All language subtitles for Oloibiri (2015) _ ENG 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,939 --> 00:01:08,026 [sobbing, wailing] 2 00:01:38,973 --> 00:01:41,392 [man] Murderers! 3 00:01:42,644 --> 00:01:44,479 Murderers! 4 00:01:45,688 --> 00:01:47,357 Murderers! 5 00:01:49,651 --> 00:01:52,237 Murderers! 6 00:01:52,320 --> 00:01:55,907 ♪ Oloibiri, oh ♪ 7 00:01:55,990 --> 00:01:59,577 ♪ Oloibiri, oh ♪ 8 00:01:59,661 --> 00:02:03,456 ♪ Oloibiri, oh ♪ 9 00:02:03,540 --> 00:02:05,083 ♪ Oloibiri ♪ 10 00:02:06,167 --> 00:02:09,879 ♪ Oloibiri, oh ♪ 11 00:02:09,963 --> 00:02:13,675 ♪ Oloibiri, oh ♪ 12 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 ♪ Oloibiri, oh ♪ 13 00:02:17,262 --> 00:02:18,930 ♪ Oloibiri ♪ 14 00:02:23,643 --> 00:02:24,477 [man 1] On your knees. 15 00:02:26,896 --> 00:02:28,648 Gunpowder! 16 00:02:28,731 --> 00:02:29,774 Yes. 17 00:02:30,525 --> 00:02:31,609 And his devils. 18 00:02:32,986 --> 00:02:34,237 [Gunpowder] Dogo the great! 19 00:02:35,947 --> 00:02:37,740 Another day, another naira, huh? 20 00:02:37,824 --> 00:02:41,286 Hope you like the taste of piss? 21 00:02:41,369 --> 00:02:42,787 When I get you, 22 00:02:42,871 --> 00:02:47,876 my boys and me will feed you a cocktail of piss! 23 00:02:47,959 --> 00:02:49,294 But I got you first. 24 00:02:50,211 --> 00:02:51,379 Hmm... let's play a game... 25 00:02:52,130 --> 00:02:55,800 I ask the questions, you answer, and I judge. 26 00:02:55,884 --> 00:02:57,385 You will let me go. 27 00:02:58,469 --> 00:02:59,929 I am your friend! 28 00:03:00,013 --> 00:03:02,015 We started this together! 29 00:03:02,098 --> 00:03:03,141 Me and you... 30 00:03:03,349 --> 00:03:05,226 Until greed got you, Dogo! 31 00:03:06,519 --> 00:03:07,562 We vowed... 32 00:03:08,438 --> 00:03:10,481 We vowed to protect Oloibiri! 33 00:03:11,399 --> 00:03:12,400 You and I! 34 00:03:12,483 --> 00:03:13,651 [Dogo] See this money. 35 00:03:14,277 --> 00:03:16,279 Gunpowder, have it all! 36 00:03:16,362 --> 00:03:17,280 Why? 37 00:03:17,363 --> 00:03:19,991 Because you know where to get some more? Hm? 38 00:03:20,074 --> 00:03:22,452 Do you use this money to protect Oloibiri? 39 00:03:24,120 --> 00:03:28,082 Do you think destroying the values of the Niger Delta solves its issues? 40 00:03:29,667 --> 00:03:32,003 My friend, answer me, this game is getting boring! 41 00:03:32,086 --> 00:03:35,298 We fight the same cause! 42 00:03:35,381 --> 00:03:38,801 No, Dogo, you fight for your stomach! 43 00:03:39,510 --> 00:03:40,929 Look at your boys... 44 00:03:41,221 --> 00:03:43,473 They are now common thieves like you. 45 00:03:43,556 --> 00:03:49,020 Dogo, you are a contagious disease! 46 00:03:49,103 --> 00:03:50,897 You are not better than me! 47 00:03:50,980 --> 00:03:53,733 You are evil, just like me! 48 00:03:53,816 --> 00:03:54,734 You're evi-- 49 00:03:54,817 --> 00:03:58,905 [crowd shouting] 50 00:04:03,451 --> 00:04:04,285 Let them go. 51 00:04:04,702 --> 00:04:05,703 You, you, you... 52 00:04:06,371 --> 00:04:09,040 [man 2] Move! Move! Come on, move! 53 00:04:26,266 --> 00:04:29,310 [crowd shouting] 54 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 [whistling] 55 00:05:04,429 --> 00:05:07,640 Hey, Timi, run, run, run, run! 56 00:05:08,224 --> 00:05:09,058 Run! 57 00:05:09,809 --> 00:05:12,979 Yeah! Come in, come in, come in! 58 00:05:13,062 --> 00:05:16,691 [cheering] 59 00:05:24,240 --> 00:05:25,074 [interviewer] Sir! 60 00:05:26,534 --> 00:05:27,368 Sir! 61 00:05:27,452 --> 00:05:28,578 Papa? 62 00:05:30,371 --> 00:05:31,497 Uh... 63 00:05:31,581 --> 00:05:32,749 Your thoughts on this, sir? 64 00:05:34,250 --> 00:05:37,170 Um... none. 65 00:05:50,183 --> 00:05:52,060 [Doctor] And how do you feel about this? 66 00:05:53,478 --> 00:05:54,312 [Timipreye] Terrible! 67 00:05:56,272 --> 00:05:59,692 Another company has commenced exploration... 68 00:06:00,234 --> 00:06:02,862 oil exploration in Otuagbagi! 69 00:06:02,945 --> 00:06:05,156 Why worry about another village? 70 00:06:07,200 --> 00:06:08,201 Why worry? 71 00:06:10,453 --> 00:06:13,331 We-we are one, one people! 72 00:06:14,373 --> 00:06:18,461 When LESH destroyed Oloibiri... 73 00:06:19,504 --> 00:06:22,799 Oloibiri's rivers and dams! 74 00:06:23,216 --> 00:06:25,551 What hurts you most in all of this? 75 00:06:31,808 --> 00:06:32,767 [Timipreye] Oil spills! 76 00:06:33,476 --> 00:06:34,936 Exploitation! 77 00:06:38,815 --> 00:06:42,902 Our nephews turned... kidnappers! 78 00:06:43,945 --> 00:06:49,492 If-- if I had protested and held my ground in the '60s, 79 00:06:49,575 --> 00:06:51,744 all this would not be happening! All this! 80 00:06:51,828 --> 00:06:53,913 Maybe you can focus on other areas? 81 00:06:53,996 --> 00:06:56,749 Like your choirmaster vocation, for example. 82 00:06:59,460 --> 00:07:02,088 I... I... 83 00:07:02,755 --> 00:07:06,050 I have let my community down. 84 00:07:06,843 --> 00:07:07,885 I could have fought! 85 00:07:09,762 --> 00:07:11,556 I-- I could have fought! 86 00:07:12,723 --> 00:07:17,103 It may help your recovery if you learn to accept that you are not 87 00:07:17,186 --> 00:07:20,273 the only one that could have saved Oloibiri from exploitation. 88 00:08:00,688 --> 00:08:01,689 Wait here. 89 00:08:26,047 --> 00:08:28,758 [gun clicks] 90 00:08:31,093 --> 00:08:32,136 Mama? 91 00:08:32,762 --> 00:08:38,601 Boma, next time you take another life, I will curse you! 92 00:08:44,857 --> 00:08:46,484 What happened to my boy? 93 00:08:48,736 --> 00:08:54,116 The son who made first class in Geology and secured a good job! 94 00:08:56,160 --> 00:08:57,495 What happened to him? 95 00:08:57,578 --> 00:09:01,165 [sobs] 96 00:09:12,426 --> 00:09:13,261 He died. 97 00:09:14,679 --> 00:09:15,846 [sobbing] 98 00:09:21,727 --> 00:09:22,562 [Timipreye] Hey! 99 00:09:23,187 --> 00:09:24,063 Hey! 100 00:09:25,606 --> 00:09:26,691 [in foreign language] I want to drink water. 101 00:09:26,774 --> 00:09:27,608 [in English] I know. 102 00:09:29,318 --> 00:09:30,820 But didn't I ask you not to drink this water? 103 00:09:31,654 --> 00:09:32,738 Come back here, my friend! 104 00:09:54,969 --> 00:09:56,178 What was the boy doing this time? 105 00:09:56,721 --> 00:09:58,389 He wants to drink crude oil. 106 00:09:59,432 --> 00:10:00,725 Go and give him some water. 107 00:10:01,642 --> 00:10:02,852 And you, 108 00:10:03,477 --> 00:10:08,232 give this to your mother to buy sachet water from Ogbia. 109 00:10:08,941 --> 00:10:11,861 LESH promised to clean the oil spill during my last visit. 110 00:10:11,944 --> 00:10:13,029 [laughs] 111 00:10:13,904 --> 00:10:17,908 Let's just say that LESH thinks that 112 00:10:17,992 --> 00:10:22,455 peasants relish some oil in our water. 113 00:10:30,171 --> 00:10:33,299 [man] "If you prick us, do we not bleed? 114 00:10:33,382 --> 00:10:36,761 If you tickle us, do we not laugh? 115 00:10:37,178 --> 00:10:41,182 If you poison us, do we not die? 116 00:10:41,265 --> 00:10:45,478 And if you wrong us, do we not revenge?" 117 00:10:45,936 --> 00:10:47,396 [laughing] 118 00:10:47,938 --> 00:10:48,856 Shakespeare! 119 00:10:51,233 --> 00:10:54,236 Why do you bother assisting a miserable man like me? 120 00:10:54,320 --> 00:10:56,614 You are way too talented. 121 00:10:56,697 --> 00:11:00,326 Putting up with you, Mr Powell, sir, takes much talent. 