All language subtitles for 03 - Miranda

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 2 00:00:55,920 --> 00:00:56,920 Que houve? 3 00:01:06,280 --> 00:01:08,400 O que fazemos agora, Manuel? 4 00:01:08,560 --> 00:01:10,560 Todo o exército virá atrás de nós. 5 00:01:12,440 --> 00:01:14,480 Deus já me mostrou o caminho. 6 00:01:15,200 --> 00:01:17,000 Sabe que porra de caminho é esse? 7 00:01:47,960 --> 00:01:50,000 Por que não me espera lá em cima? 8 00:01:50,320 --> 00:01:52,080 Levarei um drinque. 9 00:02:08,560 --> 00:02:09,800 Quantos anos ela tem? 10 00:02:19,840 --> 00:02:22,120 Você aparece em todos os jornais. 11 00:02:24,120 --> 00:02:26,600 Mas o carregamento se foi e está a salvo. 12 00:02:27,840 --> 00:02:29,320 Fiz o meu trabalho. 13 00:02:30,800 --> 00:02:32,320 O que quer? 14 00:02:33,720 --> 00:02:35,600 Um encontro com os Leyra. 15 00:02:36,440 --> 00:02:38,800 Você está muito exaltado para se aproximar deles. 16 00:02:42,400 --> 00:02:44,240 Não foi uma pergunta. 17 00:02:55,520 --> 00:02:56,640 Que isso? 18 00:02:57,120 --> 00:02:59,240 Eu não ligo para ela. 19 00:03:03,320 --> 00:03:04,400 Mata ela. 20 00:03:04,800 --> 00:03:07,240 Mata ela, seu puto! Anda! 21 00:03:08,520 --> 00:03:10,640 Acho que não entendeu nossa intenção. 22 00:03:11,240 --> 00:03:13,360 Você vai morrer, babaca, 23 00:03:13,800 --> 00:03:16,680 você e sua família. 24 00:03:18,480 --> 00:03:20,440 Como acha que entramos aqui? 25 00:03:20,800 --> 00:03:22,920 Perguntando gentilmente aos seus seguranças 26 00:03:23,080 --> 00:03:25,720 se podíamos conversar e beber com você? 27 00:03:27,880 --> 00:03:30,960 O México nos treinou para sermos os melhores. 28 00:03:31,120 --> 00:03:32,240 E somos. 29 00:03:35,400 --> 00:03:36,760 O que te proponho 30 00:03:38,040 --> 00:03:40,960 é tornar a vida dos Leyra mais fácil, 31 00:03:43,800 --> 00:03:46,120 se não quer que fique mais difícil. 32 00:03:46,480 --> 00:03:48,600 Corta essa 33 00:03:48,760 --> 00:03:51,600 e me diz o que quer? 34 00:03:52,160 --> 00:03:53,640 Já disse: 35 00:03:54,160 --> 00:03:55,480 Um encontro. 36 00:03:57,200 --> 00:03:58,640 Senão? 37 00:04:00,040 --> 00:04:01,280 Senão 38 00:04:02,480 --> 00:04:04,280 vou ferver você vivo, 39 00:04:05,280 --> 00:04:07,240 começarei pelos pés, 40 00:04:08,400 --> 00:04:10,640 e quando estiverem queimadinhos, 41 00:04:11,200 --> 00:04:12,960 eu os cortarei 42 00:04:14,160 --> 00:04:17,040 e manterei você vivo para que os coma 43 00:04:18,320 --> 00:04:20,080 pouco a pouco... 44 00:04:22,040 --> 00:04:23,440 O que acha? 45 00:04:31,240 --> 00:04:32,240 Olá. 46 00:04:32,600 --> 00:04:35,480 - Quem são eles? - Vieram ver o chefe. 47 00:04:36,160 --> 00:04:37,600 Abre, idiota. 48 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 Abre! 49 00:05:08,640 --> 00:05:11,680 Deus me disse que nosso futuro está na sua organização. 50 00:05:12,560 --> 00:05:14,440 Pode dizer a seu Deus 51 00:05:14,600 --> 00:05:16,720 que não preciso de um bando de ex-soldados. 52 00:05:18,120 --> 00:05:21,120 Não estamos vendo as coisas pela mesma perspectiva, senhor. 