:48,460 --> 00:04:51,460
Ordinary people like us cannot contend with him.
77
00:04:51,460 --> 00:04:54,360
Don't act on impulse.
78
00:04:56,570 --> 00:04:58,630
What are you doing?
79
00:04:59,850 --> 00:05:01,660
What are you doing?
80
00:05:01,660 --> 00:05:03,780
Gui Yi.
81
00:05:03,780 --> 00:05:06,320
Listen carefully. I'm going to pursue her.
82
00:05:06,320 --> 00:05:10,040
About this, Gui Yi, he's just joking. Ignore him.
83
00:05:10,040 --> 00:05:11,930
Go back.
84
00:05:11,930 --> 00:05:15,250
It's fine. I'm going back to tell him.
85
00:05:15,250 --> 00:05:17,850
Fine. I'm staying here today.
86
00:05:17,850 --> 00:05:20,600
- Do you mind?
- No.
87
00:05:20,600 --> 00:05:24,640
Anyway, Jin Chen is not here too. Just live here.
88
00:05:24,640 --> 00:05:25,930
It's that casual?
89
00:05:25,930 --> 00:05:27,880
So how? Do you have any problems?
90
00:05:27,880 --> 00:05:31,810
It's already like this. I definitely don't have any problems.
91
00:05:31,810 --> 00:05:32,880
If you don't leave,
92
00:05:32,880 --> 00:05:34,430
I will.
93
00:05:34,430 --> 00:05:37,190
- Where are you going?
- Xiao Rong's house.
94
00:05:37,190 --> 00:05:39,990
Since you want to stay here, just do so.
95
00:05:39,990 --> 00:05:43,320
You both can take care of each other and connect.
96
00:05:43,320 --> 00:05:45,690
I want to keep an eye on you.
97
00:05:45,690 --> 00:05:46,890
Keep an eye on me?
98
00:05:46,890 --> 00:05:50,200
I'm an adult. I haven't seen anyone who can keep an eye on me.
99
00:05:50,200 --> 00:05:52,240
Give it a try then.
100
00:06:10,300 --> 00:06:13,150
I gave Gui Yi a generous red packet of money.
101
00:06:13,150 --> 00:06:15,430
Gui Yi!
102
00:06:24,060 --> 00:06:28,300
If you still want to go, I'll go with you.
103
00:06:32,050 --> 00:06:34,220
If this continues, it won't do.
104
00:06:34,220 --> 00:06:37,460
What if we really bump into that old man when he's back? How to end this?
105
00:06:37,460 --> 00:06:39,020
It has been a long time since I watched a drama.
106
00:06:39,020 --> 00:06:42,090
I didn't expect the romance drama nowadays is quite good.
107
00:06:42,090 --> 00:06:45,330
Do you know you on self-destruction?
108
00:06:45,330 --> 00:06:47,650
Many employees in the office are waiting for you to lead them.
109
00:06:47,650 --> 00:06:51,150
Isn't self-destruction a part of self-shaping?
110
00:07:00,320 --> 00:07:02,560
Take your time shaping then.
111
00:07:18,670 --> 00:07:20,590
Hi.
112
00:07:55,590 --> 00:07:58,760
I have stayed here for so long, I can be considered as a co-owner,
113
00:07:58,760 --> 00:08:00,260
how could he plan to lock me up?
114
00:08:00,260 --> 00:08:02,760
He's so handsome, he must have traded with his intelligence.
115
00:08:06,340 --> 00:08:08,550
But this matter should be severed.
116
00:08:08,550 --> 00:08:10,750
It's not a solution to escape too.
117
00:08:10,750 --> 00:08:16,390
Even more so, I left him alone there. I'm too unjust.
118
00:08:17,060 --> 00:08:20,240
This won't do. I must go back to resolve this.
119
00:08:22,370 --> 00:08:27,070
Resolve? Do you have the ability to resolve this?
120
00:08:27,070 --> 00:08:29,920
That's right. I don't have the ability to resolve this.
121
00:08:29,920 --> 00:08:32,880
Why not turn the big problems into trivial problems and escape from the trivial problems?
122
00:08:32,880 --> 00:08:37,150
Escaping is shameful, but useful.
(T/N: reference to the Japanese manga "Nigeru wa Haji da ga Yaku ni Tatsu")
123
00:08:41,500 --> 00:08:44,990
[Taxi]
124
00:08:44,990 --> 00:08:47,350
Yuan Si Ya, stop.
125
00:08:47,900 --> 00:08:49,970
Sir, start the car, quick.
126
00:08:53,760 --> 00:08:56,380
[Taxi]
127
00:09:06,030 --> 00:09:08,090
- Thank you.
- You are welcome.
128
00:09:21,160 --> 00:09:22,680
How did you know I'm here?
