All language subtitles for Aliados Episode 23 English Subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,196 --> 00:00:46,077 I'll bet you on this. And you? 2 00:00:46,437 --> 00:00:47,937 Shall we see? Which? 3 00:00:47,937 --> 00:00:50,087 With that clock you eat half of the pawns. 4 00:00:50,327 --> 00:00:53,468 You feel so much guilt, what are you doing here, Fermin? 5 00:00:54,058 --> 00:00:59,419 Because you preach socialism but love capital. 6 00:01:00,959 --> 00:01:05,840 If I am a capitalist, you are honorable. 7 00:01:06,601 --> 00:01:08,991 What a coward you are... 8 00:01:09,372 --> 00:01:13,303 Another time, the Indian defense of the King. 9 00:01:13,303 --> 00:01:15,293 The Attack of the Four Pawns. 10 00:01:15,293 --> 00:01:17,094 You have not yet learned to disarm the move, 11 00:01:17,094 --> 00:01:19,304 So thus I continue doing it! 12 00:01:19,994 --> 00:01:22,494 Don't you get bored playing the same? 13 00:01:22,745 --> 00:01:24,375 Don't you like challenges? 14 00:01:29,716 --> 00:01:31,476 Amanda, did something happen? 15 00:01:31,747 --> 00:01:33,217 Mr. German. 16 00:01:34,947 --> 00:01:38,057 - What happened to Dad? - They killed him. 17 00:01:42,508 --> 00:01:45,119 You playing like a coward. 18 00:01:45,919 --> 00:01:49,540 I can smell the way you move your pawns. 19 00:01:49,540 --> 00:01:51,991 That's why I realized that you were close by. 20 00:01:53,461 --> 00:01:56,913 The Attack of the Four Pawns. Fermin, brother! 21 00:01:57,853 --> 00:02:00,123 Did you not learn anything from chess? 22 00:02:01,184 --> 00:02:03,625 I only saw the necessary battles. 23 00:02:03,625 --> 00:02:05,405 Of course. 24 00:02:05,695 --> 00:02:10,636 Look how curious life is... Or death is, in your case. 25 00:02:11,046 --> 00:02:16,177 Before we fought for our father, then for my wife, 26 00:02:17,777 --> 00:02:19,688 And now for my son. 27 00:02:19,688 --> 00:02:22,719 Our father and your wife, but my son. 28 00:02:26,820 --> 00:02:30,371 Thus is our relationship, brother. 29 00:02:31,741 --> 00:02:33,812 An eternal game of chess. 30 00:02:34,892 --> 00:02:37,822 Only that this time the board on which we play... 31 00:02:38,763 --> 00:02:40,013 Is Noah. 32 00:02:42,718 --> 00:02:44,888 33 00:02:45,258 --> 00:02:47,338 ALIADOS S01E23 34 00:02:47,618 --> 00:02:49,798 ALIADOS S01E23 35 00:02:50,168 --> 00:02:54,088 THE CHESSBOARD 36 00:03:29,001 --> 00:03:30,331 Hey! 37 00:03:30,331 --> 00:03:31,621 What are you doing? 38 00:03:31,621 --> 00:03:33,542 First you come down from that table, dear! 39 00:03:33,542 --> 00:03:35,953 Because that table is Italian! Where is the maid? 40 00:03:35,953 --> 00:03:37,343 I gave her a break. 41 00:03:38,233 --> 00:03:39,753 Ah, you... 42 00:03:40,923 --> 00:03:45,425 Look, I will not threaten you to get out of my house... 43 00:03:45,425 --> 00:03:47,385 I am directly calling the police. 44 00:03:47,385 --> 00:03:50,316 So that you get out of my house! 45 00:03:58,558 --> 00:04:00,558 And? The karaoke is for when? 46 00:04:02,648 --> 00:04:04,329 What? How? 47 00:04:05,079 --> 00:04:06,609 I'm going over there now, I'm leaving now. 48 00:04:12,990 --> 00:04:13,760 Noah! 49 00:04:14,090 --> 00:04:15,530 Noah! Noah! 50 00:04:15,530 --> 00:04:18,261 What [problem] does he have? 51 00:04:18,541 --> 00:04:20,191 He's fine, he's only sleeping. 52 00:04:20,631 --> 00:04:23,192 But you can't know if he fainted or if they made him sleep. 53 00:04:23,192 --> 00:04:24,592 I don't know. 54 00:04:24,592 --> 00:04:25,812 Noah. 55 00:04:26,222 --> 00:04:28,032 - Hey, Noah. - Noah. 56 00:04:32,423 --> 00:04:34,073 - Where am I? - Relax. 57 00:04:34,484 --> 00:04:36,344 You're on the street where you were talking to your father. 58 00:04:36,844 --> 00:04:38,064 What happened? 59 00:04:39,534 --> 00:04:40,665 I don't know. 60 00:04:42,015 --> 00:04:43,215 Let's get out of here. 61 00:04:43,825 --> 00:04:44,846 Let's go. 62 00:05:01,319 --> 00:05:02,779 All this time he was here? 63 00:05:03,850 --> 00:05:05,780 We thought it was the most suitable place. 64 00:05:06,340 --> 00:05:07,621 Where they would never look for him. 65 00:05:12,591 --> 00:05:14,511 Excuse me, I have to answer. 66 00:05:23,506 --> 00:05:24,787 Aga. 67 00:05:25,257 --> 00:05:26,518 I congratulate you. 68 00:05:26,879 --> 00:05:28,680 Everyone fulfilled their mission. 69 00:05:29,380 --> 00:05:34,161 Now, sir... now is the moment to solve yours. 70 00:05:34,731 --> 00:05:37,632 How am I supposed to solve my mission with Joaquin? 71 00:05:38,152 --> 00:05:42,044 Joaquin had access to a very important secret for Justo. 72 00:05:42,254 --> 00:05:43,604 That's why he killed him. 73 00:05:44,004 --> 00:05:46,114 Everything revolves around this secret. 74 00:05:46,114 --> 00:05:48,815 You have some memories of Joaquin, is not it so? 75 00:05:48,815 --> 00:05:49,559 - Yes. - Good. 76 00:05:49,559 --> 00:05:51,030 Yes, several. But this I did not have. 77 00:05:51,880 --> 00:05:54,060 That information is in him. 78 00:05:54,481 --> 00:05:58,731 When he died, you, his soul, separated from him. 79 00:05:59,202 --> 00:06:02,492 And we kept his body alive until now. 80 00:06:03,262 --> 00:06:04,782 We will disconnect him, Ian. 81 00:06:05,142 --> 00:06:06,643 Why? 82 00:06:06,643 --> 00:06:08,933 Because it's the moment to decide. 83 00:06:08,933 --> 00:06:12,324 Do you want to return to your human life, leaving all this behind? 84 00:06:12,814 --> 00:06:17,485 Or do we leave Joaquin here, and you move forward? 85 00:06:19,385 --> 00:06:23,116 I have to decide between being Ian or Joaquin? 86 00:06:23,346 --> 00:06:24,886 Yes. 87 00:06:29,247 --> 00:06:32,198 Did you see the mother of your girl? Did you see the future that awaits you? 88 00:06:32,198 --> 00:06:34,088 No, no, nothing will happen. 89 00:06:34,088 --> 00:06:36,339 Because surely be a Being of Light will prevent it, no? 90 00:06:36,339 --> 00:06:37,889 Ay, it's true. 91 00:06:37,889 --> 00:06:40,330 They're enlightened, they're cunning... how brilliant they are! 92 00:06:40,540 --> 00:06:42,180 They call you missions! How's it going...? 93 00:06:42,180 --> 00:06:43,980 - Mission? - What are you, man? Where did you come from? 94 00:06:43,980 --> 00:06:45,701 And also, they're super nerds! 95 00:06:45,701 --> 00:06:49,512 - The strangest of all is Gopal. - And Manuelito, obviously. 96 00:06:49,732 --> 00:06:53,243 And your Being of Light? Where is it? 97 00:06:59,677 --> 00:07:02,597 I am Azul's Being of Light. My name is Luz. 98 00:07:02,837 --> 00:07:04,578 - Are you kidding me? - No! 99 00:07:04,848 --> 00:07:06,768 I am an incorporeal Being of Light. 100 00:07:06,768 --> 00:07:08,518 I coexist in Azul's consciousness. 101 00:07:09,048 --> 00:07:11,259 And since I arrived I have lived in her. 102 00:07:12,740 --> 00:07:14,190 We came for this? 103 00:07:15,180 --> 00:07:17,790 I miss our chess games. 104 00:07:18,641 --> 00:07:22,781 Fermin, you know that I never encountered a rival like you? 105 00:07:25,992 --> 00:07:28,852 Our last game ended in a checkmate, no? 106 00:07:31,703 --> 00:07:35,144 What a most particular conflict ours is, no? 107 00:07:36,534 --> 00:07:39,095 You cannot kill me because of your principles. 108 00:07:40,175 --> 00:07:43,666 But I cannot kill you because you're already dead. 109 00:07:45,536 --> 00:07:49,357 How do you solve this? Tell me. 110 00:07:49,697 --> 00:07:52,098 Not all conflicts are resolved by killing. 111 00:07:54,348 --> 00:07:56,568 You think you're winning this war. 112 00:07:57,979 --> 00:07:59,579 You pulled me away from my wife. 113 00:08:00,569 --> 00:08:02,410 You turned around my son. 114 00:08:03,330 --> 00:08:05,440 But the advantage is with me. 115 00:08:06,271 --> 00:08:07,801 Because I know your game very well, 116 00:08:07,801 --> 00:08:10,502 I know how you move your pieces. 117 00:08:11,152 --> 00:08:13,462 In contrast, you do not know my game. 118 00:08:13,862 --> 00:08:15,283 What happened, Justo? 119 00:08:16,903 --> 00:08:21,134 Someone betrayed you and revealed the secrets to Joaquin? 