Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,618 --> 00:00:04,251
(Episode 83)
2
00:00:13,518 --> 00:00:14,751
My goodness!
3
00:00:14,751 --> 00:00:16,718
Hey. Look at this.
4
00:00:23,718 --> 00:00:27,518
I've confirmed everything there is to confirm.
5
00:00:28,951 --> 00:00:30,551
He is undoubtedly my son.
6
00:00:43,251 --> 00:00:44,918
I'm adding him to my family registry.
7
00:00:46,218 --> 00:00:47,418
So that's that.
8
00:00:49,851 --> 00:00:52,751
The family registry? No way!
9
00:00:52,751 --> 00:00:54,318
How could you add some random
10
00:00:54,318 --> 00:00:55,550
fool to our family registry?
11
00:00:55,551 --> 00:00:57,051
Have you lost your mind?
12
00:00:58,985 --> 00:01:01,585
How could you say that? You saw the results.
13
00:01:01,585 --> 00:01:03,251
He may have fabricated it because
14
00:01:03,251 --> 00:01:04,851
he's after our money.
15
00:01:04,851 --> 00:01:07,218
I never liked him from the start.
16
00:01:10,351 --> 00:01:14,151
Seonho, come again in the morning.
17
00:01:14,151 --> 00:01:15,651
Let's talk again then.
18
00:01:19,285 --> 00:01:24,118
Dad, this is insane. Get another test done! Dad!
19
00:01:24,118 --> 00:01:25,717
Why you...
20
00:01:25,718 --> 00:01:27,085
Dad...
21
00:01:27,718 --> 00:01:28,885
We need to talk.
22
00:01:40,285 --> 00:01:41,285
Where are you going?
23
00:01:42,285 --> 00:01:43,750
You and I need to talk.
24
00:01:44,551 --> 00:01:46,885
I'm sure you need to talk to the Chairman...
25
00:01:46,885 --> 00:01:50,451
Whether it be to negotiate or threaten him.
26
00:02:08,918 --> 00:02:10,385
When did you know?
27
00:02:18,918 --> 00:02:21,318
When you first met me,
28
00:02:21,318 --> 00:02:22,785
did you already know?
29
00:02:24,085 --> 00:02:25,085
Yes.
30
00:02:33,051 --> 00:02:37,650
Why did you keep quiet if you knew everything?
31
00:02:37,651 --> 00:02:40,618
You saw how my father and I were.
32
00:02:40,618 --> 00:02:42,785
You saw how much he wanted another son
33
00:02:42,785 --> 00:02:45,885
and you pretended like you didn't know.
34
00:02:45,885 --> 00:02:47,518
Did you have fun toying with me?
35
00:02:55,918 --> 00:02:58,018
You knew everything,
36
00:02:58,018 --> 00:02:59,885
so why didn't you say anything? Why?
37
00:03:02,585 --> 00:03:04,218
It was hard for me too.
38
00:03:04,218 --> 00:03:05,817
It was hard for me too!
39
00:03:06,818 --> 00:03:07,851
Do you...
40
00:03:08,818 --> 00:03:11,618
Have any idea how much pain I endured
41
00:03:11,618 --> 00:03:12,851
while I lived in hiding?
42
00:03:16,785 --> 00:03:19,885
So why did you hide the truth? Why?
43
00:03:20,918 --> 00:03:23,751
You know nothing. Nothing at all!
44
00:03:29,251 --> 00:03:31,351
If you were going to keep it a secret,
45
00:03:31,351 --> 00:03:33,685
you should've kept quiet! You jerk!
46
00:03:46,351 --> 00:03:47,451
You jerk!
47
00:03:52,318 --> 00:03:53,285
Maeum.
48
00:03:54,085 --> 00:03:55,318
It's mom.
49
00:03:56,885 --> 00:03:58,518
I'm back.
50
00:04:00,118 --> 00:04:03,718
I will protect you.
51
00:04:05,385 --> 00:04:10,250
I'll take you back with me to live with me,
52
00:04:10,251 --> 00:04:11,518
but until then...
53
00:04:12,385 --> 00:04:14,251
Please wait a little longer.
54
00:04:39,351 --> 00:04:42,518
How did you treat me like that all this time...
55
00:04:44,451 --> 00:04:46,318
When you knew the truth?
