All language subtitles for Love Like White Jade 10 [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,325 --> 00:01:53,645 Why are you suddenly so concerned about me? 2 00:01:53,645 --> 00:01:54,485 It's just because 3 00:01:55,485 --> 00:01:55,925 There 4 00:01:56,565 --> 00:01:56,925 That... 5 00:02:00,805 --> 00:02:01,445 Because... 6 00:02:04,165 --> 00:02:04,405 Come on 7 00:02:07,685 --> 00:02:08,485 It's just because 8 00:02:08,485 --> 00:02:09,965 Are we two good brothers? 9 00:02:10,125 --> 00:02:10,765 let it go 10 00:02:13,485 --> 00:02:13,845 Look 11 00:02:14,285 --> 00:02:15,605 We get along with each other every day 12 00:02:16,965 --> 00:02:18,045 that is at least 13 00:02:18,645 --> 00:02:19,605 half a family 14 00:02:20,885 --> 00:02:22,525 So is there anything I don't know about you? 15 00:02:22,725 --> 00:02:24,125 Then I, the Elder Childe of Jiang's Residence 16 00:02:24,325 --> 00:02:24,885 have done a lot of negligence 17 00:02:28,685 --> 00:02:29,245 Bro Shui 18 00:02:31,125 --> 00:02:31,965 I don't know 19 00:02:32,125 --> 00:02:33,285 What happened to you? 20 00:02:34,125 --> 00:02:34,965 But I think 21 00:02:35,045 --> 00:02:37,085 That thing must not be as bad as you think 22 00:02:38,285 --> 00:02:39,205 So I hope 23 00:02:40,125 --> 00:02:41,645 You can think in a good direction 24 00:02:47,285 --> 00:02:47,765 Never mind 25 00:02:48,525 --> 00:02:49,045 It's been 26 00:02:54,405 --> 00:02:55,965 But, you are right 27 00:02:56,365 --> 00:02:57,605 The most important thing now is that 28 00:02:57,605 --> 00:02:58,805 to find out who's behind this 29 00:02:59,125 --> 00:02:59,485 Do you hear me? 30 00:03:12,805 --> 00:03:13,965 Are you going to sleep here tonight? 31 00:03:16,365 --> 00:03:16,885 No 32 00:03:17,725 --> 00:03:18,005 No 33 00:03:40,405 --> 00:03:41,365 Keep quiet, everyone 34 00:03:42,365 --> 00:03:44,125 The Prefect has something to say 35 00:03:44,925 --> 00:03:46,405 Please, Your Excellency 36 00:03:50,085 --> 00:03:52,525 Everyone, a sudden illness in Beiwan Village 37 00:03:52,925 --> 00:03:54,805 has displaced Beiwan villagers 38 00:03:55,485 --> 00:03:57,525 I am really heartbroken 39 00:03:58,165 --> 00:03:59,484 I don't know which business 40 00:03:59,484 --> 00:04:00,725 is willing to donate generously 41 00:04:01,365 --> 00:04:03,285 to build a shelter for refugees 42 00:04:03,645 --> 00:04:04,085 Of course 43 00:04:04,845 --> 00:04:06,005 It won't make you at disadvantage 44 00:04:07,325 --> 00:04:08,645 Whoever wants to accept the refugees 45 00:04:09,165 --> 00:04:12,485 we will sign a five-year labor contract with him 46 00:04:13,365 --> 00:04:14,045 Thank you all 47 00:04:22,084 --> 00:04:25,245 Now we mainly observe who makes an abnormal bid 48 00:04:26,365 --> 00:04:27,725 When we have the objects of doubt 49 00:04:27,925 --> 00:04:28,645 let our uncle 50 00:04:28,725 --> 00:04:30,525 buy them at a higher price 51 00:04:30,725 --> 00:04:31,845 This will save them 52 00:04:34,965 --> 00:04:36,325 and let the refugees get benefits 53 00:04:36,845 --> 00:04:40,045 We still have to see who offer the best conditions 54 00:04:40,405 --> 00:04:42,645 Now, please start bidding 55 00:04:43,500 --> 00:04:43,825 Your Excellency 56 00:04:44,405 --> 00:04:45,885 Ten thousand taels 57 00:04:46,285 --> 00:04:47,165 Twenty thousand taels 58 00:04:48,125 --> 00:04:49,525 Twenty-seven thousand taels 59 00:04:49,525 --> 00:04:49,845 Master 60 00:04:51,205 --> 00:04:52,685 How much are you willing to pay? 61 00:04:53,285 --> 00:04:54,485 Maintaining so much labor 62 00:04:56,165 --> 00:04:57,285 is about forty thousand taels 63 00:04:57,645 --> 00:04:58,605 Since it is for charity 64 00:05:00,045 --> 00:05:01,245 I would like to pay more 65 00:05:03,485 --> 00:05:05,165 Fifty thousand taels 66 00:05:14,365 --> 00:05:14,925 Your Excellency 67 00:05:15,405 --> 00:05:17,005 I'm the steward of Wanma Hall 68 00:05:17,085 --> 00:05:18,045 I'd like to give eighty thousand taels 69 00:05:20,245 --> 00:05:22,165 Wanma Hall does business of north-south transportation and timber 70 00:05:22,605 --> 00:05:23,565 They have some family property 71 00:05:24,325 --> 00:05:26,605 These refugees can join in Wanma Hall to do work 72 00:05:26,605 --> 00:05:27,605 to share your cares and burdens 73 00:05:28,725 --> 00:05:29,025 Okay 74 00:05:29,205 --> 00:05:29,845 Great 75 00:05:30,445 --> 00:05:32,245 Wanma Hall helps others. generously with money 76 00:05:32,485 --> 00:05:34,525 It's really a happy lot for people 77 00:05:34,885 --> 00:05:35,365 Buttler Ma 78 00:05:35,965 --> 00:05:37,685 Why don't we sign a contract 79 00:05:38,365 --> 00:05:40,405 to give the people a place to live as soon as possible 80 00:05:40,645 --> 00:05:41,085 What do you think of it? 81 00:05:42,445 --> 00:05:42,885 Okay 82 00:05:43,725 --> 00:05:44,245 Father 83 00:05:44,685 --> 00:05:46,245 Can we give them more money? 