120 00:08:21,434 --> 00:08:24,664 The only person who betrayed me in this life was you, Fermin. 121 00:08:25,955 --> 00:08:27,795 Gentlemen... Amanda, you already know. 122 00:08:28,235 --> 00:08:31,775 - I'm getting married with Elena! - Very good! 123 00:08:33,396 --> 00:08:35,306 Hey, what are you celebrating? 124 00:08:35,896 --> 00:08:37,277 Our marriage! 125 00:08:37,277 --> 00:08:38,507 I just announced it! 126 00:08:39,247 --> 00:08:41,168 Ah, no! Like that, without me? 127 00:08:41,168 --> 00:08:42,448 Well, it was my surprise. 128 00:08:54,181 --> 00:08:56,241 Fermin! He returned! 129 00:08:56,241 --> 00:08:57,882 Hello to everyone. 130 00:09:01,993 --> 00:09:03,163 Brother! 131 00:09:03,163 --> 00:09:06,974 This drifter [atorrante] is the guy who walks touring the world, 132 00:09:06,974 --> 00:09:10,564 Making a spiritual quest through India, at the expense of my sweat... 133 00:09:10,884 --> 00:09:12,124 And my pocket! 134 00:09:12,515 --> 00:09:14,016 You bathed after the trip, I suppose. 135 00:09:14,016 --> 00:09:15,126 Yes... 136 00:09:15,126 --> 00:09:17,327 Now you smell like a repentant rich guy. 137 00:09:18,687 --> 00:09:20,797 This is Elena, my future wife. Fermin. 138 00:09:27,548 --> 00:09:29,319 Hello, beautiful woman. 139 00:09:33,249 --> 00:09:35,850 We made of Elena our spoils of war. 140 00:09:36,360 --> 00:09:38,300 Let us not do the same with Noah. 141 00:09:38,720 --> 00:09:40,551 Elena chose. 142 00:09:40,831 --> 00:09:43,221 Noah has not yet had the occasion to do that. 143 00:09:43,621 --> 00:09:44,731 It's not up to us. 144 00:09:45,361 --> 00:09:49,582 Fermin, you know that what is to come will be bloody. 145 00:09:50,939 --> 00:09:53,221 Noah had to stay out of it. 146 00:09:54,132 --> 00:09:57,382 Noah is part of this, whether we want it or not. 147 00:09:59,223 --> 00:10:00,843 Sit down and play. 148 00:10:05,726 --> 00:10:06,766 Noah. 149 00:10:07,206 --> 00:10:09,516 Are you better? 150 00:10:12,207 --> 00:10:14,927 Che, what madness, all this that happened. I can't believe it. 151 00:10:16,238 --> 00:10:18,378 But know you can count on me for anything. 152 00:10:18,378 --> 00:10:19,918 He did they find me? 153 00:10:21,349 --> 00:10:23,909 Kobu, the dog. Devi sent him to look for you, 154 00:10:23,909 --> 00:10:25,969 And he very skilled. He finds whatever it be. 155 00:10:27,740 --> 00:10:28,770 But you were alone. 156 00:10:32,421 --> 00:10:33,501 Did something happen with your father? 157 00:10:33,501 --> 00:10:36,362 Have you not yet realized that all this is very strange, Matias? 158 00:10:37,632 --> 00:10:38,492 Do you realize that... 159 00:10:38,492 --> 00:10:40,622 I call you Matias, but you're not him. 160 00:10:41,022 --> 00:10:43,873 With good reason you've been so weird, so different all this time. 161 00:10:44,783 --> 00:10:46,843 You fell in love with Emma?! 162 00:10:47,843 --> 00:10:49,284 What happened to Matias? 163 00:10:51,284 --> 00:10:54,035 I am and am not Matias. 164 00:10:54,035 --> 00:10:56,175 - I'm in his body, yes, clearly. - For what? 165 00:10:57,426 --> 00:10:58,476 You want to change him? 166 00:10:58,476 --> 00:11:00,756 I heard very well that your mission is Franco. 167 00:11:01,016 --> 00:11:03,486 Why Matias? What does he have to do with all this? 168 00:11:03,816 --> 00:11:05,507 Ask Franco. 169 00:11:07,267 --> 00:11:10,268 Look, Noah, when I'm gone, Matias will continue with his life. 170 00:11:10,268 --> 00:11:11,618 For sure. 171 00:11:11,618 --> 00:11:13,299 And it may be strange, but he will barely notice... 172 00:11:13,299 --> 00:11:16,099 What it was that happened all this time. 173 00:11:17,549 --> 00:11:20,390 And truly I give you a thousand apologies if I pretended to be your friend. 174 00:11:21,410 --> 00:11:24,321 But, well... I had to do it. 175 00:11:24,321 --> 00:11:29,332 But I'll also clarify to you that every moment I shared with you, 176 00:11:30,503 --> 00:11:35,313 I learned to love you, a lot. 177 00:11:36,563 --> 00:11:38,064 Friend. 178 00:11:47,426 --> 00:11:49,296 Human friendship is very noble. 179 00:11:50,896 --> 00:11:53,097 And with you I learned what it is to have a friend. 180 00:11:56,237 --> 00:11:57,487 Okay. 181 00:11:58,007 --> 00:12:01,578 Very beautiful, everything, yes? But return Matias to me. 182 00:12:02,318 --> 00:12:04,928 Yes, give him to me. It's over now, freak. 183 00:12:05,869 --> 00:12:07,419 I want my friend. 184 00:12:09,340 --> 00:12:12,190 Despite all... 185 00:12:13,390 --> 00:12:15,240 I appreciate this Matias. 186 00:12:22,492 --> 00:12:23,282 And Noah? 187 00:12:23,943 --> 00:12:25,274 - All good? - I don't know. 188 00:12:25,274 --> 00:12:26,704 He's with Elena. 189 00:12:26,704 --> 00:12:28,024 I don't like any of it. 190 00:12:28,234 --> 00:12:29,754 He doesn't remember having met with Justo. 191 00:12:31,985 --> 00:12:33,975 - What is he doing here? - Relax, relax, relax. 192 00:12:33,975 --> 00:12:35,926 - Excuse me. - Sit down. 193 00:12:37,566 --> 00:12:40,147 Everything is very confusing. I don't know if it was real or if it was a dream. 194 00:12:40,367 --> 00:12:41,707 I don't know, it's weird. 195 00:12:42,687 --> 00:12:45,418 Let's see: what was it that seems to you a dream? 196 00:12:47,397 --> 00:12:50,418 Son... please, tell me. 197 00:12:54,358 --> 00:12:56,249 I think I saw Fermin. 198 00:12:58,339 --> 00:13:00,639 I know, I know, it's a crazy thing. 199 00:13:00,639 --> 00:13:02,780 It's impossible, so forget it... it's a dream. 200 00:13:03,040 --> 00:13:04,520 What happened was a dream. 201 00:13:07,356 --> 00:13:10,257 I'm going to tell Emma to not take out Tomas... 202 00:13:10,907 --> 00:13:12,587 And I'll try to find your father. 203 00:13:12,588 --> 00:13:13,337 Okay. 204 00:13:13,927 --> 00:13:15,197 I'll prepare you something to eat. 205 00:13:15,648 --> 00:13:18,598 If it wasn't an attack, it was a faint. 206 00:13:18,598 --> 00:13:19,948 You have to go to a doctor. 207 00:13:25,019 --> 00:13:26,409 I love you, son. 208 00:13:32,339 --> 00:13:33,428 He's one of the good guys, then? 209 00:13:34,396 --> 00:13:35,898 I don't understand. He almost killed someone, Ian. 210 00:13:35,898 --> 00:13:38,401 I wasn't going to kill him. I was taking care of you. 211 00:13:38,779 --> 00:13:40,384 - Then the video that Manuel saw... - It was real. 212 00:13:40,384 --> 00:13:44,670 Daimon is a specialist in non-corporeal beings. 213 00:13:44,670 --> 00:13:47,023 And he came here because he has something to tell you. 214 00:13:47,023 --> 00:13:50,297 Each one of you have completed your mission. 215 00:13:50,678 --> 00:13:53,557 The human beings have been transformed. 216 00:13:53,855 --> 00:13:56,646 And now Ian is resolving his [mission]. 217 00:13:57,085 --> 00:13:59,850 - Then, we have to... - Then why are we still here? 218 00:13:59,850 --> 00:14:01,593 We want to have answers. 219 00:14:10,725 --> 00:14:11,881 Yes, 220 00:14:11,881 --> 00:14:13,946 I took photo of your revelations. 221 00:14:13,946 --> 00:14:16,618 We need to interpret everything you wrote here. 222 00:14:17,119 --> 00:14:21,277 We studied them and we have some theories. 223 00:14:21,619 --> 00:14:22,750 What has them? 224 00:14:22,750 --> 00:14:24,777 The people I work for. 225 00:14:25,167 --> 00:14:26,796 Ferm�n. 226 00:14:27,634 --> 00:14:28,977 And who is Fermin? 227 00:14:44,303 --> 00:14:45,993 It can't be... 228 00:14:47,633 --> 00:14:49,949 There are several games of chess that have already advanced, 229 00:14:49,949 --> 00:14:52,042 And anticipated some events. 230 00:14:52,042 --> 00:14:54,883 We now know what is meant by "Paralax," "The Lighthouse of the End of the World," 231 00:14:54,883 --> 00:14:56,287 And "Clown Shoes." 