122 00:11:01,202 --> 00:11:02,620 [laughing] 123 00:11:09,293 --> 00:11:10,586 Robert, one minute. 124 00:11:12,296 --> 00:11:14,965 You think Rex might be a bit hypertensive? 125 00:11:15,257 --> 00:11:16,675 [laughs] 126 00:11:16,759 --> 00:11:18,511 [Rex] Hurry, Powell, the host is waiting. 127 00:11:19,553 --> 00:11:20,888 And I thought I was the boss. 128 00:11:20,971 --> 00:11:22,056 [Rex] Please! 129 00:11:23,933 --> 00:11:24,767 Please! 130 00:11:24,850 --> 00:11:26,143 [Powell] Yes, yes, yes. 131 00:11:36,278 --> 00:11:37,279 [host] Ladies and gentlemen, 132 00:11:37,363 --> 00:11:38,572 thank you for coming out 133 00:11:38,656 --> 00:11:41,117 this evening to celebrate Foreshaw Exploration. 134 00:11:42,159 --> 00:11:43,869 [host continues indistinctly] 135 00:11:46,831 --> 00:11:48,374 And where is that boss of yours? 136 00:11:52,420 --> 00:11:56,757 [applause] 137 00:11:57,133 --> 00:12:00,136 And here is Robert Powell, the chairman of Foreshaw Exploration. 138 00:12:00,219 --> 00:12:02,179 [applause] 139 00:12:11,981 --> 00:12:13,023 [sighs] 140 00:12:14,400 --> 00:12:17,445 What an adventure, my distinguished shareholders. 141 00:12:18,404 --> 00:12:19,488 As per our promise, 142 00:12:20,239 --> 00:12:24,118 we have secured oil mining leases in Nigeria's Niger Delta. 143 00:12:25,786 --> 00:12:29,290 We have established 12 oil wells in Otuagbagi. 144 00:12:29,915 --> 00:12:31,667 Please allow Cyril Beke, 145 00:12:32,293 --> 00:12:37,465 our Nigerian director, to share with you some of the facts. 146 00:12:39,425 --> 00:12:40,926 [Cyril, on screen] Good morning, ladies and gentlemen, 147 00:12:41,010 --> 00:12:44,472 I am the general manager of Foreshaw Exploration company 148 00:12:44,555 --> 00:12:45,598 here in Nigeria. 149 00:12:46,348 --> 00:12:51,937 I am here to inform you of an incredible oil drilling job in Otuagbagi 150 00:12:52,396 --> 00:12:54,064 in the heart of Bayelsa. 151 00:12:54,523 --> 00:12:59,528 This well, yes, will produce 8,100 barrels daily. 152 00:12:59,904 --> 00:13:04,158 It is the biggest job my company has acquired here in Nigeria. 153 00:13:04,241 --> 00:13:06,952 [applause] 154 00:13:07,036 --> 00:13:08,078 Ladies and gentlemen, 155 00:13:10,080 --> 00:13:12,666 that projects to over $300 million, annually. 156 00:13:24,595 --> 00:13:29,058 The adventure, my friends, has just begun, to Foreshaw. 157 00:13:34,355 --> 00:13:37,691 Thank you very much for hosting us in your community 158 00:13:37,983 --> 00:13:41,195 as we're about to embark on this development initiative. 159 00:13:42,655 --> 00:13:46,116 This same company signed the Anglo-Persian Oil Alliance. 160 00:13:48,160 --> 00:13:49,078 And? 161 00:13:50,955 --> 00:13:54,750 Till the Iranians wanted more control over their oil wealth, 162 00:13:54,833 --> 00:13:57,461 which was so much to your dislike. 163 00:13:57,878 --> 00:14:02,591 Look here, we have come all this way with the blessings of everybody here, 164 00:14:02,675 --> 00:14:06,387 your chiefs, your elders to come and empower this community. 165 00:14:06,470 --> 00:14:07,471 [man] Yes! 166 00:14:07,555 --> 00:14:09,932 We are offering all sorts of development objectives... 167 00:14:10,015 --> 00:14:11,392 Err, we are building roads, 168 00:14:11,475 --> 00:14:12,935 we are improving the schools. 169 00:14:13,018 --> 00:14:16,021 We are even employing your youth... on a daily basis! 170 00:14:16,105 --> 00:14:17,147 As cooks! 171 00:14:18,232 --> 00:14:19,275 Cleaners! 172 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 Chauffeurs! 173 00:14:21,569 --> 00:14:25,030 Surely a well-schooled native can aspire to a more meaning employment 174 00:14:25,114 --> 00:14:26,574 in your company! 175 00:14:27,366 --> 00:14:28,284 [groans] 176 00:14:28,409 --> 00:14:29,285 He is right! 177 00:14:29,368 --> 00:14:30,369 He's right! 178 00:14:30,452 --> 00:14:32,413 [overlapping arguing] 179 00:14:32,538 --> 00:14:35,124 [laughing] 180 00:14:35,291 --> 00:14:39,086 Do you remember when oil was found in Oloibiri? 181 00:14:39,169 --> 00:14:42,006 [laughing] 182 00:14:42,089 --> 00:14:44,133 And we all jumped about like monkeys! 183 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 Oh, yes. 184 00:14:45,718 --> 00:14:46,886 [laughing] 185 00:14:46,969 --> 00:14:49,346 -Thought heaven had made its home here... -Hmm. 186 00:14:49,430 --> 00:14:51,724 ...when LESH told us our land held black gold! 187 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Yes! 188 00:14:53,350 --> 00:14:56,770 And I told our people that we should together... 189 00:14:57,730 --> 00:15:01,901 seek greater involvement in how our oil wealth would be used! 190 00:15:04,778 --> 00:15:07,740 Timipreye, you see now, don't create unnecessary issues, ehn! 191 00:15:08,449 --> 00:15:11,368 Oloibiri men and women are employed. 192 00:15:11,452 --> 00:15:12,995 Even as cooks... 193 00:15:13,579 --> 00:15:14,622 As gardeners... 194 00:15:15,205 --> 00:15:18,292 Kinsmen now build block houses! 195 00:15:19,001 --> 00:15:20,252 Here is new... 196 00:15:20,336 --> 00:15:21,545 [together] Lagos! 197 00:15:21,629 --> 00:15:23,505 [laughing] 198 00:15:23,589 --> 00:15:26,425 [Timipreye] Ca-- Can't you people see that these people are raping us? 199 00:15:26,508 --> 00:15:28,093 It is your mind that is raping you! 200 00:15:28,177 --> 00:15:29,887 [laughing] 201 00:15:29,970 --> 00:15:32,681 Our waters now float with small rings of oil! 202 00:15:32,932 --> 00:15:34,350 Our air smells toxic! 203 00:15:34,516 --> 00:15:36,894 Can't you-- you people see it? 204 00:15:36,977 --> 00:15:39,563 Timipreye, we don't want to see through your eyes! 205 00:15:39,647 --> 00:15:40,940 -See what? -[laughter] 206 00:15:41,023 --> 00:15:42,358 [man 1] We are to look at him. 207 00:15:42,441 --> 00:15:43,859 [man 2] Young man, see what? 208 00:15:43,943 --> 00:15:45,110 -[man 1] To see you! -[man 2] See what? 209 00:15:45,194 --> 00:15:46,153 [man 1] We are to see you! 210 00:15:46,236 --> 00:15:47,071 [man 2] See you! 211 00:15:47,154 --> 00:15:48,948 [laughing] 212 00:16:04,380 --> 00:16:09,134 It will be wise if you people get involved in what is done with Oloibiri oil. 213 00:16:39,957 --> 00:16:40,791 That's OK. 214 00:17:14,616 --> 00:17:16,702 [cell phone ringing] 215 00:17:25,419 --> 00:17:26,503 [guard sighs] Yeah. 216 00:17:28,589 --> 00:17:30,132 Yeah, I-- I will meet you later. 217 00:17:30,716 --> 00:17:31,967 [door closes] 218 00:18:21,683 --> 00:18:22,726 Thank you, Azu. 219 00:18:23,185 --> 00:18:25,604 Your wife called to know if you are coming home for lunch. 220 00:18:26,688 --> 00:18:28,107 Hmm, sure. 221 00:18:28,190 --> 00:18:29,024 Have you had lunch? 222 00:18:29,483 --> 00:18:30,317 Not yet. 223 00:18:30,400 --> 00:18:31,568 Then, why don't you join us? 224 00:18:32,194 --> 00:18:33,028 No, sir. 225 00:18:33,237 --> 00:18:34,071 Hey... 226 00:18:35,114 --> 00:18:36,949 The boss is inviting you over for lunch. 227 00:18:38,117 --> 00:18:39,034 It's a good thing. 228 00:18:41,995 --> 00:18:42,830 Thank you, sir. 229 00:19:25,998 --> 00:19:26,957 [door opens] 230 00:19:28,500 --> 00:19:30,836 Five other executives got the same thing. 231 00:19:48,729 --> 00:19:49,771 Robert. 232 00:19:51,857 --> 00:19:52,691 Robert? 