Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,939 --> 00:01:08,026
[sobbing, wailing]
2
00:01:38,973 --> 00:01:41,392
[man] Murderers!
3
00:01:42,644 --> 00:01:44,479
Murderers!
4
00:01:45,688 --> 00:01:47,357
Murderers!
5
00:01:49,651 --> 00:01:52,237
Murderers!
6
00:01:52,320 --> 00:01:55,907
♪ Oloibiri, oh ♪
7
00:01:55,990 --> 00:01:59,577
♪ Oloibiri, oh ♪
8
00:01:59,661 --> 00:02:03,456
♪ Oloibiri, oh ♪
9
00:02:03,540 --> 00:02:05,083
♪ Oloibiri ♪
10
00:02:06,167 --> 00:02:09,879
♪ Oloibiri, oh ♪
11
00:02:09,963 --> 00:02:13,675
♪ Oloibiri, oh ♪
12
00:02:13,758 --> 00:02:17,178
♪ Oloibiri, oh ♪
13
00:02:17,262 --> 00:02:18,930
♪ Oloibiri ♪
14
00:02:23,643 --> 00:02:24,477
[man 1] On your knees.
15
00:02:26,896 --> 00:02:28,648
Gunpowder!
16
00:02:28,731 --> 00:02:29,774
Yes.
17
00:02:30,525 --> 00:02:31,609
And his devils.
18
00:02:32,986 --> 00:02:34,237
[Gunpowder] Dogo the great!
19
00:02:35,947 --> 00:02:37,740
Another day, another naira, huh?
20
00:02:37,824 --> 00:02:41,286
Hope you like the taste of piss?
21
00:02:41,369 --> 00:02:42,787
When I get you,
22
00:02:42,871 --> 00:02:47,876
my boys and me
will feed you a cocktail of piss!
23
00:02:47,959 --> 00:02:49,294
But I got you first.
24
00:02:50,211 --> 00:02:51,379
Hmm... let's play a game...
25
00:02:52,130 --> 00:02:55,800
I ask the questions,
you answer, and I judge.
26
00:02:55,884 --> 00:02:57,385
You will let me go.
27
00:02:58,469 --> 00:02:59,929
I am your friend!
28
00:03:00,013 --> 00:03:02,015
We started this together!
29
00:03:02,098 --> 00:03:03,141
Me and you...
30
00:03:03,349 --> 00:03:05,226
Until greed got you, Dogo!
31
00:03:06,519 --> 00:03:07,562
We vowed...
32
00:03:08,438 --> 00:03:10,481
We vowed to protect Oloibiri!
33
00:03:11,399 --> 00:03:12,400
You and I!
34
00:03:12,483 --> 00:03:13,651
[Dogo] See this money.
35
00:03:14,277 --> 00:03:16,279
Gunpowder, have it all!
36
00:03:16,362 --> 00:03:17,280
Why?
37
00:03:17,363 --> 00:03:19,991
Because you know where to get some more?
Hm?
38
00:03:20,074 --> 00:03:22,452
Do you use this money to protect Oloibiri?
39
00:03:24,120 --> 00:03:28,082
Do you think destroying the values
of the Niger Delta solves its issues?
40
00:03:29,667 --> 00:03:32,003
My friend, answer me,
this game is getting boring!
41
00:03:32,086 --> 00:03:35,298
We fight the same cause!
42
00:03:35,381 --> 00:03:38,801
No, Dogo, you fight for your stomach!
43
00:03:39,510 --> 00:03:40,929
Look at your boys...
44
00:03:41,221 --> 00:03:43,473
They are now common thieves like you.
45
00:03:43,556 --> 00:03:49,020
Dogo, you are a contagious disease!
46
00:03:49,103 --> 00:03:50,897
You are not better than me!
47
00:03:50,980 --> 00:03:53,733
You are evil, just like me!
48
00:03:53,816 --> 00:03:54,734
You're evi--
49
00:03:54,817 --> 00:03:58,905
[crowd shouting]
50
00:04:03,451 --> 00:04:04,285
Let them go.
51
00:04:04,702 --> 00:04:05,703
You, you, you...
52
00:04:06,371 --> 00:04:09,040
[man 2] Move! Move! Come on, move!
53
00:04:26,266 --> 00:04:29,310
[crowd shouting]
54
00:04:56,045 --> 00:04:58,006
[whistling]
55
00:05:04,429 --> 00:05:07,640
Hey, Timi, run, run, run, run!
56
00:05:08,224 --> 00:05:09,058
Run!
57
00:05:09,809 --> 00:05:12,979
Yeah! Come in, come in, come in!
58
00:05:13,062 --> 00:05:16,691
[cheering]
59
00:05:24,240 --> 00:05:25,074
[interviewer] Sir!
60
00:05:26,534 --> 00:05:27,368
Sir!
61
00:05:27,452 --> 00:05:28,578
Papa?
62
00:05:30,371 --> 00:05:31,497
Uh...
63
00:05:31,581 --> 00:05:32,749
Your thoughts on this, sir?
64
00:05:34,250 --> 00:05:37,170
Um... none.
65
00:05:50,183 --> 00:05:52,060
[Doctor] And how do you feel about this?
66
00:05:53,478 --> 00:05:54,312
[Timipreye] Terrible!
67
00:05:56,272 --> 00:05:59,692
Another company
has commenced exploration...
68
00:06:00,234 --> 00:06:02,862
oil exploration in Otuagbagi!
69
00:06:02,945 --> 00:06:05,156
Why worry about another village?
70
00:06:07,200 --> 00:06:08,201
Why worry?
71
00:06:10,453 --> 00:06:13,331
We-we are one, one people!
72
00:06:14,373 --> 00:06:18,461
When LESH destroyed Oloibiri...
73
00:06:19,504 --> 00:06:22,799
Oloibiri's rivers and dams!
74
00:06:23,216 --> 00:06:25,551
What hurts you most in all of this?
75
00:06:31,808 --> 00:06:32,767
[Timipreye] Oil spills!
76
00:06:33,476 --> 00:06:34,936
Exploitation!
77
00:06:38,815 --> 00:06:42,902
Our nephews turned... kidnappers!
78
00:06:43,945 --> 00:06:49,492
If-- if I had protested
and held my ground in the '60s,
79
00:06:49,575 --> 00:06:51,744
all this would not be happening! All this!
80
00:06:51,828 --> 00:06:53,913
Maybe you can focus on other areas?
81
00:06:53,996 --> 00:06:56,749
Like your choirmaster vocation,
for example.
82
00:06:59,460 --> 00:07:02,088
I... I...
83
00:07:02,755 --> 00:07:06,050
I have let my community down.
84
00:07:06,843 --> 00:07:07,885
I could have fought!
85
00:07:09,762 --> 00:07:11,556
I-- I could have fought!
86
00:07:12,723 --> 00:07:17,103
It may help your recovery
if you learn to accept that you are not
87
00:07:17,186 --> 00:07:20,273
the only one that could have
saved Oloibiri from exploitation.
88
00:08:00,688 --> 00:08:01,689
Wait here.
89
00:08:26,047 --> 00:08:28,758
[gun clicks]
90
00:08:31,093 --> 00:08:32,136
Mama?
91
00:08:32,762 --> 00:08:38,601
Boma, next time you take another life,
I will curse you!
92
00:08:44,857 --> 00:08:46,484
What happened to my boy?
93
00:08:48,736 --> 00:08:54,116
The son who made first class in Geology
and secured a good job!
94
00:08:56,160 --> 00:08:57,495
What happened to him?
95
00:08:57,578 --> 00:09:01,165
[sobs]
96
00:09:12,426 --> 00:09:13,261
He died.
97
00:09:14,679 --> 00:09:15,846
[sobbing]
98
00:09:21,727 --> 00:09:22,562
[Timipreye] Hey!
99
00:09:23,187 --> 00:09:24,063
Hey!
100
00:09:25,606 --> 00:09:26,691
[in foreign language]
I want to drink water.
101
00:09:26,774 --> 00:09:27,608
[in English] I know.
102
00:09:29,318 --> 00:09:30,820
But didn't I ask you
not to drink this water?
103
00:09:31,654 --> 00:09:32,738
Come back here, my friend!
104
00:09:54,969 --> 00:09:56,178
What was the boy doing this time?
105
00:09:56,721 --> 00:09:58,389
He wants to drink crude oil.
106
00:09:59,432 --> 00:10:00,725
Go and give him some water.
107
00:10:01,642 --> 00:10:02,852
And you,
108
00:10:03,477 --> 00:10:08,232
give this to your mother
to buy sachet water from Ogbia.
109
00:10:08,941 --> 00:10:11,861
LESH promised to clean the oil spill
during my last visit.
110
00:10:11,944 --> 00:10:13,029
[laughs]
111
00:10:13,904 --> 00:10:17,908
Let's just say that LESH thinks that
112
00:10:17,992 --> 00:10:22,455
peasants relish some oil in our water.
113
00:10:30,171 --> 00:10:33,299
[man] "If you prick us, do we not bleed?
114
00:10:33,382 --> 00:10:36,761
If you tickle us, do we not laugh?
115
00:10:37,178 --> 00:10:41,182
If you poison us, do we not die?
116
00:10:41,265 --> 00:10:45,478
And if you wrong us, do we not revenge?"
117
00:10:45,936 --> 00:10:47,396
[laughing]
118
00:10:47,938 --> 00:10:48,856
Shakespeare!
119
00:10:51,233 --> 00:10:54,236
Why do you bother assisting
a miserable man like me?
120
00:10:54,320 --> 00:10:56,614
You are way too talented.
121
00:10:56,697 --> 00:11:00,326
Putting up with you, Mr Powell,
sir, takes much talent.