232 00:14:56,591 --> 00:14:57,964 And what do you know of the remaining ones? 233 00:14:57,964 --> 00:15:00,995 The ones that called our attentions the most are "The Strident Siren," 234 00:15:00,995 --> 00:15:03,889 "The Country of the Phaeacians," "The Slaughter of the Suitors," 235 00:15:03,889 --> 00:15:06,062 "The Plague and the Cholera," "Allies of the Trojans," 236 00:15:06,062 --> 00:15:07,207 And "Battle of the Gods." 237 00:15:07,207 --> 00:15:08,378 But what is all this? 238 00:15:09,096 --> 00:15:10,995 We don't know what each revelation in itself means, 239 00:15:11,528 --> 00:15:13,511 But all of them altogether make a clear reference... 240 00:15:13,797 --> 00:15:15,354 To "The Iliad" and "The Odyssey." 241 00:15:15,354 --> 00:15:16,687 And what is that? 242 00:15:17,015 --> 00:15:18,260 They're two books. 243 00:15:18,667 --> 00:15:22,230 "The Iliad" tells of the expedition of the Greeks to Troy, 244 00:15:22,230 --> 00:15:24,783 The war to recover a woman whose name was Elena. 245 00:15:25,173 --> 00:15:27,765 And "The Odyssey" tells of the return of the Greeks from that war. 246 00:15:27,985 --> 00:15:29,810 A return which lasted over ten years. 247 00:15:30,426 --> 00:15:32,550 And then? What does that mean? 248 00:15:32,948 --> 00:15:35,749 It means that perhaps you are here to stay. 249 00:15:35,749 --> 00:15:38,562 Returning home may also take a while. 250 00:15:44,597 --> 00:15:47,107 Justo, where have you been? 251 00:15:47,684 --> 00:15:49,138 I'm here. 252 00:15:49,763 --> 00:15:53,045 Don't yell at me, I have a very big headache. 253 00:15:53,645 --> 00:15:55,704 Noah appeared, passed out! 254 00:15:56,199 --> 00:15:59,175 You called him to talk to him. That girl, Venecia, saw you. 255 00:15:59,812 --> 00:16:02,418 What happened afterwards? What is going on, Justo? 256 00:16:02,967 --> 00:16:06,842 Yes, I spoke with him. But two words, and then I had to go. 257 00:16:07,453 --> 00:16:10,578 How "passed out"? Did something happen to him? 258 00:16:10,779 --> 00:16:12,531 No, he doesn't have anything! 259 00:16:12,531 --> 00:16:15,340 It must have been one of those panic attacks he has. 260 00:16:15,658 --> 00:16:17,857 And if it was the people who attacked him at the Channel? 261 00:16:18,094 --> 00:16:19,685 They would have done something to him. 262 00:16:19,685 --> 00:16:22,153 Elena, why did you leave? 263 00:16:22,557 --> 00:16:24,295 Why did you not come to talk with me? 264 00:16:24,969 --> 00:16:27,159 Because I will not divorce you, Elena. 265 00:16:27,484 --> 00:16:29,765 I called you, yes, but regretted it. 266 00:16:29,765 --> 00:16:31,557 I cannot do this. 267 00:16:31,940 --> 00:16:34,122 We have to do this, Justo. 268 00:16:35,138 --> 00:16:36,843 We cannot continue suffering. 269 00:16:37,328 --> 00:16:40,717 It's very easy to make a man in love suffer. 270 00:16:41,956 --> 00:16:43,278 I love you. 271 00:16:43,480 --> 00:16:45,797 Troy was destroyed for an Elena. 272 00:16:46,642 --> 00:16:50,830 And I, for you, would destroy twenty Troys. 273 00:16:52,170 --> 00:16:54,262 I will not lose you, Elena. 274 00:16:54,871 --> 00:16:58,251 And least of all for the ghost of my brother. 275 00:17:15,761 --> 00:17:17,077 Did you discuss once again with Justo? 276 00:17:17,755 --> 00:17:18,751 Yes. 277 00:17:19,250 --> 00:17:20,688 About the tobacco industry. 278 00:17:20,688 --> 00:17:22,277 We cannot continue enslaving people. 279 00:17:22,277 --> 00:17:23,880 Taking advantage of cheap labor... 280 00:17:23,880 --> 00:17:25,484 To continue manufacturing cancer. 281 00:17:26,449 --> 00:17:28,011 I cannot be complicit in this. 282 00:17:29,784 --> 00:17:31,267 And you? 283 00:17:32,031 --> 00:17:33,889 I don't know what I'll do. 284 00:17:35,078 --> 00:17:37,543 - It's clear what you'll do. - Fermin. 285 00:17:37,543 --> 00:17:39,452 Fermin, Fermin. 286 00:17:39,964 --> 00:17:41,798 We have to stop this. 287 00:17:41,798 --> 00:17:43,627 And fight with Justo? 288 00:17:44,231 --> 00:17:45,467 For us. 289 00:17:46,177 --> 00:17:48,952 It's that there is no "us," nor will there be. 290 00:17:55,783 --> 00:17:57,217 We cannot avoid it. 291 00:18:01,862 --> 00:18:04,340 It was impossible to contain the love that existed between your mother and I. 292 00:18:05,407 --> 00:18:08,426 We tried to, but love is stubborn. 293 00:18:09,236 --> 00:18:11,527 And nothing linear. You already know. 294 00:18:11,998 --> 00:18:13,106 It was not easy. 295 00:18:13,604 --> 00:18:16,837 Despite irreconcilable differences that we had with Justo, 296 00:18:17,183 --> 00:18:18,674 I loved her. 297 00:18:31,713 --> 00:18:33,434 I'm here. 298 00:18:36,573 --> 00:18:38,354 Fermin, I saw you die. 299 00:18:39,308 --> 00:18:41,592 - He killed you. - Yes, I know. 300 00:18:44,168 --> 00:18:45,566 But at this height of awareness... 301 00:18:45,566 --> 00:18:48,000 I imagine that you are open to accepting other realities. 302 00:18:48,654 --> 00:18:51,642 - Is it not so? - Do not ask me to accept other realities. 303 00:18:52,479 --> 00:18:55,985 My body died. It was a suit that I no longer use. 304 00:19:00,356 --> 00:19:02,579 Each time I see you, Noah... 305 00:19:02,579 --> 00:19:04,637 I cannot stop thinking how much I would like to... 306 00:19:04,637 --> 00:19:06,675 Have given you a hug while I was alive. 307 00:19:08,984 --> 00:19:10,789 May I? 308 00:19:22,070 --> 00:19:25,601 Those of the team, the white ones, are changing. 309 00:19:25,601 --> 00:19:27,264 They're in the shed, they'll come now. 310 00:19:27,264 --> 00:19:28,742 What? Did you go crazy? 311 00:19:28,742 --> 00:19:31,242 We will redeem this issue as you and I know it. 312 00:19:31,242 --> 00:19:34,338 We will play this in a game of chess. 313 00:19:34,338 --> 00:19:36,183 But a special one. 314 00:19:37,074 --> 00:19:38,710 You cannot use people for this. 315 00:19:39,761 --> 00:19:41,263 Elena, can you accept this? 316 00:19:41,263 --> 00:19:43,513 No, I know that you're jealous of my queen. 317 00:19:43,513 --> 00:19:47,820 But she is my wife. And she's mine, Fermin. 318 00:19:47,820 --> 00:19:49,218 She is where she has to be. 319 00:19:49,218 --> 00:19:52,479 When your grandfather died, we had to decide... 320 00:19:52,479 --> 00:19:53,916 What to do with the tobacco industry. 321 00:19:54,976 --> 00:19:57,121 We were never in agreement. 322 00:19:57,352 --> 00:19:59,229 Why we would be in agreement then? 323 00:19:59,229 --> 00:20:00,554 Yes, I already know. 324 00:20:00,554 --> 00:20:02,324 You wanted to convert the field to produce food... 325 00:20:02,324 --> 00:20:05,478 And Justo wanted to continue with the tobacco industry. 326 00:20:05,867 --> 00:20:06,859 Mom told me. 327 00:20:06,859 --> 00:20:08,086 Exactly. 328 00:20:08,524 --> 00:20:11,243 Well, one day he called me to resolve our differences. 329 00:20:11,461 --> 00:20:12,760 Fermin, what's going on? 330 00:20:12,760 --> 00:20:14,571 Don't be a coward, let's play! 331 00:20:15,310 --> 00:20:17,856 If you win, you can do with the tobacco industry... 332 00:20:17,856 --> 00:20:20,029 That hippie business that you want. 333 00:20:20,029 --> 00:20:22,274 But if I win, 334 00:20:22,274 --> 00:20:25,198 You will let me continue with the empire that Dad created... 335 00:20:25,198 --> 00:20:27,946 And allow him to continue... 336 00:20:27,946 --> 00:20:30,689 Living in us, transmitting his legacy for the heirs. 337 00:20:31,704 --> 00:20:34,643 And you were so greedy to inherit... 338 00:20:34,643 --> 00:20:37,186 That you rushed the procedures, no? 339 00:20:37,186 --> 00:20:38,471 What are you accusing me of? 340 00:20:41,038 --> 00:20:44,037 You son of a bitch! Wimp! 341 00:20:44,352 --> 00:20:46,250 And he still says he's my brother! Traitor! 342 00:20:46,250 --> 00:20:47,901 My brother was no longer there, 343 00:20:48,713 --> 00:20:50,307 It was no longer him. 344 00:20:50,617 --> 00:20:52,914 We always had relationship of love and hate, 345 00:20:52,914 --> 00:20:54,367 Of competition. 346 00:20:55,574 --> 00:20:57,508 But on that day I knew that I had lost my brother. 347 00:20:59,058 --> 00:21:00,796 Mom remembers otherwise. 348 00:21:01,711 --> 00:21:03,460 That you were the one who changed. 349 00:21:05,401 --> 00:21:07,414 Your mother will be surprised one day... 350 00:21:07,414 --> 00:21:10,193 To perceive how many things she doesn't remember, 351 00:21:10,193 --> 00:21:11,586 Or remembers badly. 