53 00:05:22,240 --> 00:05:24,240 Qual seria a sua perspectiva, 54 00:05:24,440 --> 00:05:25,680 Manuel? 55 00:05:26,560 --> 00:05:30,120 Os senhores não estão aproveitando o seu monopólio. 56 00:05:30,880 --> 00:05:33,880 Vendem por atacado quando poderiam vender a varejo. 57 00:05:35,160 --> 00:05:36,760 Para vender a varejo, 58 00:05:37,480 --> 00:05:40,680 teríamos que pagar a cada traficante na rua? 59 00:05:40,840 --> 00:05:42,280 É impossível. 60 00:05:42,440 --> 00:05:44,400 Não tem que lhes pagar, 61 00:05:45,280 --> 00:05:47,720 só controlá-los. 62 00:05:48,360 --> 00:05:50,800 E controlar é nossa especialidade. 63 00:05:51,400 --> 00:05:54,480 E precisa de todos esses homens para isso? 64 00:06:00,400 --> 00:06:02,200 Qual é o menos habilitado? 65 00:06:03,080 --> 00:06:04,720 Todos somos habilitados. 66 00:06:05,400 --> 00:06:07,800 Não foi isso que te perguntei. O menos habilitado. 67 00:06:12,160 --> 00:06:13,640 Um, dois, três... 68 00:06:15,880 --> 00:06:17,760 Eu vou escolher quatro, 69 00:06:17,920 --> 00:06:18,920 e o quinto... 70 00:06:20,560 --> 00:06:21,920 vamos matá-lo. 71 00:06:25,000 --> 00:06:28,240 Acho que temos de matar esse podre aqui. 72 00:06:28,800 --> 00:06:29,800 Esse merdinha. 73 00:06:31,760 --> 00:06:33,360 Ah, sei lá... Você decide. 74 00:06:35,840 --> 00:06:36,840 Que foi? 75 00:06:37,280 --> 00:06:40,400 Precisamos de homens que nos obedeçam. 76 00:06:40,560 --> 00:06:42,040 Precisam de homens leais. 77 00:06:42,200 --> 00:06:44,000 Sim, mas leais com a gente. 78 00:06:44,160 --> 00:06:45,160 Mandem ver! 79 00:06:47,280 --> 00:06:48,280 Calma! 80 00:06:48,360 --> 00:06:50,080 Atirem! 81 00:06:50,280 --> 00:06:53,160 Vamos matar todas as pessoas que vocês conhecem, 82 00:06:53,320 --> 00:06:54,320 seu escroto! 83 00:06:54,480 --> 00:06:55,640 Jacinto! 84 00:06:57,360 --> 00:07:00,240 Viemos pelo trabalho. 85 00:07:01,080 --> 00:07:02,800 Todos nós. 86 00:07:06,640 --> 00:07:08,320 É a vontade de Deus. 87 00:07:13,840 --> 00:07:15,480 Vamos conversar, Manuel. 88 00:09:15,500 --> 00:09:19,500 {\an8}1ª Temporada | Episódio 03 "Miranda" 89 00:09:23,360 --> 00:09:27,640 OCEANO ATLÂNTICO 90 00:09:27,840 --> 00:09:30,520 Impossível levarmos o barco até Gioia Tauro. 91 00:09:31,400 --> 00:09:34,480 A melhor coisa a fazer é o que o mexicano disse, 92 00:09:34,640 --> 00:09:38,720 o transbordo no porto de Dakar, pegar um barco limpo e terminar assim. 93 00:09:39,040 --> 00:09:41,760 Até lá, desligamos AIS e INMARSAT 94 00:09:41,960 --> 00:09:44,040 para não nos rastrearem. 95 00:09:47,960 --> 00:09:49,520 Trace a rota para o Senegal. 96 00:09:50,280 --> 00:09:51,520 Sounders, 97 00:09:52,520 --> 00:09:54,440 quero velocidade máxima por todo o trajeto, 98 00:09:54,760 --> 00:09:56,840 e ponha quantos quartos de serviço precisar. 99 00:10:04,520 --> 00:10:06,640 Piratas já sequestraram nosso barco, 100 00:10:09,760 --> 00:10:11,640 há muitos anos, 101 00:10:12,280 --> 00:10:14,440 quando o seu pai ainda gostava de navegar. 