56
00:04:47,251 --> 00:04:49,018
You are not my brother.
57
00:04:52,185 --> 00:04:53,451
Just like the Chairman...
58
00:04:54,018 --> 00:04:55,751
Is not my father.
59
00:04:56,718 --> 00:04:59,351
- Seonho. / - Don't get the wrong idea.
60
00:04:59,351 --> 00:05:03,085
I have no desire to become a part of your family.
61
00:05:05,285 --> 00:05:06,918
And I repeat.
62
00:05:07,618 --> 00:05:08,885
I do not want any share
63
00:05:08,885 --> 00:05:12,085
of your fortune or the company.
64
00:05:12,985 --> 00:05:15,318
I planned to keep it a secret for the rest of my life.
65
00:05:16,151 --> 00:05:18,718
Then why did you come forward now?
66
00:05:19,585 --> 00:05:21,385
I'm sure I told you.
67
00:05:22,618 --> 00:05:26,485
It was all I could do to help Jiyu.
68
00:05:32,818 --> 00:05:33,918
The Chairman...
69
00:05:35,351 --> 00:05:39,418
Made my poor mother lonely and suffer all her life.
70
00:05:42,685 --> 00:05:44,685
So when I saw Jiyu hurt
71
00:05:44,685 --> 00:05:48,251
and suffering because of him,
72
00:05:48,251 --> 00:05:50,018
I'm reminded of my mother.
73
00:05:55,485 --> 00:05:57,218
I couldn't protect my mother...
74
00:05:58,618 --> 00:06:00,851
But I will protect and help Jiyu.
75
00:06:02,651 --> 00:06:04,951
How do you plan to help her?
76
00:06:05,851 --> 00:06:08,918
First, she returned to the company and to the house.
77
00:06:09,118 --> 00:06:11,918
I'll do whatever she says with her next move.
78
00:06:16,818 --> 00:06:18,118
Do you want revenge...
79
00:06:20,318 --> 00:06:22,085
Against my father?
80
00:06:24,885 --> 00:06:26,385
Perhaps.
81
00:06:29,385 --> 00:06:31,685
There were times when I hated him
82
00:06:31,685 --> 00:06:33,518
so much that I wanted to kill him.
83
00:06:35,985 --> 00:06:38,951
But those emotions have disappeared...
84
00:06:41,085 --> 00:06:42,918
And he is just a stranger...
85
00:06:43,818 --> 00:06:45,217
To me.
86
00:06:52,051 --> 00:06:53,551
However,
87
00:06:53,551 --> 00:06:56,151
I agree with Jiyu that if you commit a crime,
88
00:06:56,151 --> 00:06:58,018
you should pay for it.
89
00:06:59,118 --> 00:07:00,885
Whether that is my father, a stranger...
90
00:07:02,351 --> 00:07:03,618
Or anyone.
91
00:07:20,785 --> 00:07:24,318
How could you bring Kang Jiyu back into this house?
92
00:07:24,318 --> 00:07:27,484
She knows everything about the accident 5 years ago.
93
00:07:27,485 --> 00:07:30,618
She'll try to get revenge on you.
94
00:07:30,785 --> 00:07:35,718
I had no choice in order to find my son.
95
00:07:35,718 --> 00:07:37,785
Even still, this isn't right.
96
00:07:37,785 --> 00:07:39,751
If you keep this up,
97
00:07:39,751 --> 00:07:41,217
I won't stay quiet either.
98
00:07:42,651 --> 00:07:44,785
I didn't want to tell you this...
99
00:07:45,385 --> 00:07:47,118
But I have evidence of the accident...
100
00:07:48,318 --> 00:07:49,950
5 years ago.
101
00:07:58,151 --> 00:07:59,418
I will give you...
102
00:08:00,418 --> 00:08:02,018
Shares of the company.
103
00:08:04,518 --> 00:08:07,417
I'll give you the shares...
104
00:08:08,751 --> 00:08:11,085
I had planned to give my daughter-in-law.
105
00:08:13,151 --> 00:08:14,951
That is something...
106
00:08:14,951 --> 00:08:17,351
I have the right to anyway.
107
00:08:19,585 --> 00:08:20,717
The right?
108
00:08:22,018 --> 00:08:23,618
I took you back
109
00:08:23,618 --> 00:08:26,185
but I'd never accept you as my daughter-in-law.