352 00:21:11,586 --> 00:21:12,620 What do you mean by that? 353 00:21:12,968 --> 00:21:14,852 Noah, it doesn't matter. 354 00:21:15,093 --> 00:21:17,500 What matters is what happens. 355 00:21:17,500 --> 00:21:19,308 This story is a game of chess, 356 00:21:19,672 --> 00:21:21,540 Black against white. 357 00:21:21,944 --> 00:21:24,288 One force moves the black ones, and the other, the white ones. 358 00:21:24,288 --> 00:21:26,116 And we are the pieces? 359 00:21:26,399 --> 00:21:27,713 You are the battlefield. 360 00:21:28,617 --> 00:21:30,211 You are the board, Noah. 361 00:21:30,856 --> 00:21:33,526 This war is in you [all]. 362 00:21:35,999 --> 00:21:36,686 Good evening! 363 00:21:36,686 --> 00:21:37,776 Ah, great. 364 00:21:37,776 --> 00:21:39,346 Hello, come in, come in. 365 00:21:39,346 --> 00:21:41,128 Hello, with your permission. 366 00:21:41,762 --> 00:21:44,253 Hey, how nice all this is, Nati, 367 00:21:44,253 --> 00:21:45,313 It's wonderful! 368 00:21:45,313 --> 00:21:47,265 Nati, you said? Shameless [cara rota]! 369 00:21:47,604 --> 00:21:48,735 What did you come for? 370 00:21:49,105 --> 00:21:50,792 I don't know, he said he wanted to talk to us two, 371 00:21:50,792 --> 00:21:52,377 But he didn't tell me why. 372 00:21:52,377 --> 00:21:53,746 I want to recognize Maia. 373 00:21:56,075 --> 00:21:58,439 Each person is the chessboard... 374 00:21:58,439 --> 00:22:00,658 Upon which both forces are deployed: 375 00:22:00,658 --> 00:22:02,294 The good and the evil. 376 00:22:03,734 --> 00:22:05,797 Look, I came because you don't stop calling me. 377 00:22:05,797 --> 00:22:07,439 I have a husband, I have a family... 378 00:22:07,765 --> 00:22:09,747 And I don't want it ruined for a whim of yours. 379 00:22:10,153 --> 00:22:12,543 Stop bothering me, okay? 380 00:22:13,280 --> 00:22:14,905 I called you for of your son. 381 00:22:15,106 --> 00:22:17,612 What's going on with Matias? 382 00:22:17,856 --> 00:22:19,843 I want you to see something. 383 00:22:20,754 --> 00:22:22,030 Look. 384 00:22:24,080 --> 00:22:25,840 The one who's with Matias is Franco, 385 00:22:26,576 --> 00:22:28,405 Another of your sons, 386 00:22:28,716 --> 00:22:30,355 One of those that you abandoned. 387 00:22:35,872 --> 00:22:37,531 Why are you doing this to me? 388 00:22:39,264 --> 00:22:40,953 Matias and Franco are friends. 389 00:22:42,059 --> 00:22:44,207 They are two brothers who are together without knowing it. 390 00:22:46,035 --> 00:22:47,515 You stole this from them. 391 00:22:50,405 --> 00:22:53,909 Each day their souls are pulled by these forces, 392 00:22:54,641 --> 00:22:56,812 Each day is a battle. 393 00:22:58,473 --> 00:23:01,637 Their souls are that territory which both forces dispute. 394 00:23:04,172 --> 00:23:05,784 I know that you want the best for me. 395 00:23:06,293 --> 00:23:07,748 But I will choose this, 396 00:23:08,014 --> 00:23:09,311 What I want for myself. 397 00:23:10,261 --> 00:23:12,730 Do you have conflict with your sexual identity, Manuel? 398 00:23:12,730 --> 00:23:14,340 No, I have no conflict. 399 00:23:14,966 --> 00:23:16,780 I mean that when I finish school... 400 00:23:17,114 --> 00:23:18,614 I'm not going to study law, 401 00:23:20,412 --> 00:23:22,746 If you cannot recover the money that you paid in advance, 402 00:23:23,739 --> 00:23:24,676 I will work to return it. 403 00:23:24,676 --> 00:23:25,565 No, no... 404 00:23:25,565 --> 00:23:27,112 Stay calm! 405 00:23:27,503 --> 00:23:28,941 But I won't study law. 406 00:23:29,604 --> 00:23:30,791 I want to be a musician, 407 00:23:31,150 --> 00:23:32,621 I will dedicate myself to music! 408 00:23:35,911 --> 00:23:37,474 Chess symbolizes a war, 409 00:23:38,132 --> 00:23:40,211 And it is won annihilating the enemy. 410 00:23:40,980 --> 00:23:43,466 Well, I called you here because I want to communicate something to you. 411 00:23:43,737 --> 00:23:49,288 Pardon me. If you want to tell us that you want to get married... 412 00:23:49,288 --> 00:23:51,163 With the delinquent boyfriend you have... 413 00:23:51,163 --> 00:23:52,669 To achieve emancipation, 414 00:23:52,669 --> 00:23:55,003 I'll tell you now, look at me: no! 415 00:23:55,450 --> 00:23:57,503 No, because I don't want you to commit my mistakes, 416 00:23:57,503 --> 00:23:58,677 I want to take care of you! 417 00:23:58,677 --> 00:24:00,023 I'm not going to do that. 418 00:24:00,023 --> 00:24:01,213 Ah. 419 00:24:01,457 --> 00:24:03,738 I want to go back with the request for emancipation. 420 00:24:04,974 --> 00:24:06,133 It doesn't interest me. 421 00:24:06,490 --> 00:24:08,182 Eh? 422 00:24:12,662 --> 00:24:14,870 Wait, you do nothing in exchange for something. 423 00:24:15,177 --> 00:24:18,741 - What? - The decision I made is another, okay? 424 00:24:19,582 --> 00:24:22,629 Your contract, Paul, it ends here. 425 00:24:23,412 --> 00:24:24,662 Today! 426 00:24:25,663 --> 00:24:27,286 I want that my mother, from today, 427 00:24:27,286 --> 00:24:29,085 Manages everything related to my career. 428 00:24:31,443 --> 00:24:32,915 Her? 429 00:24:33,492 --> 00:24:35,777 No, wait, I don't understand, what did I do? 430 00:24:35,777 --> 00:24:37,412 You don't understand? 431 00:24:37,694 --> 00:24:40,386 I am your ally, Azul, I'm not your enemy. 432 00:24:40,650 --> 00:24:42,728 I don't understand, why are you doing this to me? 433 00:24:42,728 --> 00:24:44,615 Enough, Paul, enough! 434 00:24:44,615 --> 00:24:47,368 Don't play the victim. 435 00:24:48,067 --> 00:24:49,552 You played with two girls, 436 00:24:49,552 --> 00:24:50,759 With Maia and with me. 437 00:24:50,759 --> 00:24:53,744 We were only 16 years old. 438 00:24:53,744 --> 00:24:56,083 To take advantage of us, in addition. 439 00:24:56,083 --> 00:24:57,713 You're a piece of trash. 440 00:24:58,039 --> 00:25:00,442 I want you out of my life, Paul. 441 00:25:00,788 --> 00:25:01,887 And who will protect you from her? 442 00:25:01,887 --> 00:25:03,505 Nobody, nobody! 443 00:25:03,505 --> 00:25:05,332 But we will resolve it in the family. 444 00:25:06,633 --> 00:25:08,416 I expect that you also want him out of your life. 445 00:25:08,416 --> 00:25:10,692 Above all, out of your bed! 446 00:25:12,166 --> 00:25:13,838 Eh, wait... 447 00:25:13,838 --> 00:25:16,087 No, don't explain to me, there's no need. 448 00:25:17,090 --> 00:25:21,587 You and I have nothing to do with each other. 449 00:25:21,587 --> 00:25:25,881 Defense, attack! Everything happens in you. 450 00:25:26,243 --> 00:25:27,975 You must know that what is at stake... 451 00:25:27,975 --> 00:25:29,700 Are not the pieces of chess. 452 00:25:30,121 --> 00:25:32,020 But rather the board. 453 00:25:32,336 --> 00:25:36,037 Your souls, that is the territory in which the war takes place. 454 00:25:36,897 --> 00:25:38,476 If you are the good ones, 455 00:25:38,476 --> 00:25:40,572 Who are the bad ones, then? 456 00:25:42,276 --> 00:25:46,177 Noah, who are you talking to? 457 00:25:49,688 --> 00:25:50,948 Alone. 458 00:25:55,497 --> 00:25:56,737 I was talking alone [to myself]. 459 00:26:09,280 --> 00:26:12,710 Identify yourself. Who are you? 460 00:26:13,210 --> 00:26:14,981 Azul or Luz? 461 00:26:15,791 --> 00:26:16,881 I'm Luz... 462 00:26:17,451 --> 00:26:18,981 Take me to your room, now. 463 00:26:19,242 --> 00:26:22,022 No, no... I love Azul. 464 00:26:22,662 --> 00:26:24,303 I wouldn't sleep with a parasite. 465 00:26:24,303 --> 00:26:25,173 And drunk [mamado]. 466 00:26:25,173 --> 00:26:26,523 You're a moron! 467 00:26:26,523 --> 00:26:28,943 - It's me! - Azul? 468 00:26:29,543 --> 00:26:31,584 I already knew, I was kidding. 469 00:26:32,304 --> 00:26:34,575 So you love me? 470 00:26:36,925 --> 00:26:38,055 Yes! 471 00:26:38,445 --> 00:26:41,026 I come empty handed, I am whole. 472 00:26:43,243 --> 00:26:44,353 No, speaking seriously. 473 00:26:44,993 --> 00:26:46,413 What happened to you was very crazy. 474 00:26:46,733 --> 00:26:48,134 What was it? Were you possessed? 