102 00:10:16,000 --> 00:10:19,200 Seis deles entraram no barco, e apontaram armas para nós. 103 00:10:20,120 --> 00:10:23,880 Seu pai era o cara mais durão que eu conheci, 104 00:10:25,280 --> 00:10:27,760 mas quando você tem uma arma apontada para você... 105 00:10:32,520 --> 00:10:35,360 Não existe herói no mar. 106 00:11:14,320 --> 00:11:16,040 Sr. Lynwood. Posso ajudá-lo? 107 00:11:16,200 --> 00:11:18,320 Quero vê-los em ação. 108 00:11:18,480 --> 00:11:20,280 Não esqueça a proteção para ouvidos. 109 00:11:20,440 --> 00:11:21,560 Pode deixar. 110 00:13:59,640 --> 00:14:01,920 Eu estava na sala de máquinas. 111 00:14:02,080 --> 00:14:04,280 E notei que tem óleo por toda parte. 112 00:14:05,160 --> 00:14:07,120 Eu vi que os cilindros 113 00:14:08,360 --> 00:14:10,640 estavam soltos e pingava óleo deles. 114 00:14:11,080 --> 00:14:13,880 Não devem ter percebido na hora da manutenção. 115 00:14:14,040 --> 00:14:16,600 Todas as tampas dos filtros estavam desparafusadas. 116 00:14:16,760 --> 00:14:18,560 Se passarmos por mares agitados 117 00:14:18,720 --> 00:14:21,680 e dermos partida nos motores, vão pegar fogo rapidamente. 118 00:14:21,840 --> 00:14:24,600 Sabe, eu sei do que estou falando. 119 00:14:24,760 --> 00:14:26,600 Você me viu crescer nos seus barcos. 120 00:14:26,760 --> 00:14:29,600 Para mim não foi por maldade e sim por estupidez. 121 00:14:29,760 --> 00:14:32,360 Os parafusos não se soltaram sozinhos. 122 00:14:35,120 --> 00:14:36,280 Não se preocupe. 123 00:14:36,720 --> 00:14:39,440 Trabalho com esses caras há anos. 124 00:14:40,320 --> 00:14:42,240 Seu pai os conhecia. 125 00:14:44,560 --> 00:14:45,880 Todos eles. 126 00:17:56,480 --> 00:17:58,200 Você é o Luzvimino, né? 127 00:17:58,640 --> 00:18:00,440 Trabalha na sala de máquinas? 128 00:18:00,560 --> 00:18:01,800 Sim, senhor. 129 00:18:19,000 --> 00:18:20,640 É um belo navio, não é? 130 00:18:21,280 --> 00:18:23,320 Pensamos em comprar um de dois tempos mas 131 00:18:24,320 --> 00:18:26,680 devido aos custos, nós preferimos 132 00:18:26,800 --> 00:18:28,240 comprar este. 133 00:18:29,080 --> 00:18:31,160 Precisa de algo, Sr. Lynwood? 134 00:18:48,000 --> 00:18:50,560 Por que está tentando pôr fogo no motor? 135 00:18:52,560 --> 00:18:53,880 Como assim? 136 00:18:54,040 --> 00:18:57,440 Vi você no vídeo desaparafusando os cilindros de um dos motores. 137 00:18:58,520 --> 00:19:00,160 Não sei do que está... 138 00:19:00,760 --> 00:19:01,920 Não me sacaneia! 139 00:19:04,800 --> 00:19:08,080 Me diz o que está acontecendo, porra. 140 00:19:10,800 --> 00:19:13,040 Por que está querendo incendiar o meu navio? 141 00:19:15,520 --> 00:19:18,240 Ele me disse para fazer, eu sinto muito... 142 00:19:19,560 --> 00:19:21,000 Quem te disse? 143 00:19:22,560 --> 00:19:24,520 Quem te disse, porra? 144 00:19:27,880 --> 00:19:29,720 O chefe de máquinas. 145 00:19:37,720 --> 00:19:40,680 - Disse isso para alguém? - Não, vim direto a você. 146 00:19:40,800 --> 00:19:42,280 Mas precisamos ligar para Emma. 147 00:19:43,680 --> 00:19:44,800 É perigoso demais. 148 00:19:45,320 --> 00:19:47,160 Os transmissores ficam desligados. 149 00:19:47,320 --> 00:19:49,920 - Ela precisa saber. - Ela não precisa saber de nada. 150 00:21:01,400 --> 00:21:02,400 Cacete! 