84 00:05:48,405 --> 00:05:48,805 Master 85 00:05:49,245 --> 00:05:49,845 Uncle, give it 86 00:05:50,925 --> 00:05:51,325 Give it 87 00:05:53,485 --> 00:05:54,245 Father 88 00:05:54,485 --> 00:05:54,885 This 89 00:05:59,625 --> 00:06:01,285 I give one hundred thousand taels 90 00:06:02,205 --> 00:06:03,805 The doctor is benevolent indeed 91 00:06:05,205 --> 00:06:06,765 Master Jiang is very generous 92 00:06:07,364 --> 00:06:07,965 But 93 00:06:08,085 --> 00:06:10,085 I am always benevolent and tolerant 94 00:06:10,405 --> 00:06:13,365 So I'd not like to give up these merits 95 00:06:13,605 --> 00:06:15,365 Wanma Hall would like to give one hundred and ten thousand taels 96 00:06:28,565 --> 00:06:29,125 I... 97 00:06:29,845 --> 00:06:31,200 Give one hundred and twenty thousand taels 98 00:06:31,685 --> 00:06:34,165 One hundred and twenty thousand taels 99 00:06:34,565 --> 00:06:35,725 One hundred and fifty thousand taels 100 00:06:36,425 --> 00:06:37,965 One hundred and fifty thousand taels 101 00:06:44,125 --> 00:06:46,165 Our family Jiang is ready to give two hundred and fifty thousand taels 102 00:06:47,175 --> 00:06:47,900 No 103 00:06:48,165 --> 00:06:49,215 We won't give more 104 00:06:49,215 --> 00:06:49,875 We won't 105 00:06:53,885 --> 00:06:55,685 Everybody, continue to drink 106 00:06:55,685 --> 00:06:56,805 Continue to drink 107 00:06:58,485 --> 00:06:59,685 Congratulations to Wanma Hall 108 00:07:14,245 --> 00:07:16,565 Wanma Hall is the model of merchants in Chong'an 109 00:07:17,285 --> 00:07:18,405 and lucky star of refugees 110 00:07:19,725 --> 00:07:20,165 Guys 111 00:07:20,765 --> 00:07:22,405 let's raise our glasses together 112 00:07:24,025 --> 00:07:24,300 Drink 113 00:07:29,485 --> 00:07:30,165 Come on, Elder Childe 114 00:07:30,885 --> 00:07:33,205 The price of this Wanma Hall is so high 115 00:07:34,045 --> 00:07:35,285 There must be something fishy about this 116 00:07:35,725 --> 00:07:36,125 We follow him 117 00:07:36,125 --> 00:07:38,045 and see what fishy thing there is 118 00:07:48,285 --> 00:07:48,605 Master 119 00:07:50,485 --> 00:07:51,765 How are things going 120 00:07:51,765 --> 00:07:52,165 Done 121 00:07:53,045 --> 00:07:53,565 But 122 00:07:54,085 --> 00:07:55,405 Family Jiang placed obstacles in the way 123 00:07:56,205 --> 00:07:57,225 We spent one hundred and fifty taels 124 00:07:58,845 --> 00:08:00,125 One hundred and fifty thousand taels 125 00:08:10,685 --> 00:08:11,285 It's OK 126 00:08:11,805 --> 00:08:12,885 The only one hundred and fifty taels 127 00:08:13,565 --> 00:08:16,085 I will earn them back from these people sooner or later 128 00:08:33,565 --> 00:08:35,765 We found the waist tag from The Third Brother 129 00:08:35,924 --> 00:08:37,884 and found banquet from the waist tag 130 00:08:37,965 --> 00:08:39,325 and found that 131 00:08:39,565 --> 00:08:41,565 the butler of Wanma Hall is the most suspicious one from the banquet 132 00:08:41,565 --> 00:08:43,300 all of them point to refugees 133 00:08:43,450 --> 00:08:43,800 And this 134 00:08:45,850 --> 00:08:46,925 Yes, point to refugees 135 00:08:48,605 --> 00:08:50,685 I didn't hear on the ordinary day that 136 00:08:50,765 --> 00:08:52,605 Wanma Hall has done a good deed 137 00:08:52,845 --> 00:08:55,005 They 138 00:08:55,005 --> 00:08:56,225 They even auctioned some refugees at a high price of 150,000 taels this time 139 00:08:56,325 --> 00:08:57,765 It's far beyond the market price 140 00:08:58,005 --> 00:08:59,085 There's definitely an ulterior motive 141 00:08:59,085 --> 00:09:00,445 Is it possible that The Third Brother knows 142 00:09:00,565 --> 00:09:02,565 the thing he kidnapped exiled people 143 00:09:02,725 --> 00:09:03,525 is known by the government? 