129
00:09:22,680 --> 00:09:25,800
Are you stupid? Didn't you say you would go to Long Xiao Rong's home?
130
00:09:25,800 --> 00:09:29,410
What? Do you still want to go up?
131
00:09:35,560 --> 00:09:37,250
Let's go.
132
00:09:42,700 --> 00:09:46,440
Let go of me! Let me go!
133
00:09:46,440 --> 00:09:48,490
- You've lost.
- I wasn't playing with you.
134
00:09:48,490 --> 00:09:51,110
This is the punishment for your misbehavior.
135
00:09:53,960 --> 00:09:56,260
Do you really dislike me that much?
136
00:09:56,260 --> 00:09:58,860
I was just afraid that Wen Jin Chen would misunderstand when he comes back.
137
00:09:58,860 --> 00:10:02,170
Why did you go to the hotel with Pei Xiu Zhe if you were afraid of him misunderstanding?
138
00:10:02,170 --> 00:10:04,750
- How do you know?
- You don't need to know how I know.
139
00:10:04,750 --> 00:10:07,290
Why did you go to the hotel with him?
140
00:10:07,290 --> 00:10:09,630
Was it Wen Jin Chen?
141
00:10:09,630 --> 00:10:13,500
Are you okay? Did you get hurt? Let me see if you're alright. Are you injured?
142
00:10:13,500 --> 00:10:16,560
- What are you saying?
- Are you injured?
143
00:10:17,720 --> 00:10:20,030
Are you worried about me?
144
00:10:22,200 --> 00:10:24,650
Forget it. You should stay farther away from me.
145
00:10:24,650 --> 00:10:28,150
Stay farther away from you? Then why were you with another man?
146
00:10:28,150 --> 00:10:31,830
- I have my own privacy.
- Yes, you can have your own privacy.
147
00:10:31,830 --> 00:10:34,220
But, I feel mad when I see you together with another man,
148
00:10:34,220 --> 00:10:36,720
especially when you're trying to hide it from me.
149
00:10:36,720 --> 00:10:40,340
You're not allowed to tell anyone anything that has happened tonight.
150
00:10:40,340 --> 00:10:43,770
If I know that you did, you know what will happen.
151
00:10:43,770 --> 00:10:48,500
It was... not like what you think.
152
00:10:48,500 --> 00:10:50,570
No?
153
00:10:52,010 --> 00:10:54,830
You! I've already said, stay far away from me!
154
00:10:54,830 --> 00:10:57,580
If not, then why do you have to hide?
155
00:10:57,580 --> 00:10:59,480
Can you respect other people?
156
00:10:59,480 --> 00:11:02,550
I have already told you hundreds of times, stay far away from me, stay far away from me!
157
00:11:02,550 --> 00:11:04,900
Can you not think from other people's perspectives?
158
00:11:04,900 --> 00:11:07,720
You always force what you want to do on to other people's pains.
159
00:11:07,720 --> 00:11:09,130
Is it that extreme?
160
00:11:09,130 --> 00:11:11,170
- I–
- "I, I, I" what?
161
00:11:11,170 --> 00:11:13,990
You knew that I am someone with a fiancé but you still had to step your foot in.
162
00:11:13,990 --> 00:11:16,100
Do you really have to let the Wen family see it before you stop?
163
00:11:16,100 --> 00:11:18,010
- You–
- You, you, you, you!
164
00:11:18,010 --> 00:11:20,330
If you don't like to work, do whatever you want.
165
00:11:20,330 --> 00:11:22,380
But you should consider other people!
166
00:11:22,380 --> 00:11:27,230
The Wen family has power and wealth. I just don't want my family to be involved. I just want to break the agreement in peace.
167
00:11:27,230 --> 00:11:28,600
Do you have to make this into a big issue?
168
00:11:28,600 --> 00:11:33,100
- Do you know who I am? I am actually–
- Forget it!
169
00:11:33,100 --> 00:11:36,280
Let's both calm down. We shouldn't see each other for now.
170
00:11:36,280 --> 00:11:38,020
Leave.
171
00:11:40,260 --> 00:11:41,690
[Ye Zhi Yu]
172
00:11:44,400 --> 00:11:46,700
Go!
173
00:11:57,480 --> 00:11:58,640
[Ye Zhi Yu]
174
00:12:07,120 --> 00:12:08,370
What's the matter?
175
00:12:08,370 --> 00:12:10,700
How long are you planning to put Tian Yi aside?
176
00:12:10,700 --> 00:12:14,730
When can I meet with you, CEO Wen, to go through our next plans?
177
00:12:14,730 --> 00:12:16,350
We only started a few days ago.
178
00:12:16,350 --> 00:12:19,530
The project department has already started working. Do you have to be so impatient?
179
00:12:19,530 --> 00:12:21,020
Of course.