233 00:19:58,864 --> 00:20:01,700 [party music playing] 234 00:20:07,539 --> 00:20:10,876 [cell phone ringing] 235 00:20:25,432 --> 00:20:26,767 [Powell] Cyril, uh, are you there? 236 00:20:28,185 --> 00:20:29,228 Yeah. 237 00:20:29,311 --> 00:20:31,104 [party music playing over phone] 238 00:20:31,813 --> 00:20:33,440 We're a little concerned on this side. 239 00:20:34,233 --> 00:20:36,985 [Cyril] What we do is find out the group behind this. 240 00:20:37,444 --> 00:20:39,279 There is nothing money cannot do. 241 00:20:39,780 --> 00:20:40,656 [laughing] 242 00:20:40,739 --> 00:20:42,407 This could interrupt setting up. 243 00:20:42,866 --> 00:20:46,161 Listen, oil companies have been in Niger Delta for decades. 244 00:20:46,620 --> 00:20:48,205 You pay them thousands and keep working. 245 00:20:48,747 --> 00:20:51,833 The photos show that these people are in profound pain. 246 00:20:53,585 --> 00:20:54,628 [shushes] 247 00:20:55,504 --> 00:20:58,173 Trust me, that is an unnecessary expense. 248 00:20:58,799 --> 00:21:01,760 As I said, we are to find the group that sent us the mail... 249 00:21:02,511 --> 00:21:03,595 Pay them, and we would be OK. 250 00:21:04,096 --> 00:21:05,597 You are right, just like KAN oil did. 251 00:21:06,640 --> 00:21:07,933 ATLAS petroleum, too. 252 00:21:09,434 --> 00:21:12,562 When I founded Foreshaw, I set out to be different in the Niger Delta. 253 00:21:13,563 --> 00:21:14,773 That's what I want us to be. 254 00:21:16,191 --> 00:21:17,234 Different. 255 00:21:32,791 --> 00:21:34,960 Mama, I have been calling you. 256 00:21:38,005 --> 00:21:39,047 I opened it. 257 00:21:39,840 --> 00:21:41,383 From LESH petroleum. 258 00:21:42,718 --> 00:21:47,931 For two years, a multinational oil company begs a former employee... 259 00:21:48,557 --> 00:21:50,559 to return to a job he dumped, 260 00:21:51,059 --> 00:21:53,520 but he arrogantly refuses. 261 00:21:54,021 --> 00:21:54,855 [scoffs] 262 00:21:55,981 --> 00:21:59,234 Who put this curse on you, Boma? Hm? 263 00:21:59,318 --> 00:22:01,278 [coughing] 264 00:22:06,533 --> 00:22:07,451 Mama... 265 00:22:07,534 --> 00:22:09,911 [coughing continues] 266 00:22:09,995 --> 00:22:10,829 Mama... 267 00:22:11,621 --> 00:22:13,290 are you still drinking from the river? 268 00:22:13,665 --> 00:22:16,418 The poison is not only in our rivers. 269 00:22:21,882 --> 00:22:25,552 And you want me to make money from the same company 270 00:22:25,635 --> 00:22:27,387 that is killing Oloibiri's children? 271 00:22:27,888 --> 00:22:28,889 Hm? 272 00:22:36,480 --> 00:22:37,314 [car honks] 273 00:23:12,516 --> 00:23:13,350 Yeah. 274 00:23:14,351 --> 00:23:16,520 Listen, uh, I'm going to come out there the day after tomorrow. 275 00:23:17,020 --> 00:23:18,605 I want to visit the host community. 276 00:23:23,568 --> 00:23:25,070 How are they able to live, Cyril? 277 00:23:37,249 --> 00:23:39,042 Get Kome Brume on the phone. 278 00:23:56,893 --> 00:23:58,061 [Kome] What is the urgency, man? 279 00:24:10,407 --> 00:24:11,241 This. 280 00:24:13,243 --> 00:24:14,494 -Oloibiri. -Oloibiri? 281 00:24:14,578 --> 00:24:15,412 -Yeah. -OK. 282 00:24:17,455 --> 00:24:18,290 And this, 283 00:24:19,249 --> 00:24:20,125 for the boys here. 284 00:24:20,417 --> 00:24:21,251 Yes, boss. 285 00:24:22,544 --> 00:24:23,795 [Gunpowder sighs] 286 00:24:25,130 --> 00:24:29,176 [singing in native language] 287 00:24:49,404 --> 00:24:50,322 [gunshot] 288 00:24:50,405 --> 00:24:51,948 [singing continues] 289 00:24:59,998 --> 00:25:00,874 [camera shutter clicking] 290 00:25:00,957 --> 00:25:02,000 [Powell] All right, sweetheart. 291 00:25:02,083 --> 00:25:02,918 Be good, OK? 292 00:25:03,001 --> 00:25:04,044 [camera shutter clicking] 293 00:25:04,211 --> 00:25:05,212 All right, I got this. 294 00:25:06,796 --> 00:25:07,881 [camera shutter clicking] 295 00:25:08,506 --> 00:25:09,549 OK. Bye-bye. 296 00:25:10,300 --> 00:25:12,010 And you are going to leave this? 297 00:25:12,093 --> 00:25:13,094 [camera shutter clicking] 298 00:25:13,178 --> 00:25:14,095 [Powell sighs] 299 00:25:15,430 --> 00:25:16,306 -[Powell] I'm a silly man. -[camera shutter clicking] 300 00:25:17,515 --> 00:25:18,975 [camera shutter clicking] 301 00:25:24,314 --> 00:25:26,066 -[girl] Be safe, Dad. -OK, baby. 302 00:25:26,149 --> 00:25:27,108 Bye. 303 00:25:30,320 --> 00:25:31,780 [camera shutter clicking] 304 00:25:32,948 --> 00:25:34,074 [sighs] 305 00:25:40,914 --> 00:25:43,625 Do what we say and nobody gets hurt. 306 00:25:48,672 --> 00:25:49,547 Mum? 307 00:25:50,799 --> 00:25:51,800 Is this a joke? 308 00:25:54,636 --> 00:25:55,470 Ladies, 309 00:25:56,429 --> 00:25:57,639 this is no joke! 310 00:26:49,816 --> 00:26:51,359 [car engine starts] 311 00:26:56,781 --> 00:26:57,699 Thank you. 312 00:26:57,782 --> 00:26:58,783 -Anytime, sir. -Thank you, my dear. 313 00:26:58,867 --> 00:27:01,244 So, just remember, always do your breathing exercise... 314 00:27:01,328 --> 00:27:02,162 I will. 315 00:27:02,245 --> 00:27:04,331 Always think of now, and be happy. 316 00:27:04,414 --> 00:27:06,624 -Yes, Doctor, I will. Thank you. -OK? 317 00:27:06,708 --> 00:27:08,543 -So, your next session in my office-- -Er... 318 00:27:09,794 --> 00:27:11,463 Err... not so fast, my dear. 319 00:27:12,005 --> 00:27:14,007 Not so fast. 320 00:27:15,091 --> 00:27:19,637 Um... it-it will give us tremendous pleasure 321 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 for you to have lunch with us. 322 00:27:22,057 --> 00:27:23,350 [laughs] 323 00:27:23,850 --> 00:27:24,851 Son... 324 00:27:24,934 --> 00:27:25,769 Hmm? 325 00:27:27,645 --> 00:27:30,815 Go and bring the fish we bought especially for her. 326 00:27:35,653 --> 00:27:36,863 -Fish? -Yes. 327 00:27:36,946 --> 00:27:37,947 From the river here? 328 00:27:38,865 --> 00:27:39,824 Port Harcourt. 329 00:27:40,241 --> 00:27:41,076 But Port... 330 00:27:41,159 --> 00:27:41,993 Port Har... 331 00:27:43,119 --> 00:27:43,953 Port Harcourt. 332 00:27:45,455 --> 00:27:50,627 LESH. LESH petroleum has banned all fish 333 00:27:50,710 --> 00:27:55,048 swimming down this area for a very long time! 334 00:28:01,971 --> 00:28:02,806 Breathe. 335 00:28:03,223 --> 00:28:04,140 Thank you, dear. 336 00:28:10,438 --> 00:28:13,441 [phone ringing] 337 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 [woman] Hello, darling. 338 00:28:19,364 --> 00:28:20,198 Hi, honey. 339 00:28:20,949 --> 00:28:22,826 I'm in Port Harcourt. 340 00:28:24,035 --> 00:28:24,869 How are you? 341 00:28:27,372 --> 00:28:28,415 Sweetheart, are you OK? 342 00:28:28,581 --> 00:28:29,457 Yes, sure. 343 00:28:31,167 --> 00:28:32,961 What time does Yvonne get back from school? 344 00:28:33,586 --> 00:28:34,462 At 4:00 p.m. 345 00:28:34,963 --> 00:28:35,797 [Yvonne groaning] 346 00:28:35,880 --> 00:28:36,798 I miss you already. 347 00:28:37,340 --> 00:28:38,383 We miss you, too. 348 00:28:39,509 --> 00:28:41,678 We're just going to see the host community right now. 349 00:28:42,262 --> 00:28:43,972 I'll call you later after I get settled, OK? 350 00:28:44,472 --> 00:28:45,306 OK. 351 00:28:45,932 --> 00:28:46,933 Love you, honey. 352 00:28:54,232 --> 00:28:55,859 No easy access to water, I see. 353 00:28:56,651 --> 00:28:57,944 Oh, drinking water? 354 00:28:58,194 --> 00:29:00,864 Yeah, but then, they're used to it. 355 00:29:02,073 --> 00:29:03,783 In Africa, people have a saying, 356 00:29:03,867 --> 00:29:06,119 "Careful when asking a poor man what he wants." 