110
00:08:26,918 --> 00:08:29,918
Even if I drop dead now,
111
00:08:29,918 --> 00:08:32,118
you wouldn't get anything.
112
00:08:34,385 --> 00:08:35,918
If you don't take it this time,
113
00:08:35,918 --> 00:08:37,885
you won't get anything.
114
00:08:42,318 --> 00:08:44,785
Take the shares
115
00:08:44,785 --> 00:08:46,017
and stay quiet.
116
00:08:47,318 --> 00:08:49,351
I'll take care of the rest.
117
00:08:55,451 --> 00:08:59,418
Dad's son dropped out of the sky.
118
00:08:59,418 --> 00:09:01,518
Why is he giving that fox company shares?
119
00:09:11,285 --> 00:09:13,351
Honey, honey.
120
00:09:13,351 --> 00:09:17,851
Dad said he'd give the fox company shares.
121
00:09:18,751 --> 00:09:19,550
What?
122
00:09:19,551 --> 00:09:21,785
He suddenly got another son.
123
00:09:21,785 --> 00:09:24,251
Why is he giving her shares? Isn't it odd?
124
00:09:24,685 --> 00:09:27,185
Do you know anything?
125
00:09:27,185 --> 00:09:29,417
What would I know?
126
00:09:29,418 --> 00:09:33,718
I'm sure he has his reasons.
127
00:09:33,718 --> 00:09:35,785
Everything is annoying.
128
00:09:35,785 --> 00:09:37,818
The first wife's son who suddenly appeared
129
00:09:37,818 --> 00:09:39,485
and the greedy fox taking our shares.
130
00:09:39,485 --> 00:09:42,151
I can't stand it. I just can't.
131
00:09:45,251 --> 00:09:49,518
Chae Seorin is inheriting company shares?
132
00:10:21,185 --> 00:10:24,017
How could you do this to me?
133
00:10:25,618 --> 00:10:27,185
Did you know about it from the start too?
134
00:10:28,851 --> 00:10:30,285
I found out recently too.
135
00:10:30,285 --> 00:10:32,718
Then you should've told me first.
136
00:10:33,118 --> 00:10:35,418
The two of you
137
00:10:35,418 --> 00:10:36,918
shouldn't have made me look like a fool.
138
00:10:36,918 --> 00:10:38,085
You should've told me.
139
00:10:41,818 --> 00:10:42,818
I am...
140
00:10:44,318 --> 00:10:46,485
Fighting your father.
141
00:10:48,985 --> 00:10:52,085
How could I ask you for help?
142
00:10:52,085 --> 00:10:53,751
Seonho is also his son.
143
00:10:54,851 --> 00:10:56,685
He's different from you.
144
00:10:58,818 --> 00:11:00,418
I know you very well.
145
00:11:01,918 --> 00:11:05,451
Regardless of what kind of person your father is,
146
00:11:05,451 --> 00:11:07,818
you could never turn your back on him.
147
00:11:12,118 --> 00:11:13,218
Now...
148
00:11:15,485 --> 00:11:17,185
I don't need your help any more.
149
00:11:20,185 --> 00:11:21,484
I'll take care of it.
150
00:11:57,351 --> 00:12:01,051
I wrote about your father in this journal.
151
00:12:02,951 --> 00:12:05,285
How we met...
152
00:12:05,285 --> 00:12:07,218
Why we had to break up...
153
00:12:07,218 --> 00:12:09,751
Who he is...
154
00:12:09,751 --> 00:12:11,185
And where he lives.
155
00:12:14,385 --> 00:12:15,551
Mom.
156
00:12:16,651 --> 00:12:17,851
Today...
157
00:12:18,618 --> 00:12:20,018
I went to him.
158
00:12:25,885 --> 00:12:27,685
Let's bury...
159
00:12:29,251 --> 00:12:31,050
The secrets written here.
160
00:12:35,285 --> 00:12:40,617
I think that is the best for everyone.
161
00:12:42,918 --> 00:12:44,451
You agree, right?
162
00:12:58,185 --> 00:13:01,017
Goodness. Come on in.
163
00:13:02,085 --> 00:13:03,585
Jiyu.
164
00:13:03,585 --> 00:13:06,485
I heard Seonho is the son of Mosung Group.