180
00:12:21,020 --> 00:12:24,280
How do I know if you've been hindered by your pure feelings again?
181
00:12:24,280 --> 00:12:26,370
I am just reminding you appropriately.
182
00:12:26,370 --> 00:12:30,440
- If there's nothing else, I'm hanging up.
- Don't you forget,
183
00:12:30,440 --> 00:12:32,360
how much importance your grandfather sees in this co-operation.
184
00:12:32,360 --> 00:12:36,530
Don't waste your thoughts on useless things. Also,
185
00:12:36,530 --> 00:12:39,720
I don't think that girl is as simple as you think.
186
00:12:39,720 --> 00:12:43,130
I have my own plans for my personal matters.
187
00:12:53,320 --> 00:12:55,060
See?
188
00:12:55,830 --> 00:12:59,460
He lost his logical sense for a woman.
189
00:13:00,890 --> 00:13:03,040
Why are you staring at me?
190
00:13:04,800 --> 00:13:06,920
Jealous?
191
00:13:06,920 --> 00:13:10,690
Would I waste my time on being jealous?
192
00:13:11,660 --> 00:13:14,470
Do you know your gaze has already betrayed you?
193
00:13:14,470 --> 00:13:18,060
But, if you continue like this, I will be very worried about you.
194
00:13:18,060 --> 00:13:20,660
If a woman places too much emphasis on relationships—
195
00:13:20,660 --> 00:13:22,340
Am I an ordinary woman?
196
00:13:22,340 --> 00:13:23,900
Good.
197
00:13:23,900 --> 00:13:27,390
Maintain your current confidence.
198
00:13:29,510 --> 00:13:31,890
- Are you not going through the contract again?
- No, I trust you.
199
00:13:31,890 --> 00:13:34,530
I still have something more important to do.
200
00:13:40,630 --> 00:13:43,000
Since when have you been standing there?
201
00:13:43,000 --> 00:13:47,570
I accidentally listened to the entire call. But, I've forgotten it in a moment.
202
00:13:47,570 --> 00:13:52,170
- What's going on?
- What do you think is going on? I got kicked out.
203
00:13:52,170 --> 00:13:56,020
Why is the storyline between you two so tortuous?
204
00:13:56,020 --> 00:13:58,650
What happened to the agreed happy ending?
205
00:13:58,650 --> 00:14:00,610
Let's both calm down.
206
00:14:00,610 --> 00:14:04,080
We shouldn't see each other for now. Leave.
207
00:14:04,080 --> 00:14:06,890
Gui Yi. She seems to be actually angry.
208
00:14:06,890 --> 00:14:10,740
Even a person as good-tempered as her has been angered by you?
209
00:14:10,740 --> 00:14:12,820
Well done.
210
00:14:13,670 --> 00:14:18,380
When an ordinary woman is angry, you buy her a bag, no matter how angry she is she'll be fine.
211
00:14:18,380 --> 00:14:20,270
But for Xiao Yuan?
212
00:14:20,270 --> 00:14:23,600
You can tell just by looking, that she won't feel better with just a bag.
213
00:14:25,790 --> 00:14:28,960
It was because I was too impulsive, I didn't control my own emotions.
214
00:14:28,960 --> 00:14:32,350
But... but she is too straightforward.
215
00:14:32,350 --> 00:14:34,470
What should I do?
216
00:14:38,630 --> 00:14:40,340
As the matter is now,
217
00:14:40,340 --> 00:14:45,640
why don't we "break
218
00:14:45,640 --> 00:14:47,480
the broken jar"?
(T/N: don't correct the mistakes)
219
00:14:51,520 --> 00:14:55,500
[Cool Cigar & Whisky Bar]
220
00:15:20,210 --> 00:15:23,630
What a coincidence, we meet again.
221
00:15:23,630 --> 00:15:24,950
Why is it you again?
222
00:15:24,950 --> 00:15:28,770
Is there a rule in the bar where they will only serve you?
223
00:15:31,410 --> 00:15:33,790
That woman has been drinking on her own for half a day.
224
00:15:33,790 --> 00:15:36,140
Go. Don't thank me.
225
00:15:37,770 --> 00:15:39,850
Do you not welcome me?
226
00:15:39,850 --> 00:15:42,130
Don't you like to flirt with girls?
227
00:15:42,130 --> 00:15:44,840
Why do you keep trying to compete with me for no reason?
228
00:15:45,540 --> 00:15:49,580
You can't be trying to get close to me on purpose, are you?
229
00:15:55,600 --> 00:15:57,830
You got it right.
230
00:16:00,650 --> 00:16:03,250
You told me your story last time.
231
00:16:03,250 --> 00:16:06,440
This time, is it my turn to tell you my story?
232
00:16:06,440 --> 00:16:08,650
This should be reciprocal.
