Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,325 --> 00:01:53,645
Why are you suddenly so concerned about me?
2
00:01:53,645 --> 00:01:54,485
It's just because
3
00:01:55,485 --> 00:01:55,925
There
4
00:01:56,565 --> 00:01:56,925
That...
5
00:02:00,805 --> 00:02:01,445
Because...
6
00:02:04,165 --> 00:02:04,405
Come on
7
00:02:07,685 --> 00:02:08,485
It's just because
8
00:02:08,485 --> 00:02:09,965
Are we two good brothers?
9
00:02:10,125 --> 00:02:10,765
let it go
10
00:02:13,485 --> 00:02:13,845
Look
11
00:02:14,285 --> 00:02:15,605
We get along with each other every day
12
00:02:16,965 --> 00:02:18,045
that is at least
13
00:02:18,645 --> 00:02:19,605
half a family
14
00:02:20,885 --> 00:02:22,525
So is there anything I don't know about you?
15
00:02:22,725 --> 00:02:24,125
Then I, the Elder Childe of Jiang's Residence
16
00:02:24,325 --> 00:02:24,885
have done a lot of negligence
17
00:02:28,685 --> 00:02:29,245
Bro Shui
18
00:02:31,125 --> 00:02:31,965
I don't know
19
00:02:32,125 --> 00:02:33,285
What happened to you?
20
00:02:34,125 --> 00:02:34,965
But I think
21
00:02:35,045 --> 00:02:37,085
That thing must not be as bad as you think
22
00:02:38,285 --> 00:02:39,205
So I hope
23
00:02:40,125 --> 00:02:41,645
You can think in a good direction
24
00:02:47,285 --> 00:02:47,765
Never mind
25
00:02:48,525 --> 00:02:49,045
It's been
26
00:02:54,405 --> 00:02:55,965
But, you are right
27
00:02:56,365 --> 00:02:57,605
The most important thing now is that
28
00:02:57,605 --> 00:02:58,805
to find out who's behind this
29
00:02:59,125 --> 00:02:59,485
Do you hear me?
30
00:03:12,805 --> 00:03:13,965
Are you going to sleep here tonight?
31
00:03:16,365 --> 00:03:16,885
No
32
00:03:17,725 --> 00:03:18,005
No
33
00:03:40,405 --> 00:03:41,365
Keep quiet, everyone
34
00:03:42,365 --> 00:03:44,125
The Prefect has something to say
35
00:03:44,925 --> 00:03:46,405
Please, Your Excellency
36
00:03:50,085 --> 00:03:52,525
Everyone, a sudden illness in Beiwan Village
37
00:03:52,925 --> 00:03:54,805
has displaced Beiwan villagers
38
00:03:55,485 --> 00:03:57,525
I am really heartbroken
39
00:03:58,165 --> 00:03:59,484
I don't know which business
40
00:03:59,484 --> 00:04:00,725
is willing to donate generously
41
00:04:01,365 --> 00:04:03,285
to build a shelter for refugees
42
00:04:03,645 --> 00:04:04,085
Of course
43
00:04:04,845 --> 00:04:06,005
It won't make you at disadvantage
44
00:04:07,325 --> 00:04:08,645
Whoever wants to accept the refugees
45
00:04:09,165 --> 00:04:12,485
we will sign a five-year labor contract with him
46
00:04:13,365 --> 00:04:14,045
Thank you all
47
00:04:22,084 --> 00:04:25,245
Now we mainly observe who makes an abnormal bid
48
00:04:26,365 --> 00:04:27,725
When we have the objects of doubt
49
00:04:27,925 --> 00:04:28,645
let our uncle
50
00:04:28,725 --> 00:04:30,525
buy them at a higher price
51
00:04:30,725 --> 00:04:31,845
This will save them
52
00:04:34,965 --> 00:04:36,325
and let the refugees get benefits
53
00:04:36,845 --> 00:04:40,045
We still have to see who offer the best conditions
54
00:04:40,405 --> 00:04:42,645
Now, please start bidding
55
00:04:43,500 --> 00:04:43,825
Your Excellency
56
00:04:44,405 --> 00:04:45,885
Ten thousand taels
57
00:04:46,285 --> 00:04:47,165
Twenty thousand taels
58
00:04:48,125 --> 00:04:49,525
Twenty-seven thousand taels
59
00:04:49,525 --> 00:04:49,845
Master
60
00:04:51,205 --> 00:04:52,685
How much are you willing to pay?
61
00:04:53,285 --> 00:04:54,485
Maintaining so much labor
62
00:04:56,165 --> 00:04:57,285
is about forty thousand taels
63
00:04:57,645 --> 00:04:58,605
Since it is for charity
64
00:05:00,045 --> 00:05:01,245
I would like to pay more
65
00:05:03,485 --> 00:05:05,165
Fifty thousand taels
66
00:05:14,365 --> 00:05:14,925
Your Excellency
67
00:05:15,405 --> 00:05:17,005
I'm the steward of Wanma Hall
68
00:05:17,085 --> 00:05:18,045
I'd like to give eighty thousand taels
69
00:05:20,245 --> 00:05:22,165
Wanma Hall does business of north-south transportation and timber
70
00:05:22,605 --> 00:05:23,565
They have some family property
71
00:05:24,325 --> 00:05:26,605
These refugees can join in Wanma Hall to do work
72
00:05:26,605 --> 00:05:27,605
to share your cares and burdens
73
00:05:28,725 --> 00:05:29,025
Okay
74
00:05:29,205 --> 00:05:29,845
Great
75
00:05:30,445 --> 00:05:32,245
Wanma Hall helps others. generously with money
76
00:05:32,485 --> 00:05:34,525
It's really a happy lot for people
77
00:05:34,885 --> 00:05:35,365
Buttler Ma
78
00:05:35,965 --> 00:05:37,685
Why don't we sign a contract
79
00:05:38,365 --> 00:05:40,405
to give the people a place to live as soon as possible
80
00:05:40,645 --> 00:05:41,085
What do you think of it?