122
00:11:01,202 --> 00:11:02,620
[laughing]
123
00:11:09,293 --> 00:11:10,586
Robert, one minute.
124
00:11:12,296 --> 00:11:14,965
You think Rex might be a bit hypertensive?
125
00:11:15,257 --> 00:11:16,675
[laughs]
126
00:11:16,759 --> 00:11:18,511
[Rex] Hurry, Powell, the host is waiting.
127
00:11:19,553 --> 00:11:20,888
And I thought I was the boss.
128
00:11:20,971 --> 00:11:22,056
[Rex] Please!
129
00:11:23,933 --> 00:11:24,767
Please!
130
00:11:24,850 --> 00:11:26,143
[Powell] Yes, yes, yes.
131
00:11:36,278 --> 00:11:37,279
[host] Ladies and gentlemen,
132
00:11:37,363 --> 00:11:38,572
thank you for coming out
133
00:11:38,656 --> 00:11:41,117
this evening to celebrate
Foreshaw Exploration.
134
00:11:42,159 --> 00:11:43,869
[host continues indistinctly]
135
00:11:46,831 --> 00:11:48,374
And where is that boss of yours?
136
00:11:52,420 --> 00:11:56,757
[applause]
137
00:11:57,133 --> 00:12:00,136
And here is Robert Powell,
the chairman of Foreshaw Exploration.
138
00:12:00,219 --> 00:12:02,179
[applause]
139
00:12:11,981 --> 00:12:13,023
[sighs]
140
00:12:14,400 --> 00:12:17,445
What an adventure,
my distinguished shareholders.
141
00:12:18,404 --> 00:12:19,488
As per our promise,
142
00:12:20,239 --> 00:12:24,118
we have secured oil mining leases
in Nigeria's Niger Delta.
143
00:12:25,786 --> 00:12:29,290
We have established
12 oil wells in Otuagbagi.
144
00:12:29,915 --> 00:12:31,667
Please allow Cyril Beke,
145
00:12:32,293 --> 00:12:37,465
our Nigerian director,
to share with you some of the facts.
146
00:12:39,425 --> 00:12:40,926
[Cyril, on screen]
Good morning, ladies and gentlemen,
147
00:12:41,010 --> 00:12:44,472
I am the general manager
of Foreshaw Exploration company
148
00:12:44,555 --> 00:12:45,598
here in Nigeria.
149
00:12:46,348 --> 00:12:51,937
I am here to inform you of an incredible
oil drilling job in Otuagbagi
150
00:12:52,396 --> 00:12:54,064
in the heart of Bayelsa.
151
00:12:54,523 --> 00:12:59,528
This well, yes, will produce
8,100 barrels daily.
152
00:12:59,904 --> 00:13:04,158
It is the biggest job my company
has acquired here in Nigeria.
153
00:13:04,241 --> 00:13:06,952
[applause]
154
00:13:07,036 --> 00:13:08,078
Ladies and gentlemen,
155
00:13:10,080 --> 00:13:12,666
that projects to over
$300 million, annually.
156
00:13:24,595 --> 00:13:29,058
The adventure, my friends,
has just begun, to Foreshaw.
157
00:13:34,355 --> 00:13:37,691
Thank you very much
for hosting us in your community
158
00:13:37,983 --> 00:13:41,195
as we're about to embark
on this development initiative.
159
00:13:42,655 --> 00:13:46,116
This same company signed
the Anglo-Persian Oil Alliance.
160
00:13:48,160 --> 00:13:49,078
And?
161
00:13:50,955 --> 00:13:54,750
Till the Iranians wanted
more control over their oil wealth,
162
00:13:54,833 --> 00:13:57,461
which was so much to your dislike.
163
00:13:57,878 --> 00:14:02,591
Look here, we have come all this way
with the blessings of everybody here,
164
00:14:02,675 --> 00:14:06,387
your chiefs, your elders
to come and empower this community.
165
00:14:06,470 --> 00:14:07,471
[man] Yes!
166
00:14:07,555 --> 00:14:09,932
We are offering all sorts
of development objectives...
167
00:14:10,015 --> 00:14:11,392
Err, we are building roads,
168
00:14:11,475 --> 00:14:12,935
we are improving the schools.
169
00:14:13,018 --> 00:14:16,021
We are even employing
your youth... on a daily basis!
170
00:14:16,105 --> 00:14:17,147
As cooks!
171
00:14:18,232 --> 00:14:19,275
Cleaners!
172
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Chauffeurs!
173
00:14:21,569 --> 00:14:25,030
Surely a well-schooled native
can aspire to a more meaning employment
174
00:14:25,114 --> 00:14:26,574
in your company!
175
00:14:27,366 --> 00:14:28,284
[groans]
176
00:14:28,409 --> 00:14:29,285
He is right!
177
00:14:29,368 --> 00:14:30,369
He's right!
178
00:14:30,452 --> 00:14:32,413
[overlapping arguing]
179
00:14:32,538 --> 00:14:35,124
[laughing]
180
00:14:35,291 --> 00:14:39,086
Do you remember
when oil was found in Oloibiri?
181
00:14:39,169 --> 00:14:42,006
[laughing]
182
00:14:42,089 --> 00:14:44,133
And we all jumped about like monkeys!
183
00:14:44,216 --> 00:14:45,634
Oh, yes.
184
00:14:45,718 --> 00:14:46,886
[laughing]
185
00:14:46,969 --> 00:14:49,346
-Thought heaven had made its home here...
-Hmm.
186
00:14:49,430 --> 00:14:51,724
...when LESH told us
our land held black gold!
187
00:14:51,807 --> 00:14:52,808
Yes!
188
00:14:53,350 --> 00:14:56,770
And I told our people
that we should together...
189
00:14:57,730 --> 00:15:01,901
seek greater involvement
in how our oil wealth would be used!
190
00:15:04,778 --> 00:15:07,740
Timipreye, you see now,
don't create unnecessary issues, ehn!
191
00:15:08,449 --> 00:15:11,368
Oloibiri men and women are employed.
192
00:15:11,452 --> 00:15:12,995
Even as cooks...
193
00:15:13,579 --> 00:15:14,622
As gardeners...
194
00:15:15,205 --> 00:15:18,292
Kinsmen now build block houses!
195
00:15:19,001 --> 00:15:20,252
Here is new...
196
00:15:20,336 --> 00:15:21,545
[together] Lagos!
197
00:15:21,629 --> 00:15:23,505
[laughing]
198
00:15:23,589 --> 00:15:26,425
[Timipreye] Ca-- Can't you people see that
these people are raping us?
199
00:15:26,508 --> 00:15:28,093
It is your mind that is raping you!
200
00:15:28,177 --> 00:15:29,887
[laughing]
201
00:15:29,970 --> 00:15:32,681
Our waters now float
with small rings of oil!
202
00:15:32,932 --> 00:15:34,350
Our air smells toxic!
203
00:15:34,516 --> 00:15:36,894
Can't you-- you people see it?
204
00:15:36,977 --> 00:15:39,563
Timipreye, we don't want
to see through your eyes!
205
00:15:39,647 --> 00:15:40,940
-See what?
-[laughter]
206
00:15:41,023 --> 00:15:42,358
[man 1] We are to look at him.
207
00:15:42,441 --> 00:15:43,859
[man 2] Young man, see what?
208
00:15:43,943 --> 00:15:45,110
-[man 1] To see you!
-[man 2] See what?
209
00:15:45,194 --> 00:15:46,153
[man 1] We are to see you!
210
00:15:46,236 --> 00:15:47,071
[man 2] See you!
211
00:15:47,154 --> 00:15:48,948
[laughing]
212
00:16:04,380 --> 00:16:09,134
It will be wise if you people get involved
in what is done with Oloibiri oil.
213
00:16:39,957 --> 00:16:40,791
That's OK.
214
00:17:14,616 --> 00:17:16,702
[cell phone ringing]
215
00:17:25,419 --> 00:17:26,503
[guard sighs] Yeah.
216
00:17:28,589 --> 00:17:30,132
Yeah, I-- I will meet you later.
217
00:17:30,716 --> 00:17:31,967
[door closes]
218
00:18:21,683 --> 00:18:22,726
Thank you, Azu.
219
00:18:23,185 --> 00:18:25,604
Your wife called to know
if you are coming home for lunch.
220
00:18:26,688 --> 00:18:28,107
Hmm, sure.
221
00:18:28,190 --> 00:18:29,024
Have you had lunch?
222
00:18:29,483 --> 00:18:30,317
Not yet.
223
00:18:30,400 --> 00:18:31,568
Then, why don't you join us?
224
00:18:32,194 --> 00:18:33,028
No, sir.
225
00:18:33,237 --> 00:18:34,071
Hey...
226
00:18:35,114 --> 00:18:36,949
The boss is inviting you over for lunch.
227
00:18:38,117 --> 00:18:39,034
It's a good thing.
228
00:18:41,995 --> 00:18:42,830
Thank you, sir.
229
00:19:25,998 --> 00:19:26,957
[door opens]
230
00:19:28,500 --> 00:19:30,836
Five other executives got the same thing.
231
00:19:48,729 --> 00:19:49,771
Robert.
232
00:19:51,857 --> 00:19:52,691
Robert?
233
00:19:58,864 --> 00:20:01,700
[party music playing]
234
00:20:07,539 --> 00:20:10,876
[cell phone ringing]
235
00:20:25,432 --> 00:20:26,767
[Powell] Cyril, uh, are you there?
236
00:20:28,185 --> 00:20:29,228
Yeah.
237
00:20:29,311 --> 00:20:31,104
[party music playing over phone]
238
00:20:31,813 --> 00:20:33,440
We're a little concerned on this side.