233
00:16:08,650 --> 00:16:12,330
Are you talking about someone chasing after your woman?
234
00:16:13,540 --> 00:16:18,740
This person is very similar to you. He is also the infatuation type.
235
00:16:18,740 --> 00:16:23,130
But, he always disturbs the normal life between me and my girlfriend.
236
00:16:23,130 --> 00:16:27,600
Are people like you all so stubborn in love?
237
00:16:27,600 --> 00:16:30,600
When you love someone, why can't you be stubborn?
238
00:16:30,600 --> 00:16:36,340
Is this love? This is a third-party's interference.
239
00:16:36,340 --> 00:16:39,070
There is no "first come, first serve" in love.
240
00:16:41,550 --> 00:16:44,060
You're really experienced.
241
00:16:45,260 --> 00:16:51,420
The woman I like is hiding from me. I don't even know the reason why.
242
00:16:51,420 --> 00:16:53,870
Since she's hiding from you,
243
00:16:53,870 --> 00:16:58,310
that proves that she doesn't like you, she doesn't even want to see you.
244
00:16:58,310 --> 00:17:04,370
You... won't keep pestering, will you?
245
00:17:04,370 --> 00:17:06,860
Why not?
246
00:17:41,140 --> 00:17:43,010
Who is it?
247
00:17:48,230 --> 00:17:49,580
It's him.
248
00:17:49,580 --> 00:17:52,340
- Don't come over yet.
- What's wrong?
249
00:17:52,340 --> 00:17:55,830
I... I heard that you have a bit of a cough. I'm going to get a glass of water for you.
250
00:17:55,830 --> 00:17:59,300
There's no need. Just sit there.
251
00:18:04,070 --> 00:18:07,740
I originally thought that Manager Wen was a talented man.
252
00:18:07,740 --> 00:18:12,670
But, I didn't expect that he would become besotted by you like an idiot.
253
00:18:12,670 --> 00:18:14,500
I didn't tell you to drag him down.
254
00:18:14,500 --> 00:18:19,380
Who knew he had such peculiar tastes and would pick me?
255
00:18:19,380 --> 00:18:22,200
Give me a solution.
256
00:18:22,200 --> 00:18:25,800
I'll leave. I'll go through the resignation procedure tomorrow.
257
00:18:25,800 --> 00:18:28,060
Who told you to resign?
258
00:18:28,060 --> 00:18:31,790
Don't worry, I'll definitely resolve the problem that I caused.
259
00:18:31,790 --> 00:18:34,610
But, you must not take it out on the innocent.
260
00:18:34,610 --> 00:18:37,100
That... It was all my problem.
261
00:18:37,100 --> 00:18:39,450
It was because I wanted to quickly earn the ¥100,000,
262
00:18:39,450 --> 00:18:42,330
that's why I found an opportunistic solution.
263
00:18:42,330 --> 00:18:47,450
Will this apology bring back the loss on the company?
264
00:18:47,450 --> 00:18:49,960
What should I do to remedy it?
265
00:18:49,960 --> 00:18:54,600
I want you to help him get the development rights on Chengguan Commercial District.
266
00:18:54,600 --> 00:18:59,150
Me? I think I will only hinder him.
267
00:18:59,150 --> 00:19:01,980
Do you not know how to turn his trick into your tactic?
268
00:19:03,340 --> 00:19:05,270
I don't.
269
00:19:05,270 --> 00:19:07,820
If you don't, then I'll teach you.
270
00:19:07,820 --> 00:19:11,380
Just use... the "beauty plan".
271
00:19:11,380 --> 00:19:14,550
- You want me to seduce him?!
- "Water can carry the boat forwards,
272
00:19:14,550 --> 00:19:18,520
but it can also turn over the boat." If you can't help him prove his own abilities,
273
00:19:18,520 --> 00:19:21,680
then I'll absolutely not have mercy on him.
274
00:19:22,810 --> 00:19:26,260
Why do you have to always use that to threaten me?
275
00:19:26,260 --> 00:19:29,050
Consider it well.
276
00:19:52,940 --> 00:19:56,080
[The Subset: bookstore, cafe, restaurant, meeting]
277
00:19:59,390 --> 00:20:02,370
I heard you want to help Manager Wen to fulfill his goal.
278
00:20:04,680 --> 00:20:06,470
Do you think this is possible?
279
00:20:06,470 --> 00:20:08,860
Of course, it's possible.
280
00:20:08,860 --> 00:20:12,140
But, according to my observations of your work abilities these days,
281
00:20:12,140 --> 00:20:16,040
there's a remote possibility on this.
282
00:20:16,640 --> 00:20:19,300
I really mean it.
283
00:20:19,300 --> 00:20:22,140
He got criticized by his superiors because of me.