151 00:21:02,560 --> 00:21:03,560 Porra! 152 00:21:52,880 --> 00:21:54,520 ALERTA DE INCÊNDIO 153 00:25:55,440 --> 00:25:58,800 NOVA ORLEANS, EUA 154 00:26:39,120 --> 00:26:40,880 Quer uma carona? 155 00:26:52,960 --> 00:26:54,440 Desde quando trabalha nisso? 156 00:26:58,840 --> 00:26:59,960 Desde os vinte anos. 157 00:27:03,480 --> 00:27:05,280 Eu amo o mar. 158 00:27:05,440 --> 00:27:06,880 Posse ver da minha janela 159 00:27:07,320 --> 00:27:09,400 o Estreito de Messina. 160 00:27:11,640 --> 00:27:13,880 Eu odeio o mar. 161 00:27:17,240 --> 00:27:20,840 Odeio esses navios novos enormes que navegam sozinhos, 162 00:27:21,760 --> 00:27:24,560 com tripulação filipina muito mal paga 163 00:27:24,720 --> 00:27:27,240 que nem entende de mar. 164 00:27:28,360 --> 00:27:29,920 Não era assim antes. 165 00:27:30,680 --> 00:27:32,560 Quando eu comecei era 166 00:27:33,560 --> 00:27:34,960 bem diferente. 167 00:27:35,800 --> 00:27:37,600 Vira aqui, à direita. 168 00:27:54,200 --> 00:27:55,360 Por que não deixa isso? 169 00:27:56,760 --> 00:27:59,520 - O que mais posso fazer? - Curtir a vida. 170 00:28:03,440 --> 00:28:05,160 Podemos conseguir 100 mil dólares para você, 171 00:28:05,320 --> 00:28:06,800 depois de amanhã 172 00:28:07,760 --> 00:28:09,800 e um milhão de euros quando terminar, 173 00:28:09,960 --> 00:28:11,440 onde você quiser. 174 00:28:17,800 --> 00:28:18,960 O que quer? 175 00:28:20,360 --> 00:28:23,520 Ter certeza que o carregamento nunca chegará em Gioia Tauro. 176 00:28:30,680 --> 00:28:31,720 Como? 177 00:28:31,880 --> 00:28:33,960 Não me interessa como. 178 00:28:35,440 --> 00:28:39,240 O importante é que ninguém saiba que foi você ou nós. 179 00:28:42,080 --> 00:28:44,600 Edward Lynwood era meu amigo. 180 00:28:44,920 --> 00:28:46,560 Agora ele está morto. 181 00:28:50,280 --> 00:28:51,360 Certo? 182 00:29:01,160 --> 00:29:05,640 RÉGIA CALÁBRIA, ITÁLIA 183 00:29:13,120 --> 00:29:15,240 O que a mulher do seu irmão faz aqui? 184 00:29:15,560 --> 00:29:18,320 Cadê o Nicola? Ele ia nos encontrar. 185 00:29:18,480 --> 00:29:20,080 Seu irmão não voltou para casa. 186 00:29:20,240 --> 00:29:22,360 Ele sumiu desde ontem e não atende o telefone. 187 00:29:23,760 --> 00:29:26,640 Ele ia ver alguém, mas não sei quem. 188 00:29:28,200 --> 00:29:29,600 Vem com o tio. 189 00:29:31,000 --> 00:29:33,040 Foi o patife do seu avô. 190 00:30:39,040 --> 00:30:40,960 Que berinjela à parmegiana maravilhosa! 191 00:30:43,680 --> 00:30:45,480 O americano voltou... 192 00:30:45,640 --> 00:30:46,760 Onde ele está? 193 00:30:48,840 --> 00:30:49,840 Onde? 194 00:30:54,640 --> 00:30:55,720 Como cresceu! 195 00:30:55,880 --> 00:30:58,520 Olha, meus joelhos tocam seus ombros. 196 00:30:58,960 --> 00:31:01,280 Mostra como sentiu saudades do papai? 197 00:31:01,440 --> 00:31:02,600 Assim... 198 00:31:03,800 --> 00:31:05,960 E o papai? 199 00:31:07,200 --> 00:31:08,400 Assim! 200 00:31:12,360 --> 00:31:13,720 Vá com a mamãe. 201 00:32:12,360 --> 00:32:13,400 Não se preocupe, 202 00:32:13,560 --> 00:32:15,520 resolveremos tudo. 203 00:32:16,360 --> 00:32:18,840 Você sempre resolve tudo. 204 00:32:20,080 --> 00:32:21,320 Pai! 205 00:32:22,080 --> 00:32:24,560 Vem brincar de caminhão comigo? 