144 00:09:03,885 --> 00:09:06,165 So Ma Rulong changed the objective to refugees 145 00:09:07,285 --> 00:09:07,565 In case that 146 00:09:07,565 --> 00:09:09,725 Wanma Hall really wants to do a good deed 147 00:09:11,005 --> 00:09:13,125 Wanma Hall takes in refugees at such high prices 148 00:09:13,445 --> 00:09:14,685 at banquets 149 00:09:14,685 --> 00:09:15,565 Is it just to 150 00:09:15,565 --> 00:09:17,365 show us the wealth of Wanma Hall? 151 00:09:17,685 --> 00:09:18,805 Make sense 152 00:09:19,085 --> 00:09:20,245 But what is more important 153 00:09:20,445 --> 00:09:20,965 should be what we heard 154 00:09:20,965 --> 00:09:22,485 in Palace Ma 155 00:09:24,085 --> 00:09:25,005 As Ma Rulong said 156 00:09:25,005 --> 00:09:26,645 They will make that money back 157 00:09:26,645 --> 00:09:27,365 with the refugees 158 00:09:28,285 --> 00:09:29,605 As many as one hundred and fifty thousand taels 159 00:09:30,365 --> 00:09:31,005 So I want to ask 160 00:09:31,605 --> 00:09:32,165 how to earn back 161 00:09:36,005 --> 00:09:37,565 It's just a mystery 162 00:09:40,685 --> 00:09:41,005 Brother 163 00:09:42,285 --> 00:09:43,405 I can't help to 164 00:09:43,605 --> 00:09:44,205 ask you one question 165 00:09:45,005 --> 00:09:46,805 This is the Third Brother, this is Wanma Hall 166 00:09:47,005 --> 00:09:48,005 This is refugees 167 00:09:48,805 --> 00:09:50,205 What's this? 168 00:09:51,005 --> 00:09:52,205 This is mystery 169 00:09:54,125 --> 00:09:55,605 It's just a mystery 170 00:09:58,605 --> 00:09:59,645 Mystery 171 00:10:01,325 --> 00:10:02,085 Didn't I draw well? 172 00:10:02,685 --> 00:10:03,925 Let it go, I will draw another one after I go back 173 00:10:11,725 --> 00:10:12,565 my younger childe 174 00:10:12,965 --> 00:10:14,525 What a rarity! Why are you coming here? 175 00:10:15,325 --> 00:10:16,005 Miss Baxi 176 00:10:16,845 --> 00:10:17,725 I am just curious 177 00:10:18,165 --> 00:10:19,045 and want to feel 178 00:10:19,205 --> 00:10:20,805 the place Miss Shui always goes 179 00:10:21,125 --> 00:10:22,165 What is it like exactly? 180 00:10:22,404 --> 00:10:24,245 You feel the place my sister always goes 181 00:10:25,125 --> 00:10:25,925 I see 182 00:10:26,125 --> 00:10:27,605 You want to be friends with her together 183 00:10:27,605 --> 00:10:29,325 So you come to feel it specially 184 00:10:31,085 --> 00:10:31,404 Yes 185 00:10:31,845 --> 00:10:32,805 I take you to have a visit 186 00:10:33,205 --> 00:10:33,404 Okay 187 00:10:33,404 --> 00:10:33,565 Go 188 00:10:38,285 --> 00:10:40,285 Miss Baxi, where is the fun 189 00:10:40,285 --> 00:10:41,365 of this No Lose Casino? 190 00:10:42,725 --> 00:10:43,645 Before revealing 191 00:10:43,805 --> 00:10:46,005 You never know what point is in the dice cup 192 00:10:46,685 --> 00:10:47,925 Just like that 193 00:10:48,285 --> 00:10:49,485 you never know what's going to happen before tomorrow 194 00:10:50,125 --> 00:10:52,325 That's the fun of my No Lose Casino 195 00:10:54,685 --> 00:10:55,405 What's this 196 00:10:56,085 --> 00:10:57,525 This is Pai Gow 197 00:10:57,805 --> 00:10:59,445 But the new form of play I've learned recently 198 00:10:59,525 --> 00:11:02,205 called divination, Younger Childe, turn over two copies and have a try 199 00:11:10,165 --> 00:11:12,645 Younger Childe, what you turned is marriage card 200 00:11:14,245 --> 00:11:15,725 You don't believe weird things 201 00:11:15,925 --> 00:11:17,165 I don't believe these things at all 202 00:11:19,485 --> 00:11:20,045 Miss Baxi 203 00:11:20,285 --> 00:11:21,245 I'll go there and have a look by myself 204 00:11:21,525 --> 00:11:21,845 Please 205 00:11:26,005 --> 00:11:27,885 Childe Zhao, that's all for today 206 00:11:27,925 --> 00:11:29,925 No, do you want to go after you beat me two games? 207 00:11:30,365 --> 00:11:31,005 Again 208 00:11:33,085 --> 00:11:35,205 You really stubbornly insist on your own ideas 209 00:11:35,645 --> 00:11:38,125 OK, you say how to play 210 00:11:38,885 --> 00:11:41,405 one-off game, if I lose 211 00:11:41,725 --> 00:11:43,405 I will agree to all your terms 212 00:11:43,685 --> 00:11:46,445 If I win, you have to follow me tonight 213 00:11:48,005 --> 00:11:48,805 Okay 214 00:11:53,005 --> 00:11:53,845 Miss Zhezhi 215 00:11:54,925 --> 00:11:56,405 Younger Childe, why did you come here? 216 00:11:57,245 --> 00:11:58,245 A game of cards is just a game 217 00:11:58,485 --> 00:11:59,365 But you bet with body 218 00:11:59,565 --> 00:12:00,845 It's really disgraced 219 00:12:01,045 --> 00:12:02,045 I heard all just now 220 00:12:02,245 --> 00:12:03,725 The bet doesn't count 221 00:12:06,965 --> 00:12:10,165 Childe Zhao, your Shanye Medical House 222 00:12:10,285 --> 00:12:11,565 really has a big business 223 00:12:12,085 --> 00:12:13,085 but is too dirty 224 00:12:13,325 --> 00:12:15,685 to force others by gambling 225 00:12:16,445 --> 00:12:17,405 No once force me 226 00:12:18,445 --> 00:12:19,165 It's my own willingness 227 00:12:19,965 --> 00:12:20,525 and it's opened 228 00:12:20,925 --> 00:12:22,085 Miss Zhezhi 229 00:12:22,485 --> 00:12:23,565 You're even volunteered 230 00:12:24,365 --> 00:12:26,045 Yes, just leave me alone 231 00:12:26,805 --> 00:12:27,725 Now that I saw it 232 00:12:28,045 --> 00:12:28,645 I will intervene it 233 