284
00:20:22,140 --> 00:20:24,140
If he still can't catch up with his performance,
285
00:20:24,140 --> 00:20:26,150
he might have to pack up and leave.
286
00:20:26,150 --> 00:20:28,730
As for me, as his assistant,
287
00:20:28,730 --> 00:20:30,070
I will lose my job too.
288
00:20:30,070 --> 00:20:32,180
This won't do. W+S Corporation,
289
00:20:32,180 --> 00:20:35,010
is a big company that many people try so hard and still couldn't get in.
290
00:20:35,010 --> 00:20:36,980
Xiao Yuan, you must not lose your job.
291
00:20:36,980 --> 00:20:43,270
Don't worry. I will use all my legal knowledge to help you.
292
00:20:43,270 --> 00:20:46,760
Why would I need your legal knowledge?
293
00:20:46,760 --> 00:20:50,470
In fact, I merely want you to
294
00:20:50,470 --> 00:20:52,890
help me see him.
295
00:20:52,890 --> 00:20:54,330
Peeping at him again?
296
00:20:54,330 --> 00:20:57,830
He still hasn't settled with me for the lunchbox incident last time.
297
00:20:57,830 --> 00:20:59,670
Go and see him yourself.
298
00:21:00,260 --> 00:21:04,360
I just told him to stop seeing each other for the time being.
299
00:21:04,360 --> 00:21:09,120
Moreover, I must have hurt him to a certain degree.
300
00:21:15,520 --> 00:21:18,140
Are you both in love?
301
00:21:18,140 --> 00:21:23,090
Impossible. He and I...
302
00:21:23,090 --> 00:21:25,250
He's just my boss.
303
00:21:27,190 --> 00:21:30,150
Xiao Yuan, what did I tell you?
304
00:21:30,150 --> 00:21:31,980
A woman must be strong.
305
00:21:31,980 --> 00:21:35,420
We must do well in our job positions.
306
00:21:35,420 --> 00:21:37,610
Gold will shine wherever they go, right?
307
00:21:37,610 --> 00:21:39,920
- You're right.
- Don't keep thinking about "fast pass".
308
00:21:39,920 --> 00:21:41,860
- I swear.
- It's useless.
309
00:21:41,860 --> 00:21:44,290
- Swear on it.
- Swear on it.
310
00:21:44,290 --> 00:21:48,500
I definitely won't let you down.
311
00:21:48,500 --> 00:21:52,380
Hence, can you promise me?
312
00:22:03,950 --> 00:22:06,490
[W+S Corporation]
313
00:22:08,590 --> 00:22:12,750
Okay, Boss. I will do according to what you say. I guarantee I will succeed.
314
00:22:17,840 --> 00:22:21,580
One person playing two characters, playing the antagonist himself,
315
00:22:21,580 --> 00:22:23,840
becoming his greatest enemy in love.
316
00:22:23,840 --> 00:22:26,660
What a superior strategy.
317
00:22:32,590 --> 00:22:34,470
Little Intern.
318
00:22:34,470 --> 00:22:35,900
Beware of your selection of words.
319
00:22:35,900 --> 00:22:38,580
What do you mean by "Little Intern"?
320
00:22:38,580 --> 00:22:40,980
You seem to be afraid of me.
321
00:22:40,980 --> 00:22:42,520
Don't come near me.
322
00:22:42,520 --> 00:22:46,370
I-I'm not afraid of you. I just "can't have grit in my eyes".
(T/N : picky)
323
00:22:46,370 --> 00:22:49,150
So, you are saying that I'm grit?
324
00:22:49,150 --> 00:22:51,760
- What can I do for you?
- I told you not to come near me.
325
00:22:51,760 --> 00:22:54,880
I'm here to see Manager Wen. Is he here?
326
00:22:57,110 --> 00:22:58,940
It's very obvious he's not here.
327
00:22:58,940 --> 00:23:01,050
What is it? I can help you to relay the message.
328
00:23:01,050 --> 00:23:03,910
Then.... where is Assistant Yuan?
329
00:23:03,910 --> 00:23:06,850
It's very obvious she's not here too.
330
00:23:08,820 --> 00:23:11,660
I'm a good friend of Special Assistant Yuan.
331
00:23:11,660 --> 00:23:14,390
I'm here to check if she came to work today.
332
00:23:14,390 --> 00:23:17,940
Good friend?
333
00:23:17,940 --> 00:23:22,000
Not only Xiao Yuan didn't report for work, Manager Wen didn't come to work for several days too.
334
00:23:22,000 --> 00:23:25,690
I wonder if something irritates Manager Wen recently. He just called me to say that
335
00:23:25,690 --> 00:23:27,150
he's taking a leave for a week.
336
00:23:27,150 --> 00:23:29,150
Leave for a week?