239
00:20:34,233 --> 00:20:36,985
[Cyril] What we do is find out
the group behind this.
240
00:20:37,444 --> 00:20:39,279
There is nothing money cannot do.
241
00:20:39,780 --> 00:20:40,656
[laughing]
242
00:20:40,739 --> 00:20:42,407
This could interrupt setting up.
243
00:20:42,866 --> 00:20:46,161
Listen, oil companies
have been in Niger Delta for decades.
244
00:20:46,620 --> 00:20:48,205
You pay them thousands and keep working.
245
00:20:48,747 --> 00:20:51,833
The photos show that
these people are in profound pain.
246
00:20:53,585 --> 00:20:54,628
[shushes]
247
00:20:55,504 --> 00:20:58,173
Trust me, that is an unnecessary expense.
248
00:20:58,799 --> 00:21:01,760
As I said, we are to find the group
that sent us the mail...
249
00:21:02,511 --> 00:21:03,595
Pay them, and we would be OK.
250
00:21:04,096 --> 00:21:05,597
You are right, just like KAN oil did.
251
00:21:06,640 --> 00:21:07,933
ATLAS petroleum, too.
252
00:21:09,434 --> 00:21:12,562
When I founded Foreshaw, I set out
to be different in the Niger Delta.
253
00:21:13,563 --> 00:21:14,773
That's what I want us to be.
254
00:21:16,191 --> 00:21:17,234
Different.
255
00:21:32,791 --> 00:21:34,960
Mama, I have been calling you.
256
00:21:38,005 --> 00:21:39,047
I opened it.
257
00:21:39,840 --> 00:21:41,383
From LESH petroleum.
258
00:21:42,718 --> 00:21:47,931
For two years, a multinational oil company
begs a former employee...
259
00:21:48,557 --> 00:21:50,559
to return to a job he dumped,
260
00:21:51,059 --> 00:21:53,520
but he arrogantly refuses.
261
00:21:54,021 --> 00:21:54,855
[scoffs]
262
00:21:55,981 --> 00:21:59,234
Who put this curse on you, Boma? Hm?
263
00:21:59,318 --> 00:22:01,278
[coughing]
264
00:22:06,533 --> 00:22:07,451
Mama...
265
00:22:07,534 --> 00:22:09,911
[coughing continues]
266
00:22:09,995 --> 00:22:10,829
Mama...
267
00:22:11,621 --> 00:22:13,290
are you still drinking from the river?
268
00:22:13,665 --> 00:22:16,418
The poison is not only in our rivers.
269
00:22:21,882 --> 00:22:25,552
And you want me to make money
from the same company
270
00:22:25,635 --> 00:22:27,387
that is killing Oloibiri's children?
271
00:22:27,888 --> 00:22:28,889
Hm?
272
00:22:36,480 --> 00:22:37,314
[car honks]
273
00:23:12,516 --> 00:23:13,350
Yeah.
274
00:23:14,351 --> 00:23:16,520
Listen, uh, I'm going to come out there
the day after tomorrow.
275
00:23:17,020 --> 00:23:18,605
I want to visit the host community.
276
00:23:23,568 --> 00:23:25,070
How are they able to live, Cyril?
277
00:23:37,249 --> 00:23:39,042
Get Kome Brume on the phone.
278
00:23:56,893 --> 00:23:58,061
[Kome] What is the urgency, man?
279
00:24:10,407 --> 00:24:11,241
This.
280
00:24:13,243 --> 00:24:14,494
-Oloibiri.
-Oloibiri?
281
00:24:14,578 --> 00:24:15,412
-Yeah.
-OK.
282
00:24:17,455 --> 00:24:18,290
And this,
283
00:24:19,249 --> 00:24:20,125
for the boys here.
284
00:24:20,417 --> 00:24:21,251
Yes, boss.
285
00:24:22,544 --> 00:24:23,795
[Gunpowder sighs]
286
00:24:25,130 --> 00:24:29,176
[singing in native language]
287
00:24:49,404 --> 00:24:50,322
[gunshot]
288
00:24:50,405 --> 00:24:51,948
[singing continues]
289
00:24:59,998 --> 00:25:00,874
[camera shutter clicking]
290
00:25:00,957 --> 00:25:02,000
[Powell] All right, sweetheart.
291
00:25:02,083 --> 00:25:02,918
Be good, OK?
292
00:25:03,001 --> 00:25:04,044
[camera shutter clicking]
293
00:25:04,211 --> 00:25:05,212
All right, I got this.
294
00:25:06,796 --> 00:25:07,881
[camera shutter clicking]
295
00:25:08,506 --> 00:25:09,549
OK. Bye-bye.
296
00:25:10,300 --> 00:25:12,010
And you are going to leave this?
297
00:25:12,093 --> 00:25:13,094
[camera shutter clicking]
298
00:25:13,178 --> 00:25:14,095
[Powell sighs]
299
00:25:15,430 --> 00:25:16,306
-[Powell] I'm a silly man.
-[camera shutter clicking]
300
00:25:17,515 --> 00:25:18,975
[camera shutter clicking]
301
00:25:24,314 --> 00:25:26,066
-[girl] Be safe, Dad.
-OK, baby.
302
00:25:26,149 --> 00:25:27,108
Bye.
303
00:25:30,320 --> 00:25:31,780
[camera shutter clicking]
304
00:25:32,948 --> 00:25:34,074
[sighs]
305
00:25:40,914 --> 00:25:43,625
Do what we say and nobody gets hurt.
306
00:25:48,672 --> 00:25:49,547
Mum?
307
00:25:50,799 --> 00:25:51,800
Is this a joke?
308
00:25:54,636 --> 00:25:55,470
Ladies,
309
00:25:56,429 --> 00:25:57,639
this is no joke!
310
00:26:49,816 --> 00:26:51,359
[car engine starts]
311
00:26:56,781 --> 00:26:57,699
Thank you.
312
00:26:57,782 --> 00:26:58,783
-Anytime, sir.
-Thank you, my dear.
313
00:26:58,867 --> 00:27:01,244
So, just remember,
always do your breathing exercise...
314
00:27:01,328 --> 00:27:02,162
I will.
315
00:27:02,245 --> 00:27:04,331
Always think of now, and be happy.
316
00:27:04,414 --> 00:27:06,624
-Yes, Doctor, I will. Thank you.
-OK?
317
00:27:06,708 --> 00:27:08,543
-So, your next session in my office--
-Er...
318
00:27:09,794 --> 00:27:11,463
Err... not so fast, my dear.
319
00:27:12,005 --> 00:27:14,007
Not so fast.
320
00:27:15,091 --> 00:27:19,637
Um... it-it will
give us tremendous pleasure
321
00:27:19,721 --> 00:27:21,598
for you to have lunch with us.
322
00:27:22,057 --> 00:27:23,350
[laughs]
323
00:27:23,850 --> 00:27:24,851
Son...
324
00:27:24,934 --> 00:27:25,769
Hmm?
325
00:27:27,645 --> 00:27:30,815
Go and bring the fish
we bought especially for her.
326
00:27:35,653 --> 00:27:36,863
-Fish?
-Yes.
327
00:27:36,946 --> 00:27:37,947
From the river here?
328
00:27:38,865 --> 00:27:39,824
Port Harcourt.
329
00:27:40,241 --> 00:27:41,076
But Port...
330
00:27:41,159 --> 00:27:41,993
Port Har...
331
00:27:43,119 --> 00:27:43,953
Port Harcourt.
332
00:27:45,455 --> 00:27:50,627
LESH. LESH petroleum has banned all fish
333
00:27:50,710 --> 00:27:55,048
swimming down this area
for a very long time!
334
00:28:01,971 --> 00:28:02,806
Breathe.
335
00:28:03,223 --> 00:28:04,140
Thank you, dear.
336
00:28:10,438 --> 00:28:13,441
[phone ringing]
337
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
[woman] Hello, darling.
338
00:28:19,364 --> 00:28:20,198
Hi, honey.
339
00:28:20,949 --> 00:28:22,826
I'm in Port Harcourt.
340
00:28:24,035 --> 00:28:24,869
How are you?
341
00:28:27,372 --> 00:28:28,415
Sweetheart, are you OK?
342
00:28:28,581 --> 00:28:29,457
Yes, sure.
343
00:28:31,167 --> 00:28:32,961
What time does Yvonne
get back from school?
344
00:28:33,586 --> 00:28:34,462
At 4:00 p.m.
345
00:28:34,963 --> 00:28:35,797
[Yvonne groaning]
346
00:28:35,880 --> 00:28:36,798
I miss you already.
347
00:28:37,340 --> 00:28:38,383
We miss you, too.
348
00:28:39,509 --> 00:28:41,678
We're just going to see
the host community right now.
349
00:28:42,262 --> 00:28:43,972
I'll call you later
after I get settled, OK?
350
00:28:44,472 --> 00:28:45,306
OK.
351
00:28:45,932 --> 00:28:46,933
Love you, honey.
352
00:28:54,232 --> 00:28:55,859
No easy access to water, I see.
353
00:28:56,651 --> 00:28:57,944
Oh, drinking water?
354
00:28:58,194 --> 00:29:00,864
Yeah, but then, they're used to it.
355
00:29:02,073 --> 00:29:03,783
In Africa, people have a saying,
356
00:29:03,867 --> 00:29:06,119
"Careful when asking a poor man
what he wants."
357
00:29:08,538 --> 00:29:10,081
There's an American proverb...
358
00:29:11,916 --> 00:29:12,959
"Don't be an ass!"
359
00:29:22,469 --> 00:29:23,428
Ten more minutes.
360
00:29:26,222 --> 00:29:28,767
So, um... he never remarried?
361
00:29:31,394 --> 00:29:32,270
My grandfather?