81
00:05:42,445 --> 00:05:42,885
Okay
82
00:05:43,725 --> 00:05:44,245
Father
83
00:05:44,685 --> 00:05:46,245
Can we give them more money?
84
00:05:48,405 --> 00:05:48,805
Master
85
00:05:49,245 --> 00:05:49,845
Uncle, give it
86
00:05:50,925 --> 00:05:51,325
Give it
87
00:05:53,485 --> 00:05:54,245
Father
88
00:05:54,485 --> 00:05:54,885
This
89
00:05:59,625 --> 00:06:01,285
I give one hundred thousand taels
90
00:06:02,205 --> 00:06:03,805
The doctor is benevolent indeed
91
00:06:05,205 --> 00:06:06,765
Master Jiang is very generous
92
00:06:07,364 --> 00:06:07,965
But
93
00:06:08,085 --> 00:06:10,085
I am always benevolent and tolerant
94
00:06:10,405 --> 00:06:13,365
So I'd not like to give up these merits
95
00:06:13,605 --> 00:06:15,365
Wanma Hall would like to give one hundred and ten thousand taels
96
00:06:28,565 --> 00:06:29,125
I...
97
00:06:29,845 --> 00:06:31,200
Give one hundred and twenty thousand taels
98
00:06:31,685 --> 00:06:34,165
One hundred and twenty thousand taels
99
00:06:34,565 --> 00:06:35,725
One hundred and fifty thousand taels
100
00:06:36,425 --> 00:06:37,965
One hundred and fifty thousand taels
101
00:06:44,125 --> 00:06:46,165
Our family Jiang is ready to give two hundred and fifty thousand taels
102
00:06:47,175 --> 00:06:47,900
No
103
00:06:48,165 --> 00:06:49,215
We won't give more
104
00:06:49,215 --> 00:06:49,875
We won't
105
00:06:53,885 --> 00:06:55,685
Everybody, continue to drink
106
00:06:55,685 --> 00:06:56,805
Continue to drink
107
00:06:58,485 --> 00:06:59,685
Congratulations to Wanma Hall
108
00:07:14,245 --> 00:07:16,565
Wanma Hall is the model of merchants in Chong'an
109
00:07:17,285 --> 00:07:18,405
and lucky star of refugees
110
00:07:19,725 --> 00:07:20,165
Guys
111
00:07:20,765 --> 00:07:22,405
let's raise our glasses together
112
00:07:24,025 --> 00:07:24,300
Drink
113
00:07:29,485 --> 00:07:30,165
Come on, Elder Childe
114
00:07:30,885 --> 00:07:33,205
The price of this Wanma Hall is so high
115
00:07:34,045 --> 00:07:35,285
There must be something fishy about this
116
00:07:35,725 --> 00:07:36,125
We follow him
117
00:07:36,125 --> 00:07:38,045
and see what fishy thing there is
118
00:07:48,285 --> 00:07:48,605
Master
119
00:07:50,485 --> 00:07:51,765
How are things going
120
00:07:51,765 --> 00:07:52,165
Done
121
00:07:53,045 --> 00:07:53,565
But
122
00:07:54,085 --> 00:07:55,405
Family Jiang placed obstacles in the way
123
00:07:56,205 --> 00:07:57,225
We spent one hundred and fifty taels
124
00:07:58,845 --> 00:08:00,125
One hundred and fifty thousand taels
125
00:08:10,685 --> 00:08:11,285
It's OK
126
00:08:11,805 --> 00:08:12,885
The only one hundred and fifty taels
127
00:08:13,565 --> 00:08:16,085
I will earn them back from these people sooner or later
128
00:08:33,565 --> 00:08:35,765
We found the waist tag from The Third Brother
129
00:08:35,924 --> 00:08:37,884
and found banquet from the waist tag
130
00:08:37,965 --> 00:08:39,325
and found that
131
00:08:39,565 --> 00:08:41,565
the butler of Wanma Hall is the most suspicious one from the banquet
132
00:08:41,565 --> 00:08:43,300
all of them point to refugees
133
00:08:43,450 --> 00:08:43,800
And this
134
00:08:45,850 --> 00:08:46,925
Yes, point to refugees
135
00:08:48,605 --> 00:08:50,685
I didn't hear on the ordinary day that
136
00:08:50,765 --> 00:08:52,605
Wanma Hall has done a good deed
137
00:08:52,845 --> 00:08:55,005
They
138
00:08:55,005 --> 00:08:56,225
They even auctioned some refugees at a high price of 150,000 taels this time
139
00:08:56,325 --> 00:08:57,765
It's far beyond the market price
140
00:08:58,005 --> 00:08:59,085
There's definitely an ulterior motive
141
00:08:59,085 --> 00:09:00,445
Is it possible that The Third Brother knows
142
00:09:00,565 --> 00:09:02,565
the thing he kidnapped exiled people
143
00:09:02,725 --> 00:09:03,525
is known by the government?
144
00:09:03,885 --> 00:09:06,165
So Ma Rulong changed the objective to refugees
145
00:09:07,285 --> 00:09:07,565
In case that
146
00:09:07,565 --> 00:09:09,725
Wanma Hall really wants to do a good deed
147
00:09:11,005 --> 00:09:13,125
Wanma Hall takes in refugees at such high prices
148
00:09:13,445 --> 00:09:14,685
at banquets
149
00:09:14,685 --> 00:09:15,565
Is it just to
150
00:09:15,565 --> 00:09:17,365
show us the wealth of Wanma Hall?