337
00:23:32,560 --> 00:23:33,920
He applied for a week's leave?
338
00:23:33,920 --> 00:23:38,880
Yes. It's said that he got irritated. He's depressed.
339
00:23:52,370 --> 00:23:55,130
[Master]
340
00:24:01,810 --> 00:24:03,510
Who is it?
341
00:24:03,510 --> 00:24:06,480
It's me. You are now at—
342
00:24:17,000 --> 00:24:17,910
Hello, Yue Yue.
343
00:24:17,910 --> 00:24:21,590
Older Brother Wen Jun, is Manager Wen on leave?
344
00:24:21,590 --> 00:24:25,230
Yes. He called me last night to say that he's applying for a week's leave.
345
00:24:25,230 --> 00:24:27,320
Do you know where he is now?
346
00:24:27,320 --> 00:24:30,310
About this, I can't tell you.
347
00:24:30,310 --> 00:24:33,600
Seems like he's unwilling to see anyone.
348
00:24:33,600 --> 00:24:37,210
But if it's you, I think we can try.
349
00:24:54,170 --> 00:24:57,260
Boss, Xiao Yuan was here. Are you ready?
350
00:24:57,260 --> 00:24:59,780
Get ready? What's there to prepare?
351
00:24:59,780 --> 00:25:01,180
I was referring to your mental preparation.
352
00:25:01,180 --> 00:25:04,830
Although your acting skills can almost win an Oscar,
353
00:25:04,830 --> 00:25:06,160
have you ever thought that
354
00:25:06,160 --> 00:25:08,850
if Xiao Yuan finds out that you trick her, wouldn't it—
355
00:25:08,850 --> 00:25:10,740
Didn't I tell you
356
00:25:10,740 --> 00:25:14,270
not to be overcautious in doing things? As long as the process is good,
357
00:25:14,280 --> 00:25:16,380
the results won't be bad.
358
00:25:16,380 --> 00:25:19,040
Yes, it's a lesson well taught.
359
00:25:25,710 --> 00:25:27,970
A moment of pursuit is fun.
360
00:25:27,970 --> 00:25:31,720
Continuous pursuit is torture.
361
00:26:06,650 --> 00:26:11,490
[Langchen Hotel]
362
00:26:35,340 --> 00:26:36,710
Good evening.
363
00:26:36,710 --> 00:26:39,720
Older Sister, did the guest in this room go out?
364
00:26:39,720 --> 00:26:43,260
This guest? Since last night, the "Do not disturb" sign has been hanging there.
365
00:26:43,260 --> 00:26:45,450
We didn't even go in to clean the room.
366
00:26:45,450 --> 00:26:47,800
We also don't know if there's anyone in there.
367
00:26:47,800 --> 00:26:49,970
Can you open the door for me?
368
00:26:49,970 --> 00:26:52,020
We can't just simply open the door for strangers.
369
00:26:52,020 --> 00:26:55,350
I'm not a stranger. I'm his girlfriend.
370
00:26:55,350 --> 00:26:57,570
I couldn't contact him since last night.
371
00:26:57,570 --> 00:27:00,300
I'm very worried now. I fear that something bad may happen to him.
372
00:27:00,300 --> 00:27:02,670
I still can't open the door for you,
373
00:27:02,670 --> 00:27:05,050
unless you can prove that you are his girlfriend.
374
00:27:05,050 --> 00:27:07,370
- What is his name?
- Sun.
375
00:27:07,370 --> 00:27:09,060
What? Sang?
376
00:27:09,060 --> 00:27:11,410
His English name.
377
00:27:11,410 --> 00:27:13,170
What is his Chinese name?
378
00:27:13,170 --> 00:27:15,050
Chinese name?
379
00:27:16,730 --> 00:27:20,940
You don't even know his Chinese name and you still say that you are his girlfriend?
380
00:27:21,990 --> 00:27:25,320
Young girl, were you tricked by him?
381
00:27:25,320 --> 00:27:29,200
In this current society, there are many young men who don't attempt to make any progress,
382
00:27:29,200 --> 00:27:31,340
they specialize in deceiving young and naive girls.
383
00:27:31,340 --> 00:27:34,700
It's what everyone said, scumbags.
384
00:27:39,140 --> 00:27:40,480
Hey.
385
00:27:40,480 --> 00:27:42,370
Especially this kind of handsome man.
386
00:27:42,370 --> 00:27:44,550
You must be wary of them. Okay?
387
00:27:44,550 --> 00:27:47,720
Thanks, Older Sister.
388
00:27:54,630 --> 00:27:56,860
Afraid of lights?
389
00:28:01,280 --> 00:28:03,840
Heavy drinking?
390
00:28:09,800 --> 00:28:12,330
Depressed?
391
00:28:15,220 --> 00:28:17,890
Are you okay? Drink less.