362
00:29:33,605 --> 00:29:34,439
No.
363
00:29:35,482 --> 00:29:36,399
[sighs]
364
00:29:37,025 --> 00:29:38,485
He loved her deeply.
365
00:29:39,652 --> 00:29:42,447
She died in 1965, of poison.
366
00:29:43,323 --> 00:29:44,699
You know, the affected rivers
367
00:29:44,783 --> 00:29:47,410
have dangerous levels
of cancer-causing agents.
368
00:30:07,972 --> 00:30:11,684
[wailing]
369
00:30:25,323 --> 00:30:26,574
[Timipreye] You will regret it!
370
00:30:28,034 --> 00:30:29,285
You will regret it!
371
00:30:31,955 --> 00:30:33,581
You will regret it!
372
00:30:36,125 --> 00:30:38,002
You will regret it!
373
00:30:40,004 --> 00:30:42,048
Murderers!
374
00:30:42,882 --> 00:30:44,509
Murderers!
375
00:30:45,426 --> 00:30:46,761
Murderers!
376
00:30:48,596 --> 00:30:50,515
[screams]
377
00:30:53,560 --> 00:30:55,562
[crying]
378
00:31:21,963 --> 00:31:23,089
Guys, they are coming.
379
00:31:32,348 --> 00:31:33,975
Excuse me, Cyril, my...
380
00:31:35,476 --> 00:31:36,936
blood sugar is a little low right now.
381
00:32:10,470 --> 00:32:12,430
Patrol 101, we have been ambushed.
382
00:32:12,513 --> 00:32:13,348
We have been ambushed.
383
00:32:15,600 --> 00:32:17,143
We've been overpowered, send back up!
384
00:32:18,937 --> 00:32:20,146
Let's go! Let's go!
385
00:32:24,567 --> 00:32:26,694
[official]
Patrol 101, state your location, over!
386
00:32:26,778 --> 00:32:29,072
Patrol 101, state your location, over!
387
00:32:32,408 --> 00:32:33,493
Go down, get down, get down!
388
00:32:36,037 --> 00:32:37,080
Go, go, go!
389
00:32:44,087 --> 00:32:44,921
Go, go!
390
00:32:45,004 --> 00:32:47,548
Patrol 101, state your location, over!
391
00:32:49,008 --> 00:32:52,261
Patrol 101, NTA road, Port Harcourt.
392
00:32:52,512 --> 00:32:54,347
I repeat, NTA road, Port Harcourt.
393
00:32:56,724 --> 00:32:58,017
[mutters]
394
00:33:01,062 --> 00:33:04,107
[groaning]
395
00:33:04,190 --> 00:33:06,317
Please don't kill me, please.
396
00:33:06,401 --> 00:33:07,276
[groaning]
397
00:33:14,659 --> 00:33:16,995
[groaning]
398
00:33:17,870 --> 00:33:18,705
[Gunpowder] Very good, keep it.
399
00:33:19,497 --> 00:33:21,374
And him, keep him alive.
400
00:33:21,457 --> 00:33:22,291
-[man] OK, sir.
-OK?
401
00:33:22,375 --> 00:33:23,876
-I want him alive.
-OK, sir.
402
00:33:42,854 --> 00:33:44,230
Don't stop, don't stop! Let's go!
403
00:33:44,313 --> 00:33:45,440
-Don't stop!
-[groaning]
404
00:33:45,523 --> 00:33:47,275
[breathes heavily]
405
00:33:47,400 --> 00:33:48,234
[groaning]
406
00:33:48,860 --> 00:33:49,694
[groaning]
407
00:33:50,194 --> 00:33:51,029
Ah.
408
00:33:52,280 --> 00:33:53,114
Go, go, go!
409
00:33:53,197 --> 00:33:54,073
Don't stop.
410
00:33:54,157 --> 00:33:55,074
[Powell] I'll be back! I'll be back!
411
00:33:55,199 --> 00:33:56,242
Get out of here!
412
00:33:58,369 --> 00:34:00,913
[groaning]
413
00:34:03,249 --> 00:34:04,500
[coughing]
414
00:34:11,132 --> 00:34:14,093
Stop! Wait, stop, stop, stop!
415
00:34:16,345 --> 00:34:18,014
There's a dark van, and they're the--
416
00:34:19,015 --> 00:34:19,849
We were attacked!
417
00:34:20,975 --> 00:34:23,102
My-- Please!
418
00:34:23,269 --> 00:34:25,897
Please, please come, OK!
419
00:34:26,522 --> 00:34:27,648
Stop, stop, stop!
420
00:34:27,732 --> 00:34:28,608
Come here, come!
421
00:34:29,025 --> 00:34:30,276
[breathes heavily]
422
00:34:33,905 --> 00:34:34,739
This way!
423
00:34:41,162 --> 00:34:43,873
[breathing heavily]
424
00:34:49,587 --> 00:34:51,881
Oh, my God. OK. Oh...
425
00:34:53,800 --> 00:34:56,469
[coughing]
426
00:34:59,639 --> 00:35:02,100
[groaning]
427
00:35:02,266 --> 00:35:03,851
[Doctor] We have to--
we have to get him to hospital.
428
00:35:04,602 --> 00:35:06,104
Get him out of here!
429
00:35:06,187 --> 00:35:07,772
I can't-- I can't leave you.
430
00:35:08,314 --> 00:35:09,398
Get him out of here!
431
00:35:10,316 --> 00:35:12,568
Get out of here!
432
00:35:13,152 --> 00:35:13,986
Go!
433
00:35:14,779 --> 00:35:17,865
Go! Go... go.
434
00:35:41,222 --> 00:35:43,182
What have you gotten me into? Eh?
435
00:35:43,266 --> 00:35:44,851
-My name is Powell.
-Oh, God!
436
00:35:44,934 --> 00:35:47,979
I'm the executive director
of Foreshaw Exploration.
437
00:35:48,646 --> 00:35:51,649
[panting]
438
00:35:54,402 --> 00:35:55,403
You'll be fine here.
439
00:35:56,988 --> 00:35:57,822
[Powell] I have a family...
440
00:35:58,698 --> 00:36:00,741
Please, I have a family!
441
00:36:00,867 --> 00:36:01,784
-Please.
-Please.
442
00:36:02,118 --> 00:36:03,578
Look-- Please!
443
00:36:09,667 --> 00:36:12,086
[sobbing]
444
00:36:14,213 --> 00:36:17,216
We contracted that
oil-mining lease legally.
445
00:36:17,717 --> 00:36:20,803
We put in all the time and money
needed to secure it.
446
00:36:21,596 --> 00:36:24,307
We earned this... Mister?
447
00:36:25,266 --> 00:36:26,225
Forget the name.
448
00:36:29,312 --> 00:36:32,106
Can we reach another agreement?
449
00:36:32,190 --> 00:36:35,484
We'll, uh... look after your community.
450
00:36:38,905 --> 00:36:41,574
I am only a messenger, Mr Sheen.
451
00:36:45,995 --> 00:36:47,038
He's yours.
452
00:36:53,794 --> 00:36:55,004
[gunshots]
453
00:36:55,087 --> 00:36:57,006
[coughing]
454
00:37:11,187 --> 00:37:12,480
You could have spared him.
455
00:37:13,856 --> 00:37:15,524
He's just a victim like all of us.
456
00:37:35,378 --> 00:37:36,212
[Rex sighs]
457
00:37:37,755 --> 00:37:38,965
My boss says...
458
00:37:40,841 --> 00:37:42,134
that things will work better...
459
00:37:43,511 --> 00:37:45,846
if the cops are not involved.
460
00:37:48,015 --> 00:37:49,016
And your staff...
461
00:37:50,559 --> 00:37:51,727
they must not know.
462
00:37:54,605 --> 00:37:55,439
And you...
463
00:37:58,025 --> 00:38:03,781
You must not leave this office
until my boss says you can leave,
464
00:38:04,949 --> 00:38:05,783
OK?
465
00:38:09,036 --> 00:38:10,621
Oh, by the way...
466
00:38:16,002 --> 00:38:17,712
We got Powell, too.
467
00:38:37,356 --> 00:38:38,441
[official] Stand by.
468
00:38:39,608 --> 00:38:42,194
There's no trace of patrol 101
on NTA road.
469
00:38:42,611 --> 00:38:43,446
This is not true.
470
00:38:46,866 --> 00:38:48,284
Somebody wants to play!
471
00:38:48,868 --> 00:38:50,953
I don't want this man in my house!
472
00:38:51,037 --> 00:38:51,954
I know, I know, I'm sorry, I-I'm sorry,
473
00:38:52,038 --> 00:38:54,957
but I couldn't think of anybody else,
I'm begging, please!
474
00:38:56,000 --> 00:38:59,712
Papa, please let's think of something!
475
00:39:00,755 --> 00:39:01,589
Please!
476
00:39:02,423 --> 00:39:04,300
Hmm, yes...
477
00:39:05,593 --> 00:39:08,346
I think I have a fine idea.
478
00:39:09,764 --> 00:39:10,890
Yes.
479
00:39:13,059 --> 00:39:18,522
Why, why don't we take him
to the oil wells
480
00:39:18,606 --> 00:39:22,610
and let Gunpowder play with him
whatever game he wants to play?
481
00:39:23,986 --> 00:39:25,529
Hey, wait.
482
00:39:26,113 --> 00:39:27,239
Are-are you all right?
483
00:39:27,406 --> 00:39:28,240
[sighs]
484
00:39:29,700 --> 00:39:30,534
Dizzy. I have--
485
00:39:30,993 --> 00:39:32,703
I have Diabetes, type 2.
486
00:39:33,829 --> 00:39:34,663
Err...