475 00:26:48,364 --> 00:26:49,824 With good reason you were such a crazy little girl, no? 476 00:26:49,824 --> 00:26:51,605 - Was it that? - No. 477 00:26:52,035 --> 00:26:53,665 But speaking seriously, it was weird. 478 00:26:54,055 --> 00:26:56,506 At first it was unsettling. 479 00:26:56,506 --> 00:26:59,777 It was like having your own voice contradicting you in everything! 480 00:27:00,137 --> 00:27:01,147 She was very strong. 481 00:27:01,147 --> 00:27:03,398 She was very whimsical, proud. 482 00:27:03,398 --> 00:27:04,998 - Wasn't that you? - Don't contradict me. 483 00:27:04,998 --> 00:27:05,748 Okay. 484 00:27:06,979 --> 00:27:08,449 But... 485 00:27:08,819 --> 00:27:12,260 I felt that something changed inside me. 486 00:27:12,450 --> 00:27:13,821 It was incredible! 487 00:27:14,901 --> 00:27:16,611 Has what feel for me changed? 488 00:27:16,731 --> 00:27:17,821 Of course! 489 00:27:18,231 --> 00:27:20,992 At first, I liked you a lot. 490 00:27:23,352 --> 00:27:24,652 And now? 491 00:27:24,902 --> 00:27:26,292 Very much. 492 00:27:28,073 --> 00:27:31,214 You're the first person who looked at me. 493 00:27:32,504 --> 00:27:34,744 Who accepted me for what I am. 494 00:27:35,825 --> 00:27:38,335 With my anxieties, with my fears. 495 00:27:39,325 --> 00:27:40,515 It was worth it. 496 00:27:40,515 --> 00:27:42,085 Have you looked at yourself once? 497 00:27:42,595 --> 00:27:43,746 You're wonderful, crazy girl... 498 00:27:43,746 --> 00:27:46,897 Tell me something beautiful, make it very cheesy, please! 499 00:27:47,267 --> 00:27:48,557 Very "cheesy"? 500 00:27:51,559 --> 00:27:55,059 My heart will forever be yours. 501 00:27:55,119 --> 00:27:56,840 I choose you. 502 00:27:56,840 --> 00:27:59,070 Shall we go to my room? Around here? 503 00:28:04,482 --> 00:28:07,263 I will always come back to choose you, Azul. 504 00:28:08,654 --> 00:28:09,874 Seriously. 505 00:28:12,554 --> 00:28:16,145 Everything has to do with who dominates the board of your soul. 506 00:28:16,555 --> 00:28:19,586 When the white pieces advance, the light... 507 00:28:20,406 --> 00:28:21,767 Everything lights up. 508 00:28:24,968 --> 00:28:26,118 Hello. 509 00:28:27,568 --> 00:28:28,968 What do you want, Manuelita? 510 00:28:28,968 --> 00:28:29,988 Well, you see... 511 00:28:32,278 --> 00:28:34,339 We didn't have much time to talk about what happened. 512 00:28:36,399 --> 00:28:38,340 It's that, Maia, you are very skeptical. 513 00:28:38,610 --> 00:28:40,510 Or very agnostic, I don't know. 514 00:28:40,760 --> 00:28:44,041 But I wanted to help you understand what happened. 515 00:28:45,001 --> 00:28:47,952 The Beings of Light are good! 516 00:28:47,952 --> 00:28:49,682 We are chosen! 517 00:28:50,483 --> 00:28:53,744 Wrap it around your head, you'll arrive late, Manuelita! 518 00:29:01,055 --> 00:29:02,746 They want to help us to transcend the ego. 519 00:29:08,747 --> 00:29:10,108 To accept and liberate... 520 00:29:15,889 --> 00:29:18,119 To review the "being." You understand? 521 00:29:28,322 --> 00:29:29,312 What? 522 00:29:32,372 --> 00:29:34,603 What happened to you? 523 00:29:40,715 --> 00:29:42,325 Forgive me! 524 00:29:42,725 --> 00:29:45,686 Forgive me, forgive me! 525 00:29:47,096 --> 00:29:49,316 Listen to me, listen to me, yes? 526 00:29:49,966 --> 00:29:52,857 I hated you because you loved Azul. 527 00:29:52,857 --> 00:29:54,388 You understand? I don't know... 528 00:29:54,388 --> 00:29:55,358 I was miserable. 529 00:29:55,358 --> 00:29:59,448 I beat you, but the problem was me, you understand? 530 00:29:59,698 --> 00:30:01,379 Please, I need you to forgive me. 531 00:30:01,619 --> 00:30:03,999 Please, forgive me! Please, forgive me! 532 00:30:04,219 --> 00:30:06,210 Please... 533 00:30:15,651 --> 00:30:17,432 All the same, I understand if you don't want to. 534 00:30:18,592 --> 00:30:20,112 Maia... 535 00:30:20,112 --> 00:30:21,332 Of course I'll forgive you! 536 00:30:23,482 --> 00:30:25,093 And thank you for this, seriously! 537 00:30:25,913 --> 00:30:27,263 You will transcend you ego. 538 00:30:28,354 --> 00:30:29,354 You see? 539 00:30:29,354 --> 00:30:31,245 Why do you tempt me, Manuel? 540 00:30:31,245 --> 00:30:32,825 Why do you tempt me?! 541 00:30:33,215 --> 00:30:35,575 When the white ones move their pieces well, 542 00:30:36,126 --> 00:30:37,486 Everything is transformed. 543 00:30:38,296 --> 00:30:42,877 And each movement is fluid, and brings them to glory. 544 00:30:43,044 --> 00:30:46,500 - Look at me, ask what you want. - No, what are you saying? Nothing. 545 00:30:46,501 --> 00:30:47,915 Go down. 546 00:30:48,055 --> 00:30:49,949 And you talk with all the animals? 547 00:30:49,950 --> 00:30:51,737 Yes, I speak up to you! 548 00:30:50,738 --> 00:30:52,367 Ah, you're really funny, eh?! 549 00:30:52,367 --> 00:30:53,937 Kobu, come, Kobu, attack! 550 00:30:57,532 --> 00:30:58,722 Oh, look! 551 00:30:58,722 --> 00:31:00,493 It seems that now Kobu is my ally. 552 00:31:00,493 --> 00:31:03,034 Very ugly, what you did to me, very ugly! 553 00:31:03,034 --> 00:31:04,534 Come on... 554 00:31:10,394 --> 00:31:11,985 Forget it, it will never happen. 555 00:31:12,565 --> 00:31:13,845 Hello. 556 00:31:14,445 --> 00:31:16,876 - It's better to leave you two alone. - No, stay. 557 00:31:16,876 --> 00:31:19,177 Valentin, I need to speak with you. 558 00:31:19,517 --> 00:31:20,617 I'll leave you alone. 559 00:31:25,958 --> 00:31:30,059 I came to tell you why I abandoned you, and not Joaquin. 560 00:31:31,239 --> 00:31:33,299 Are you ready to know it? 561 00:31:40,531 --> 00:31:41,971 This cannot be happening. 562 00:31:43,191 --> 00:31:46,242 I fall in love with a girl who ends up being from another planet. 563 00:31:47,022 --> 00:31:48,932 Only that way could a miracle happen. 564 00:31:48,932 --> 00:31:51,383 - Don't underestimate yourself. - No, no, all to the contrary. 565 00:31:52,223 --> 00:31:55,494 I always knew that there was no woman on this Earth... 566 00:31:55,494 --> 00:31:57,695 Capable of making me lose my mind. 567 00:31:58,035 --> 00:31:59,105 I'm from another planet. 568 00:31:59,375 --> 00:32:01,315 Our case is impossible. 569 00:32:01,535 --> 00:32:03,836 Mine was also impossible. And you changed me! 570 00:32:03,936 --> 00:32:05,896 Only because it was possible. 571 00:32:05,986 --> 00:32:06,836 Seriously, Noah, 572 00:32:06,836 --> 00:32:08,597 You and I cannot be together. 573 00:32:08,957 --> 00:32:10,527 It's impossible. 574 00:32:10,907 --> 00:32:13,408 I fall in love and you're going to leave me?! 575 00:32:13,638 --> 00:32:15,239 I have tools to overcome this. 576 00:32:15,239 --> 00:32:16,659 I don't want to! 577 00:32:20,320 --> 00:32:23,470 Emma, it's complicated to explain it to you, but I am not me. 578 00:32:23,470 --> 00:32:24,911 I am not the Matias that you knew! 579 00:32:24,911 --> 00:32:26,431 Understand, please! 580 00:32:26,431 --> 00:32:28,782 And as much as our case is impossible, because it is, 581 00:32:28,782 --> 00:32:30,832 I will continue loving you, understand that. 582 00:32:30,832 --> 00:32:33,192 Stop embarrassing me in front of my son. 583 00:32:33,192 --> 00:32:35,032 At least have dignity and tell me the truth. Do you want to? 584 00:32:35,273 --> 00:32:36,563 - You want me to tell you the truth? - Yes. 585 00:32:36,563 --> 00:32:37,853 - That's what you want? - Yes. 586 00:32:38,453 --> 00:32:40,303 I love you, Emma. That is the truth. 587 00:32:40,303 --> 00:32:41,974 You and Tomas. 588 00:32:42,564 --> 00:32:44,004 Do you hear that fraud [chanta]? 589 00:32:44,004 --> 00:32:46,535 He's a fraud. Wanting the mother of my son. 590 00:32:46,535 --> 00:32:48,355 He wants to take ownership of my son! 591 00:32:48,355 --> 00:32:49,875 And on top of it he's from another planet! 592 00:32:49,875 --> 00:32:51,536 - Are you jealous?! - What "jealous"? 593 00:32:51,536 --> 00:32:53,346 Jealous? No! Tell him that it's impossible. 594 00:32:53,346 --> 00:32:56,447 Listen to a little something, elf! This here is impossible! 