357 00:29:08,538 --> 00:29:10,081 There's an American proverb... 358 00:29:11,916 --> 00:29:12,959 "Don't be an ass!" 359 00:29:22,469 --> 00:29:23,428 Ten more minutes. 360 00:29:26,222 --> 00:29:28,767 So, um... he never remarried? 361 00:29:31,394 --> 00:29:32,270 My grandfather? 362 00:29:33,605 --> 00:29:34,439 No. 363 00:29:35,482 --> 00:29:36,399 [sighs] 364 00:29:37,025 --> 00:29:38,485 He loved her deeply. 365 00:29:39,652 --> 00:29:42,447 She died in 1965, of poison. 366 00:29:43,323 --> 00:29:44,699 You know, the affected rivers 367 00:29:44,783 --> 00:29:47,410 have dangerous levels of cancer-causing agents. 368 00:30:07,972 --> 00:30:11,684 [wailing] 369 00:30:25,323 --> 00:30:26,574 [Timipreye] You will regret it! 370 00:30:28,034 --> 00:30:29,285 You will regret it! 371 00:30:31,955 --> 00:30:33,581 You will regret it! 372 00:30:36,125 --> 00:30:38,002 You will regret it! 373 00:30:40,004 --> 00:30:42,048 Murderers! 374 00:30:42,882 --> 00:30:44,509 Murderers! 375 00:30:45,426 --> 00:30:46,761 Murderers! 376 00:30:48,596 --> 00:30:50,515 [screams] 377 00:30:53,560 --> 00:30:55,562 [crying] 378 00:31:21,963 --> 00:31:23,089 Guys, they are coming. 379 00:31:32,348 --> 00:31:33,975 Excuse me, Cyril, my... 380 00:31:35,476 --> 00:31:36,936 blood sugar is a little low right now. 381 00:32:10,470 --> 00:32:12,430 Patrol 101, we have been ambushed. 382 00:32:12,513 --> 00:32:13,348 We have been ambushed. 383 00:32:15,600 --> 00:32:17,143 We've been overpowered, send back up! 384 00:32:18,937 --> 00:32:20,146 Let's go! Let's go! 385 00:32:24,567 --> 00:32:26,694 [official] Patrol 101, state your location, over! 386 00:32:26,778 --> 00:32:29,072 Patrol 101, state your location, over! 387 00:32:32,408 --> 00:32:33,493 Go down, get down, get down! 388 00:32:36,037 --> 00:32:37,080 Go, go, go! 389 00:32:44,087 --> 00:32:44,921 Go, go! 390 00:32:45,004 --> 00:32:47,548 Patrol 101, state your location, over! 391 00:32:49,008 --> 00:32:52,261 Patrol 101, NTA road, Port Harcourt. 392 00:32:52,512 --> 00:32:54,347 I repeat, NTA road, Port Harcourt. 393 00:32:56,724 --> 00:32:58,017 [mutters] 394 00:33:01,062 --> 00:33:04,107 [groaning] 395 00:33:04,190 --> 00:33:06,317 Please don't kill me, please. 396 00:33:06,401 --> 00:33:07,276 [groaning] 397 00:33:14,659 --> 00:33:16,995 [groaning] 398 00:33:17,870 --> 00:33:18,705 [Gunpowder] Very good, keep it. 399 00:33:19,497 --> 00:33:21,374 And him, keep him alive. 400 00:33:21,457 --> 00:33:22,291 -[man] OK, sir. -OK? 401 00:33:22,375 --> 00:33:23,876 -I want him alive. -OK, sir. 402 00:33:42,854 --> 00:33:44,230 Don't stop, don't stop! Let's go! 403 00:33:44,313 --> 00:33:45,440 -Don't stop! -[groaning] 404 00:33:45,523 --> 00:33:47,275 [breathes heavily] 405 00:33:47,400 --> 00:33:48,234 [groaning] 406 00:33:48,860 --> 00:33:49,694 [groaning] 407 00:33:50,194 --> 00:33:51,029 Ah. 408 00:33:52,280 --> 00:33:53,114 Go, go, go! 409 00:33:53,197 --> 00:33:54,073 Don't stop. 410 00:33:54,157 --> 00:33:55,074 [Powell] I'll be back! I'll be back! 411 00:33:55,199 --> 00:33:56,242 Get out of here! 412 00:33:58,369 --> 00:34:00,913 [groaning] 413 00:34:03,249 --> 00:34:04,500 [coughing] 414 00:34:11,132 --> 00:34:14,093 Stop! Wait, stop, stop, stop! 415 00:34:16,345 --> 00:34:18,014 There's a dark van, and they're the-- 416 00:34:19,015 --> 00:34:19,849 We were attacked! 417 00:34:20,975 --> 00:34:23,102 My-- Please! 418 00:34:23,269 --> 00:34:25,897 Please, please come, OK! 419 00:34:26,522 --> 00:34:27,648 Stop, stop, stop! 420 00:34:27,732 --> 00:34:28,608 Come here, come! 421 00:34:29,025 --> 00:34:30,276 [breathes heavily] 422 00:34:33,905 --> 00:34:34,739 This way! 423 00:34:41,162 --> 00:34:43,873 [breathing heavily] 424 00:34:49,587 --> 00:34:51,881 Oh, my God. OK. Oh... 425 00:34:53,800 --> 00:34:56,469 [coughing] 426 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 [groaning] 427 00:35:02,266 --> 00:35:03,851 [Doctor] We have to-- we have to get him to hospital. 428 00:35:04,602 --> 00:35:06,104 Get him out of here! 429 00:35:06,187 --> 00:35:07,772 I can't-- I can't leave you. 430 00:35:08,314 --> 00:35:09,398 Get him out of here! 431 00:35:10,316 --> 00:35:12,568 Get out of here! 432 00:35:13,152 --> 00:35:13,986 Go! 433 00:35:14,779 --> 00:35:17,865 Go! Go... go. 434 00:35:41,222 --> 00:35:43,182 What have you gotten me into? Eh? 435 00:35:43,266 --> 00:35:44,851 -My name is Powell. -Oh, God! 436 00:35:44,934 --> 00:35:47,979 I'm the executive director of Foreshaw Exploration. 437 00:35:48,646 --> 00:35:51,649 [panting] 438 00:35:54,402 --> 00:35:55,403 You'll be fine here. 439 00:35:56,988 --> 00:35:57,822 [Powell] I have a family... 440 00:35:58,698 --> 00:36:00,741 Please, I have a family! 441 00:36:00,867 --> 00:36:01,784 -Please. -Please. 442 00:36:02,118 --> 00:36:03,578 Look-- Please! 443 00:36:09,667 --> 00:36:12,086 [sobbing] 444 00:36:14,213 --> 00:36:17,216 We contracted that oil-mining lease legally. 445 00:36:17,717 --> 00:36:20,803 We put in all the time and money needed to secure it. 446 00:36:21,596 --> 00:36:24,307 We earned this... Mister? 447 00:36:25,266 --> 00:36:26,225 Forget the name. 448 00:36:29,312 --> 00:36:32,106 Can we reach another agreement? 449 00:36:32,190 --> 00:36:35,484 We'll, uh... look after your community. 450 00:36:38,905 --> 00:36:41,574 I am only a messenger, Mr Sheen. 451 00:36:45,995 --> 00:36:47,038 He's yours. 452 00:36:53,794 --> 00:36:55,004 [gunshots] 453 00:36:55,087 --> 00:36:57,006 [coughing] 454 00:37:11,187 --> 00:37:12,480 You could have spared him. 455 00:37:13,856 --> 00:37:15,524 He's just a victim like all of us. 456 00:37:35,378 --> 00:37:36,212 [Rex sighs] 457 00:37:37,755 --> 00:37:38,965 My boss says... 458 00:37:40,841 --> 00:37:42,134 that things will work better... 459 00:37:43,511 --> 00:37:45,846 if the cops are not involved. 460 00:37:48,015 --> 00:37:49,016 And your staff... 461 00:37:50,559 --> 00:37:51,727 they must not know. 462 00:37:54,605 --> 00:37:55,439 And you... 463 00:37:58,025 --> 00:38:03,781 You must not leave this office until my boss says you can leave, 464 00:38:04,949 --> 00:38:05,783 OK? 465 00:38:09,036 --> 00:38:10,621 Oh, by the way... 466 00:38:16,002 --> 00:38:17,712 We got Powell, too. 467 00:38:37,356 --> 00:38:38,441 [official] Stand by. 468 00:38:39,608 --> 00:38:42,194 There's no trace of patrol 101 on NTA road. 469 00:38:42,611 --> 00:38:43,446 This is not true. 470 00:38:46,866 --> 00:38:48,284 Somebody wants to play! 471 00:38:48,868 --> 00:38:50,953 I don't want this man in my house! 472 00:38:51,037 --> 00:38:51,954 I know, I know, I'm sorry, I-I'm sorry, 473 00:38:52,038 --> 00:38:54,957 but I couldn't think of anybody else, I'm begging, please! 474 00:38:56,000 --> 00:38:59,712 Papa, please let's think of something! 475 00:39:00,755 --> 00:39:01,589 Please! 476 00:39:02,423 --> 00:39:04,300 Hmm, yes... 477 00:39:05,593 --> 00:39:08,346 I think I have a fine idea. 478 00:39:09,764 --> 00:39:10,890 Yes. 479 00:39:13,059 --> 00:39:18,522 Why, why don't we take him to the oil wells 480 00:39:18,606 --> 00:39:22,610 and let Gunpowder play with him whatever game he wants to play? 481 00:39:23,986 --> 00:39:25,529 Hey, wait. 482 00:39:26,113 --> 00:39:27,239 Are-are you all right? 