487
00:39:36,457 --> 00:39:37,583
Sugar, yeah, Sugar!
488
00:39:37,666 --> 00:39:38,834
Do you have some sugar, please? Sugar!
489
00:39:39,001 --> 00:39:40,211
Oh, yes, there is.
490
00:39:41,670 --> 00:39:43,839
Thank you. OK.
491
00:39:54,266 --> 00:39:55,101
Err...
492
00:39:55,893 --> 00:39:56,894
I-I'll call...
493
00:39:57,770 --> 00:40:00,689
You need some insulin,
so I'll call the... the community nurse.
494
00:40:05,236 --> 00:40:06,070
[man] Papa?
495
00:40:07,321 --> 00:40:08,155
Papa?
496
00:40:08,697 --> 00:40:09,532
[Timipreye chuckles]
497
00:40:10,116 --> 00:40:10,950
[Timipreye] Hmm.
498
00:40:11,742 --> 00:40:13,119
You see what you brought to my house?
499
00:40:13,202 --> 00:40:14,787
[Doctor] I'm sorry to have done so...
500
00:40:14,870 --> 00:40:16,622
He is out of your house, Papa!
501
00:40:20,501 --> 00:40:21,544
[Timipreye laughs]
502
00:40:24,004 --> 00:40:27,341
You think Gunpowder is human?
503
00:40:28,217 --> 00:40:30,886
Why refuse to hide a sick man from danger?
504
00:40:33,264 --> 00:40:35,599
His greed brought him grief!
505
00:40:36,851 --> 00:40:41,230
It is his mess,
it is his business, not mine!
506
00:40:41,564 --> 00:40:42,773
This isn't about your regret...
507
00:40:42,857 --> 00:40:43,899
I said it is--
508
00:40:43,983 --> 00:40:46,861
-This is not about your regret...
-It is mine, not yours.
509
00:40:47,153 --> 00:40:50,030
This isn't about your regret,
I say again, Papa!
510
00:40:52,366 --> 00:40:54,577
This is about saving a life.
511
00:40:58,873 --> 00:41:01,125
And that's the Bible you read daily.
512
00:41:04,712 --> 00:41:07,214
[no audible dialogue]
513
00:42:07,691 --> 00:42:09,527
I am looking for a White man!
514
00:42:11,529 --> 00:42:13,197
Oh, shit!
515
00:42:13,280 --> 00:42:15,157
If you have him,
516
00:42:16,575 --> 00:42:17,952
bring him to me,
517
00:42:18,953 --> 00:42:20,538
then there will be no trouble.
518
00:42:22,039 --> 00:42:24,542
But if you don't bring him to me,
519
00:42:25,626 --> 00:42:30,798
and I find him with you,
then there will be trouble!
520
00:42:31,799 --> 00:42:33,801
Plenty trouble!
521
00:42:35,302 --> 00:42:39,723
Oloibiri, keep those doors open!
522
00:42:41,267 --> 00:42:45,980
Oloibiri, you know I don't like to knock!
523
00:42:53,070 --> 00:42:54,405
You have him, old man?
524
00:42:58,158 --> 00:42:59,076
[laughs]
525
00:42:59,201 --> 00:43:01,078
Your testorones are leaking.
526
00:43:01,245 --> 00:43:03,080
[laughing]
527
00:43:03,330 --> 00:43:04,790
Don't play games with me!
528
00:43:05,583 --> 00:43:07,626
Oh, I wouldn't. [groans]
529
00:43:07,710 --> 00:43:09,086
I can't cope with it.
530
00:43:09,253 --> 00:43:10,337
He is not here.
531
00:43:20,222 --> 00:43:21,765
Now, what next?
532
00:43:23,601 --> 00:43:25,477
God's avenging angels?
533
00:43:25,561 --> 00:43:28,856
My mother prefers
to call me the god of Oloibiri.
534
00:43:28,939 --> 00:43:30,441
[laughing]
535
00:43:30,774 --> 00:43:31,609
Yes...
536
00:43:32,234 --> 00:43:33,068
God...
537
00:43:34,153 --> 00:43:35,613
twisted all over.
538
00:43:35,696 --> 00:43:39,617
Who is still better than
a wannabe activist who never made it.
539
00:43:41,744 --> 00:43:42,578
It's OK.
540
00:43:46,123 --> 00:43:47,124
Now bugger off!
541
00:43:48,250 --> 00:43:49,293
Bugger off my house!
542
00:43:50,544 --> 00:43:51,503
You blood sucker!
543
00:43:52,004 --> 00:43:53,714
And take your dogs with you!
544
00:43:53,839 --> 00:43:54,673
What's wrong?
545
00:43:55,674 --> 00:43:56,717
Did I hit a nerve?
546
00:43:58,344 --> 00:43:59,386
[groans softly]
547
00:43:59,803 --> 00:44:01,805
I am looking at what's wrong!
548
00:44:02,431 --> 00:44:03,474
So, what do you do now, what happens?
549
00:44:03,557 --> 00:44:05,351
Are you going to kill the White man?
550
00:44:05,809 --> 00:44:07,269
Whatever is good for the goose...
551
00:44:07,436 --> 00:44:09,104
You are good for the gallows!
552
00:44:10,356 --> 00:44:13,233
I am the creation
of your lousy generation!
553
00:44:13,901 --> 00:44:15,194
Such a timid bunch,
554
00:44:15,277 --> 00:44:18,864
cheering while your land
was being pillaged and sapped dry!
555
00:44:18,947 --> 00:44:20,783
I did not cheer!
556
00:44:21,241 --> 00:44:22,993
-I fought!
-And you ran!
557
00:44:23,077 --> 00:44:24,495
-I did not...
-You ran!
558
00:44:25,496 --> 00:44:26,538
You ran to England
559
00:44:27,706 --> 00:44:28,999
with shrunken balls.
560
00:44:29,083 --> 00:44:31,627
Gunpowder, let me waste this man!
561
00:44:32,211 --> 00:44:33,420
Let me waste him!
562
00:44:33,504 --> 00:44:35,130
[laughing]
563
00:44:35,214 --> 00:44:38,592
Are you not the man
whose father was, uh...
564
00:44:39,510 --> 00:44:40,761
hung for murder?
565
00:44:41,178 --> 00:44:42,012
Hm!
566
00:44:42,096 --> 00:44:46,850
[laughing]
567
00:44:46,934 --> 00:44:51,021
Come, put it here. Put it here!
568
00:44:51,480 --> 00:44:52,314
[Gunpowder] No.
569
00:44:52,689 --> 00:44:53,565
[Timipreye] Put it there!
570
00:44:53,649 --> 00:44:54,566
[Gunpowder] No.
571
00:44:54,775 --> 00:44:56,360
[breathing heavily]
572
00:44:56,527 --> 00:44:57,361
[Gunpowder] Easy!
573
00:44:58,987 --> 00:45:00,322
You are better off alive...
574
00:45:02,282 --> 00:45:04,493
to see the Oloibiri of your designs.
575
00:45:05,744 --> 00:45:08,914
I heard you wept
when you came back here in 1978
576
00:45:08,997 --> 00:45:13,335
and saw the-- the rust
that was Oloibiri's wells.
577
00:45:15,212 --> 00:45:21,009
I hear you also now seek psychiatric help
for your misery over the LESH oil spills.
578
00:45:24,638 --> 00:45:29,852
No, old man,
my bullet will not end your pains.
579
00:45:35,691 --> 00:45:36,984
Let's get out of here!
580
00:47:12,621 --> 00:47:14,122
[no audible dialogue]
581
00:47:18,335 --> 00:47:19,545
I won't ask you again.
582
00:47:22,214 --> 00:47:23,549
Take her out and shoot her!
583
00:47:23,632 --> 00:47:25,008
-No, no, please!
-No! Gunpowder.
584
00:47:28,679 --> 00:47:29,888
[Doctor yelling]
585
00:47:31,723 --> 00:47:33,225
[sobbing]
586
00:47:49,408 --> 00:47:50,659
He's in my house.
587
00:47:52,035 --> 00:47:52,911
[Gunpowder] Who took him there?
588
00:47:53,996 --> 00:47:57,332
[crying]
589
00:48:00,419 --> 00:48:01,461
Me.
590
00:48:01,545 --> 00:48:03,630
[Doctor crying]
591
00:48:03,714 --> 00:48:04,715
[man] I found him in Ogbia.
592
00:48:08,343 --> 00:48:09,720
He will take a bullet for a woman!
593
00:48:10,596 --> 00:48:11,430
Yes.
594
00:48:15,475 --> 00:48:16,476
[car horn honks]
595
00:48:56,099 --> 00:48:57,059
[in pidgin] Where is the White man?
596
00:48:59,519 --> 00:49:00,646
-Where is the White man?
-[gun cocks]
597
00:49:00,729 --> 00:49:01,980
[man 1, in English] Where is he?
598
00:49:03,106 --> 00:49:04,024
Huh?
599
00:49:09,196 --> 00:49:10,238
[man 2, in pidgin]
You don't want to talk, right?
600
00:49:29,341 --> 00:49:31,218
[crying]
601
00:49:38,266 --> 00:49:39,101
[man 2] Where is he?
602
00:49:43,647 --> 00:49:44,898
I will take off your head!
603
00:49:54,408 --> 00:49:57,828
[in English] Move! Move! Move! Move!
604
00:50:35,407 --> 00:50:36,241
[Gunpowder] Mama,
605
00:50:37,284 --> 00:50:39,953
bring out Papa Timipreye
and the White man!
606
00:50:40,996 --> 00:50:41,830
Now, Mama!
607
00:50:56,136 --> 00:50:57,345
Let go, Mama!