595 00:32:56,447 --> 00:32:58,877 You're not going to choose my partner. 596 00:32:58,877 --> 00:33:01,718 Listen to me. You and him, you will never be together! 597 00:33:01,728 --> 00:33:03,368 Get out of here! Go on... 598 00:33:03,368 --> 00:33:05,788 Go, return! 599 00:33:07,749 --> 00:33:10,009 This guy is not Matias! You can't be with him. 600 00:33:11,710 --> 00:33:15,070 And you, you... dwarf, wicked one... 601 00:33:15,070 --> 00:33:17,180 You are my son! 602 00:33:17,180 --> 00:33:19,221 As much as mom wants to have another lover, 603 00:33:19,221 --> 00:33:21,021 You are my son, okay? 604 00:33:21,021 --> 00:33:22,181 What are you, eh? 605 00:33:22,181 --> 00:33:23,862 - Tommy. - Eh, Tommy. 606 00:33:23,862 --> 00:33:25,332 Tommy, you're my son! 607 00:33:26,462 --> 00:33:28,643 When the white ones make a check, 608 00:33:28,643 --> 00:33:31,723 There is nothing to do. They illuminate everything. 609 00:33:38,514 --> 00:33:41,555 Well, he is Ian. He will be the head of the mission. 610 00:33:41,555 --> 00:33:45,036 Briefly, the boss. We all want that, no? 611 00:34:05,683 --> 00:34:07,183 What happened to you? 612 00:34:09,443 --> 00:34:11,443 I have to talk about my mission. 613 00:34:13,773 --> 00:34:15,003 For... 614 00:34:15,003 --> 00:34:18,003 To solve it, I have to make a decision. 615 00:34:19,273 --> 00:34:20,933 I have to decide whether... 616 00:34:21,453 --> 00:34:24,233 Whether I continue in this form, being Ian, 617 00:34:24,474 --> 00:34:26,524 Or if I return to being Joaquin. 618 00:34:28,604 --> 00:34:31,134 If I return to his body, 619 00:34:31,654 --> 00:34:33,974 Return to being a human being. 620 00:34:34,884 --> 00:34:36,334 Well, go for it. 621 00:34:36,664 --> 00:34:40,514 I mean, it's a bit complicated that everyone sees you in different ways, and... 622 00:34:40,724 --> 00:34:42,504 It would be perfect to unify yourself, no? 623 00:34:42,504 --> 00:34:43,864 Yes, but... 624 00:34:43,864 --> 00:34:46,354 If you continue like this, what will happen? 625 00:34:46,574 --> 00:34:48,474 They disconnect Joaquin and he dies. 626 00:34:48,474 --> 00:34:52,004 His body. His soul is you, isn't it? 627 00:34:52,004 --> 00:34:55,975 No, if I do no return to being him, Joaquin will cease to exist. 628 00:34:57,055 --> 00:34:59,145 And you made your decision? 629 00:35:01,158 --> 00:35:01,978 Yes. 630 00:35:01,978 --> 00:35:03,927 Yes, and that's why I called you... 631 00:35:05,088 --> 00:35:06,948 To say goodbye to me. 632 00:35:08,488 --> 00:35:10,358 I'm going back to being Joaquin. 633 00:35:11,948 --> 00:35:15,518 In chess, one tries to protect the king. 634 00:35:15,958 --> 00:35:20,538 But sometimes, the king himself has to leave their battles. 635 00:35:20,978 --> 00:35:22,638 And there he goes. 636 00:35:39,479 --> 00:35:41,729 Hello, I am Fermin. 637 00:35:42,309 --> 00:35:43,769 I believe you already know me. 638 00:35:45,799 --> 00:35:47,519 Venecia is missing, no? 639 00:35:47,759 --> 00:35:50,379 She had to leave. Noah needed something. 640 00:35:51,519 --> 00:35:52,949 Did you decide what to do? 641 00:35:54,549 --> 00:35:55,989 I will return to being Joaquin. 642 00:35:57,289 --> 00:35:58,909 But before that I want to know something. 643 00:35:59,209 --> 00:36:00,549 We all want to know: 644 00:36:00,549 --> 00:36:02,190 What are the Morks? 645 00:36:02,490 --> 00:36:04,910 Just as you are sent by the Light, 646 00:36:05,240 --> 00:36:07,850 The Darkness has its own allies. 647 00:36:09,050 --> 00:36:10,900 We call them Morks. 648 00:36:11,560 --> 00:36:14,870 These are the true forces that move the pieces: 649 00:36:14,870 --> 00:36:17,850 The warriors of the Light, and the Morks. 650 00:36:18,070 --> 00:36:21,210 The humans are the field of battle. 651 00:36:22,400 --> 00:36:25,700 The Morks are dense, heavy energies... 652 00:36:26,010 --> 00:36:30,870 Which come from the depths and attach to them like parasites. 653 00:36:31,220 --> 00:36:32,961 Show it to them. 654 00:36:40,541 --> 00:36:42,081 Do you see that change of attitude? 655 00:36:42,551 --> 00:36:44,461 A parent hits a child. 656 00:36:45,081 --> 00:36:47,151 That woman takes this child. 657 00:36:47,151 --> 00:36:48,901 I've seen that woman. 658 00:36:48,901 --> 00:36:50,651 I've seen her somewhere. 659 00:36:50,651 --> 00:36:52,221 It's possible. 660 00:36:52,221 --> 00:36:54,511 Watch those two men punching each other. 661 00:36:54,721 --> 00:36:56,411 What does this have to do with the Morks? 662 00:36:56,961 --> 00:36:59,942 The footage doesn't let you see what really occurred there. 663 00:37:01,431 --> 00:37:04,102 One cannot see the intervention of the Morks. 664 00:37:04,341 --> 00:37:07,132 The Morks are the black pieces of the board. 665 00:37:07,132 --> 00:37:11,082 Black is not a color, but rather the absence of light. 666 00:37:11,082 --> 00:37:14,652 They are dark, sordid, silent... 667 00:37:15,722 --> 00:37:19,242 They are imperceptible, crafty, and disquieting. 668 00:37:19,802 --> 00:37:21,802 They darken everything in their path. 669 00:37:21,802 --> 00:37:23,582 They are the dangerous ones. 670 00:37:26,252 --> 00:37:28,253 They are very shadowy forces. 671 00:37:28,253 --> 00:37:32,643 They don't take possession of humans, but rather bring out the worst in them. 672 00:37:35,823 --> 00:37:38,743 They change them as if they were robots? 673 00:37:38,743 --> 00:37:39,743 No. 674 00:37:40,563 --> 00:37:44,003 Just as you positively influence the humans, 675 00:37:44,583 --> 00:37:47,083 The Morks do the opposite. 676 00:37:47,303 --> 00:37:50,893 These forces can be on all sides. 677 00:37:57,996 --> 00:37:59,106 Hey, what's going on? 678 00:37:59,356 --> 00:38:01,666 Stay calm, I haven't regretted it yet! 679 00:38:02,686 --> 00:38:05,286 The day has come! And your mom? 680 00:38:05,586 --> 00:38:07,026 She's coming now. 681 00:38:07,356 --> 00:38:10,226 - Do you want to have a coffee? - Sure, sure. 682 00:38:21,917 --> 00:38:25,107 They penetrate humans through the cracks of their being. 683 00:38:25,107 --> 00:38:28,367 They enter and dangerously darken them, 684 00:38:28,367 --> 00:38:31,617 Potentializing their miseries, their evils. 685 00:38:39,007 --> 00:38:39,867 What's going on? 686 00:38:39,867 --> 00:38:42,538 I brought you some tea with lemon, I heard your stomach growling... 687 00:38:42,538 --> 00:38:44,818 I put a little honey. Take it, my love, please. 688 00:38:44,818 --> 00:38:46,208 - Yes, thank you. - Drink it. 689 00:38:46,568 --> 00:38:49,618 No, no, no, drink it! 690 00:38:49,618 --> 00:38:53,458 Let's talk about your decision to dedicate yourself to music, eh? 691 00:38:53,458 --> 00:38:55,890 I'll give you some statistics so you can see that... 692 00:38:55,890 --> 00:38:58,908 As a hobby, it's very good. 693 00:38:58,908 --> 00:39:03,329 But as a profession? You will die of hunger. 694 00:39:03,929 --> 00:39:05,409 Drink up, my love. 695 00:39:05,409 --> 00:39:08,649 Few succeed, very few. 696 00:39:09,369 --> 00:39:12,099 Do you want to be a teacher in a secondary school? 697 00:39:14,939 --> 00:39:16,459 How horrible. 698 00:39:19,339 --> 00:39:23,409 These shadowy forces trigger the worst in each of their victims, 699 00:39:23,659 --> 00:39:25,769 That's why they are dangerous. 700 00:39:26,659 --> 00:39:29,170 I left you because they were pursuing me. 701 00:39:29,960 --> 00:39:34,040 I was in danger, Valentin. And I wanted to save you. 702 00:39:36,370 --> 00:39:39,970 As I told you many times, if you stay with me, they will kill you. 703 00:39:40,690 --> 00:39:43,650 An allied family would have gotten you out of that orphanage, 704 00:39:43,870 --> 00:39:47,220 But something happened, and they never arrived, Valentin... 705 00:39:53,240 --> 00:39:54,380 What did you do? 706 00:39:54,380 --> 00:39:56,580 I came to reclaim what belongs to me. 707 00:39:57,311 --> 00:40:01,331 The Morks are the players, and the humans the pieces. 708 00:40:01,551 --> 00:40:07,101 They move and manipulate the pieces, using them as soldiers in their war. 709 00:40:07,351 --> 00:40:08,271 I'm going now, Azul. 710 00:40:08,271 --> 00:40:11,351 I'm expecting something, it's a surprise. 