151
00:09:17,685 --> 00:09:18,805
Make sense
152
00:09:19,085 --> 00:09:20,245
But what is more important
153
00:09:20,445 --> 00:09:20,965
should be what we heard
154
00:09:20,965 --> 00:09:22,485
in Palace Ma
155
00:09:24,085 --> 00:09:25,005
As Ma Rulong said
156
00:09:25,005 --> 00:09:26,645
They will make that money back
157
00:09:26,645 --> 00:09:27,365
with the refugees
158
00:09:28,285 --> 00:09:29,605
As many as one hundred and fifty thousand taels
159
00:09:30,365 --> 00:09:31,005
So I want to ask
160
00:09:31,605 --> 00:09:32,165
how to earn back
161
00:09:36,005 --> 00:09:37,565
It's just a mystery
162
00:09:40,685 --> 00:09:41,005
Brother
163
00:09:42,285 --> 00:09:43,405
I can't help to
164
00:09:43,605 --> 00:09:44,205
ask you one question
165
00:09:45,005 --> 00:09:46,805
This is the Third Brother, this is Wanma Hall
166
00:09:47,005 --> 00:09:48,005
This is refugees
167
00:09:48,805 --> 00:09:50,205
What's this?
168
00:09:51,005 --> 00:09:52,205
This is mystery
169
00:09:54,125 --> 00:09:55,605
It's just a mystery
170
00:09:58,605 --> 00:09:59,645
Mystery
171
00:10:01,325 --> 00:10:02,085
Didn't I draw well?
172
00:10:02,685 --> 00:10:03,925
Let it go, I will draw another one after I go back
173
00:10:11,725 --> 00:10:12,565
my younger childe
174
00:10:12,965 --> 00:10:14,525
What a rarity! Why are you coming here?
175
00:10:15,325 --> 00:10:16,005
Miss Baxi
176
00:10:16,845 --> 00:10:17,725
I am just curious
177
00:10:18,165 --> 00:10:19,045
and want to feel
178
00:10:19,205 --> 00:10:20,805
the place Miss Shui always goes
179
00:10:21,125 --> 00:10:22,165
What is it like exactly?
180
00:10:22,404 --> 00:10:24,245
You feel the place my sister always goes
181
00:10:25,125 --> 00:10:25,925
I see
182
00:10:26,125 --> 00:10:27,605
You want to be friends with her together
183
00:10:27,605 --> 00:10:29,325
So you come to feel it specially
184
00:10:31,085 --> 00:10:31,404
Yes
185
00:10:31,845 --> 00:10:32,805
I take you to have a visit
186
00:10:33,205 --> 00:10:33,404
Okay
187
00:10:33,404 --> 00:10:33,565
Go
188
00:10:38,285 --> 00:10:40,285
Miss Baxi, where is the fun
189
00:10:40,285 --> 00:10:41,365
of this No Lose Casino?
190
00:10:42,725 --> 00:10:43,645
Before revealing
191
00:10:43,805 --> 00:10:46,005
You never know what point is in the dice cup
192
00:10:46,685 --> 00:10:47,925
Just like that
193
00:10:48,285 --> 00:10:49,485
you never know what's going to happen before tomorrow
194
00:10:50,125 --> 00:10:52,325
That's the fun of my No Lose Casino
195
00:10:54,685 --> 00:10:55,405
What's this
196
00:10:56,085 --> 00:10:57,525
This is Pai Gow
197
00:10:57,805 --> 00:10:59,445
But the new form of play I've learned recently
198
00:10:59,525 --> 00:11:02,205
called divination, Younger Childe, turn over two copies and have a try
199
00:11:10,165 --> 00:11:12,645
Younger Childe, what you turned is marriage card
200
00:11:14,245 --> 00:11:15,725
You don't believe weird things
201
00:11:15,925 --> 00:11:17,165
I don't believe these things at all
202
00:11:19,485 --> 00:11:20,045
Miss Baxi
203
00:11:20,285 --> 00:11:21,245
I'll go there and have a look by myself
204
00:11:21,525 --> 00:11:21,845
Please
205
00:11:26,005 --> 00:11:27,885
Childe Zhao, that's all for today
206
00:11:27,925 --> 00:11:29,925
No, do you want to go after you beat me two games?
207
00:11:30,365 --> 00:11:31,005
Again
208
00:11:33,085 --> 00:11:35,205
You really stubbornly insist on your own ideas
209
00:11:35,645 --> 00:11:38,125
OK, you say how to play
210
00:11:38,885 --> 00:11:41,405
one-off game, if I lose
211
00:11:41,725 --> 00:11:43,405
I will agree to all your terms
212
00:11:43,685 --> 00:11:46,445
If I win, you have to follow me tonight
213
00:11:48,005 --> 00:11:48,805
Okay
214
00:11:53,005 --> 00:11:53,845
Miss Zhezhi
215
00:11:54,925 --> 00:11:56,405
Younger Childe, why did you come here?
216
00:11:57,245 --> 00:11:58,245
A game of cards is just a game
217
00:11:58,485 --> 00:11:59,365
But you bet with body
218
00:11:59,565 --> 00:12:00,845
It's really disgraced
219
00:12:01,045 --> 00:12:02,045
I heard all just now
220
00:12:02,245 --> 00:12:03,725
The bet doesn't count
221
00:12:06,965 --> 00:12:10,165
Childe Zhao, your Shanye Medical House
222
00:12:10,285 --> 00:12:11,565
really has a big business
223
00:12:12,085 --> 00:12:13,085
but is too dirty
224
00:12:13,325 --> 00:12:15,685
to force others by gambling
225
00:12:16,445 --> 00:12:17,405
No once force me
226
00:12:18,445 --> 00:12:19,165
It's my own willingness
227
00:12:19,965 --> 00:12:20,525
and it's opened
228
00:12:20,925 --> 00:12:22,085
Miss Zhezhi
229
00:12:22,485 --> 00:12:23,565
You're even volunteered
230
00:12:24,365 --> 00:12:26,045
Yes, just leave me alone
231
00:12:26,805 --> 00:12:27,725
Now that I saw it
232
00:12:28,045 --> 00:12:28,645
I will intervene it
233
00:12:29,445 --> 00:12:30,525
No, it has nothing to do with you
234
00:12:30,525 --> 00:12:31,725
Miss Zhezhi
235
00:12:34,325 --> 00:12:36,085
Who told you to touch my dice cup?