608
00:50:57,429 --> 00:50:58,638
Let go!
609
00:50:59,514 --> 00:51:01,475
Mama! Mama!
610
00:51:19,576 --> 00:51:20,410
[Powell] Thank you!
611
00:51:20,494 --> 00:51:21,369
[Timipreye] Oh, bugger off!
612
00:51:22,871 --> 00:51:28,043
You siphon oil and send it to your country
to build a better future.
613
00:51:28,335 --> 00:51:29,294
Oh, yes!
614
00:51:29,377 --> 00:51:30,212
[chuckles]
615
00:51:30,295 --> 00:51:32,839
While our own life is messed up!
616
00:51:34,174 --> 00:51:38,136
You bribe our chiefs
so that they can keep quiet...
617
00:51:38,220 --> 00:51:42,182
when you mess up with our oil and river!
618
00:51:43,975 --> 00:51:44,810
[scoffs]
619
00:51:44,935 --> 00:51:46,061
Forty years!
620
00:51:46,853 --> 00:51:48,939
For over 40 years,
621
00:51:49,272 --> 00:51:53,610
Oloibiri and indeed
the entire Delta region...
622
00:51:53,693 --> 00:51:57,656
has been manipulated
by people like you! I-- [sighs]
623
00:51:58,323 --> 00:52:04,287
And you know, you know how far we
have to trek to get proper drinking water!
624
00:52:04,371 --> 00:52:06,164
[Powell] I-I didn't come here
to steal from you. I...
625
00:52:06,998 --> 00:52:08,041
[Timipreye] Really?
626
00:52:08,124 --> 00:52:11,419
I came here so that my company can learn
how treat your community with respect.
627
00:52:16,800 --> 00:52:17,884
They are not inside.
628
00:52:29,604 --> 00:52:30,897
Men died out there today.
629
00:52:31,773 --> 00:52:33,942
On the road, and in the bushes.
630
00:52:34,025 --> 00:52:35,402
What's their crime, what did they do?
631
00:52:37,445 --> 00:52:40,657
Are your people completely innocent
in this exploitation?
632
00:52:42,158 --> 00:52:43,702
It takes two people to screw.
633
00:52:46,246 --> 00:52:47,330
Or get screwed.
634
00:52:49,124 --> 00:52:52,377
♪ Oloibiri, oh ♪
635
00:52:52,586 --> 00:52:56,131
♪ Oloibiri, oh ♪
636
00:52:56,339 --> 00:52:59,885
♪ Oloibiri, oh ♪
637
00:53:00,010 --> 00:53:01,845
♪ Oloibiri ♪
638
00:53:02,846 --> 00:53:06,224
♪ Oloibiri, oh ♪
639
00:53:06,308 --> 00:53:09,477
♪ Oloibiri, oh ♪
640
00:53:09,561 --> 00:53:10,520
♪ Oloibiri, oh ♪
641
00:53:10,604 --> 00:53:12,230
How long are we looking at?
642
00:53:12,772 --> 00:53:18,653
No company has ever requested
to cancel an oil mining lease.
643
00:53:19,279 --> 00:53:23,199
Response from this ministry
could take months.
644
00:53:23,742 --> 00:53:25,994
Thanks, man, I'll be in touch.
645
00:53:29,164 --> 00:53:31,499
The cancellation takes four months.
646
00:53:34,085 --> 00:53:35,253
What about my kids?
647
00:53:36,671 --> 00:53:37,839
They are safe.
648
00:53:39,633 --> 00:53:40,759
Powell's family, too.
649
00:53:44,012 --> 00:53:45,138
I'll be in touch.
650
00:54:01,571 --> 00:54:02,989
Calling the cops, Mr Micks?
651
00:54:58,712 --> 00:55:01,840
[man, in pidgin]
Lamo, you're a genius cheater.
652
00:55:02,590 --> 00:55:03,842
Count it properly, cheater!
653
00:55:08,013 --> 00:55:11,016
[indistinct chatter]
654
00:55:29,743 --> 00:55:30,994
Go and bring them! Hurry!
655
00:55:37,876 --> 00:55:38,710
Welcome, sir.
656
00:55:39,210 --> 00:55:40,045
Let's go.
657
00:55:42,589 --> 00:55:43,590
[Timipreye] We are safe.
658
00:55:47,802 --> 00:55:49,220
[official] No problem, no problem, sir.
659
00:55:50,305 --> 00:55:52,057
He will be in Port Harcourt in two hours.
660
00:55:53,141 --> 00:55:55,643
Err... you say he has Diabetes 2?
661
00:55:55,852 --> 00:55:57,270
Yes, yes.
662
00:55:57,854 --> 00:55:58,772
He'll be fine.
663
00:55:59,606 --> 00:56:00,440
He'll be fine.
664
00:56:00,523 --> 00:56:01,566
Thank you, sir.
665
00:56:01,941 --> 00:56:04,486
Um... are you the commander here?
666
00:56:04,778 --> 00:56:05,612
Yes, sir.
667
00:56:05,987 --> 00:56:06,863
[Timipreye] Uh...
668
00:56:07,197 --> 00:56:11,951
Uh, would you be able to find
your way out of here by yourself?
669
00:56:12,035 --> 00:56:14,621
[laughing]
670
00:56:14,996 --> 00:56:18,958
I have been acquainted
with this creek for over 70 years.
671
00:56:19,042 --> 00:56:21,169
[in foreign language]
You are a strong man!
672
00:56:21,252 --> 00:56:22,879
[laughing]
673
00:56:23,004 --> 00:56:23,838
[in English] You're a strong man.
674
00:56:25,256 --> 00:56:26,216
Godspeed.
675
00:56:26,341 --> 00:56:27,842
Thank you, thank you.
676
00:56:27,926 --> 00:56:29,385
-You will be fine.
-Thank you very much.
677
00:56:29,469 --> 00:56:30,303
-[official] You will be fine.
-Thank you.
678
00:56:35,391 --> 00:56:36,226
He's fine.
679
00:57:30,697 --> 00:57:31,823
Oh, my God!
680
00:57:35,743 --> 00:57:40,874
-[gunshots]
-[singing and dancing]
681
00:57:50,633 --> 00:57:52,427
[gunshots continue in distance]
682
00:58:10,153 --> 00:58:13,031
What fish has Bomboy just caught?
683
00:58:13,573 --> 00:58:18,161
-[gunshots]
-[singing and dancing continue]
684
00:58:24,042 --> 00:58:24,876
[gun cocks]
685
00:58:35,470 --> 00:58:37,222
[man] Move, move!
686
00:58:38,014 --> 00:58:38,848
Move!
687
00:59:15,802 --> 00:59:18,012
[screaming]
688
00:59:42,787 --> 00:59:44,455
[man 1] Easy, move, move, move.
689
00:59:45,790 --> 00:59:46,624
Let's go.
690
00:59:48,126 --> 00:59:49,294
You, raise him up!
691
00:59:50,003 --> 00:59:50,837
[Timipreye] No, no!
692
00:59:51,629 --> 00:59:52,463
[man 1] Move him!
693
01:00:08,771 --> 01:00:09,606
Move!
694
01:00:23,369 --> 01:00:24,203
I said move!
695
01:00:24,287 --> 01:00:25,121
[man 2] Move there.
696
01:00:25,413 --> 01:00:26,706
[man 1, in pidgin] Come on, keep walking.
697
01:00:26,831 --> 01:00:28,166
Come on, move! You're crazy!
698
01:00:28,958 --> 01:00:31,169
[in English] Come on, move! Come on, move!
699
01:00:31,586 --> 01:00:33,504
[man 2, in pidgin] You're crazy!
700
01:00:33,588 --> 01:00:34,422
[man 1, in English] Move!
701
01:00:39,510 --> 01:00:40,678
We meet again, old man.
702
01:00:41,346 --> 01:00:43,056
That's your bad luck.
703
01:00:49,812 --> 01:00:50,813
Move!
704
01:00:50,897 --> 01:00:51,814
[in pidgin] Move.
705
01:00:52,732 --> 01:00:53,941
[shouting]
706
01:00:55,026 --> 01:00:55,860
Come on, move!
707
01:00:56,736 --> 01:00:57,570
[man 1, in English] I said, move!
708
01:00:58,738 --> 01:01:00,615
[man 2, in pidgin] Sit down there!
709
01:01:01,407 --> 01:01:02,367
You're crazy!
710
01:01:03,493 --> 01:01:04,327
Crazy!
711
01:01:08,790 --> 01:01:09,832
[man 1, in English] Move! Move!
712
01:01:09,916 --> 01:01:11,000
I say, move!
713
01:01:11,918 --> 01:01:12,794
My friend, move.
714
01:01:14,128 --> 01:01:14,962
[man 2, in pidgin] Leave there.
715
01:01:15,046 --> 01:01:16,172
Sit down there!
716
01:01:16,964 --> 01:01:17,882
You're crazy!
717
01:01:18,091 --> 01:01:19,384
Sit properly!
718
01:01:19,801 --> 01:01:20,802
You're crazy!
719
01:01:22,428 --> 01:01:23,262
You're crazy.
720
01:01:23,554 --> 01:01:24,472
If you dare move...
721
01:01:24,555 --> 01:01:25,807
[man 1] You're mad.
722
01:01:31,145 --> 01:01:31,979
[Gunpowder, in English] You...
723
01:01:35,608 --> 01:01:36,818
I need him alive!
724
01:01:39,612 --> 01:01:42,031
[crying]
725
01:01:45,743 --> 01:01:46,744
[man 1] Do it!
726
01:02:00,508 --> 01:02:01,884
Do it, you fool!
727
01:02:06,347 --> 01:02:10,560
[Azu] He must always have his insulin
and eat regularly too, Gunpowder.