711 00:40:11,971 --> 00:40:13,021 Ah, I don't know. 712 00:40:13,021 --> 00:40:15,031 If I tell you, it's no longer a surprise. 713 00:40:15,611 --> 00:40:17,381 Okay, wait for me. 714 00:40:18,641 --> 00:40:19,721 Franco Alfaro? 715 00:40:20,271 --> 00:40:21,931 Don't move, put your hands up. 716 00:40:21,931 --> 00:40:23,041 What is it? I didn't do anything. 717 00:40:23,041 --> 00:40:24,941 - I have an order from the judge. - What? 718 00:40:24,941 --> 00:40:26,431 Do not resist. 719 00:40:27,025 --> 00:40:28,985 So you tried to rob the house of Judge Arce? 720 00:40:30,065 --> 00:40:31,555 You're a recidivist, kid. 721 00:40:31,765 --> 00:40:34,055 - You don't change anymore, eh? - Who reported me? 722 00:40:34,275 --> 00:40:35,785 Come on, let's go! 723 00:40:35,785 --> 00:40:37,135 Who reported me? 724 00:40:37,135 --> 00:40:38,325 Let's go, let's go! 725 00:40:42,865 --> 00:40:45,055 Yes, yes, I already know, they're taking him arrested. 726 00:40:45,385 --> 00:40:46,765 Listen to me... 727 00:40:46,966 --> 00:40:50,655 No one can know that it was I who reported him, okay? 728 00:40:51,056 --> 00:40:55,886 In order for a Mork to take action on a person, it's that it has to leave him. 729 00:40:56,106 --> 00:40:58,716 At the bottom, it is a choice. 730 00:40:59,891 --> 00:41:00,561 Let me go! 731 00:41:00,811 --> 00:41:02,091 No, you foolish girl, you don't understand! 732 00:41:02,091 --> 00:41:03,442 What did I once tell you? 733 00:41:03,442 --> 00:41:04,611 You're almost made of air, Azul! 734 00:41:04,921 --> 00:41:06,351 I inflate you. I disinflate you and you disappear! 735 00:41:06,351 --> 00:41:07,242 Understand? 736 00:41:07,242 --> 00:41:09,222 - I prefer to disappear, then! - No, darling! 737 00:41:09,222 --> 00:41:10,852 No, no! Because I invested time into you! 738 00:41:10,852 --> 00:41:12,282 And I will recover my investment! 739 00:41:12,282 --> 00:41:14,172 I will not stand your whims! 740 00:41:14,172 --> 00:41:15,522 Let go of my daughter, go. 741 00:41:15,782 --> 00:41:17,032 You leave my daughter alone. Go away! 742 00:41:17,282 --> 00:41:18,962 We will respect the Azul's decision. 743 00:41:18,962 --> 00:41:22,422 What do you want? A free path to swindle her, no? 744 00:41:22,422 --> 00:41:24,442 - Is that what you want? - You don't know that I don't? 745 00:41:24,442 --> 00:41:26,642 Because I will give emancipation to Azul. 746 00:41:26,642 --> 00:41:30,052 Because she is much more capable than you and I to do this. 747 00:41:30,052 --> 00:41:32,912 Okay, I may have swindled her, but you are a parasite. 748 00:41:32,912 --> 00:41:34,922 Get out of my house, go away! 749 00:41:46,773 --> 00:41:53,063 Morks smell out, perceive rancor, hatred and resentment. 750 00:41:53,283 --> 00:41:55,363 And that's where they infiltrate them. 751 00:42:21,990 --> 00:42:23,460 Why did you call me here? 752 00:42:23,460 --> 00:42:24,960 We are going to travel. 753 00:42:24,960 --> 00:42:26,804 - To where? - To Paris. 754 00:42:27,664 --> 00:42:28,825 Believe me. 755 00:42:28,825 --> 00:42:30,545 I believe you have passport, no? 756 00:42:30,545 --> 00:42:32,165 Something for you to be able to leave. 757 00:42:32,165 --> 00:42:33,145 - No. - No? 758 00:42:33,145 --> 00:42:34,135 - I have nothing. - You have nothing? 759 00:42:34,135 --> 00:42:36,565 You have powers, you'll try something. 760 00:42:36,565 --> 00:42:38,505 I want to believe that you are willing... 761 00:42:38,505 --> 00:42:41,465 To do everything necessary to be with me, no? 762 00:42:43,025 --> 00:42:46,755 Because I do. I changed, for you. 763 00:42:47,948 --> 00:42:50,418 And I did it so that you could fulfill your mission, okay? 764 00:42:50,418 --> 00:42:52,168 So you are indebted to me. 765 00:42:52,168 --> 00:42:53,748 Ah, so I'm indebted to you? 766 00:42:53,748 --> 00:42:56,468 Yes, yes, an immense debt. 767 00:42:56,468 --> 00:43:01,229 You don't know the amount of pamperings, kisses, and caresses that you owe me. 768 00:43:01,229 --> 00:43:02,839 But... 769 00:43:03,919 --> 00:43:05,889 I'll give you the invoice in Paris. 770 00:43:06,779 --> 00:43:08,419 Noah, this is impossible. 771 00:43:08,419 --> 00:43:10,309 Impossible? 772 00:43:10,309 --> 00:43:12,539 Let's change the rules, then. 773 00:43:13,379 --> 00:43:15,323 We have to be together. 774 00:43:17,583 --> 00:43:19,643 Venecia, you are my love. 775 00:43:20,133 --> 00:43:23,833 Let's stay a little on this planet, and then we'll go a little over there. 776 00:43:24,443 --> 00:43:27,173 But come on, we have to stay together. I can't separate myself from you. 777 00:43:28,643 --> 00:43:30,403 I choose you, Venecia. 778 00:43:32,083 --> 00:43:34,633 I need to know if you choose me as well. 779 00:43:36,333 --> 00:43:38,063 Do you love me? 780 00:43:38,473 --> 00:43:41,704 I had no reference of human love, 781 00:43:42,174 --> 00:43:43,444 Until I met you. 782 00:43:43,444 --> 00:43:46,254 And will reject all this because of a minute impediment? 783 00:43:46,254 --> 00:43:48,284 - Minute? - Yes, minute! 784 00:43:48,504 --> 00:43:50,294 How far is your planet from mine? 785 00:43:50,294 --> 00:43:51,854 How much? Sixty kilometers? Seventy? 786 00:43:51,854 --> 00:43:53,554 Let's go by car, I'll take you. 787 00:43:54,114 --> 00:43:55,974 Or we'll bring your family, we'll buy a house, 788 00:43:55,974 --> 00:43:58,584 And we'll all live together here. What is the problem? 789 00:43:58,885 --> 00:44:00,694 And then, yes, we are different. 790 00:44:00,694 --> 00:44:02,854 Your hair is auburn, mine is brown. 791 00:44:11,975 --> 00:44:13,085 I love you. 792 00:44:15,395 --> 00:44:17,925 I'll get a few things and return soon, yes? 793 00:44:17,925 --> 00:44:19,585 Don't get nostalgic. 794 00:44:22,245 --> 00:44:23,175 I'll miss you. 795 00:44:25,735 --> 00:44:27,845 The Morks are organized. 796 00:44:27,845 --> 00:44:30,345 There is a leader of this army in the shadows. 797 00:44:30,345 --> 00:44:34,635 That person is my brother. He is Justo Garcia Iturbe. 798 00:44:36,225 --> 00:44:38,787 He is at the front of our enemies. 799 00:44:40,747 --> 00:44:42,837 And he knows about you. 800 00:44:43,677 --> 00:44:48,488 Joaquin is very important. He knows Justo's great secret. 801 00:44:49,848 --> 00:44:51,648 When you return to the body, 802 00:44:52,148 --> 00:44:54,428 We hope to recover that memory. 803 00:45:02,114 --> 00:45:03,464 Thank you for everything, Ian. 804 00:45:21,484 --> 00:45:24,714 We did a good job, no? 805 00:45:27,374 --> 00:45:30,645 I don't know if I'll remember you or not, 806 00:45:31,625 --> 00:45:34,135 So it is better that we make this a farewell. 807 00:45:36,855 --> 00:45:41,095 I am very proud of each one of you. 808 00:45:42,395 --> 00:45:43,875 Lots of luck, brother. 809 00:45:44,745 --> 00:45:46,065 And thank you. 810 00:46:06,027 --> 00:46:07,337 I'll tell you something... 811 00:46:07,337 --> 00:46:09,187 You will not forget me, 812 00:46:09,407 --> 00:46:11,507 So I will not say goodbye, don't insist. 813 00:46:12,959 --> 00:46:13,879 Okay. 814 00:46:15,269 --> 00:46:17,359 Let's leave them alone. 815 00:46:29,409 --> 00:46:31,860 I'll miss you. 816 00:46:37,780 --> 00:46:39,250 I won't. 817 00:46:43,560 --> 00:46:45,190 We'll see each other soon. 818 00:47:41,046 --> 00:47:43,466 Full belly, content heart. 819 00:47:43,726 --> 00:47:45,186 That's how we say it on Earth. 820 00:47:45,436 --> 00:47:47,126 I have a knot in my stomach. 821 00:47:48,086 --> 00:47:51,066 They say here on Earth that is anxiety, no? 822 00:47:51,486 --> 00:47:53,117 Can you say what we do now? 823 00:47:53,117 --> 00:47:54,687 We are headless. We don't have Ian, 824 00:47:54,687 --> 00:47:56,657 And he was the most important one we had. 825 00:47:57,137 --> 00:47:59,447 What will happen, it will be the best. 826 00:47:59,837 --> 00:48:01,357 The consolation of fools. 827 00:48:01,757 --> 00:48:03,857 I also learned that on Earth. 