00:12:29,445 --> 00:12:30,525 No, it has nothing to do with you 234 00:12:30,525 --> 00:12:31,725 Miss Zhezhi 235 00:12:34,325 --> 00:12:36,085 Who told you to touch my dice cup? 236 00:12:37,845 --> 00:12:40,365 Miss Zhezhi, you lost 237 00:12:41,925 --> 00:12:42,925 A hero to save the beauty 238 00:12:44,085 --> 00:12:46,405 But thrust the beauty into the pit 239 00:12:46,885 --> 00:12:47,925 Go with me 240 00:12:48,565 --> 00:12:49,825 Childe Zhao, sorry to offend you 241 00:12:52,045 --> 00:12:52,675 Stop! 242 00:12:58,605 --> 00:12:59,565 Let me go 243 00:13:01,405 --> 00:13:03,045 Will Childe Zhao catch up? 244 00:13:03,325 --> 00:13:03,965 Please leave 245 00:13:04,125 --> 00:13:04,685 Miss Zhezhi 246 00:13:04,805 --> 00:13:07,485 By the way, the girl's innocence is priceless 247 00:13:07,725 --> 00:13:09,325 I hope you don't put yourself down 248 00:13:11,165 --> 00:13:12,805 If you hadn't touched my dice cup 249 00:13:12,805 --> 00:13:13,605 Would I have lost? 250 00:13:14,765 --> 00:13:16,525 I was ready to deal with this Childe Zhao 251 00:13:17,445 --> 00:13:19,275 But now you joined in 252 00:13:19,405 --> 00:13:20,405 He won't let me go surely 253 00:13:20,525 --> 00:13:22,805 It's not right to wager on life with a gamble 254 00:13:23,485 --> 00:13:24,445 Miss Zhezhi 255 00:13:24,685 --> 00:13:26,725 As you and my brother are good friends regardless of ages 256 00:13:26,805 --> 00:13:27,405 Let me give a advice 257 00:13:28,285 --> 00:13:29,405 All girls in this world 258 00:13:29,565 --> 00:13:30,885 should respect themselves and love themselves 259 00:13:31,125 --> 00:13:32,325 It has nothing to do with birth and occupation 260 00:13:32,565 --> 00:13:33,245 I hope you don't 261 00:13:33,405 --> 00:13:35,245 make a bet against your body and life 262 00:13:35,885 --> 00:13:36,685 Goodbye 263 00:13:41,925 --> 00:13:44,965 friends regardless of ages, you are even friend regardless of ages 264 00:13:46,685 --> 00:13:48,485 A little age with too many senses 265 00:13:50,365 --> 00:13:51,445 You are even old 266 00:14:01,285 --> 00:14:02,845 Without proof 267 00:14:02,845 --> 00:14:05,285 The government won't arrest Ma Rulong certainty 268 00:14:06,565 --> 00:14:07,565 Bit if we wait for proof 269 00:14:08,325 --> 00:14:09,925 Refugees are bound to suffer injury 270 00:14:15,885 --> 00:14:18,125 So in this way, you study in the house 271 00:14:18,245 --> 00:14:19,485 I go to Wanma Hall and see the situation 272 00:14:19,965 --> 00:14:21,645 If there is a problem, I will collect evidence 273 00:14:21,965 --> 00:14:23,805 If there isn't a problem, I will give them a sinlessness 274 00:14:24,205 --> 00:14:25,125 Anyway, we must get to the bottom 275 00:14:25,245 --> 00:14:26,485 of this matter 276 00:14:26,725 --> 00:14:27,485 I'm gonna go 277 00:14:28,085 --> 00:14:28,445 Bro Shui 278 00:14:29,725 --> 00:14:31,045 It's too dangerous for you to go alone 279 00:14:31,085 --> 00:14:32,085 I have to go even it's dangerous 280 00:14:33,285 --> 00:14:34,925 I experienced days of wandering about and living in no fixed place 281 00:14:35,005 --> 00:14:36,325 when I was a child 282 00:14:36,325 --> 00:14:37,245 I know deeply those refugees 283 00:14:37,405 --> 00:14:39,205 just want to have a resting place 284 00:14:39,645 --> 00:14:40,565 I'm very lucky 285 00:14:40,805 --> 00:14:41,365 to go to Langya Hall 286 00:14:41,525 --> 00:14:42,445 But they? 287 00:14:42,565 --> 00:14:44,045 They might go to dangerous places 288 00:14:44,405 --> 00:14:46,005 What I said to that I will go with you 289 00:14:47,165 --> 00:14:47,805 It's so dangerous 290 00:14:48,085 --> 00:14:49,045 Your task at school 291 00:14:49,045 --> 00:14:50,085 is over 292 00:14:50,485 --> 00:14:51,965 Rescue the refugees and investigate the truth 293 00:14:52,725 --> 00:14:53,805 It has nothing to do with the school task 294 00:14:54,685 --> 00:14:55,245 Besides 295 00:14:56,125 --> 00:14:56,965 There's so much tacit understanding 296 00:14:57,165 --> 00:14:58,085 between you and me 297 00:14:58,845 --> 00:15:00,245 Even if we are in danger 298 00:15:00,245 --> 00:15:01,965 Bro Shui will protect you, go 299 00:15:21,805 --> 00:15:22,285 Look 300 00:15:34,165 --> 00:15:34,765 Go 301 00:16:16,125 --> 00:16:18,805 You are not simple indeed 302 00:16:19,165 --> 00:16:19,645 Brother 303 00:16:20,365 --> 00:16:22,245 We don't have to fight any more 304 00:16:22,485 --> 00:16:23,285 If you go down without a fight 305 00:16:23,805 --> 00:16:25,445 We will intercede with the government 306 00:16:25,445 --> 00:16:26,005 Brother 307 00:16:26,445 --> 00:16:27,645 We don't want to fight with you 308 00:16:27,805 --> 00:16:29,085 You've got nowhere to go now 309 00:16:29,485 --> 00:16:30,165 Surrender 310 00:16:31,525 --> 00:16:32,445 If I have options to choose 311 00:16:33,325 --> 00:16:34,645 I don't want to fight with you either 312 00:16:36,485 --> 00:16:37,485 What a pity! 313 00:17:16,685 --> 00:17:17,085 Retreat! 