728
01:02:11,394 --> 01:02:12,395
Oh...
729
01:02:15,648 --> 01:02:16,566
[in pidgin] Look at this guy!
730
01:02:17,066 --> 01:02:19,110
Why do you feel sorry for the White man?
731
01:02:19,569 --> 01:02:20,903
Is he your father?
732
01:02:21,154 --> 01:02:22,530
I'm asking you, is he your father?
733
01:02:25,491 --> 01:02:27,869
[Azu, in English] You see,
we can't keep them much longer!
734
01:02:28,327 --> 01:02:32,290
Gunpowder, it may take
the ministry months to cancel the OML!
735
01:02:34,500 --> 01:02:35,334
No, it won't.
736
01:02:39,922 --> 01:02:41,174
So, what will you do now?
737
01:03:05,072 --> 01:03:06,616
I see you had a good sleep.
738
01:03:08,159 --> 01:03:08,993
Hm?
739
01:03:12,246 --> 01:03:13,748
Enjoying your creek holiday?
740
01:03:14,999 --> 01:03:15,833
Hm?
741
01:03:23,466 --> 01:03:24,509
Get up-- Stand up!
742
01:03:25,176 --> 01:03:26,052
[in pidgin] Sit there!
743
01:03:26,636 --> 01:03:27,512
Sit there!
744
01:03:28,012 --> 01:03:29,013
Let me see your face!
745
01:03:30,932 --> 01:03:33,351
[in English]
Come on, smile for the camera.
746
01:03:33,851 --> 01:03:36,562
Come on, show your face and smile!
747
01:03:42,276 --> 01:03:43,361
[man] Getup-- Stand up!
748
01:03:43,986 --> 01:03:44,821
[in pidgin] Sit down there!
749
01:03:48,658 --> 01:03:50,326
[in English] Get this oporopo from here!
750
01:04:11,514 --> 01:04:12,348
Get up!
751
01:04:12,640 --> 01:04:13,599
Stand up, my friend!
752
01:04:17,270 --> 01:04:18,104
Get up!
753
01:04:18,187 --> 01:04:20,439
Sit down there! Get down-- Get down there!
754
01:04:21,190 --> 01:04:22,191
Kneel down.
755
01:04:24,068 --> 01:04:25,778
[in pidgin] You're crazy!
756
01:04:38,249 --> 01:04:39,750
[in English] He disrespected me.
757
01:04:54,765 --> 01:04:56,142
Cut his arms loose.
758
01:05:17,705 --> 01:05:20,041
I'm going to teach you three lessons!
759
01:05:24,587 --> 01:05:26,088
[crying]
760
01:05:27,006 --> 01:05:28,549
Lesson number one,
761
01:05:30,468 --> 01:05:33,596
never hide a traitor!
762
01:05:34,430 --> 01:05:35,556
[screaming]
763
01:05:38,768 --> 01:05:40,519
Lesson number two,
764
01:05:41,646 --> 01:05:43,898
never hide a traitor!
765
01:05:46,192 --> 01:05:48,027
[crying]
766
01:05:52,406 --> 01:05:55,117
And lesson number three...
767
01:05:55,743 --> 01:05:58,704
never ever hide a traitor!
768
01:06:02,583 --> 01:06:07,630
[crying]
769
01:06:08,130 --> 01:06:10,591
Stop! Stop! Stop! Stop! Stop!
770
01:06:11,592 --> 01:06:12,551
Never again!
771
01:06:12,760 --> 01:06:14,428
[Doctor crying]
772
01:06:19,558 --> 01:06:20,685
Say something.
773
01:06:22,186 --> 01:06:23,020
Careful.
774
01:06:30,069 --> 01:06:31,862
That's enough!
775
01:06:32,738 --> 01:06:34,824
Sit down, sit down!
776
01:06:36,784 --> 01:06:39,787
Don't make any attempt at moving,
or you die!
777
01:06:40,287 --> 01:06:41,497
You think we are joking here?
778
01:06:42,665 --> 01:06:43,666
Is that what you think?
779
01:06:51,173 --> 01:06:54,135
I should, probably, mingle his blood
780
01:06:55,428 --> 01:06:58,472
with that of other traitors
in Oloibiri oil wells.
781
01:07:03,978 --> 01:07:06,188
Must blood relieve your wrath?
782
01:07:07,064 --> 01:07:08,899
What a way to weep, old man!
783
01:07:10,276 --> 01:07:11,110
You are right.
784
01:07:11,777 --> 01:07:12,611
Now...
785
01:07:13,779 --> 01:07:14,780
you blame...
786
01:07:16,782 --> 01:07:18,409
Oloibiri elders,
787
01:07:20,161 --> 01:07:23,664
and, just hoist me and release this boy!
788
01:07:24,290 --> 01:07:25,124
Oh.
789
01:07:26,208 --> 01:07:28,711
Let us talk about the elders of Oloibiri.
790
01:07:29,920 --> 01:07:34,508
Their corruption, their greed
and their compensation culture.
791
01:07:35,051 --> 01:07:36,552
I fought for Oloibiri.
792
01:07:37,595 --> 01:07:41,390
I never... demanded... a bribe!
793
01:07:42,058 --> 01:07:44,518
You are worse than those who took bribes,
794
01:07:44,602 --> 01:07:46,812
because you ran, you jumped ship.
795
01:07:46,896 --> 01:07:51,108
Was I expected to fight
an entire clan, alone?
796
01:07:51,692 --> 01:07:54,737
Nigeria is the way it is today,
because of the likes of you...
797
01:07:56,739 --> 01:07:59,867
who just migrate,
798
01:08:00,326 --> 01:08:03,871
run away or simply watch.
799
01:08:04,538 --> 01:08:06,040
The militants and their greed...
800
01:08:07,124 --> 01:08:09,335
The government and its nonchalance!
801
01:08:10,002 --> 01:08:11,378
Churches ripping people off!
802
01:08:11,462 --> 01:08:14,799
Multinationals, exploiting the people...
803
01:08:16,300 --> 01:08:19,720
all backed by the Cyril Bekes
of our own land!
804
01:08:20,763 --> 01:08:23,390
I... I agree with you.
805
01:08:24,433 --> 01:08:25,601
I agree with you...
806
01:08:26,352 --> 01:08:30,648
but violence has never birthed
a sensible solution!
807
01:08:31,148 --> 01:08:35,236
You say you are on my side,
look at the youths of Oloibiri...
808
01:08:36,737 --> 01:08:37,988
hapless and hopeless!
809
01:08:39,490 --> 01:08:44,703
You feed... their haplessness
810
01:08:45,663 --> 01:08:48,415
with your wicked philosophies!
811
01:08:48,499 --> 01:08:49,834
I tell them the truth.
812
01:08:50,167 --> 01:08:51,585
And what is the truth?
813
01:08:52,628 --> 01:08:55,297
Thrashing a young boy to death?
814
01:08:56,090 --> 01:08:57,216
That's inhuman!
815
01:08:57,925 --> 01:09:00,469
Enemies do not lecture enemies!
816
01:09:01,428 --> 01:09:04,640
Enemies respect enemies!
817
01:09:06,684 --> 01:09:07,518
Thrash him!
818
01:09:07,601 --> 01:09:11,647
[screaming]
819
01:09:16,318 --> 01:09:17,403
[Powell] No!
820
01:09:18,154 --> 01:09:18,988
That's enough!
821
01:09:21,907 --> 01:09:23,701
You want me, you got me.
822
01:09:26,495 --> 01:09:28,873
These people... don't deserve this.
823
01:09:31,375 --> 01:09:32,960
It's my fault that they're here.
824
01:09:35,379 --> 01:09:36,422
Take me.
825
01:09:38,090 --> 01:09:40,009
Please, don't hurt them anymore.
826
01:09:41,093 --> 01:09:41,927
Please!
827
01:09:50,269 --> 01:09:51,312
[Gunpowder] Cut him loose.
828
01:10:37,733 --> 01:10:38,901
They said no cops!
829
01:10:38,984 --> 01:10:39,944
OK, OK.
830
01:10:43,906 --> 01:10:47,368
[news reporter] Things remain sketchy
regarding where and when
831
01:10:47,451 --> 01:10:48,953
this kidnapping took place.
832
01:10:49,453 --> 01:10:51,247
Information keeps dribbling in
833
01:10:51,330 --> 01:10:52,706
from different sources,
834
01:10:52,831 --> 01:10:54,667
as was stated at the top.
835
01:10:54,750 --> 01:10:58,087
Foreshaw Exploration
has reported significant difficulties
836
01:10:58,170 --> 01:11:01,382
with its oil fields
in Nigeria's Niger Delta.
837
01:11:01,465 --> 01:11:04,093
But today, in a surprising turn of events,
838
01:11:04,176 --> 01:11:07,680
the minister of petroleum
decided to cancel
839
01:11:07,846 --> 01:11:11,475
the oil mining lease in Oloibiri
for Foreshaw Exploration.
840
01:11:11,976 --> 01:11:15,229
Yes, sir, the oil mining lease
has just been cancelled by the minister.
841
01:11:15,312 --> 01:11:17,523
It's all over the news.
Turn on your TV, man.
842
01:11:21,360 --> 01:11:22,861
[reporter] ...for Foreshaw Exploration.
843
01:11:23,404 --> 01:11:27,241
This lease was supposed to run
for at least 30 years.
844
01:11:27,700 --> 01:11:31,412
It is not yet clear when Robert Powell
and his Nigerian partner...
845
01:11:31,495 --> 01:11:32,329
Yes!
846
01:11:37,167 --> 01:11:38,002
[detective] Sir.
847
01:11:38,669 --> 01:11:39,670
Sir, are you there?