206 00:32:25,000 --> 00:32:27,240 Claro, vá para a sala. Eu já vou. 207 00:32:38,520 --> 00:32:39,840 Seu avô te procura. 208 00:32:42,520 --> 00:32:44,200 Ele quer falar contigo. 209 00:32:46,080 --> 00:32:48,160 Então nos vemos de noite. 210 00:32:50,880 --> 00:32:53,240 Sim, vai pôr o menino para dormir? 211 00:32:54,440 --> 00:32:55,840 Vai pegar meu paletó. 212 00:35:06,600 --> 00:35:07,640 Olá, Stefano, 213 00:35:08,480 --> 00:35:09,520 sente-se. 214 00:35:23,200 --> 00:35:25,120 Deve estar com fome, 215 00:35:26,320 --> 00:35:27,880 coma alguma coisa. 216 00:35:44,640 --> 00:35:46,800 Como você não me falou dos EUA? 217 00:35:50,440 --> 00:35:53,680 Os tiras estavam na sua cola e seu contato tinha morrido. 218 00:35:55,440 --> 00:36:00,040 Então você tentou tirar o carregamento de Emma Lynwood? 219 00:36:00,400 --> 00:36:02,560 Fui para dar os pêsames, 220 00:36:02,680 --> 00:36:04,360 e saber quem eram eles. 221 00:36:04,920 --> 00:36:07,360 O homem deixou a mulher comandar. 222 00:36:09,360 --> 00:36:12,040 Você pôs um negócio importante nas mãos dela. 223 00:36:12,160 --> 00:36:15,880 E para mim, eles são dois idiotas sem experiência. 224 00:36:17,560 --> 00:36:19,280 Eu vi a filha do Edward 225 00:36:19,800 --> 00:36:22,960 ser batizada há trinta anos nos EUA. 226 00:36:25,480 --> 00:36:28,560 Eu sei mais que você. 227 00:36:32,440 --> 00:36:35,440 Eu errei achando que fazia o certo, vô. 228 00:38:18,680 --> 00:38:20,920 - Bem-vindo, Dom Minu. - Benedetto. 229 00:38:21,080 --> 00:38:22,680 Contente em vê-lo. 230 00:38:26,040 --> 00:38:27,040 Obrigado. 231 00:38:48,960 --> 00:38:50,200 Ela está pronta. 232 00:39:10,080 --> 00:39:11,080 Para. 233 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Aqui. 234 00:39:19,280 --> 00:39:20,280 Vem cá. 235 00:39:26,960 --> 00:39:28,120 O que foi? 236 00:39:29,440 --> 00:39:30,440 Vem aqui! 237 00:39:32,360 --> 00:39:33,640 Segure-a firme. 238 00:41:44,160 --> 00:41:46,360 O que aconteceu com o intermediário, 239 00:41:47,280 --> 00:41:49,200 deixou todas as famílias receosas. 240 00:41:50,480 --> 00:41:52,800 O carregamento ainda está a caminho 241 00:41:53,160 --> 00:41:56,160 e eles não nos pediram nenhum centavo a mais. 242 00:41:56,320 --> 00:41:59,480 O carregamento chegará, todos podem ficar tranquilos. 243 00:42:01,320 --> 00:42:02,920 E se não chegar? 244 00:42:05,280 --> 00:42:07,480 Então meus inimigos vencerão 245 00:42:08,400 --> 00:42:11,160 e morrerei junto daqueles que ainda são leais a mim. 246 00:42:13,920 --> 00:42:15,560 E serão poucos, 247 00:42:16,960 --> 00:42:18,080 pouquíssimos. 248 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Dom Minu, 249 00:42:27,960 --> 00:42:30,640 eu estava querendo falar com o senhor há tempos. 250 00:42:31,200 --> 00:42:32,400 Fale. 251 00:42:35,480 --> 00:42:36,760 Meu filho... 252 00:42:38,320 --> 00:42:40,280 se encarregou de um rival. 253 00:42:43,040 --> 00:42:45,360 Agora a mãe dele está perguntando sobre ele 254 00:42:47,440 --> 00:42:51,120 e se não lhe dissermos o que aconteceu, ela irá à polícia. 