314 00:17:34,445 --> 00:17:35,765 We have proof now 315 00:17:35,885 --> 00:17:37,125 Give notice to government 316 00:17:40,285 --> 00:17:41,125 It's only been one day 317 00:17:41,805 --> 00:17:43,005 These little kids 318 00:17:43,005 --> 00:17:44,045 even came to me 319 00:17:44,685 --> 00:17:45,725 I really underestimated 320 00:17:45,845 --> 00:17:47,325 their capacity for meddling 321 00:17:48,285 --> 00:17:49,005 I have looked into it 322 00:17:49,845 --> 00:17:50,645 The two people are 323 00:17:50,645 --> 00:17:52,325 Elder Childe of Jiang's Residence and his maid 324 00:17:52,725 --> 00:17:54,885 It is said that a livelihood investigation is under way 325 00:17:55,405 --> 00:17:57,045 So it was careless of me 326 00:17:57,645 --> 00:17:59,045 to hang on to this case 327 00:17:59,365 --> 00:18:00,565 I broke Master Ma's plan 328 00:18:01,125 --> 00:18:02,085 Please punish me 329 00:18:12,405 --> 00:18:15,765 You just try your best 330 00:18:15,765 --> 00:18:18,085 Don't worry, Master Ma is in charge of everything 331 00:18:19,285 --> 00:18:21,565 Nowadays, I think you should go out and hide first 332 00:18:21,765 --> 00:18:23,845 I will let someone contact you about if there is something 333 00:18:26,365 --> 00:18:26,845 Is 334 00:18:29,285 --> 00:18:30,285 Thank you, Master Ma 335 00:18:31,685 --> 00:18:32,205 Go ahead 336 00:18:48,085 --> 00:18:48,685 Who are you? 337 00:18:58,684 --> 00:18:59,924 Seal it up inside and out 338 00:19:00,645 --> 00:19:01,684 No one is allowed to leak 339 00:19:02,350 --> 00:19:02,625 Is 340 00:19:04,175 --> 00:19:05,645 Your Excellency arrived 341 00:19:05,645 --> 00:19:06,725 The reception was not adequate 342 00:19:06,924 --> 00:19:07,805 The thing you did 343 00:19:18,164 --> 00:19:18,845 Your Excellency 344 00:19:20,965 --> 00:19:21,525 Ma Rulong 345 00:19:23,085 --> 00:19:25,005 You have betrayed my care and thought 346 00:19:26,885 --> 00:19:29,125 What's Your Excellency's meaning? 347 00:19:29,805 --> 00:19:31,045 Excuse me for being stupid 348 00:19:31,045 --> 00:19:32,605 I didn't understand what the Excellency said 349 00:19:33,565 --> 00:19:35,725 Boss Ma is trying to be a fool 350 00:19:36,725 --> 00:19:39,045 Last night we stood guard Wanma Hall outside 351 00:19:39,045 --> 00:19:40,645 I saw a lot of refugees 352 00:19:46,245 --> 00:19:48,925 The refugees said they were all plundered by the same man 353 00:19:49,565 --> 00:19:52,725 This person is just your subordinate 354 00:19:53,525 --> 00:19:55,605 Not only did he plundered many people in Wanma Hall last night 355 00:19:56,365 --> 00:20:00,005 but also he used Fuguili to lure people before 356 00:20:01,045 --> 00:20:04,925 Boss Ma, how do you explain that? 357 00:20:06,245 --> 00:20:07,525 There is even such a thing 358 00:20:10,685 --> 00:20:14,005 Excellency, it's my fault to use a man without knowing him 359 00:20:16,725 --> 00:20:18,285 Indeed, this Ma San 360 00:20:18,285 --> 00:20:19,205 he is work for me 361 00:20:19,645 --> 00:20:21,805 I believe in him all the time 362 00:20:22,325 --> 00:20:24,485 All things in my whole Wanma Hall are taken care of by him 363 00:20:26,085 --> 00:20:28,005 Excellency, if the fact is true 364 00:20:28,485 --> 00:20:30,045 I would like to try my best 365 00:20:30,525 --> 00:20:32,445 to compensate the people for the hardship they have suffered 366 00:20:32,885 --> 00:20:36,365 As per your meaning, you don't know this thing 367 00:20:37,485 --> 00:20:38,725 I don't know indeed 368 00:20:39,325 --> 00:20:41,685 Your excellency can not believe his word 369 00:20:42,605 --> 00:20:44,205 Your subordinate has done such wickedness 370 00:20:44,205 --> 00:20:45,325 Why didn't you know? 371 00:20:46,205 --> 00:20:48,245 Besides, you spend a lot of money to shelter people 372 00:20:49,085 --> 00:20:51,565 He took risk to take a kidnapping 373 00:20:52,405 --> 00:20:54,165 Nobody believe there is no one 374 00:20:54,925 --> 00:20:56,005 instruct him behind 375 00:21:01,765 --> 00:21:03,245 That is far from the truth 376 00:21:03,445 --> 00:21:04,925 If I was behind the kidnapping 377 00:21:05,085 --> 00:21:06,605 why didn't I run away at the earlier time? 378 00:21:06,965 --> 00:21:08,805 Can I sit still waiting for death? 