483 00:39:27,406 --> 00:39:28,240 [sighs] 484 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 Dizzy. I have-- 485 00:39:30,993 --> 00:39:32,703 I have Diabetes, type 2. 486 00:39:33,829 --> 00:39:34,663 Err... 487 00:39:36,457 --> 00:39:37,583 Sugar, yeah, Sugar! 488 00:39:37,666 --> 00:39:38,834 Do you have some sugar, please? Sugar! 489 00:39:39,001 --> 00:39:40,211 Oh, yes, there is. 490 00:39:41,670 --> 00:39:43,839 Thank you. OK. 491 00:39:54,266 --> 00:39:55,101 Err... 492 00:39:55,893 --> 00:39:56,894 I-I'll call... 493 00:39:57,770 --> 00:40:00,689 You need some insulin, so I'll call the... the community nurse. 494 00:40:05,236 --> 00:40:06,070 [man] Papa? 495 00:40:07,321 --> 00:40:08,155 Papa? 496 00:40:08,697 --> 00:40:09,532 [Timipreye chuckles] 497 00:40:10,116 --> 00:40:10,950 [Timipreye] Hmm. 498 00:40:11,742 --> 00:40:13,119 You see what you brought to my house? 499 00:40:13,202 --> 00:40:14,787 [Doctor] I'm sorry to have done so... 500 00:40:14,870 --> 00:40:16,622 He is out of your house, Papa! 501 00:40:20,501 --> 00:40:21,544 [Timipreye laughs] 502 00:40:24,004 --> 00:40:27,341 You think Gunpowder is human? 503 00:40:28,217 --> 00:40:30,886 Why refuse to hide a sick man from danger? 504 00:40:33,264 --> 00:40:35,599 His greed brought him grief! 505 00:40:36,851 --> 00:40:41,230 It is his mess, it is his business, not mine! 506 00:40:41,564 --> 00:40:42,773 This isn't about your regret... 507 00:40:42,857 --> 00:40:43,899 I said it is-- 508 00:40:43,983 --> 00:40:46,861 -This is not about your regret... -It is mine, not yours. 509 00:40:47,153 --> 00:40:50,030 This isn't about your regret, I say again, Papa! 510 00:40:52,366 --> 00:40:54,577 This is about saving a life. 511 00:40:58,873 --> 00:41:01,125 And that's the Bible you read daily. 512 00:41:04,712 --> 00:41:07,214 [no audible dialogue] 513 00:42:07,691 --> 00:42:09,527 I am looking for a White man! 514 00:42:11,529 --> 00:42:13,197 Oh, shit! 515 00:42:13,280 --> 00:42:15,157 If you have him, 516 00:42:16,575 --> 00:42:17,952 bring him to me, 517 00:42:18,953 --> 00:42:20,538 then there will be no trouble. 518 00:42:22,039 --> 00:42:24,542 But if you don't bring him to me, 519 00:42:25,626 --> 00:42:30,798 and I find him with you, then there will be trouble! 520 00:42:31,799 --> 00:42:33,801 Plenty trouble! 521 00:42:35,302 --> 00:42:39,723 Oloibiri, keep those doors open! 522 00:42:41,267 --> 00:42:45,980 Oloibiri, you know I don't like to knock! 523 00:42:53,070 --> 00:42:54,405 You have him, old man? 524 00:42:58,158 --> 00:42:59,076 [laughs] 525 00:42:59,201 --> 00:43:01,078 Your testorones are leaking. 526 00:43:01,245 --> 00:43:03,080 [laughing] 527 00:43:03,330 --> 00:43:04,790 Don't play games with me! 528 00:43:05,583 --> 00:43:07,626 Oh, I wouldn't. [groans] 529 00:43:07,710 --> 00:43:09,086 I can't cope with it. 530 00:43:09,253 --> 00:43:10,337 He is not here. 531 00:43:20,222 --> 00:43:21,765 Now, what next? 532 00:43:23,601 --> 00:43:25,477 God's avenging angels? 533 00:43:25,561 --> 00:43:28,856 My mother prefers to call me the god of Oloibiri. 534 00:43:28,939 --> 00:43:30,441 [laughing] 535 00:43:30,774 --> 00:43:31,609 Yes... 536 00:43:32,234 --> 00:43:33,068 God... 537 00:43:34,153 --> 00:43:35,613 twisted all over. 538 00:43:35,696 --> 00:43:39,617 Who is still better than a wannabe activist who never made it. 539 00:43:41,744 --> 00:43:42,578 It's OK. 540 00:43:46,123 --> 00:43:47,124 Now bugger off! 541 00:43:48,250 --> 00:43:49,293 Bugger off my house! 542 00:43:50,544 --> 00:43:51,503 You blood sucker! 543 00:43:52,004 --> 00:43:53,714 And take your dogs with you! 544 00:43:53,839 --> 00:43:54,673 What's wrong? 545 00:43:55,674 --> 00:43:56,717 Did I hit a nerve? 546 00:43:58,344 --> 00:43:59,386 [groans softly] 547 00:43:59,803 --> 00:44:01,805 I am looking at what's wrong! 548 00:44:02,431 --> 00:44:03,474 So, what do you do now, what happens? 549 00:44:03,557 --> 00:44:05,351 Are you going to kill the White man? 550 00:44:05,809 --> 00:44:07,269 Whatever is good for the goose... 551 00:44:07,436 --> 00:44:09,104 You are good for the gallows! 552 00:44:10,356 --> 00:44:13,233 I am the creation of your lousy generation! 553 00:44:13,901 --> 00:44:15,194 Such a timid bunch, 554 00:44:15,277 --> 00:44:18,864 cheering while your land was being pillaged and sapped dry! 555 00:44:18,947 --> 00:44:20,783 I did not cheer! 556 00:44:21,241 --> 00:44:22,993 -I fought! -And you ran! 557 00:44:23,077 --> 00:44:24,495 -I did not... -You ran! 558 00:44:25,496 --> 00:44:26,538 You ran to England 559 00:44:27,706 --> 00:44:28,999 with shrunken balls. 560 00:44:29,083 --> 00:44:31,627 Gunpowder, let me waste this man! 561 00:44:32,211 --> 00:44:33,420 Let me waste him! 562 00:44:33,504 --> 00:44:35,130 [laughing] 563 00:44:35,214 --> 00:44:38,592 Are you not the man whose father was, uh... 564 00:44:39,510 --> 00:44:40,761 hung for murder? 565 00:44:41,178 --> 00:44:42,012 Hm! 566 00:44:42,096 --> 00:44:46,850 [laughing] 567 00:44:46,934 --> 00:44:51,021 Come, put it here. Put it here! 568 00:44:51,480 --> 00:44:52,314 [Gunpowder] No. 569 00:44:52,689 --> 00:44:53,565 [Timipreye] Put it there! 570 00:44:53,649 --> 00:44:54,566 [Gunpowder] No. 571 00:44:54,775 --> 00:44:56,360 [breathing heavily] 572 00:44:56,527 --> 00:44:57,361 [Gunpowder] Easy! 573 00:44:58,987 --> 00:45:00,322 You are better off alive... 574 00:45:02,282 --> 00:45:04,493 to see the Oloibiri of your designs. 575 00:45:05,744 --> 00:45:08,914 I heard you wept when you came back here in 1978 576 00:45:08,997 --> 00:45:13,335 and saw the-- the rust that was Oloibiri's wells. 577 00:45:15,212 --> 00:45:21,009 I hear you also now seek psychiatric help for your misery over the LESH oil spills. 578 00:45:24,638 --> 00:45:29,852 No, old man, my bullet will not end your pains. 579 00:45:35,691 --> 00:45:36,984 Let's get out of here! 580 00:47:12,621 --> 00:47:14,122 [no audible dialogue] 581 00:47:18,335 --> 00:47:19,545 I won't ask you again. 582 00:47:22,214 --> 00:47:23,549 Take her out and shoot her! 583 00:47:23,632 --> 00:47:25,008 -No, no, please! -No! Gunpowder. 584 00:47:28,679 --> 00:47:29,888 [Doctor yelling] 585 00:47:31,723 --> 00:47:33,225 [sobbing] 586 00:47:49,408 --> 00:47:50,659 He's in my house. 587 00:47:52,035 --> 00:47:52,911 [Gunpowder] Who took him there? 588 00:47:53,996 --> 00:47:57,332 [crying] 589 00:48:00,419 --> 00:48:01,461 Me. 590 00:48:01,545 --> 00:48:03,630 [Doctor crying] 591 00:48:03,714 --> 00:48:04,715 [man] I found him in Ogbia. 592 00:48:08,343 --> 00:48:09,720 He will take a bullet for a woman! 593 00:48:10,596 --> 00:48:11,430 Yes. 594 00:48:15,475 --> 00:48:16,476 [car horn honks] 595 00:48:56,099 --> 00:48:57,059 [in pidgin] Where is the White man? 596 00:48:59,519 --> 00:49:00,646 -Where is the White man? -[gun cocks] 597 00:49:00,729 --> 00:49:01,980 [man 1, in English] Where is he? 598 00:49:03,106 --> 00:49:04,024 Huh? 599 00:49:09,196 --> 00:49:10,238 [man 2, in pidgin] You don't want to talk, right? 