165
00:13:06,485 --> 00:13:07,485
Yes.
166
00:13:08,018 --> 00:13:09,451
How could this be?
167
00:13:09,451 --> 00:13:12,618
I know, right?
168
00:13:13,218 --> 00:13:17,485
I heard he told everyone today.
169
00:13:17,485 --> 00:13:18,385
Yes.
170
00:13:18,385 --> 00:13:19,818
My goodness.
171
00:13:19,818 --> 00:13:23,151
That family must have flipped out again.
172
00:13:23,151 --> 00:13:28,017
Mrs. Han said he came forward in order to help you.
173
00:13:28,018 --> 00:13:29,785
I gave Chairman Yu conditions
174
00:13:29,785 --> 00:13:32,550
in exchange for meeting his son.
175
00:13:32,551 --> 00:13:34,085
That's how I was able to return
176
00:13:34,085 --> 00:13:35,618
to the company and that house.
177
00:13:35,618 --> 00:13:39,351
Then will you be able to see Maeum again?
178
00:13:39,351 --> 00:13:40,851
Yes.
179
00:13:40,851 --> 00:13:43,485
I can take him to kindergarten, pick him up
180
00:13:43,485 --> 00:13:46,285
and spend a few hours with him each afternoon.
181
00:13:46,285 --> 00:13:48,685
I'll bring him here on weekends too.
182
00:13:49,285 --> 00:13:52,918
Good. Good. That's great.
183
00:13:53,951 --> 00:13:57,251
So please keep taking care of him
184
00:13:57,251 --> 00:13:59,951
as you have been until now.
185
00:13:59,951 --> 00:14:02,118
Okay. Don't you worry.
186
00:14:06,585 --> 00:14:09,051
I'm back.
187
00:14:09,051 --> 00:14:11,651
This is a brand new start.
188
00:14:54,551 --> 00:14:56,018
Min Seonho.
189
00:14:57,151 --> 00:15:01,151
He'll be a more difficult adversary than Yu Gangu.
190
00:15:02,485 --> 00:15:05,018
I'm almost there...
191
00:15:05,018 --> 00:15:06,118
Who knew...
192
00:15:06,785 --> 00:15:09,017
Min Seonho would become a stumbling block.
193
00:15:15,285 --> 00:15:17,351
Looks like I gave you quite a shock.
194
00:15:17,351 --> 00:15:19,885
You did. I can't believe you stabbed me in the back.
195
00:15:21,218 --> 00:15:23,918
Now, I understand.
196
00:15:23,918 --> 00:15:26,718
That's why you said you supported Yu Gangu.
197
00:15:29,351 --> 00:15:33,551
Because it's better for you if he becomes chairman
198
00:15:33,551 --> 00:15:36,251
rather than me.
199
00:15:38,218 --> 00:15:40,218
That way, you can take it for yourself
200
00:15:40,218 --> 00:15:41,285
whenever you want.
201
00:15:43,785 --> 00:15:44,885
I don't know.
202
00:15:47,251 --> 00:15:50,584
I guess you'll have to wait to find out.
203
00:15:50,585 --> 00:15:51,485
Excuse me then.
204
00:16:02,285 --> 00:16:03,951
Gangu.
205
00:16:03,951 --> 00:16:06,518
Did you two fight?
206
00:16:06,518 --> 00:16:08,818
What happened to your faces?
207
00:16:11,251 --> 00:16:13,285
I guess.
208
00:16:13,285 --> 00:16:15,251
I'm stunned too,
209
00:16:15,251 --> 00:16:17,018
so I can only imagine how you must feel.
210
00:16:17,018 --> 00:16:18,518
It's like...
211
00:16:18,518 --> 00:16:21,885
He was completely toying with us. I have never
212
00:16:21,885 --> 00:16:24,285
been so shocked in my entire life.
213
00:16:31,251 --> 00:16:32,251
That punk.
214
00:16:39,085 --> 00:16:41,818
As you requested,
215
00:16:41,818 --> 00:16:46,285
I did everything Jiyu asked for.
216
00:16:46,918 --> 00:16:48,185
So now...
217
00:16:49,251 --> 00:16:52,651
Tell me about your mother.
218
00:16:56,351 --> 00:16:58,885
Gangu, leave us.