379 00:21:09,205 --> 00:21:10,485 Please make a judicious judgment 380 00:21:13,045 --> 00:21:14,805 Your Excellency, The residence of the suspect has been investigated thoroughly 381 00:21:15,245 --> 00:21:16,525 We found these silver and accounts 382 00:21:16,925 --> 00:21:17,445 What is that? 383 00:21:17,725 --> 00:21:18,805 About traffic in persons 384 00:21:18,805 --> 00:21:19,725 and slave trade 385 00:21:22,365 --> 00:21:24,645 Your Excellency, I would like to offer assistance and 386 00:21:24,685 --> 00:21:26,325 arrest the wicked person to justice 387 00:21:54,005 --> 00:21:54,605 Master Ma 388 00:21:59,445 --> 00:21:59,925 San 389 00:22:01,245 --> 00:22:02,445 You bastard 390 00:22:03,005 --> 00:22:04,485 You have committed such a monstrous crime? 391 00:22:04,725 --> 00:22:05,485 How dare you come back? 392 00:22:07,125 --> 00:22:08,725 Since that you have the audacity 393 00:22:09,085 --> 00:22:10,525 I cannot even protect you 394 00:22:15,885 --> 00:22:17,325 Ma Rulong, you 395 00:22:21,245 --> 00:22:21,645 Take him away. 396 00:22:22,725 --> 00:22:23,005 Go 397 00:22:24,485 --> 00:22:24,965 Hurry up 398 00:22:46,525 --> 00:22:46,685 Go 399 00:23:31,285 --> 00:23:33,005 Hero Shen is here 400 00:23:33,885 --> 00:23:35,085 Why don't you take action? 401 00:23:45,685 --> 00:23:46,565 I come here to find one person 402 00:23:49,965 --> 00:23:51,445 I don't know who you want 403 00:23:52,245 --> 00:23:54,965 The owner of the phoenix-tail needle from Jiangzhou you had taken away 404 00:24:00,165 --> 00:24:02,125 I don't know what you are talking about at all 405 00:24:03,085 --> 00:24:04,645 If you just want the person from Fuguili 406 00:24:05,445 --> 00:24:06,845 it's a small case for me 407 00:24:07,765 --> 00:24:11,245 But Jiangzhou, it is beyond my control 408 00:24:12,765 --> 00:24:13,285 Stop pretending 409 00:24:14,285 --> 00:24:15,445 We have fought for several times 410 00:24:15,965 --> 00:24:17,125 Hand over him 411 00:24:22,045 --> 00:24:23,765 The owner of phoenix-tail needle made a wrong prescription 412 00:24:23,765 --> 00:24:24,685 He should die 413 00:24:26,205 --> 00:24:29,685 What about I take revenge for you? 414 00:24:35,805 --> 00:24:38,285 Hero Shen seems to be not concerned about the wrong prescription 415 00:24:38,685 --> 00:24:39,885 What do you mean? 416 00:24:40,565 --> 00:24:42,245 Don't hide the fact and waste the time 417 00:24:43,325 --> 00:24:44,405 If you tell me earlier 418 00:24:44,565 --> 00:24:46,805 I can take you out. If late 419 00:24:47,125 --> 00:24:48,245 it would be tough 420 00:24:49,805 --> 00:24:50,325 Besides 421 00:24:50,845 --> 00:24:53,565 Other people will come to find you tonight 422 00:25:05,925 --> 00:25:06,485 Okay 423 00:25:08,245 --> 00:25:09,525 Well, I tell you seriously 424 00:25:11,845 --> 00:25:13,125 He told me once about 425 00:25:14,605 --> 00:25:15,885 the stories between you 426 00:25:17,765 --> 00:25:18,525 What did he say? 427 00:25:19,765 --> 00:25:21,085 Because of a homicide case 428 00:25:21,845 --> 00:25:23,365 he became a fugitive seven years ago 429 00:25:23,845 --> 00:25:24,605 On that year 430 00:25:24,965 --> 00:25:26,605 the severe case in Chong'an 431 00:25:31,645 --> 00:25:33,045 was the death of medical sage, Jiang Jue 432 00:25:33,685 --> 00:25:35,125 the master of the Jiang's Residence 433 00:25:50,645 --> 00:25:52,205 I have wondered why 434 00:25:52,845 --> 00:25:55,405 Shen Qingli followed him for such a long time 435 00:25:55,885 --> 00:25:57,605 deadly for the accidental death 436 00:25:58,045 --> 00:25:59,005 I knew later that 437 00:25:59,045 --> 00:26:01,005 he did for the murder happened seven years ago 438 00:26:04,405 --> 00:26:05,885 They are the sworn enemies because of 439 00:26:06,605 --> 00:26:07,765 the father's death 440 00:26:09,045 --> 00:26:12,165 Do you agree? Young Master Jiang 441 00:26:37,365 --> 00:26:38,325 You have the wrong person 442 00:26:41,565 --> 00:26:42,885 Did the owner of the phoenix-tail needle say 443 00:26:42,965 --> 00:26:44,885 the false feud between your families? 444 00:26:45,365 --> 00:26:46,725 I was prisoned in the name of San 445 00:26:47,765 --> 00:26:50,445 How do you know I am the masked man in Jiangzhou? 