236
00:12:37,845 --> 00:12:40,365
Miss Zhezhi, you lost
237
00:12:41,925 --> 00:12:42,925
A hero to save the beauty
238
00:12:44,085 --> 00:12:46,405
But thrust the beauty into the pit
239
00:12:46,885 --> 00:12:47,925
Go with me
240
00:12:48,565 --> 00:12:49,825
Childe Zhao, sorry to offend you
241
00:12:52,045 --> 00:12:52,675
Stop!
242
00:12:58,605 --> 00:12:59,565
Let me go
243
00:13:01,405 --> 00:13:03,045
Will Childe Zhao catch up?
244
00:13:03,325 --> 00:13:03,965
Please leave
245
00:13:04,125 --> 00:13:04,685
Miss Zhezhi
246
00:13:04,805 --> 00:13:07,485
By the way, the girl's innocence is priceless
247
00:13:07,725 --> 00:13:09,325
I hope you don't put yourself down
248
00:13:11,165 --> 00:13:12,805
If you hadn't touched my dice cup
249
00:13:12,805 --> 00:13:13,605
Would I have lost?
250
00:13:14,765 --> 00:13:16,525
I was ready to deal with this Childe Zhao
251
00:13:17,445 --> 00:13:19,275
But now you joined in
252
00:13:19,405 --> 00:13:20,405
He won't let me go surely
253
00:13:20,525 --> 00:13:22,805
It's not right to wager on life with a gamble
254
00:13:23,485 --> 00:13:24,445
Miss Zhezhi
255
00:13:24,685 --> 00:13:26,725
As you and my brother are good friends regardless of ages
256
00:13:26,805 --> 00:13:27,405
Let me give a advice
257
00:13:28,285 --> 00:13:29,405
All girls in this world
258
00:13:29,565 --> 00:13:30,885
should respect themselves and love themselves
259
00:13:31,125 --> 00:13:32,325
It has nothing to do with birth and occupation
260
00:13:32,565 --> 00:13:33,245
I hope you don't
261
00:13:33,405 --> 00:13:35,245
make a bet against your body and life
262
00:13:35,885 --> 00:13:36,685
Goodbye
263
00:13:41,925 --> 00:13:44,965
friends regardless of ages, you are even friend regardless of ages
264
00:13:46,685 --> 00:13:48,485
A little age with too many senses
265
00:13:50,365 --> 00:13:51,445
You are even old
266
00:14:01,285 --> 00:14:02,845
Without proof
267
00:14:02,845 --> 00:14:05,285
The government won't arrest Ma Rulong certainty
268
00:14:06,565 --> 00:14:07,565
Bit if we wait for proof
269
00:14:08,325 --> 00:14:09,925
Refugees are bound to suffer injury
270
00:14:15,885 --> 00:14:18,125
So in this way, you study in the house
271
00:14:18,245 --> 00:14:19,485
I go to Wanma Hall and see the situation
272
00:14:19,965 --> 00:14:21,645
If there is a problem, I will collect evidence
273
00:14:21,965 --> 00:14:23,805
If there isn't a problem, I will give them a sinlessness
274
00:14:24,205 --> 00:14:25,125
Anyway, we must get to the bottom
275
00:14:25,245 --> 00:14:26,485
of this matter
276
00:14:26,725 --> 00:14:27,485
I'm gonna go
277
00:14:28,085 --> 00:14:28,445
Bro Shui
278
00:14:29,725 --> 00:14:31,045
It's too dangerous for you to go alone
279
00:14:31,085 --> 00:14:32,085
I have to go even it's dangerous
280
00:14:33,285 --> 00:14:34,925
I experienced days of wandering about and living in no fixed place
281
00:14:35,005 --> 00:14:36,325
when I was a child
282
00:14:36,325 --> 00:14:37,245
I know deeply those refugees
283
00:14:37,405 --> 00:14:39,205
just want to have a resting place
284
00:14:39,645 --> 00:14:40,565
I'm very lucky
285
00:14:40,805 --> 00:14:41,365
to go to Langya Hall
286
00:14:41,525 --> 00:14:42,445
But they?
287
00:14:42,565 --> 00:14:44,045
They might go to dangerous places
288
00:14:44,405 --> 00:14:46,005
What I said to that I will go with you
289
00:14:47,165 --> 00:14:47,805
It's so dangerous
290
00:14:48,085 --> 00:14:49,045
Your task at school
291
00:14:49,045 --> 00:14:50,085
is over
292
00:14:50,485 --> 00:14:51,965
Rescue the refugees and investigate the truth
293
00:14:52,725 --> 00:14:53,805
It has nothing to do with the school task
294
00:14:54,685 --> 00:14:55,245
Besides
295
00:14:56,125 --> 00:14:56,965
There's so much tacit understanding
296
00:14:57,165 --> 00:14:58,085
between you and me
297
00:14:58,845 --> 00:15:00,245
Even if we are in danger
298
00:15:00,245 --> 00:15:01,965
Bro Shui will protect you, go
299
00:15:21,805 --> 00:15:22,285
Look
300
00:15:34,165 --> 00:15:34,765
Go
301
00:16:16,125 --> 00:16:18,805
You are not simple indeed
302
00:16:19,165 --> 00:16:19,645
Brother
303
00:16:20,365 --> 00:16:22,245
We don't have to fight any more
304
00:16:22,485 --> 00:16:23,285
If you go down without a fight
305
00:16:23,805 --> 00:16:25,445
We will intercede with the government
306
00:16:25,445 --> 00:16:26,005
Brother
307
00:16:26,445 --> 00:16:27,645
We don't want to fight with you
308
00:16:27,805 --> 00:16:29,085
You've got nowhere to go now
309
00:16:29,485 --> 00:16:30,165
Surrender
310
00:16:31,525 --> 00:16:32,445
If I have options to choose
311
00:16:33,325 --> 00:16:34,645
I don't want to fight with you either
312
00:16:36,485 --> 00:16:37,485
What a pity!