219
00:16:59,651 --> 00:17:02,385
I need to speak with Seonho alone.
220
00:17:02,385 --> 00:17:04,617
Do you want me to stay in the dark like a fool
221
00:17:04,617 --> 00:17:06,518
and know nothing again?
222
00:17:06,518 --> 00:17:07,851
I need to know as well.
223
00:17:11,518 --> 00:17:12,617
Tell me.
224
00:17:14,518 --> 00:17:17,185
How did your mother live...
225
00:17:19,050 --> 00:17:21,018
And how did she pass away?
226
00:17:26,984 --> 00:17:28,685
You need to visit Mrs. Han.
227
00:17:29,385 --> 00:17:31,651
She'll tell you everything.
228
00:17:31,651 --> 00:17:32,951
Mrs. Han?
229
00:17:33,485 --> 00:17:37,950
She saved my mother's life and helped me.
230
00:17:37,951 --> 00:17:39,218
It was all Mrs. Han.
231
00:17:42,618 --> 00:17:43,985
At this rate...
232
00:17:45,051 --> 00:17:46,784
He'll find out about what really happened.
233
00:17:46,785 --> 00:17:48,451
This is bad.
234
00:17:51,751 --> 00:17:55,051
I'll get going then.
235
00:17:57,318 --> 00:17:58,351
Seonho.
236
00:18:01,418 --> 00:18:03,051
Don't say my name like that.
237
00:18:07,385 --> 00:18:10,018
Director Min Seonho.
238
00:18:10,018 --> 00:18:12,118
I'd prefer that you call me that.
239
00:18:13,885 --> 00:18:16,651
Just a while longer.
240
00:18:16,651 --> 00:18:18,851
Can't you stay just a little while longer?
241
00:18:27,085 --> 00:18:28,085
All this time...
242
00:18:28,818 --> 00:18:31,018
Why didn't you tell me anything?
243
00:18:31,918 --> 00:18:35,118
You could've given me a hint at least.
244
00:18:35,118 --> 00:18:38,051
It's something I had never imagined.
245
00:18:39,751 --> 00:18:41,751
But I found my son...
246
00:18:43,785 --> 00:18:46,118
And you found a brother.
247
00:18:46,118 --> 00:18:47,217
A brother?
248
00:18:49,551 --> 00:18:51,650
You must be happy that you found the son
249
00:18:51,651 --> 00:18:54,218
you wanted so dearly.
250
00:18:54,218 --> 00:18:55,918
But I can't accept it that easily.
251
00:19:12,585 --> 00:19:14,385
Let Jiyu make the decisions on
252
00:19:14,385 --> 00:19:16,285
Maeum's education from now on.
253
00:19:16,918 --> 00:19:19,851
If you disobey, you won't get the shares or anything.
254
00:19:19,851 --> 00:19:21,418
Do as I say.
255
00:19:27,218 --> 00:19:29,085
What did I say?
256
00:19:29,085 --> 00:19:32,918
If you go to Miss Jiyu's house without my permission,
257
00:19:32,918 --> 00:19:35,284
the police will take her away. Got it?
258
00:19:38,418 --> 00:19:40,284
You must get my permission before doing anything.
259
00:19:40,285 --> 00:19:40,951
Okay?
260
00:19:42,251 --> 00:19:46,451
May I go to kindergarten with Miss Jiyu?
261
00:19:51,851 --> 00:19:52,918
Fine.
262
00:19:52,918 --> 00:19:56,517
May I play with her at home after kindergarten?
263
00:19:56,518 --> 00:19:59,718
I said yes. But only for 2 hours.
264
00:19:59,718 --> 00:20:00,618
Okay?
265
00:20:09,551 --> 00:20:11,185
Maeum.
266
00:20:11,185 --> 00:20:12,418
Miss Jiyu!
267
00:20:15,685 --> 00:20:17,018
Maeum, wait outside.
268
00:20:18,718 --> 00:20:22,651
Wait for me in the garden. I'll be right there.
269
00:20:23,118 --> 00:20:24,217
Okay.
270
00:20:32,451 --> 00:20:34,751
Looks like you knew a huge secret.
271
00:20:35,351 --> 00:20:37,718
I guess you threatened father with it.
272
00:20:38,685 --> 00:20:40,585
Seeing as he allowed his enemy's daughter
273
00:20:40,585 --> 00:20:42,551
back into the house.