446 00:26:55,325 --> 00:26:57,765 And when I talked about the murder of Jiang Yu 447 00:26:58,925 --> 00:27:01,325 your reaction has indicated you have a relationship with the Jiang Family 448 00:27:01,885 --> 00:27:03,365 Is there anyone caring this case 449 00:27:03,365 --> 00:27:05,045 the most, except for Jiang Baiyu, the son 450 00:27:06,565 --> 00:27:07,525 of Jiang Jue? 451 00:27:13,285 --> 00:27:16,005 You have gotten close to me deliberately 452 00:27:18,045 --> 00:27:19,875 Obviously, you have another purpose 453 00:27:22,845 --> 00:27:23,565 The most ridiculous thing is 454 00:27:24,125 --> 00:27:26,125 I have thought we are the lovers of literature 455 00:27:28,405 --> 00:27:29,885 I must have been wrong 456 00:27:31,045 --> 00:27:33,045 I should have been firm with you 457 00:27:41,485 --> 00:27:41,805 Okay 458 00:27:43,765 --> 00:27:44,845 Since you have recognized me 459 00:27:45,645 --> 00:27:46,405 I won't deny that 460 00:27:47,405 --> 00:27:48,125 But remember 461 00:27:49,125 --> 00:27:49,845 It is all done by me 462 00:27:50,605 --> 00:27:51,765 The girl knows nothing about it at all 463 00:27:53,125 --> 00:27:54,485 And when discussing the scrip for story-telling with you on that day 464 00:27:55,245 --> 00:27:56,045 I didn't know 465 00:27:56,045 --> 00:27:57,445 your relationship with the owner of the phoenix-tail needle 466 00:28:09,045 --> 00:28:11,285 If life only appears for the first time, 467 00:28:12,885 --> 00:28:14,405 I have been a murderer so so many years 468 00:28:15,925 --> 00:28:17,205 The happiest day was 469 00:28:17,205 --> 00:28:18,645 to get along with you 470 00:28:22,565 --> 00:28:23,965 You said 471 00:28:24,725 --> 00:28:25,685 what the murderer did could not 472 00:28:25,965 --> 00:28:26,725 be forgiven 473 00:28:28,245 --> 00:28:29,965 It shows that you can identify 474 00:28:29,965 --> 00:28:32,565 good and bad. Tell me 475 00:28:33,565 --> 00:28:34,685 where the owner of the phoenix-tail needle is 476 00:28:38,565 --> 00:28:41,485 Do you remember that I have told you 477 00:28:42,365 --> 00:28:45,165 we have no choice on us 478 00:28:46,245 --> 00:28:49,405 Listen to me. Don't investigate further 479 00:28:50,765 --> 00:28:52,285 You cannot provoke Master Ma 480 00:28:53,445 --> 00:28:55,165 Don't lose more in it 481 00:28:57,325 --> 00:28:58,645 I have remembered in Baifuli 482 00:28:58,925 --> 00:28:59,965 you gave me a choice 483 00:29:00,965 --> 00:29:03,085 But now, I leave you a choice in return 484 00:29:05,725 --> 00:29:08,125 Only if you tell me the truth, I can protect you 485 00:29:09,765 --> 00:29:11,085 I won't tell you anything 486 00:29:12,405 --> 00:29:14,245 Without his survival 487 00:29:15,605 --> 00:29:16,765 I would not live up to now 488 00:29:24,725 --> 00:29:27,685 I know you would not kill me either 489 00:29:29,085 --> 00:29:30,365 Live your own life 490 00:29:31,845 --> 00:29:33,685 I forget you have been here 491 00:29:34,375 --> 00:29:37,455 I would not reveal you identity 492 00:29:39,965 --> 00:29:41,165 The prison guards are about to change shifts 493 00:29:42,325 --> 00:29:43,845 It will be too late then 494 00:29:44,525 --> 00:29:45,605 I finally find you 495 00:29:46,565 --> 00:29:48,645 How could I leave in such an easy way? 496 00:29:49,685 --> 00:29:50,725 If the feudal official knows 497 00:29:50,805 --> 00:29:51,885 you break into the jail 498 00:29:52,965 --> 00:29:53,965 what would they do? 499 00:29:56,365 --> 00:29:57,245 Go 500 00:30:01,365 --> 00:30:02,005 Go 501 00:30:12,645 --> 00:30:15,005 Because of heavy guard, it is not the proper time to take action 502 00:30:20,445 --> 00:30:22,125 It seems that the only opportunity 503 00:30:22,125 --> 00:30:24,085 is the escort tomorrow 504 00:30:26,605 --> 00:30:28,165 He has to die 505 00:30:30,405 --> 00:30:30,805 Is 506 00:30:43,565 --> 00:30:45,605 Sis, I have asked around 507 00:30:45,845 --> 00:30:47,845 Tomorrow from 5 am. to 7 am., the prison van 508 00:30:47,845 --> 00:30:49,725 will pass through the West Gate to the state government 509 00:30:50,565 --> 00:30:51,805 The unique opportunity is the escort 510 00:31:37,125 --> 00:31:37,725 Who are you 511 00:31:39,445 --> 00:31:40,125 Go up 512 00:32:53,205 --> 00:32:55,600 Follow me. Quickly 513 00:33:17,565 --> 00:33:17,925 Shoot arrow 514 00:33:28,725 --> 00:33:30,245 Brother San, what's up? 515 00:33:43,965 --> 00:33:45,165 I know who you are 516 00:33:50,045 --> 00:33:52,805 I almost go to the end of my life 517 00:33:57,485 --> 00:33:58,565 Hopefully, in my 518 00:34:00,285 --> 00:34:01,405 next life, I have 519 00:34:03,245 --> 00:34:04,075 love 520 00:34:19,125 --> 00:34:20,285 Whether you are 521 00:34:44,245 --> 00:34:44,845 seven years ago 522 00:34:46,125 --> 00:34:48,005 you killed Xiao Kaizhen? 523 00:34:48,605 --> 00:34:49,125 Why? 524 00:34:52,525 --> 00:34:53,285 Tell me 525 00:34:54,364 --> 00:34:55,364 You are from Wanma Hall 526 00:34:55,804 --> 00:34:57,124 Was it related to Ma Rulong? 