313
00:17:16,685 --> 00:17:17,085
Retreat!
314
00:17:34,445 --> 00:17:35,765
We have proof now
315
00:17:35,885 --> 00:17:37,125
Give notice to government
316
00:17:40,285 --> 00:17:41,125
It's only been one day
317
00:17:41,805 --> 00:17:43,005
These little kids
318
00:17:43,005 --> 00:17:44,045
even came to me
319
00:17:44,685 --> 00:17:45,725
I really underestimated
320
00:17:45,845 --> 00:17:47,325
their capacity for meddling
321
00:17:48,285 --> 00:17:49,005
I have looked into it
322
00:17:49,845 --> 00:17:50,645
The two people are
323
00:17:50,645 --> 00:17:52,325
Elder Childe of Jiang's Residence and his maid
324
00:17:52,725 --> 00:17:54,885
It is said that a livelihood investigation is under way
325
00:17:55,405 --> 00:17:57,045
So it was careless of me
326
00:17:57,645 --> 00:17:59,045
to hang on to this case
327
00:17:59,365 --> 00:18:00,565
I broke Master Ma's plan
328
00:18:01,125 --> 00:18:02,085
Please punish me
329
00:18:12,405 --> 00:18:15,765
You just try your best
330
00:18:15,765 --> 00:18:18,085
Don't worry, Master Ma is in charge of everything
331
00:18:19,285 --> 00:18:21,565
Nowadays, I think you should go out and hide first
332
00:18:21,765 --> 00:18:23,845
I will let someone contact you about if there is something
333
00:18:26,365 --> 00:18:26,845
Is
334
00:18:29,285 --> 00:18:30,285
Thank you, Master Ma
335
00:18:31,685 --> 00:18:32,205
Go ahead
336
00:18:48,085 --> 00:18:48,685
Who are you?
337
00:18:58,684 --> 00:18:59,924
Seal it up inside and out
338
00:19:00,645 --> 00:19:01,684
No one is allowed to leak
339
00:19:02,350 --> 00:19:02,625
Is
340
00:19:04,175 --> 00:19:05,645
Your Excellency arrived
341
00:19:05,645 --> 00:19:06,725
The reception was not adequate
342
00:19:06,924 --> 00:19:07,805
The thing you did
343
00:19:18,164 --> 00:19:18,845
Your Excellency
344
00:19:20,965 --> 00:19:21,525
Ma Rulong
345
00:19:23,085 --> 00:19:25,005
You have betrayed my care and thought
346
00:19:26,885 --> 00:19:29,125
What's Your Excellency's meaning?
347
00:19:29,805 --> 00:19:31,045
Excuse me for being stupid
348
00:19:31,045 --> 00:19:32,605
I didn't understand what the Excellency said
349
00:19:33,565 --> 00:19:35,725
Boss Ma is trying to be a fool
350
00:19:36,725 --> 00:19:39,045
Last night we stood guard Wanma Hall outside
351
00:19:39,045 --> 00:19:40,645
I saw a lot of refugees
352
00:19:46,245 --> 00:19:48,925
The refugees said they were all plundered by the same man
353
00:19:49,565 --> 00:19:52,725
This person is just your subordinate
354
00:19:53,525 --> 00:19:55,605
Not only did he plundered many people in Wanma Hall last night
355
00:19:56,365 --> 00:20:00,005
but also he used Fuguili to lure people before
356
00:20:01,045 --> 00:20:04,925
Boss Ma, how do you explain that?
357
00:20:06,245 --> 00:20:07,525
There is even such a thing
358
00:20:10,685 --> 00:20:14,005
Excellency, it's my fault to use a man without knowing him
359
00:20:16,725 --> 00:20:18,285
Indeed, this Ma San
360
00:20:18,285 --> 00:20:19,205
he is work for me
361
00:20:19,645 --> 00:20:21,805
I believe in him all the time
362
00:20:22,325 --> 00:20:24,485
All things in my whole Wanma Hall are taken care of by him
363
00:20:26,085 --> 00:20:28,005
Excellency, if the fact is true
364
00:20:28,485 --> 00:20:30,045
I would like to try my best
365
00:20:30,525 --> 00:20:32,445
to compensate the people for the hardship they have suffered
366
00:20:32,885 --> 00:20:36,365
As per your meaning, you don't know this thing
367
00:20:37,485 --> 00:20:38,725
I don't know indeed
368
00:20:39,325 --> 00:20:41,685
Your excellency can not believe his word
369
00:20:42,605 --> 00:20:44,205
Your subordinate has done such wickedness
370
00:20:44,205 --> 00:20:45,325
Why didn't you know?
371
00:20:46,205 --> 00:20:48,245
Besides, you spend a lot of money to shelter people
372
00:20:49,085 --> 00:20:51,565
He took risk to take a kidnapping
373
00:20:52,405 --> 00:20:54,165
Nobody believe there is no one
374
00:20:54,925 --> 00:20:56,005
instruct him behind
375
00:21:01,765 --> 00:21:03,245
That is far from the truth
376
00:21:03,445 --> 00:21:04,925
If I was behind the kidnapping
377
00:21:05,085 --> 00:21:06,605
why didn't I run away at the earlier time?
378
00:21:06,965 --> 00:21:08,805
Can I sit still waiting for death?
379
00:21:09,205 --> 00:21:10,485
Please make a judicious judgment
380
00:21:13,045 --> 00:21:14,805
Your Excellency, The residence of the suspect has been investigated thoroughly
381
00:21:15,245 --> 00:21:16,525
We found these silver and accounts
382
00:21:16,925 --> 00:21:17,445
What is that?