392
00:28:17,890 --> 00:28:19,650
Alcohol is harmful to your health.
393
00:28:19,650 --> 00:28:21,200
That's right.
394
00:28:21,200 --> 00:28:23,280
2009's Lafite,
395
00:28:23,700 --> 00:28:25,110
I'm not worthy of it.
396
00:28:25,110 --> 00:28:27,870
Self-esteem disturbance?
397
00:28:29,050 --> 00:28:31,110
Why are you here?
398
00:28:31,110 --> 00:28:33,130
Didn't you say not to meet again?
399
00:28:33,130 --> 00:28:35,080
Are you okay?
400
00:28:35,080 --> 00:28:36,600
I'm fine.
401
00:28:36,600 --> 00:28:38,580
Are you really okay?
402
00:28:39,100 --> 00:28:40,220
I'm really fine.
403
00:28:40,220 --> 00:28:42,900
If you are fine, why didn't you go to work?
404
00:28:42,900 --> 00:28:45,500
Why would I go to work if I'm fine?
405
00:28:45,500 --> 00:28:47,370
I'm just a loser.
406
00:28:47,370 --> 00:28:49,700
Giving up on himself?
407
00:28:49,700 --> 00:28:52,090
Isn't this a typical
408
00:28:52,090 --> 00:28:54,590
symptom of depression?
409
00:29:00,160 --> 00:29:01,220
Hey.
410
00:29:01,220 --> 00:29:05,040
Are you hungry? Do you want me to order food delivery for you?
411
00:29:09,270 --> 00:29:10,790
I'm doomed.
412
00:29:10,790 --> 00:29:14,080
Is this really depression?
413
00:29:22,180 --> 00:29:23,880
To treat a person with depression,
414
00:29:23,880 --> 00:29:25,890
you must really enter his heart,
415
00:29:25,890 --> 00:29:29,360
give him the most dedicated attention and sincere companionship.
416
00:29:29,360 --> 00:29:32,340
Walk out of the dark cloud of depression with him.
417
00:29:42,200 --> 00:29:46,110
Manager Wen, it's time for dinner.
418
00:29:47,420 --> 00:29:49,620
I ordered my favorite food for you.
419
00:29:49,620 --> 00:29:52,720
Beef bone soup, pork ribs with taro.
420
00:29:52,720 --> 00:29:55,330
I paired it with sweet sago soup too.
421
00:29:55,330 --> 00:29:57,280
I believe you will be happy once you eat them.
422
00:29:57,280 --> 00:29:58,720
Hello.
423
00:29:59,600 --> 00:30:02,690
I read the document you emailed to me. It does not pass.
424
00:30:02,690 --> 00:30:06,220
One can't function properly on an empty stomach. If you don't eat,
425
00:30:06,220 --> 00:30:08,630
you will be hungry. Look, you haven't eaten for the whole day.
426
00:30:08,630 --> 00:30:11,520
Don't wait until your muscles on your nice body disappear because of starving.
427
00:30:11,520 --> 00:30:13,930
It's not worth the losses.
428
00:30:20,390 --> 00:30:23,130
I know you are very disappointed in me.
429
00:30:23,130 --> 00:30:25,540
If you really don't want to see me,
430
00:30:25,540 --> 00:30:27,460
I'm leaving now.
431
00:30:27,460 --> 00:30:29,890
Remember to eat your meal out here.
432
00:30:30,550 --> 00:30:32,420
I'm leaving now.
433
00:30:48,050 --> 00:30:50,030
Let me ladle the soup for you.
434
00:30:50,030 --> 00:30:52,820
D*mn, smells great.
435
00:30:52,820 --> 00:30:55,180
No. I have to hold it.
436
00:30:56,360 --> 00:30:59,510
Manager Wen, time to eat.
437
00:31:27,290 --> 00:31:29,020
See? You were hungry.
438
00:31:29,020 --> 00:31:31,350
Your current situation is that your body is hungry,
439
00:31:31,350 --> 00:31:33,160
but you have a late reaction to it.
440
00:31:33,160 --> 00:31:35,430
When your body and conscious mind are in disagreement,
441
00:31:35,430 --> 00:31:39,310
it will naturally cause your current anorexia condition.
442
00:31:41,940 --> 00:31:44,130
Hey, hey.
443
00:31:44,130 --> 00:31:46,950
Looking at your current condition,
444
00:31:46,950 --> 00:31:48,900
I'm worried.
445
00:31:48,900 --> 00:31:51,110
- Why don't I escort you home?
- No need.
446
00:31:51,110 --> 00:31:54,160
You don't need to avoid me. Wen Jin Chen and I have already reached a common ground.
447
00:31:54,160 --> 00:31:56,870
He has agreed to let me stay in the company to assist you.