527 00:34:58,765 --> 00:34:59,325 Tell me 528 00:35:02,445 --> 00:35:03,165 Tell me 529 00:35:08,405 --> 00:35:09,045 What's this? 530 00:35:12,085 --> 00:35:12,685 Brother 531 00:35:13,300 --> 00:35:14,075 Brother 532 00:35:14,085 --> 00:35:16,085 Please tell me, Brother San 533 00:35:55,050 --> 00:35:55,600 Brother 534 00:35:56,845 --> 00:35:58,075 Seven years have passed 535 00:35:59,725 --> 00:36:01,205 I finally found the murderer 536 00:36:02,885 --> 00:36:04,645 But he died in front of me 537 00:36:07,605 --> 00:36:10,445 Never mind. I find some clues 538 00:36:11,245 --> 00:36:12,645 I have to investigate it no matter how hard it is 539 00:36:19,445 --> 00:36:19,725 Who? 540 00:36:22,885 --> 00:36:23,645 Why are you here? 541 00:36:26,885 --> 00:36:27,524 Miss Shui 542 00:36:27,805 --> 00:36:29,405 It was a misunderstanding 543 00:36:29,405 --> 00:36:30,205 Let me explain to you 544 00:36:30,205 --> 00:36:30,605 No need 545 00:36:31,245 --> 00:36:31,885 Just leave 546 00:36:33,484 --> 00:36:34,044 That was really a misunderstanding 547 00:36:34,044 --> 00:36:34,805 The Jiang's Residence is not fit you 548 00:36:35,245 --> 00:36:35,845 Miss Shui, 549 00:36:36,525 --> 00:36:37,350 Miss Shui 550 00:36:54,765 --> 00:36:55,485 Please unfasten it for me 551 00:36:57,965 --> 00:36:58,925 The fireworks is good 552 00:36:59,405 --> 00:37:01,165 Ask Elder Childe to teach more 553 00:37:01,725 --> 00:37:02,805 Yes, move on 554 00:37:05,885 --> 00:37:08,165 The cloth is a matter. Push your strength 555 00:37:14,050 --> 00:37:14,350 What's up? 556 00:37:14,400 --> 00:37:15,765 Yuncheng, it is for Elder Childe to wash face 557 00:37:15,965 --> 00:37:16,885 Done already. Go out 558 00:37:16,965 --> 00:37:17,645 Yuncheng, stop it 559 00:37:17,845 --> 00:37:18,605 Let's go 560 00:37:19,485 --> 00:37:22,100 Go 561 00:37:23,285 --> 00:37:25,365 I cannot allow anyone to disturb Elder Childe 562 00:37:52,485 --> 00:37:52,925 A Chang 563 00:37:55,085 --> 00:37:55,885 This guy 564 00:38:00,925 --> 00:38:02,445 You, a doorman 565 00:38:04,965 --> 00:38:08,005 Madam, why do you come here? 566 00:38:11,605 --> 00:38:12,525 Yuncheng 567 00:38:13,205 --> 00:38:15,045 why are you surprised? 568 00:38:15,245 --> 00:38:17,245 My ears are deafened by you 569 00:38:17,925 --> 00:38:19,525 Madam... 570 00:38:20,085 --> 00:38:22,205 Please do it slightly. Don't disturb Elder Childe 571 00:38:25,525 --> 00:38:26,565 You come here... 572 00:38:28,365 --> 00:38:29,525 Madam... 573 00:38:29,525 --> 00:38:32,165 Could I do you a favor? 574 00:38:32,285 --> 00:38:34,245 Thank you. Madam 575 00:38:34,245 --> 00:38:36,525 just comes to see Elder Childe and Miss Shui by the way 576 00:38:36,765 --> 00:38:37,365 You can go now 577 00:38:38,845 --> 00:38:39,605 Madam... 578 00:38:40,285 --> 00:38:43,325 They may not get up 579 00:38:43,885 --> 00:38:44,725 Wu Xia is here 580 00:38:45,485 --> 00:38:46,365 What time is it? 581 00:38:46,365 --> 00:38:47,285 Why don't they get up? 582 00:38:48,725 --> 00:38:49,525 Go and stay 583 00:38:58,150 --> 00:38:58,625 Yu'er 584 00:39:00,175 --> 00:39:01,000 Yu'er 585 00:39:01,605 --> 00:39:03,045 My dear, if I don't come here 586 00:39:03,045 --> 00:39:03,885 you won't see me 587 00:39:03,885 --> 00:39:04,365 Madam... 588 00:39:04,365 --> 00:39:05,085 Madam 589 00:39:05,605 --> 00:39:05,885 Wu Xia 590 00:39:06,485 --> 00:39:07,085 You just get up? 591 00:39:07,125 --> 00:39:09,285 Yes. A little bit tired. Oversleep 592 00:39:09,765 --> 00:39:12,885 Yu'er, I am here. Why don't you come out? 593 00:39:13,245 --> 00:39:13,645 Yu'er 594 00:39:16,325 --> 00:39:16,845 Yu'er? 595 00:39:18,645 --> 00:39:19,925 Elder Childe 596 00:39:20,885 --> 00:39:22,605 he may have fun outside 597 00:39:23,285 --> 00:39:24,875 There are many lessons recently 598 00:39:24,875 --> 00:39:26,225 Let him to have some relaxation 599 00:39:35,525 --> 00:39:36,125 Wu Xia 600 00:39:37,525 --> 00:39:39,200 Why are you so uneasy? 601 00:39:39,965 --> 00:39:42,685 You are sweating on the forehead 602 00:39:46,285 --> 00:39:46,925 Right 603 00:39:47,165 --> 00:39:49,645 We have brought the Xianglian Pills specially made by the Jiang Family 604 00:39:50,725 --> 00:39:51,885 They are for tonic nourish 605 00:39:52,365 --> 00:39:53,485 You can take one pill 606 00:39:54,405 --> 00:39:55,245 Thank you, madam 607 00:39:55,725 --> 00:39:56,925 Here are the pills 608 00:39:57,245 --> 00:39:58,285 I'm leaving now 609 00:39:58,405 --> 00:39:59,085 then I go back 610 00:39:59,285 --> 00:40:00,125 Take care, madam 611 00:40:06,885 --> 00:40:09,165 Look, your bed is messy 612 00:40:09,685 --> 00:40:11,445 Don't you tidy up the quilt? 613 00:40:11,885 --> 00:40:12,750 You just... 37594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.