383
00:21:17,725 --> 00:21:18,805
About traffic in persons
384
00:21:18,805 --> 00:21:19,725
and slave trade
385
00:21:22,365 --> 00:21:24,645
Your Excellency, I would like to offer assistance and
386
00:21:24,685 --> 00:21:26,325
arrest the wicked person to justice
387
00:21:54,005 --> 00:21:54,605
Master Ma
388
00:21:59,445 --> 00:21:59,925
San
389
00:22:01,245 --> 00:22:02,445
You bastard
390
00:22:03,005 --> 00:22:04,485
You have committed such a monstrous crime?
391
00:22:04,725 --> 00:22:05,485
How dare you come back?
392
00:22:07,125 --> 00:22:08,725
Since that you have the audacity
393
00:22:09,085 --> 00:22:10,525
I cannot even protect you
394
00:22:15,885 --> 00:22:17,325
Ma Rulong, you
395
00:22:21,245 --> 00:22:21,645
Take him away.
396
00:22:22,725 --> 00:22:23,005
Go
397
00:22:24,485 --> 00:22:24,965
Hurry up
398
00:22:46,525 --> 00:22:46,685
Go
399
00:23:31,285 --> 00:23:33,005
Hero Shen is here
400
00:23:33,885 --> 00:23:35,085
Why don't you take action?
401
00:23:45,685 --> 00:23:46,565
I come here to find one person
402
00:23:49,965 --> 00:23:51,445
I don't know who you want
403
00:23:52,245 --> 00:23:54,965
The owner of the phoenix-tail needle from Jiangzhou you had taken away
404
00:24:00,165 --> 00:24:02,125
I don't know what you are talking about at all
405
00:24:03,085 --> 00:24:04,645
If you just want the person from Fuguili
406
00:24:05,445 --> 00:24:06,845
it's a small case for me
407
00:24:07,765 --> 00:24:11,245
But Jiangzhou, it is beyond my control
408
00:24:12,765 --> 00:24:13,285
Stop pretending
409
00:24:14,285 --> 00:24:15,445
We have fought for several times
410
00:24:15,965 --> 00:24:17,125
Hand over him
411
00:24:22,045 --> 00:24:23,765
The owner of phoenix-tail needle made a wrong prescription
412
00:24:23,765 --> 00:24:24,685
He should die
413
00:24:26,205 --> 00:24:29,685
What about I take revenge for you?
414
00:24:35,805 --> 00:24:38,285
Hero Shen seems to be not concerned about the wrong prescription
415
00:24:38,685 --> 00:24:39,885
What do you mean?
416
00:24:40,565 --> 00:24:42,245
Don't hide the fact and waste the time
417
00:24:43,325 --> 00:24:44,405
If you tell me earlier
418
00:24:44,565 --> 00:24:46,805
I can take you out. If late
419
00:24:47,125 --> 00:24:48,245
it would be tough
420
00:24:49,805 --> 00:24:50,325
Besides
421
00:24:50,845 --> 00:24:53,565
Other people will come to find you tonight
422
00:25:05,925 --> 00:25:06,485
Okay
423
00:25:08,245 --> 00:25:09,525
Well, I tell you seriously
424
00:25:11,845 --> 00:25:13,125
He told me once about
425
00:25:14,605 --> 00:25:15,885
the stories between you
426
00:25:17,765 --> 00:25:18,525
What did he say?
427
00:25:19,765 --> 00:25:21,085
Because of a homicide case
428
00:25:21,845 --> 00:25:23,365
he became a fugitive seven years ago
429
00:25:23,845 --> 00:25:24,605
On that year
430
00:25:24,965 --> 00:25:26,605
the severe case in Chong'an
431
00:25:31,645 --> 00:25:33,045
was the death of medical sage, Jiang Jue
432
00:25:33,685 --> 00:25:35,125
the master of the Jiang's Residence
433
00:25:50,645 --> 00:25:52,205
I have wondered why
434
00:25:52,845 --> 00:25:55,405
Shen Qingli followed him for such a long time
435
00:25:55,885 --> 00:25:57,605
deadly for the accidental death
436
00:25:58,045 --> 00:25:59,005
I knew later that
437
00:25:59,045 --> 00:26:01,005
he did for the murder happened seven years ago
438
00:26:04,405 --> 00:26:05,885
They are the sworn enemies because of
439
00:26:06,605 --> 00:26:07,765
the father's death
440
00:26:09,045 --> 00:26:12,165
Do you agree? Young Master Jiang
441
00:26:37,365 --> 00:26:38,325
You have the wrong person
442
00:26:41,565 --> 00:26:42,885
Did the owner of the phoenix-tail needle say
443
00:26:42,965 --> 00:26:44,885
the false feud between your families?
444
00:26:45,365 --> 00:26:46,725
I was prisoned in the name of San
445
00:26:47,765 --> 00:26:50,445
How do you know I am the masked man in Jiangzhou?
446
00:26:55,325 --> 00:26:57,765
And when I talked about the murder of Jiang Yu
447
00:26:58,925 --> 00:27:01,325
your reaction has indicated you have a relationship with the Jiang Family
448
00:27:01,885 --> 00:27:03,365
Is there anyone caring this case
449
00:27:03,365 --> 00:27:05,045
the most, except for Jiang Baiyu, the son
450
00:27:06,565 --> 00:27:07,525
of Jiang Jue?