600 00:49:29,341 --> 00:49:31,218 [crying] 601 00:49:38,266 --> 00:49:39,101 [man 2] Where is he? 602 00:49:43,647 --> 00:49:44,898 I will take off your head! 603 00:49:54,408 --> 00:49:57,828 [in English] Move! Move! Move! Move! 604 00:50:35,407 --> 00:50:36,241 [Gunpowder] Mama, 605 00:50:37,284 --> 00:50:39,953 bring out Papa Timipreye and the White man! 606 00:50:40,996 --> 00:50:41,830 Now, Mama! 607 00:50:56,136 --> 00:50:57,345 Let go, Mama! 608 00:50:57,429 --> 00:50:58,638 Let go! 609 00:50:59,514 --> 00:51:01,475 Mama! Mama! 610 00:51:19,576 --> 00:51:20,410 [Powell] Thank you! 611 00:51:20,494 --> 00:51:21,369 [Timipreye] Oh, bugger off! 612 00:51:22,871 --> 00:51:28,043 You siphon oil and send it to your country to build a better future. 613 00:51:28,335 --> 00:51:29,294 Oh, yes! 614 00:51:29,377 --> 00:51:30,212 [chuckles] 615 00:51:30,295 --> 00:51:32,839 While our own life is messed up! 616 00:51:34,174 --> 00:51:38,136 You bribe our chiefs so that they can keep quiet... 617 00:51:38,220 --> 00:51:42,182 when you mess up with our oil and river! 618 00:51:43,975 --> 00:51:44,810 [scoffs] 619 00:51:44,935 --> 00:51:46,061 Forty years! 620 00:51:46,853 --> 00:51:48,939 For over 40 years, 621 00:51:49,272 --> 00:51:53,610 Oloibiri and indeed the entire Delta region... 622 00:51:53,693 --> 00:51:57,656 has been manipulated by people like you! I-- [sighs] 623 00:51:58,323 --> 00:52:04,287 And you know, you know how far we have to trek to get proper drinking water! 624 00:52:04,371 --> 00:52:06,164 [Powell] I-I didn't come here to steal from you. I... 625 00:52:06,998 --> 00:52:08,041 [Timipreye] Really? 626 00:52:08,124 --> 00:52:11,419 I came here so that my company can learn how treat your community with respect. 627 00:52:16,800 --> 00:52:17,884 They are not inside. 628 00:52:29,604 --> 00:52:30,897 Men died out there today. 629 00:52:31,773 --> 00:52:33,942 On the road, and in the bushes. 630 00:52:34,025 --> 00:52:35,402 What's their crime, what did they do? 631 00:52:37,445 --> 00:52:40,657 Are your people completely innocent in this exploitation? 632 00:52:42,158 --> 00:52:43,702 It takes two people to screw. 633 00:52:46,246 --> 00:52:47,330 Or get screwed. 634 00:52:49,124 --> 00:52:52,377 ♪ Oloibiri, oh ♪ 635 00:52:52,586 --> 00:52:56,131 ♪ Oloibiri, oh ♪ 636 00:52:56,339 --> 00:52:59,885 ♪ Oloibiri, oh ♪ 637 00:53:00,010 --> 00:53:01,845 ♪ Oloibiri ♪ 638 00:53:02,846 --> 00:53:06,224 ♪ Oloibiri, oh ♪ 639 00:53:06,308 --> 00:53:09,477 ♪ Oloibiri, oh ♪ 640 00:53:09,561 --> 00:53:10,520 ♪ Oloibiri, oh ♪ 641 00:53:10,604 --> 00:53:12,230 How long are we looking at? 642 00:53:12,772 --> 00:53:18,653 No company has ever requested to cancel an oil mining lease. 643 00:53:19,279 --> 00:53:23,199 Response from this ministry could take months. 644 00:53:23,742 --> 00:53:25,994 Thanks, man, I'll be in touch. 645 00:53:29,164 --> 00:53:31,499 The cancellation takes four months. 646 00:53:34,085 --> 00:53:35,253 What about my kids? 647 00:53:36,671 --> 00:53:37,839 They are safe. 648 00:53:39,633 --> 00:53:40,759 Powell's family, too. 649 00:53:44,012 --> 00:53:45,138 I'll be in touch. 650 00:54:01,571 --> 00:54:02,989 Calling the cops, Mr Micks? 651 00:54:58,712 --> 00:55:01,840 [man, in pidgin] Lamo, you're a genius cheater. 652 00:55:02,590 --> 00:55:03,842 Count it properly, cheater! 653 00:55:08,013 --> 00:55:11,016 [indistinct chatter] 654 00:55:29,743 --> 00:55:30,994 Go and bring them! Hurry! 655 00:55:37,876 --> 00:55:38,710 Welcome, sir. 656 00:55:39,210 --> 00:55:40,045 Let's go. 657 00:55:42,589 --> 00:55:43,590 [Timipreye] We are safe. 658 00:55:47,802 --> 00:55:49,220 [official] No problem, no problem, sir. 659 00:55:50,305 --> 00:55:52,057 He will be in Port Harcourt in two hours. 660 00:55:53,141 --> 00:55:55,643 Err... you say he has Diabetes 2? 661 00:55:55,852 --> 00:55:57,270 Yes, yes. 662 00:55:57,854 --> 00:55:58,772 He'll be fine. 663 00:55:59,606 --> 00:56:00,440 He'll be fine. 664 00:56:00,523 --> 00:56:01,566 Thank you, sir. 665 00:56:01,941 --> 00:56:04,486 Um... are you the commander here? 666 00:56:04,778 --> 00:56:05,612 Yes, sir. 667 00:56:05,987 --> 00:56:06,863 [Timipreye] Uh... 668 00:56:07,197 --> 00:56:11,951 Uh, would you be able to find your way out of here by yourself? 669 00:56:12,035 --> 00:56:14,621 [laughing] 670 00:56:14,996 --> 00:56:18,958 I have been acquainted with this creek for over 70 years. 671 00:56:19,042 --> 00:56:21,169 [in foreign language] You are a strong man! 672 00:56:21,252 --> 00:56:22,879 [laughing] 673 00:56:23,004 --> 00:56:23,838 [in English] You're a strong man. 674 00:56:25,256 --> 00:56:26,216 Godspeed. 675 00:56:26,341 --> 00:56:27,842 Thank you, thank you. 676 00:56:27,926 --> 00:56:29,385 -You will be fine. -Thank you very much. 677 00:56:29,469 --> 00:56:30,303 -[official] You will be fine. -Thank you. 678 00:56:35,391 --> 00:56:36,226 He's fine. 679 00:57:30,697 --> 00:57:31,823 Oh, my God! 680 00:57:35,743 --> 00:57:40,874 -[gunshots] -[singing and dancing] 681 00:57:50,633 --> 00:57:52,427 [gunshots continue in distance] 682 00:58:10,153 --> 00:58:13,031 What fish has Bomboy just caught? 683 00:58:13,573 --> 00:58:18,161 -[gunshots] -[singing and dancing continue] 684 00:58:24,042 --> 00:58:24,876 [gun cocks] 685 00:58:35,470 --> 00:58:37,222 [man] Move, move! 686 00:58:38,014 --> 00:58:38,848 Move! 687 00:59:15,802 --> 00:59:18,012 [screaming] 688 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 [man 1] Easy, move, move, move. 689 00:59:45,790 --> 00:59:46,624 Let's go. 690 00:59:48,126 --> 00:59:49,294 You, raise him up! 691 00:59:50,003 --> 00:59:50,837 [Timipreye] No, no! 692 00:59:51,629 --> 00:59:52,463 [man 1] Move him! 693 01:00:08,771 --> 01:00:09,606 Move! 694 01:00:23,369 --> 01:00:24,203 I said move! 695 01:00:24,287 --> 01:00:25,121 [man 2] Move there. 696 01:00:25,413 --> 01:00:26,706 [man 1, in pidgin] Come on, keep walking. 697 01:00:26,831 --> 01:00:28,166 Come on, move! You're crazy! 698 01:00:28,958 --> 01:00:31,169 [in English] Come on, move! Come on, move! 699 01:00:31,586 --> 01:00:33,504 [man 2, in pidgin] You're crazy! 700 01:00:33,588 --> 01:00:34,422 [man 1, in English] Move! 701 01:00:39,510 --> 01:00:40,678 We meet again, old man. 702 01:00:41,346 --> 01:00:43,056 That's your bad luck. 703 01:00:49,812 --> 01:00:50,813 Move! 704 01:00:50,897 --> 01:00:51,814 [in pidgin] Move. 705 01:00:52,732 --> 01:00:53,941 [shouting] 706 01:00:55,026 --> 01:00:55,860 Come on, move! 707 01:00:56,736 --> 01:00:57,570 [man 1, in English] I said, move! 708 01:00:58,738 --> 01:01:00,615 [man 2, in pidgin] Sit down there! 709 01:01:01,407 --> 01:01:02,367 You're crazy! 710 01:01:03,493 --> 01:01:04,327 Crazy! 711 01:01:08,790 --> 01:01:09,832 [man 1, in English] Move! Move! 712 01:01:09,916 --> 01:01:11,000 I say, move! 713 01:01:11,918 --> 01:01:12,794 My friend, move. 714 01:01:14,128 --> 01:01:14,962 [man 2, in pidgin] Leave there. 715 01:01:15,046 --> 01:01:16,172 Sit down there! 716 01:01:16,964 --> 01:01:17,882 You're crazy! 717 01:01:18,091 --> 01:01:19,384 Sit properly! 718 01:01:19,801 --> 01:01:20,802 You're crazy! 719 01:01:22,428 --> 01:01:23,262 You're crazy. 720 01:01:23,554 --> 01:01:24,472 If you dare move... 721 01:01:24,555 --> 01:01:25,807 [man 1] You're mad. 722 01:01:31,145 --> 01:01:31,979 [Gunpowder, in English] You... 723 01:01:35,608 --> 01:01:36,818 I need him alive! 724 01:01:39,612 --> 01:01:42,031 [crying] 725 01:01:45,743 --> 01:01:46,744 [man 1] Do it! 726 01:02:00,508 --> 01:02:01,884 Do it, you fool! 727 01:02:06,347 --> 01:02:10,560 [Azu] He must always have his insulin and eat regularly too, Gunpowder. 