448
00:31:56,870 --> 00:32:01,100
Look, we are now partners in the same battlefield, bounded together for good or bad.
449
00:32:01,100 --> 00:32:04,190
- I believe he will understand us.
- I'm not going.
450
00:32:04,190 --> 00:32:05,890
I will stay here with you.
451
00:32:05,890 --> 00:32:07,230
"It's improper for men and women to have direct contact."
(T/N: reference to Mencius)
452
00:32:07,230 --> 00:32:09,300
I can sleep on the sofa.
453
00:32:26,370 --> 00:32:28,380
What?
454
00:32:29,200 --> 00:32:31,250
I can't sleep.
455
00:32:32,910 --> 00:32:35,730
Why are you sitting on the sofa then?
456
00:32:35,730 --> 00:32:37,500
I'm afraid.
457
00:32:37,500 --> 00:32:39,860
Patients with depression require companionship the most.
458
00:32:39,860 --> 00:32:42,300
They are most afraid of nights. Once it's night time,
459
00:32:42,300 --> 00:32:45,710
they will become upset, fearful and can't sleep. Remember this.
460
00:32:45,710 --> 00:32:49,990
You must take note of all his behaviors. Late in the nights is the most dangerous period.
461
00:32:49,990 --> 00:32:52,070
He's indeed
462
00:32:52,070 --> 00:32:55,100
upset and can't sleep. He has everything.
463
00:32:55,600 --> 00:32:58,030
Can you hug me?
464
00:32:58,030 --> 00:32:59,590
Well...
465
00:33:00,080 --> 00:33:03,330
didn't you say "it's improper for men and women to have direct contact"?
466
00:33:04,030 --> 00:33:07,240
A heartless person always uses the words from the day,
467
00:33:07,240 --> 00:33:10,180
as excuses to reject others at night.
468
00:33:25,450 --> 00:33:27,140
I'm sleepy.
469
00:33:28,470 --> 00:33:30,090
Do you want
470
00:33:30,090 --> 00:33:32,170
to go back to your room to sleep?
471
00:33:32,170 --> 00:33:34,600
I'm afraid.
472
00:33:38,660 --> 00:33:40,230
Let's go to sleep.
473
00:33:40,810 --> 00:33:47,590
Timing and Subtitles Brought To You By
❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com
474
00:33:47,590 --> 00:33:50,650
♫ Time is tick, tick, tock passing ♫
475
00:33:50,650 --> 00:33:54,830
♫ What exactly did the years steal away? ♫
476
00:33:54,830 --> 00:33:58,730
♫ What do I have left? ♫
477
00:33:59,990 --> 00:34:03,030
♫ The heavy rain keeps pouring down ♫
478
00:34:03,030 --> 00:34:06,890
♫ The most beautiful face that is reflected in the water ♫
479
00:34:06,890 --> 00:34:11,080
♫ Is you who I love the most ♫
480
00:34:12,360 --> 00:34:15,430
♫ Waiting is like the sunset glow that reddens the horizon ♫
481
00:34:15,430 --> 00:34:19,480
♫ That infinite beauty is only in that instant ♫
482
00:34:19,480 --> 00:34:23,300
♫ I yearn for that instant ♫
483
00:34:24,640 --> 00:34:27,650
♫ Every day I stagger along, afraid of this and afraid of that ♫
484
00:34:27,650 --> 00:34:31,530
♫ After meeting you, I started spouting nonsense ♫
485
00:34:31,530 --> 00:34:35,640
♫ Could this be love? ♫
486
00:34:35,640 --> 00:34:37,580
♫ Is it love ♫
487
00:34:37,580 --> 00:34:41,730
♫ that made me inexplicably fall in love with you? ♫
488
00:34:41,730 --> 00:34:43,790
♫ Oh, it's you ♫
489
00:34:43,790 --> 00:34:48,070
♫ who stole my heart without permission ♫
490
00:34:48,070 --> 00:34:51,320
♫ How should I, how should I stay calm ♫
491
00:34:51,320 --> 00:34:55,400
♫ For me to say I don't love you ♫
492
00:34:55,400 --> 00:35:00,360
♫ How can I move your heart? ♫
493
00:35:00,360 --> 00:35:02,270
♫ Is it love ♫
494
00:35:02,270 --> 00:35:06,460
♫ that made me fall in love at first sight? ♫
495
00:35:06,460 --> 00:35:08,430
♫ It's love ♫
496
00:35:08,430 --> 00:35:12,630
♫ that even poets cannot explain clearly ♫
497
00:35:12,630 --> 00:35:16,050
♫ I'll just naturally fall in love with you ♫
498
00:35:16,050 --> 00:35:20,000
♫ I'll just fall deeply in love with you ♫
499
00:35:20,000 --> 00:35:25,870
♫ This genuine heart that I don't understand ♫
37556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.