451
00:27:13,285 --> 00:27:16,005
You have gotten close to me deliberately
452
00:27:18,045 --> 00:27:19,875
Obviously, you have another purpose
453
00:27:22,845 --> 00:27:23,565
The most ridiculous thing is
454
00:27:24,125 --> 00:27:26,125
I have thought we are the lovers of literature
455
00:27:28,405 --> 00:27:29,885
I must have been wrong
456
00:27:31,045 --> 00:27:33,045
I should have been firm with you
457
00:27:41,485 --> 00:27:41,805
Okay
458
00:27:43,765 --> 00:27:44,845
Since you have recognized me
459
00:27:45,645 --> 00:27:46,405
I won't deny that
460
00:27:47,405 --> 00:27:48,125
But remember
461
00:27:49,125 --> 00:27:49,845
It is all done by me
462
00:27:50,605 --> 00:27:51,765
The girl knows nothing about it at all
463
00:27:53,125 --> 00:27:54,485
And when discussing the scrip for story-telling with you on that day
464
00:27:55,245 --> 00:27:56,045
I didn't know
465
00:27:56,045 --> 00:27:57,445
your relationship with the owner of the phoenix-tail needle
466
00:28:09,045 --> 00:28:11,285
If life only appears for the first time,
467
00:28:12,885 --> 00:28:14,405
I have been a murderer so so many years
468
00:28:15,925 --> 00:28:17,205
The happiest day was
469
00:28:17,205 --> 00:28:18,645
to get along with you
470
00:28:22,565 --> 00:28:23,965
You said
471
00:28:24,725 --> 00:28:25,685
what the murderer did could not
472
00:28:25,965 --> 00:28:26,725
be forgiven
473
00:28:28,245 --> 00:28:29,965
It shows that you can identify
474
00:28:29,965 --> 00:28:32,565
good and bad. Tell me
475
00:28:33,565 --> 00:28:34,685
where the owner of the phoenix-tail needle is
476
00:28:38,565 --> 00:28:41,485
Do you remember that I have told you
477
00:28:42,365 --> 00:28:45,165
we have no choice on us
478
00:28:46,245 --> 00:28:49,405
Listen to me. Don't investigate further
479
00:28:50,765 --> 00:28:52,285
You cannot provoke Master Ma
480
00:28:53,445 --> 00:28:55,165
Don't lose more in it
481
00:28:57,325 --> 00:28:58,645
I have remembered in Baifuli
482
00:28:58,925 --> 00:28:59,965
you gave me a choice
483
00:29:00,965 --> 00:29:03,085
But now, I leave you a choice in return
484
00:29:05,725 --> 00:29:08,125
Only if you tell me the truth, I can protect you
485
00:29:09,765 --> 00:29:11,085
I won't tell you anything
486
00:29:12,405 --> 00:29:14,245
Without his survival
487
00:29:15,605 --> 00:29:16,765
I would not live up to now
488
00:29:24,725 --> 00:29:27,685
I know you would not kill me either
489
00:29:29,085 --> 00:29:30,365
Live your own life
490
00:29:31,845 --> 00:29:33,685
I forget you have been here
491
00:29:34,375 --> 00:29:37,455
I would not reveal you identity
492
00:29:39,965 --> 00:29:41,165
The prison guards are about to change shifts
493
00:29:42,325 --> 00:29:43,845
It will be too late then
494
00:29:44,525 --> 00:29:45,605
I finally find you
495
00:29:46,565 --> 00:29:48,645
How could I leave in such an easy way?
496
00:29:49,685 --> 00:29:50,725
If the feudal official knows
497
00:29:50,805 --> 00:29:51,885
you break into the jail
498
00:29:52,965 --> 00:29:53,965
what would they do?
499
00:29:56,365 --> 00:29:57,245
Go
500
00:30:01,365 --> 00:30:02,005
Go
501
00:30:12,645 --> 00:30:15,005
Because of heavy guard, it is not the proper time to take action
502
00:30:20,445 --> 00:30:22,125
It seems that the only opportunity
503
00:30:22,125 --> 00:30:24,085
is the escort tomorrow
504
00:30:26,605 --> 00:30:28,165
He has to die
505
00:30:30,405 --> 00:30:30,805
Is
506
00:30:43,565 --> 00:30:45,605
Sis, I have asked around
507
00:30:45,845 --> 00:30:47,845
Tomorrow from 5 am. to 7 am., the prison van
508
00:30:47,845 --> 00:30:49,725
will pass through the West Gate to the state government
509
00:30:50,565 --> 00:30:51,805
The unique opportunity is the escort
510
00:31:37,125 --> 00:31:37,725
Who are you
511
00:31:39,445 --> 00:31:40,125
Go up
512
00:32:53,205 --> 00:32:55,600
Follow me. Quickly
513
00:33:17,565 --> 00:33:17,925
Shoot arrow
514
00:33:28,725 --> 00:33:30,245
Brother San, what's up?
515
00:33:43,965 --> 00:33:45,165
I know who you are
516
00:33:50,045 --> 00:33:52,805
I almost go to the end of my life
517
00:33:57,485 --> 00:33:58,565
Hopefully, in my
518
00:34:00,285 --> 00:34:01,405
next life, I have
519
00:34:03,245 --> 00:34:04,075
love
520
00:34:19,125 --> 00:34:20,285
Whether you are
521
00:34:44,245 --> 00:34:44,845
seven years ago
522
00:34:46,125 --> 00:34:48,005
you killed Xiao Kaizhen?
523
00:34:48,605 --> 00:34:49,125
Why?
524
00:34:52,525 --> 00:34:53,285
Tell me
525
00:34:54,364 --> 00:34:55,364
You are from Wanma Hall
526
00:34:55,804 --> 00:34:57,124
Was it related to Ma Rulong?
527
00:34:58,765 --> 00:34:59,325
Tell me
528
00:35:02,445 --> 00:35:03,165
Tell me
529
00:35:08,405 --> 00:35:09,045
What's this?
530
00:35:12,085 --> 00:35:12,685
Brother
531
00:35:13,300 --> 00:35:14,075
Brother
532
00:35:14,085 --> 00:35:16,085
Please tell me, Brother San
533
00:35:55,050 --> 00:35:55,600
Brother
534
00:35:56,845 --> 00:35:58,075
Seven years have passed
535
00:35:59,725 --> 00:36:01,205
I finally found the murderer
536
00:36:02,885 --> 00:36:04,645
But he died in front of me
537
00:36:07,605 --> 00:36:10,445
Never mind. I find some clues
538
00:36:11,245 --> 00:36:12,645
I have to investigate it no matter how hard it is
539
00:36:19,445 --> 00:36:19,725
Who?