848
01:11:40,629 --> 01:11:41,463
Are you there?
849
01:11:43,549 --> 01:11:44,842
Sir, are you there?
850
01:11:45,884 --> 01:11:48,637
[man] We will be in touch
regarding Robert Powell.
851
01:11:49,555 --> 01:11:51,307
So, where are the wife and kids?
852
01:11:53,392 --> 01:11:54,226
Sir?
853
01:11:55,227 --> 01:11:57,021
Sir, are you there?
854
01:11:57,396 --> 01:11:58,439
We will be in touch with you.
855
01:11:58,522 --> 01:12:01,942
Yes, we've done what you requested,
now we you to help us, too.
856
01:12:03,986 --> 01:12:07,865
So, why don't you go on and tell me more
about the wife and the kids, are they OK?
857
01:12:08,449 --> 01:12:09,325
Sir?
858
01:12:09,408 --> 01:12:11,869
We will be in touch with news
about Powell shortly.
859
01:12:12,077 --> 01:12:14,705
Come on, man,
we've done everything you requested!
860
01:12:14,788 --> 01:12:16,915
Can you just give us
some more information?
861
01:12:17,708 --> 01:12:18,959
We'll be in touch with you.
862
01:13:38,664 --> 01:13:40,582
...we will be in touch with you.
863
01:13:41,750 --> 01:13:44,753
I just said, we will be in touch
shortly about Powell.
864
01:13:44,837 --> 01:13:46,922
The girls are here and safe.
865
01:13:53,971 --> 01:13:55,597
[official, over mic]
All right, P.D., the place is secure,
866
01:13:55,722 --> 01:13:57,099
you guys might want to get in here.
867
01:13:58,100 --> 01:13:58,934
Copy that.
868
01:14:06,567 --> 01:14:08,652
[crying]
869
01:14:12,865 --> 01:14:13,866
When is your flight?
870
01:14:15,742 --> 01:14:17,411
We made it, Gunpowder!
871
01:14:18,078 --> 01:14:19,538
We made it happen!
872
01:14:19,621 --> 01:14:23,375
Companies will now think twice
before trying to exploit the Niger Delta!
873
01:14:26,587 --> 01:14:27,421
Yeah.
874
01:14:29,381 --> 01:14:31,091
When are we going to let them go?
875
01:14:32,134 --> 01:14:33,302
Letting who go?
876
01:14:34,344 --> 01:14:35,345
My boss.
877
01:14:35,721 --> 01:14:37,306
[sighs] That's not going to happen, boys!
878
01:14:43,187 --> 01:14:44,229
Gunpowder,
879
01:14:45,272 --> 01:14:49,067
we agreed that once the OML was cancelled
880
01:14:49,276 --> 01:14:52,529
that you would let them go, no bloodshed.
881
01:14:53,197 --> 01:14:54,239
Dobra...
882
01:14:55,199 --> 01:14:58,994
This is not a kidnap for ransom business.
883
01:15:00,412 --> 01:15:01,872
I have your tickets.
884
01:15:03,290 --> 01:15:06,543
Both of you should chill in London
for a while,
885
01:15:06,627 --> 01:15:07,878
the police will never find you.
886
01:15:08,879 --> 01:15:14,092
Look I'm very, very proud of you guys,
but I just can't let them go.
887
01:15:16,053 --> 01:15:22,142
Robert Powell and Cyril Beke
must pay with their blood!
888
01:15:25,395 --> 01:15:26,772
That's just how it is.
889
01:15:27,481 --> 01:15:31,276
We must start to take responsibility
for all the wrongs done to us
890
01:15:31,360 --> 01:15:32,402
in the Niger Delta!
891
01:15:32,903 --> 01:15:37,324
I gave this my all
to save Otuagbagi from exploitation...
892
01:15:38,242 --> 01:15:39,868
not to kill my boss!
893
01:15:40,911 --> 01:15:41,828
Dobra...
894
01:15:42,538 --> 01:15:47,960
Years from now, you would be proud
that you killed these two men today.
895
01:15:50,087 --> 01:15:51,880
[Dobra]
We will call you when we arrive in London.
896
01:15:52,756 --> 01:15:55,259
All right, take care of Azu.
897
01:16:05,519 --> 01:16:06,478
Come on, let's go.
898
01:16:12,401 --> 01:16:13,569
Azu, let's go!
899
01:17:32,147 --> 01:17:32,981
Boo!
900
01:17:43,283 --> 01:17:47,245
[crying]
901
01:17:55,545 --> 01:17:56,380
Boo!
902
01:17:59,299 --> 01:18:01,885
The son of the thief of Oloibiri.
903
01:18:03,428 --> 01:18:04,262
[laughing]
904
01:18:04,346 --> 01:18:05,555
What did you say?
905
01:18:05,806 --> 01:18:09,893
Your father, yes,
tied his brother to a pole...
906
01:18:09,976 --> 01:18:10,852
Shut up.
907
01:18:10,936 --> 01:18:12,938
...had him beaten up to death...
908
01:18:13,021 --> 01:18:14,147
I said, shut up!
909
01:18:14,231 --> 01:18:15,065
...over a piece of land!
910
01:18:15,148 --> 01:18:16,316
I said, shut up!
911
01:18:18,694 --> 01:18:19,653
Shut up!
912
01:18:19,945 --> 01:18:22,155
[groaning]
913
01:18:24,074 --> 01:18:27,911
[gurgling]
914
01:18:48,974 --> 01:18:51,101
[indistinct announcement over P.A.]
915
01:19:12,247 --> 01:19:15,083
[laboured breathing]
916
01:19:33,894 --> 01:19:35,771
[man coughing]
917
01:20:08,011 --> 01:20:11,723
Come on, man, you gotta tell us
who you were working for!
918
01:20:15,101 --> 01:20:16,394
Boma Tamuno.
919
01:20:17,479 --> 01:20:18,772
True Men Alliance.
920
01:20:20,398 --> 01:20:21,525
The Gunpowder.
921
01:20:47,717 --> 01:20:49,845
Stop them! Stop them!
922
01:20:50,846 --> 01:20:52,138
[official 1] Let's go, let's go, let's go!
923
01:20:52,639 --> 01:20:54,349
[gunshots]
924
01:20:54,432 --> 01:20:56,393
Ah! Ah! Ah! Ah!
925
01:21:01,815 --> 01:21:03,525
Move them! Move, move!
926
01:21:03,817 --> 01:21:04,776
Let's go, let's go!
927
01:21:05,694 --> 01:21:06,778
Let's go, let's go, let's go!
928
01:21:07,487 --> 01:21:08,864
Move them, hurry, hurry, hurry!
929
01:21:09,948 --> 01:21:11,074
Move, move, move, move!
930
01:21:12,701 --> 01:21:13,994
Move, move, move, move!
931
01:21:20,417 --> 01:21:21,877
[yells]
932
01:21:34,347 --> 01:21:35,307
[gasping]
933
01:21:50,989 --> 01:21:52,032
[indistinct]
934
01:22:16,139 --> 01:22:19,351
[indistinct dialogue]
935
01:22:24,856 --> 01:22:26,942
[indistinct dialogue continues]
936
01:22:28,443 --> 01:22:30,695
Father, please bless my Rosary.
937
01:22:32,113 --> 01:22:34,491
[woman] Has my son died in vain?
938
01:22:37,661 --> 01:22:40,997
[official 2] Get down, get down!
939
01:22:43,833 --> 01:22:46,461
[woman] I ask for Oloibiri.
940
01:22:48,129 --> 01:22:51,216
Never to let this tragedy happen again!
941
01:23:36,720 --> 01:23:39,848
♪ Oloibiri, oh ♪
942
01:23:39,931 --> 01:23:43,018
♪ Oloibiri, oh ♪
943
01:23:43,143 --> 01:23:46,396
♪ Oloibiri, oh ♪
944
01:23:46,479 --> 01:23:48,023
♪ Oloibiri ♪
945
01:23:50,025 --> 01:23:53,111
♪ Oloibiri, oh ♪
946
01:23:53,236 --> 01:23:56,239
♪ Oloibiri, oh ♪
947
01:23:56,364 --> 01:23:59,325
♪ Oloibiri, oh ♪
948
01:23:59,534 --> 01:24:00,910
♪ Oloibiri ♪
949
01:24:02,871 --> 01:24:06,082
♪ Oloibiri, oh ♪
950
01:24:06,416 --> 01:24:09,419
♪ Oloibiri, oh ♪
951
01:24:09,502 --> 01:24:12,756
♪ Oloibiri, oh ♪
952
01:24:12,839 --> 01:24:14,466
♪ Oloibiri ♪
953
01:25:48,268 --> 01:25:51,437
♪ Oloibiri, oh ♪
954
01:25:51,521 --> 01:25:54,774
♪ Oloibiri, oh ♪
955
01:25:54,858 --> 01:25:57,694
♪ Oloibiri, oh ♪
956
01:25:57,819 --> 01:25:59,237
♪ Oloibiri ♪
957
01:26:01,447 --> 01:26:04,492
♪ Oloibiri, oh ♪
958
01:26:04,576 --> 01:26:07,620
♪ Oloibiri, oh ♪
959
01:26:07,787 --> 01:26:11,124
♪ Oloibiri, oh ♪
960
01:26:11,207 --> 01:26:12,625
♪ Oloibiri ♪
961
01:26:14,419 --> 01:26:17,589
♪ Oloibiri, oh ♪
962
01:26:17,755 --> 01:26:20,675
♪ Oloibiri, oh ♪
963
01:26:21,009 --> 01:26:24,095
♪ Oloibiri, oh ♪
964
01:26:24,387 --> 01:26:26,848
♪ Oloibiri ♪
59552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.