828 00:48:04,977 --> 00:48:05,667 What a surprise. 829 00:48:05,667 --> 00:48:07,367 I didn't know that Beings of Light get depressed. 830 00:48:07,367 --> 00:48:08,727 Did you know, Mary? 831 00:48:09,397 --> 00:48:12,397 It's not distress, it's... 832 00:48:14,607 --> 00:48:15,787 Is something happening, Devi? 833 00:48:15,787 --> 00:48:17,737 Wait, let her speak. 834 00:48:21,557 --> 00:48:24,008 The war started. 835 00:48:24,867 --> 00:48:26,338 Ah, I forgot the camera. 836 00:48:26,638 --> 00:48:28,648 Did the civil registration change places? 837 00:48:29,248 --> 00:48:30,498 I don't know. 838 00:48:33,108 --> 00:48:35,288 - What is this? - A juvenile court. 839 00:48:35,288 --> 00:48:36,588 And what are we doing here? 840 00:48:36,588 --> 00:48:37,741 - Nobrete. - Ulloa. 841 00:48:37,741 --> 00:48:38,861 - How are you doing? - Good. 842 00:48:38,861 --> 00:48:39,851 It's her. 843 00:48:39,851 --> 00:48:42,261 She is the mother. She has all the documents here. 844 00:48:42,681 --> 00:48:43,521 Pleased to meet you. 845 00:48:43,741 --> 00:48:45,601 I am the Anival Nobretes and I'm the judge of the juvenile court... 846 00:48:45,831 --> 00:48:47,211 Of Santa Maria de Lujan. 847 00:48:47,461 --> 00:48:49,161 Here is the order of Joaquina. 848 00:48:49,161 --> 00:48:51,821 You have to accompany me to the police station to make a statement. 849 00:48:52,711 --> 00:48:53,521 What is going on? 850 00:48:53,521 --> 00:48:56,211 Your daughter is accused of the extortionate kidnapping of Mara Ulloa, lady. 851 00:48:56,211 --> 00:48:57,601 What? 852 00:48:58,461 --> 00:49:01,131 - You reported me? - I did what corresponded. 853 00:49:01,661 --> 00:49:03,851 You kidnapped his daughter? 854 00:49:05,302 --> 00:49:06,972 You two come with me, please. 855 00:49:06,972 --> 00:49:08,716 No, no, no! But you told me that... 856 00:49:10,656 --> 00:49:12,946 They come from all over. 857 00:49:13,276 --> 00:49:16,136 Nobody knows where they are, because they are many. 858 00:49:16,136 --> 00:49:17,706 They are all... 859 00:49:17,706 --> 00:49:19,556 And they are in any location. 860 00:49:20,230 --> 00:49:21,750 Take her out of here, take her out of here! 861 00:49:22,110 --> 00:49:22,880 Let me go! 862 00:49:24,760 --> 00:49:25,740 What are you doing? 863 00:49:25,740 --> 00:49:27,000 No, you can't lock me up like that! 864 00:49:27,250 --> 00:49:28,810 Hey, let me out, open me up! 865 00:49:30,165 --> 00:49:32,515 Call for Matias Arce! Hey! 866 00:49:32,965 --> 00:49:37,225 They feed on our fear, our pain. 867 00:49:42,371 --> 00:49:46,321 I'm waiting for you. 868 00:49:50,791 --> 00:49:51,791 I'll go. 869 00:49:59,776 --> 00:50:01,820 Paul, please, we've already spoken. 870 00:50:01,820 --> 00:50:02,901 Yes, yes, I know. 871 00:50:02,901 --> 00:50:04,997 But there's something that you didn't let me say, you know? 872 00:50:04,997 --> 00:50:07,010 I have here the decision of the judge. 873 00:50:07,936 --> 00:50:10,918 I'll make it short, Azul. He gave me parental authority. 874 00:50:11,135 --> 00:50:12,694 He removed Matilda. 875 00:50:12,694 --> 00:50:13,683 What? 876 00:50:13,683 --> 00:50:15,466 You are under my charge. 877 00:50:15,466 --> 00:50:17,684 And not only that, he also asked me to take care of you... 878 00:50:17,684 --> 00:50:20,504 Because you suffer from compulsive anorexia, Azulzita. 879 00:50:20,764 --> 00:50:23,644 And I have to intern you. And that is what I will do, you know? 880 00:50:26,454 --> 00:50:28,184 Paul, you can't do this. 881 00:50:28,184 --> 00:50:29,134 Ah, no? 882 00:50:29,134 --> 00:50:30,684 Proceed, please! 883 00:50:30,684 --> 00:50:34,874 They are arriving, increasingly more. 884 00:50:35,104 --> 00:50:37,214 They are darkening the world, 885 00:50:37,214 --> 00:50:39,344 Asphyxiating the light. 886 00:50:39,344 --> 00:50:42,554 I will not let you destroy your life, my love. 887 00:50:42,554 --> 00:50:45,444 Much less with your father's help. 888 00:50:45,695 --> 00:50:47,555 He wants to live what he was not through you. 889 00:50:47,555 --> 00:50:50,445 And I won't let you be responsible for his failure. 890 00:50:50,445 --> 00:50:55,075 I will take care of you, I will protect you... 891 00:50:55,075 --> 00:50:56,775 Don't worry. 892 00:51:05,275 --> 00:51:07,215 Their horses advance. 893 00:51:07,215 --> 00:51:09,245 Their towers fire. 894 00:51:09,635 --> 00:51:12,305 Their pawns are loyal and blind. 895 00:51:16,265 --> 00:51:17,825 Let me go, crazy woman, let me go! 896 00:51:17,825 --> 00:51:19,236 I have a family! 897 00:51:19,236 --> 00:51:22,466 Look here, dear, you and I had a deal, yes? 898 00:51:22,466 --> 00:51:24,756 You belong in this place, is that clear? 899 00:51:24,756 --> 00:51:27,496 When you need me, you work, earn some cash, and then leave? 900 00:51:27,496 --> 00:51:29,106 That's not how it is, foolish boy, that's not how it is! 901 00:51:29,106 --> 00:51:29,906 Let go of me! 902 00:51:29,906 --> 00:51:32,376 You have to work here. Work! 903 00:51:33,746 --> 00:51:35,376 They only destroy, 904 00:51:35,376 --> 00:51:39,696 Leaving in their path pain and debris. 905 00:52:04,457 --> 00:52:05,657 Venecia! 906 00:52:06,017 --> 00:52:07,217 Venecia! 907 00:52:07,217 --> 00:52:08,747 No! 908 00:52:08,957 --> 00:52:10,397 Venecia! 909 00:52:14,747 --> 00:52:15,607 Venecia! 910 00:52:17,037 --> 00:52:22,628 They attack the vital parts, the very heart of the Army of Light. 911 00:52:31,003 --> 00:52:32,653 But there is always a lighthouse. 912 00:52:33,093 --> 00:52:35,373 A light in the middle of the darkness. 913 00:52:38,453 --> 00:52:42,113 The Light is ready to deploy its pieces on the board. 914 00:52:42,113 --> 00:52:44,483 The Light is brilliant and warm. 915 00:52:47,867 --> 00:52:49,397 - I will have to arrest you! - Mom! 916 00:52:49,977 --> 00:52:51,567 Get out of here! Take her! 917 00:52:51,567 --> 00:52:52,677 So that she doesn't touch me. 918 00:53:03,073 --> 00:53:04,383 Let me go! 919 00:53:56,987 --> 00:53:59,547 I see the light becomes love. 920 00:53:59,817 --> 00:54:01,587 From love it becomes flesh. 921 00:54:04,567 --> 00:54:08,687 Pain does not only mortify, it also awakens. 922 00:54:35,718 --> 00:54:37,828 The light becomes action. 923 00:54:41,308 --> 00:54:42,988 The war has begun. 924 00:54:43,488 --> 00:54:45,518 And there will only be one winner. 925 00:55:10,529 --> 00:55:12,819 [Cris Morena � Creator of "Aliados"] Dear unconditional allies, 927 00:55:13,120 --> 00:55:15,229 We have arrived together to the end of the season... 928 00:55:15,449 --> 00:55:17,479 Of this grand adventure of life. 929 00:55:17,989 --> 00:55:19,879 And I want to tell you thank you! 930 00:55:20,089 --> 00:55:22,508 Thank you to everyone who let themselves be embraced by this... 931 00:55:22,509 --> 00:55:26,559 Profound, intense, different story... 932 00:55:26,989 --> 00:55:29,679 Which came from the depths of my heart. 933 00:55:30,489 --> 00:55:34,289 Through this whole year that we've shared, we wanted to tell you... 934 00:55:34,509 --> 00:55:38,280 That what is important is to see the existence of others. 935 00:55:38,880 --> 00:55:41,860 To see in the other what he really needs. 936 00:55:42,590 --> 00:55:45,970 To see him how he really is, without judging him. 937 00:55:46,450 --> 00:55:49,880 Tolerating him, understanding him, 938 00:55:50,110 --> 00:55:53,150 And most important, loving him. 939 00:55:54,170 --> 00:55:56,290 We all have allies. 940 00:55:56,290 --> 00:55:59,470 We can all transform into allies. 941 00:55:59,950 --> 00:56:02,100 We all need allies. 942 00:56:02,810 --> 00:56:04,260 Thank you. 943 00:56:04,510 --> 00:56:06,340 Thank you for being! 944 00:56:06,340 --> 00:56:08,041 Thank you for following! 945 00:56:08,410 --> 00:56:10,151 Thank you for trusting! 946 00:56:11,641 --> 00:56:13,891 I give you an embrace from my soul! 947 00:56:14,275 --> 00:56:19,746 "Love me when I least deserve it, because it is when I most need it." 70303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.