540
00:36:22,885 --> 00:36:23,645
Why are you here?
541
00:36:26,885 --> 00:36:27,524
Miss Shui
542
00:36:27,805 --> 00:36:29,405
It was a misunderstanding
543
00:36:29,405 --> 00:36:30,205
Let me explain to you
544
00:36:30,205 --> 00:36:30,605
No need
545
00:36:31,245 --> 00:36:31,885
Just leave
546
00:36:33,484 --> 00:36:34,044
That was really a misunderstanding
547
00:36:34,044 --> 00:36:34,805
The Jiang's Residence is not fit you
548
00:36:35,245 --> 00:36:35,845
Miss Shui,
549
00:36:36,525 --> 00:36:37,350
Miss Shui
550
00:36:54,765 --> 00:36:55,485
Please unfasten it for me
551
00:36:57,965 --> 00:36:58,925
The fireworks is good
552
00:36:59,405 --> 00:37:01,165
Ask Elder Childe to teach more
553
00:37:01,725 --> 00:37:02,805
Yes, move on
554
00:37:05,885 --> 00:37:08,165
The cloth is a matter. Push your strength
555
00:37:14,050 --> 00:37:14,350
What's up?
556
00:37:14,400 --> 00:37:15,765
Yuncheng, it is for Elder Childe to wash face
557
00:37:15,965 --> 00:37:16,885
Done already. Go out
558
00:37:16,965 --> 00:37:17,645
Yuncheng, stop it
559
00:37:17,845 --> 00:37:18,605
Let's go
560
00:37:19,485 --> 00:37:22,100
Go
561
00:37:23,285 --> 00:37:25,365
I cannot allow anyone to disturb Elder Childe
562
00:37:52,485 --> 00:37:52,925
A Chang
563
00:37:55,085 --> 00:37:55,885
This guy
564
00:38:00,925 --> 00:38:02,445
You, a doorman
565
00:38:04,965 --> 00:38:08,005
Madam, why do you come here?
566
00:38:11,605 --> 00:38:12,525
Yuncheng
567
00:38:13,205 --> 00:38:15,045
why are you surprised?
568
00:38:15,245 --> 00:38:17,245
My ears are deafened by you
569
00:38:17,925 --> 00:38:19,525
Madam...
570
00:38:20,085 --> 00:38:22,205
Please do it slightly. Don't disturb Elder Childe
571
00:38:25,525 --> 00:38:26,565
You come here...
572
00:38:28,365 --> 00:38:29,525
Madam...
573
00:38:29,525 --> 00:38:32,165
Could I do you a favor?
574
00:38:32,285 --> 00:38:34,245
Thank you. Madam
575
00:38:34,245 --> 00:38:36,525
just comes to see Elder Childe and Miss Shui by the way
576
00:38:36,765 --> 00:38:37,365
You can go now
577
00:38:38,845 --> 00:38:39,605
Madam...
578
00:38:40,285 --> 00:38:43,325
They may not get up
579
00:38:43,885 --> 00:38:44,725
Wu Xia is here
580
00:38:45,485 --> 00:38:46,365
What time is it?
581
00:38:46,365 --> 00:38:47,285
Why don't they get up?
582
00:38:48,725 --> 00:38:49,525
Go and stay
583
00:38:58,150 --> 00:38:58,625
Yu'er
584
00:39:00,175 --> 00:39:01,000
Yu'er
585
00:39:01,605 --> 00:39:03,045
My dear, if I don't come here
586
00:39:03,045 --> 00:39:03,885
you won't see me
587
00:39:03,885 --> 00:39:04,365
Madam...
588
00:39:04,365 --> 00:39:05,085
Madam
589
00:39:05,605 --> 00:39:05,885
Wu Xia
590
00:39:06,485 --> 00:39:07,085
You just get up?
591
00:39:07,125 --> 00:39:09,285
Yes. A little bit tired. Oversleep
592
00:39:09,765 --> 00:39:12,885
Yu'er, I am here. Why don't you come out?
593
00:39:13,245 --> 00:39:13,645
Yu'er
594
00:39:16,325 --> 00:39:16,845
Yu'er?
595
00:39:18,645 --> 00:39:19,925
Elder Childe
596
00:39:20,885 --> 00:39:22,605
he may have fun outside
597
00:39:23,285 --> 00:39:24,875
There are many lessons recently
598
00:39:24,875 --> 00:39:26,225
Let him to have some relaxation
599
00:39:35,525 --> 00:39:36,125
Wu Xia
600
00:39:37,525 --> 00:39:39,200
Why are you so uneasy?
601
00:39:39,965 --> 00:39:42,685
You are sweating on the forehead
602
00:39:46,285 --> 00:39:46,925
Right
603
00:39:47,165 --> 00:39:49,645
We have brought the Xianglian Pills specially made by the Jiang Family
604
00:39:50,725 --> 00:39:51,885
They are for tonic nourish
605
00:39:52,365 --> 00:39:53,485
You can take one pill
606
00:39:54,405 --> 00:39:55,245
Thank you, madam
607
00:39:55,725 --> 00:39:56,925
Here are the pills
608
00:39:57,245 --> 00:39:58,285
I'm leaving now
609
00:39:58,405 --> 00:39:59,085
then I go back
610
00:39:59,285 --> 00:40:00,125
Take care, madam
611
00:40:06,885 --> 00:40:09,165
Look, your bed is messy
612
00:40:09,685 --> 00:40:11,445
Don't you tidy up the quilt?
613
00:40:11,885 --> 00:40:12,750
You just...
37594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.