728 01:02:11,394 --> 01:02:12,395 Oh... 729 01:02:15,648 --> 01:02:16,566 [in pidgin] Look at this guy! 730 01:02:17,066 --> 01:02:19,110 Why do you feel sorry for the White man? 731 01:02:19,569 --> 01:02:20,903 Is he your father? 732 01:02:21,154 --> 01:02:22,530 I'm asking you, is he your father? 733 01:02:25,491 --> 01:02:27,869 [Azu, in English] You see, we can't keep them much longer! 734 01:02:28,327 --> 01:02:32,290 Gunpowder, it may take the ministry months to cancel the OML! 735 01:02:34,500 --> 01:02:35,334 No, it won't. 736 01:02:39,922 --> 01:02:41,174 So, what will you do now? 737 01:03:05,072 --> 01:03:06,616 I see you had a good sleep. 738 01:03:08,159 --> 01:03:08,993 Hm? 739 01:03:12,246 --> 01:03:13,748 Enjoying your creek holiday? 740 01:03:14,999 --> 01:03:15,833 Hm? 741 01:03:23,466 --> 01:03:24,509 Get up-- Stand up! 742 01:03:25,176 --> 01:03:26,052 [in pidgin] Sit there! 743 01:03:26,636 --> 01:03:27,512 Sit there! 744 01:03:28,012 --> 01:03:29,013 Let me see your face! 745 01:03:30,932 --> 01:03:33,351 [in English] Come on, smile for the camera. 746 01:03:33,851 --> 01:03:36,562 Come on, show your face and smile! 747 01:03:42,276 --> 01:03:43,361 [man] Getup-- Stand up! 748 01:03:43,986 --> 01:03:44,821 [in pidgin] Sit down there! 749 01:03:48,658 --> 01:03:50,326 [in English] Get this oporopo from here! 750 01:04:11,514 --> 01:04:12,348 Get up! 751 01:04:12,640 --> 01:04:13,599 Stand up, my friend! 752 01:04:17,270 --> 01:04:18,104 Get up! 753 01:04:18,187 --> 01:04:20,439 Sit down there! Get down-- Get down there! 754 01:04:21,190 --> 01:04:22,191 Kneel down. 755 01:04:24,068 --> 01:04:25,778 [in pidgin] You're crazy! 756 01:04:38,249 --> 01:04:39,750 [in English] He disrespected me. 757 01:04:54,765 --> 01:04:56,142 Cut his arms loose. 758 01:05:17,705 --> 01:05:20,041 I'm going to teach you three lessons! 759 01:05:24,587 --> 01:05:26,088 [crying] 760 01:05:27,006 --> 01:05:28,549 Lesson number one, 761 01:05:30,468 --> 01:05:33,596 never hide a traitor! 762 01:05:34,430 --> 01:05:35,556 [screaming] 763 01:05:38,768 --> 01:05:40,519 Lesson number two, 764 01:05:41,646 --> 01:05:43,898 never hide a traitor! 765 01:05:46,192 --> 01:05:48,027 [crying] 766 01:05:52,406 --> 01:05:55,117 And lesson number three... 767 01:05:55,743 --> 01:05:58,704 never ever hide a traitor! 768 01:06:02,583 --> 01:06:07,630 [crying] 769 01:06:08,130 --> 01:06:10,591 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 770 01:06:11,592 --> 01:06:12,551 Never again! 771 01:06:12,760 --> 01:06:14,428 [Doctor crying] 772 01:06:19,558 --> 01:06:20,685 Say something. 773 01:06:22,186 --> 01:06:23,020 Careful. 774 01:06:30,069 --> 01:06:31,862 That's enough! 775 01:06:32,738 --> 01:06:34,824 Sit down, sit down! 776 01:06:36,784 --> 01:06:39,787 Don't make any attempt at moving, or you die! 777 01:06:40,287 --> 01:06:41,497 You think we are joking here? 778 01:06:42,665 --> 01:06:43,666 Is that what you think? 779 01:06:51,173 --> 01:06:54,135 I should, probably, mingle his blood 780 01:06:55,428 --> 01:06:58,472 with that of other traitors in Oloibiri oil wells. 781 01:07:03,978 --> 01:07:06,188 Must blood relieve your wrath? 782 01:07:07,064 --> 01:07:08,899 What a way to weep, old man! 783 01:07:10,276 --> 01:07:11,110 You are right. 784 01:07:11,777 --> 01:07:12,611 Now... 785 01:07:13,779 --> 01:07:14,780 you blame... 786 01:07:16,782 --> 01:07:18,409 Oloibiri elders, 787 01:07:20,161 --> 01:07:23,664 and, just hoist me and release this boy! 788 01:07:24,290 --> 01:07:25,124 Oh. 789 01:07:26,208 --> 01:07:28,711 Let us talk about the elders of Oloibiri. 790 01:07:29,920 --> 01:07:34,508 Their corruption, their greed and their compensation culture. 791 01:07:35,051 --> 01:07:36,552 I fought for Oloibiri. 792 01:07:37,595 --> 01:07:41,390 I never... demanded... a bribe! 793 01:07:42,058 --> 01:07:44,518 You are worse than those who took bribes, 794 01:07:44,602 --> 01:07:46,812 because you ran, you jumped ship. 795 01:07:46,896 --> 01:07:51,108 Was I expected to fight an entire clan, alone? 796 01:07:51,692 --> 01:07:54,737 Nigeria is the way it is today, because of the likes of you... 797 01:07:56,739 --> 01:07:59,867 who just migrate, 798 01:08:00,326 --> 01:08:03,871 run away or simply watch. 799 01:08:04,538 --> 01:08:06,040 The militants and their greed... 800 01:08:07,124 --> 01:08:09,335 The government and its nonchalance! 801 01:08:10,002 --> 01:08:11,378 Churches ripping people off! 802 01:08:11,462 --> 01:08:14,799 Multinationals, exploiting the people... 803 01:08:16,300 --> 01:08:19,720 all backed by the Cyril Bekes of our own land! 804 01:08:20,763 --> 01:08:23,390 I... I agree with you. 805 01:08:24,433 --> 01:08:25,601 I agree with you... 806 01:08:26,352 --> 01:08:30,648 but violence has never birthed a sensible solution! 807 01:08:31,148 --> 01:08:35,236 You say you are on my side, look at the youths of Oloibiri... 808 01:08:36,737 --> 01:08:37,988 hapless and hopeless! 809 01:08:39,490 --> 01:08:44,703 You feed... their haplessness 810 01:08:45,663 --> 01:08:48,415 with your wicked philosophies! 811 01:08:48,499 --> 01:08:49,834 I tell them the truth. 812 01:08:50,167 --> 01:08:51,585 And what is the truth? 813 01:08:52,628 --> 01:08:55,297 Thrashing a young boy to death? 814 01:08:56,090 --> 01:08:57,216 That's inhuman! 815 01:08:57,925 --> 01:09:00,469 Enemies do not lecture enemies! 816 01:09:01,428 --> 01:09:04,640 Enemies respect enemies! 817 01:09:06,684 --> 01:09:07,518 Thrash him! 818 01:09:07,601 --> 01:09:11,647 [screaming] 819 01:09:16,318 --> 01:09:17,403 [Powell] No! 820 01:09:18,154 --> 01:09:18,988 That's enough! 821 01:09:21,907 --> 01:09:23,701 You want me, you got me. 822 01:09:26,495 --> 01:09:28,873 These people... don't deserve this. 823 01:09:31,375 --> 01:09:32,960 It's my fault that they're here. 824 01:09:35,379 --> 01:09:36,422 Take me. 825 01:09:38,090 --> 01:09:40,009 Please, don't hurt them anymore. 826 01:09:41,093 --> 01:09:41,927 Please! 827 01:09:50,269 --> 01:09:51,312 [Gunpowder] Cut him loose. 828 01:10:37,733 --> 01:10:38,901 They said no cops! 829 01:10:38,984 --> 01:10:39,944 OK, OK. 830 01:10:43,906 --> 01:10:47,368 [news reporter] Things remain sketchy regarding where and when 831 01:10:47,451 --> 01:10:48,953 this kidnapping took place. 832 01:10:49,453 --> 01:10:51,247 Information keeps dribbling in 833 01:10:51,330 --> 01:10:52,706 from different sources, 834 01:10:52,831 --> 01:10:54,667 as was stated at the top. 835 01:10:54,750 --> 01:10:58,087 Foreshaw Exploration has reported significant difficulties 836 01:10:58,170 --> 01:11:01,382 with its oil fields in Nigeria's Niger Delta. 837 01:11:01,465 --> 01:11:04,093 But today, in a surprising turn of events, 838 01:11:04,176 --> 01:11:07,680 the minister of petroleum decided to cancel 839 01:11:07,846 --> 01:11:11,475 the oil mining lease in Oloibiri for Foreshaw Exploration. 840 01:11:11,976 --> 01:11:15,229 Yes, sir, the oil mining lease has just been cancelled by the minister. 841 01:11:15,312 --> 01:11:17,523 It's all over the news. Turn on your TV, man. 842 01:11:21,360 --> 01:11:22,861 [reporter] ...for Foreshaw Exploration. 843 01:11:23,404 --> 01:11:27,241 This lease was supposed to run for at least 30 years. 