255 00:42:53,680 --> 00:42:57,640 Ela sabe que o filho dela morreu? 256 00:42:57,840 --> 00:42:58,960 Sabe. 257 00:42:59,760 --> 00:43:01,640 E que foi o seu filho? 258 00:43:01,840 --> 00:43:03,120 Sim, ela sabe. 259 00:43:07,400 --> 00:43:09,160 Ela quer enterrá-lo. 260 00:43:09,600 --> 00:43:11,760 Com todo o respeito, Dom Minu, 261 00:43:11,920 --> 00:43:13,960 nós sabemos o que devemos fazer. 262 00:43:14,520 --> 00:43:16,600 Ela tem de ser enterrada junto com o filho. 263 00:43:17,640 --> 00:43:21,440 Se o senhor me permitir, eu mesmo farei o trabalho. 264 00:43:23,640 --> 00:43:25,480 Mulheres e crianças, 265 00:43:26,120 --> 00:43:27,880 nunca devem ser tocadas. 266 00:43:32,160 --> 00:43:33,160 Digam às pessoas 267 00:43:35,200 --> 00:43:37,560 que quando ouvirem falar do filho dela, 268 00:43:37,960 --> 00:43:39,640 para ignorá-la 269 00:43:40,480 --> 00:43:43,160 e virarem as costas. 270 00:43:58,280 --> 00:43:59,480 Posso ir ao banheiro? 271 00:44:01,960 --> 00:44:03,160 Claro. 272 00:44:36,520 --> 00:44:37,640 Onde você está? 273 00:44:39,800 --> 00:44:41,440 Página 39. 274 00:45:05,360 --> 00:45:06,720 Italo, é a Lucia. 275 00:45:07,280 --> 00:45:09,320 Acabei de falar com Stefano. 276 00:45:09,480 --> 00:45:11,440 Estão na casa de Bellantone. 277 00:45:27,600 --> 00:45:28,920 Obrigado a todos. 278 00:45:29,600 --> 00:45:31,240 Temos que ir agora. 279 00:45:32,160 --> 00:45:34,160 Você é sempre bem-vindo, Dom Minu. 280 00:45:34,320 --> 00:45:35,560 Vô, está ficando tarde, 281 00:45:36,320 --> 00:45:38,600 tenho certeza que Dom Benedetto ficará contente 282 00:45:38,760 --> 00:45:40,840 em hospedá-lo esta noite. 283 00:45:43,840 --> 00:45:45,920 Tem uma casa para o senhor lá atrás. 284 00:45:46,600 --> 00:45:48,000 Tem tudo o que precisa. 285 00:45:49,760 --> 00:45:51,840 Muito obrigado, Benedetto. 286 00:45:53,240 --> 00:45:55,600 Mas agora levarei meu neto 287 00:45:56,160 --> 00:45:57,720 em outro lugar. 288 00:45:57,880 --> 00:45:59,000 Se despeça, Stefano. 289 00:46:03,360 --> 00:46:06,240 Talvez eu volte mais tarde, Benedetto. 290 00:46:15,520 --> 00:46:16,520 Me dê isso. 291 00:46:21,440 --> 00:46:22,880 - O quê? - Me dê. 292 00:46:23,200 --> 00:46:24,880 Não me faça pedir de novo. 293 00:47:31,160 --> 00:47:34,160 Sabe por que a última guerra começou? 294 00:47:35,240 --> 00:47:36,480 Atacaram vocês 295 00:47:37,240 --> 00:47:38,320 e meu pai reagiu. 296 00:47:41,600 --> 00:47:43,600 É o que dizem, 297 00:47:46,680 --> 00:47:48,240 mas não é verdade. 298 00:47:49,440 --> 00:47:52,120 Seu pai e Gianni Curtiga 299 00:47:52,680 --> 00:47:54,200 atacaram primeiro. 300 00:47:56,040 --> 00:47:57,720 Eles começaram essa guerra 301 00:47:57,880 --> 00:48:00,560 para ter o controle da nossa organização. 302 00:48:01,280 --> 00:48:03,840 Meu pai nunca teria feito algo assim. 303 00:48:06,600 --> 00:48:07,840 O seu pai 304 00:48:08,320 --> 00:48:09,680 e o pai de Curtiga 305 00:48:10,120 --> 00:48:14,360 foram à casa de um sujeito que até o dia anterior era um amigo, 306 00:48:15,440 --> 00:48:18,800 e eles mataram a mulher dele e a filha de sete anos. 307 00:48:19,080 --> 00:48:20,440 São apenas boatos. 308 00:48:21,000 --> 00:48:23,480 Não tive escolha, Stefano. 309 00:48:25,600 --> 00:48:27,560 Meu pai era um cavalheiro. 310 00:48:28,320 --> 00:48:31,040 Era a única maneira de pôr um fim nessa guerra. 311 00:48:32,480 --> 00:48:33,960 Ele era seu filho, 312 00:48:35,680 --> 00:48:37,080 sangue do seu sangue. 313 00:48:43,560 --> 00:48:45,320 Partiu meu coração, 314 00:48:46,360 --> 00:48:49,560 mas tive de fazer isso pelo bem de todas as famílias. 315 00:48:53,560 --> 00:48:56,160 Agora você sabe a verdade. 316 00:49:20,360 --> 00:49:22,680 Não toque em minha mulher nem no meu filho. 317 00:49:49,080 --> 00:49:50,160 Nicola? 318 00:49:51,040 --> 00:49:52,480 Continue andando. 319 00:50:00,760 --> 00:50:02,520 Espera, Nicola! 320 00:50:03,160 --> 00:50:04,800 Me solta! 321 00:50:05,440 --> 00:50:07,560 Fique aqui! Não se mexa! 322 00:50:15,080 --> 00:50:17,960 Stefano, vem aqui! Você me deixou sozinho! 323 00:50:18,520 --> 00:50:19,800 Seu merda! 324 00:50:29,800 --> 00:50:32,040 Você me deixou sozinho! 325 00:50:33,640 --> 00:50:35,600 Você me deixou sozinho! 326 00:50:36,000 --> 00:50:37,440 Não posso ir, Nicola! 327 00:50:37,760 --> 00:50:40,280 - Vem, Stefano! - Não posso! 328 00:50:41,400 --> 00:50:42,520 Não posso. 329 00:50:56,000 --> 00:50:58,520 Me perdoa, Nicola. 330 00:51:14,880 --> 00:51:18,880 A última coisa que eu queria era guerra. 331 00:51:20,000 --> 00:51:22,920 Mas você está trazendo a guerra a mim. 332 00:51:24,800 --> 00:51:28,760 Eu vencerei essa guerra, Stefano. 333 00:51:31,880 --> 00:51:33,800 Depois que seu pai morreu, 334 00:51:34,240 --> 00:51:35,600 eu me escondi. 335 00:51:36,600 --> 00:51:37,760 Você 336 00:51:38,080 --> 00:51:41,160 foi a pessoa de quem eu mais senti falta. 337 00:51:41,920 --> 00:51:44,160 Você tinha a idade do seu filho. 338 00:51:49,120 --> 00:51:51,560 Não quero fazer com você 339 00:51:52,200 --> 00:51:55,000 o que eu fiz com seu pai. 340 00:51:56,600 --> 00:51:58,440 Agora, escolha, Stefano, 341 00:52:01,200 --> 00:52:03,880 de que lado quer ficar. 342 00:52:09,920 --> 00:52:12,600 Você não terá outra chance. 343 00:52:13,600 --> 00:52:17,560 Pense se você consegue superar o ódio, Stefano. 344 00:54:16,920 --> 00:54:17,920 Quem é? 345 00:54:27,000 --> 00:54:28,320 Vô, vamos. 346 00:54:33,600 --> 00:54:34,640 Franco! 347 00:54:36,400 --> 00:54:37,440 Por aqui! 348 00:54:44,080 --> 00:54:45,080 Vá. 349 00:54:53,360 --> 00:54:54,360 Vá. 350 00:55:18,600 --> 00:55:20,880 - Eles sabem de tudo. - O que houve? 351 00:55:23,800 --> 00:55:26,760 Ele matou o Nicola bem na minha frente. 352 00:55:27,800 --> 00:55:29,640 Para onde seu avô está indo? 353 00:55:29,800 --> 00:55:30,960 Vamos pegá-lo! 354 00:55:31,120 --> 00:55:33,360 Ajude-o ou ele perderá todo o sangue. 355 00:55:44,640 --> 00:55:46,640 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 356 00:55:47,640 --> 00:55:49,640 Adaptação: Amanda Ribeiro 357 00:55:50,640 --> 00:55:52,640 Legendagem TITRAFILM 24385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.