844 01:11:27,700 --> 01:11:31,412 It is not yet clear when Robert Powell and his Nigerian partner... 845 01:11:31,495 --> 01:11:32,329 Yes! 846 01:11:37,167 --> 01:11:38,002 [detective] Sir. 847 01:11:38,669 --> 01:11:39,670 Sir, are you there? 848 01:11:40,629 --> 01:11:41,463 Are you there? 849 01:11:43,549 --> 01:11:44,842 Sir, are you there? 850 01:11:45,884 --> 01:11:48,637 [man] We will be in touch regarding Robert Powell. 851 01:11:49,555 --> 01:11:51,307 So, where are the wife and kids? 852 01:11:53,392 --> 01:11:54,226 Sir? 853 01:11:55,227 --> 01:11:57,021 Sir, are you there? 854 01:11:57,396 --> 01:11:58,439 We will be in touch with you. 855 01:11:58,522 --> 01:12:01,942 Yes, we've done what you requested, now we you to help us, too. 856 01:12:03,986 --> 01:12:07,865 So, why don't you go on and tell me more about the wife and the kids, are they OK? 857 01:12:08,449 --> 01:12:09,325 Sir? 858 01:12:09,408 --> 01:12:11,869 We will be in touch with news about Powell shortly. 859 01:12:12,077 --> 01:12:14,705 Come on, man, we've done everything you requested! 860 01:12:14,788 --> 01:12:16,915 Can you just give us some more information? 861 01:12:17,708 --> 01:12:18,959 We'll be in touch with you. 862 01:13:38,664 --> 01:13:40,582 ...we will be in touch with you. 863 01:13:41,750 --> 01:13:44,753 I just said, we will be in touch shortly about Powell. 864 01:13:44,837 --> 01:13:46,922 The girls are here and safe. 865 01:13:53,971 --> 01:13:55,597 [official, over mic] All right, P.D., the place is secure, 866 01:13:55,722 --> 01:13:57,099 you guys might want to get in here. 867 01:13:58,100 --> 01:13:58,934 Copy that. 868 01:14:06,567 --> 01:14:08,652 [crying] 869 01:14:12,865 --> 01:14:13,866 When is your flight? 870 01:14:15,742 --> 01:14:17,411 We made it, Gunpowder! 871 01:14:18,078 --> 01:14:19,538 We made it happen! 872 01:14:19,621 --> 01:14:23,375 Companies will now think twice before trying to exploit the Niger Delta! 873 01:14:26,587 --> 01:14:27,421 Yeah. 874 01:14:29,381 --> 01:14:31,091 When are we going to let them go? 875 01:14:32,134 --> 01:14:33,302 Letting who go? 876 01:14:34,344 --> 01:14:35,345 My boss. 877 01:14:35,721 --> 01:14:37,306 [sighs] That's not going to happen, boys! 878 01:14:43,187 --> 01:14:44,229 Gunpowder, 879 01:14:45,272 --> 01:14:49,067 we agreed that once the OML was cancelled 880 01:14:49,276 --> 01:14:52,529 that you would let them go, no bloodshed. 881 01:14:53,197 --> 01:14:54,239 Dobra... 882 01:14:55,199 --> 01:14:58,994 This is not a kidnap for ransom business. 883 01:15:00,412 --> 01:15:01,872 I have your tickets. 884 01:15:03,290 --> 01:15:06,543 Both of you should chill in London for a while, 885 01:15:06,627 --> 01:15:07,878 the police will never find you. 886 01:15:08,879 --> 01:15:14,092 Look I'm very, very proud of you guys, but I just can't let them go. 887 01:15:16,053 --> 01:15:22,142 Robert Powell and Cyril Beke must pay with their blood! 888 01:15:25,395 --> 01:15:26,772 That's just how it is. 889 01:15:27,481 --> 01:15:31,276 We must start to take responsibility for all the wrongs done to us 890 01:15:31,360 --> 01:15:32,402 in the Niger Delta! 891 01:15:32,903 --> 01:15:37,324 I gave this my all to save Otuagbagi from exploitation... 892 01:15:38,242 --> 01:15:39,868 not to kill my boss! 893 01:15:40,911 --> 01:15:41,828 Dobra... 894 01:15:42,538 --> 01:15:47,960 Years from now, you would be proud that you killed these two men today. 895 01:15:50,087 --> 01:15:51,880 [Dobra] We will call you when we arrive in London. 896 01:15:52,756 --> 01:15:55,259 All right, take care of Azu. 897 01:16:05,519 --> 01:16:06,478 Come on, let's go. 898 01:16:12,401 --> 01:16:13,569 Azu, let's go! 899 01:17:32,147 --> 01:17:32,981 Boo! 900 01:17:43,283 --> 01:17:47,245 [crying] 901 01:17:55,545 --> 01:17:56,380 Boo! 902 01:17:59,299 --> 01:18:01,885 The son of the thief of Oloibiri. 903 01:18:03,428 --> 01:18:04,262 [laughing] 904 01:18:04,346 --> 01:18:05,555 What did you say? 905 01:18:05,806 --> 01:18:09,893 Your father, yes, tied his brother to a pole... 906 01:18:09,976 --> 01:18:10,852 Shut up. 907 01:18:10,936 --> 01:18:12,938 ...had him beaten up to death... 908 01:18:13,021 --> 01:18:14,147 I said, shut up! 909 01:18:14,231 --> 01:18:15,065 ...over a piece of land! 910 01:18:15,148 --> 01:18:16,316 I said, shut up! 911 01:18:18,694 --> 01:18:19,653 Shut up! 912 01:18:19,945 --> 01:18:22,155 [groaning] 913 01:18:24,074 --> 01:18:27,911 [gurgling] 914 01:18:48,974 --> 01:18:51,101 [indistinct announcement over P.A.] 915 01:19:12,247 --> 01:19:15,083 [laboured breathing] 916 01:19:33,894 --> 01:19:35,771 [man coughing] 917 01:20:08,011 --> 01:20:11,723 Come on, man, you gotta tell us who you were working for! 918 01:20:15,101 --> 01:20:16,394 Boma Tamuno. 919 01:20:17,479 --> 01:20:18,772 True Men Alliance. 920 01:20:20,398 --> 01:20:21,525 The Gunpowder. 921 01:20:47,717 --> 01:20:49,845 Stop them! Stop them! 922 01:20:50,846 --> 01:20:52,138 [official 1] Let's go, let's go, let's go! 923 01:20:52,639 --> 01:20:54,349 [gunshots] 924 01:20:54,432 --> 01:20:56,393 Ah! Ah! Ah! Ah! 925 01:21:01,815 --> 01:21:03,525 Move them! Move, move! 926 01:21:03,817 --> 01:21:04,776 Let's go, let's go! 927 01:21:05,694 --> 01:21:06,778 Let's go, let's go, let's go! 928 01:21:07,487 --> 01:21:08,864 Move them, hurry, hurry, hurry! 929 01:21:09,948 --> 01:21:11,074 Move, move, move, move! 930 01:21:12,701 --> 01:21:13,994 Move, move, move, move! 931 01:21:20,417 --> 01:21:21,877 [yells] 932 01:21:34,347 --> 01:21:35,307 [gasping] 933 01:21:50,989 --> 01:21:52,032 [indistinct] 934 01:22:16,139 --> 01:22:19,351 [indistinct dialogue] 935 01:22:24,856 --> 01:22:26,942 [indistinct dialogue continues] 936 01:22:28,443 --> 01:22:30,695 Father, please bless my Rosary. 937 01:22:32,113 --> 01:22:34,491 [woman] Has my son died in vain? 938 01:22:37,661 --> 01:22:40,997 [official 2] Get down, get down! 939 01:22:43,833 --> 01:22:46,461 [woman] I ask for Oloibiri. 940 01:22:48,129 --> 01:22:51,216 Never to let this tragedy happen again! 941 01:23:36,720 --> 01:23:39,848 ♪ Oloibiri, oh ♪ 942 01:23:39,931 --> 01:23:43,018 ♪ Oloibiri, oh ♪ 943 01:23:43,143 --> 01:23:46,396 ♪ Oloibiri, oh ♪ 944 01:23:46,479 --> 01:23:48,023 ♪ Oloibiri ♪ 945 01:23:50,025 --> 01:23:53,111 ♪ Oloibiri, oh ♪ 946 01:23:53,236 --> 01:23:56,239 ♪ Oloibiri, oh ♪ 947 01:23:56,364 --> 01:23:59,325 ♪ Oloibiri, oh ♪ 948 01:23:59,534 --> 01:24:00,910 ♪ Oloibiri ♪ 949 01:24:02,871 --> 01:24:06,082 ♪ Oloibiri, oh ♪ 950 01:24:06,416 --> 01:24:09,419 ♪ Oloibiri, oh ♪ 951 01:24:09,502 --> 01:24:12,756 ♪ Oloibiri, oh ♪ 952 01:24:12,839 --> 01:24:14,466 ♪ Oloibiri ♪ 953 01:25:48,268 --> 01:25:51,437 ♪ Oloibiri, oh ♪ 954 01:25:51,521 --> 01:25:54,774 ♪ Oloibiri, oh ♪ 955 01:25:54,858 --> 01:25:57,694 ♪ Oloibiri, oh ♪ 956 01:25:57,819 --> 01:25:59,237 ♪ Oloibiri ♪ 957 01:26:01,447 --> 01:26:04,492 ♪ Oloibiri, oh ♪ 958 01:26:04,576 --> 01:26:07,620 ♪ Oloibiri, oh ♪ 959 01:26:07,787 --> 01:26:11,124 ♪ Oloibiri, oh ♪ 960 01:26:11,207 --> 01:26:12,625 ♪ Oloibiri ♪ 961 01:26:14,419 --> 01:26:17,589 ♪ Oloibiri, oh ♪ 962 01:26:17,755 --> 01:26:20,675 ♪ Oloibiri, oh ♪ 963 01:26:21,009 --> 01:26:24,095 ♪ Oloibiri, oh ♪ 964 01:26:24,387 --> 01:26:26,848 ♪ Oloibiri ♪ 59552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.