274
00:20:42,551 --> 00:20:46,150
Why? Are you afraid now that I am
275
00:20:46,151 --> 00:20:47,218
back in the house?
276
00:20:47,818 --> 00:20:50,185
Of course not.
277
00:20:50,185 --> 00:20:52,150
Now, there's no secret I'm afraid of getting out.
278
00:20:52,151 --> 00:20:53,785
What is there to fear?
279
00:20:53,785 --> 00:20:57,818
And you're Chief Kang Gyeongik's daughter.
280
00:20:57,818 --> 00:21:00,685
You can never be with Yu Gangu.
281
00:21:04,751 --> 00:21:07,551
Min Seonho is also father's son.
282
00:21:09,551 --> 00:21:10,918
What will you do now?
283
00:21:16,851 --> 00:21:21,451
You know very well what I will do.
284
00:21:21,451 --> 00:21:24,018
I'll destroy you and Chairman Yu
285
00:21:24,018 --> 00:21:26,051
and take Maeum back.
286
00:21:26,051 --> 00:21:28,251
Why are you picking on me?
287
00:21:28,251 --> 00:21:30,518
I didn't kill your father.
288
00:21:30,518 --> 00:21:32,885
It was Yu Gangu's father, Chairman Yu.
289
00:21:32,885 --> 00:21:33,885
Chairman Yu.
290
00:21:34,851 --> 00:21:37,351
Do you think I'll believe you?
291
00:21:37,351 --> 00:21:40,218
I'll find out for myself from now on
292
00:21:40,218 --> 00:21:42,418
whether you really weren't involved
293
00:21:42,418 --> 00:21:44,517
and how the accident occurred.
294
00:21:44,518 --> 00:21:48,285
I'll find out on my own and I'll judge for myself.
295
00:21:54,218 --> 00:21:56,251
Kang Jiyu, she won't stop.
296
00:22:00,051 --> 00:22:01,018
Fine.
297
00:22:02,018 --> 00:22:05,485
I'm getting company shares thanks to her,
298
00:22:05,485 --> 00:22:07,818
so I'll leave her for now.
299
00:22:16,851 --> 00:22:18,285
Miss Jiyu!
300
00:22:24,385 --> 00:22:26,485
Let me take a look at you.
301
00:22:27,451 --> 00:22:31,418
You seem to have gotten bigger since I last saw you.
302
00:22:31,418 --> 00:22:34,251
I was well and being strong.
303
00:22:35,085 --> 00:22:37,618
I promised you.
304
00:22:38,985 --> 00:22:41,851
You are really great, Maeum.
305
00:22:43,018 --> 00:22:47,718
I've been eating my carrots and fish too.
306
00:22:49,585 --> 00:22:53,285
I didn't get sick once.
307
00:22:53,285 --> 00:22:55,885
- Really? / - Yes.
308
00:22:55,885 --> 00:22:58,718
And I didn't cry...
309
00:23:00,485 --> 00:23:02,885
I cried a little.
310
00:23:04,885 --> 00:23:07,751
Maeum, you are amazing.
311
00:23:13,451 --> 00:23:16,185
Maeum, my son.
312
00:23:17,085 --> 00:23:19,818
Mom cried a lot...
313
00:23:20,785 --> 00:23:22,485
Because I missed you...
314
00:23:23,351 --> 00:23:25,251
And because I was so sorry.
315
00:23:27,251 --> 00:23:28,351
Miss Jiyu.
316
00:23:38,051 --> 00:23:39,585
I drew those.
317
00:23:40,385 --> 00:23:45,351
And I hung them up whenever I missed you.
318
00:24:04,885 --> 00:24:06,085
Thank you, Maeum.
319
00:24:08,618 --> 00:24:10,585
Maeum...
320
00:24:10,585 --> 00:24:11,951
There is...
321
00:24:12,551 --> 00:24:14,918
Homework I have to do.
322
00:24:16,351 --> 00:24:18,551
Once I finish it,
323
00:24:18,551 --> 00:24:20,618
I need to tell you something.
324
00:24:21,251 --> 00:24:24,018
Do you have homework too?
325
00:24:24,818 --> 00:24:25,718
Yes.
326
00:24:26,485 --> 00:24:28,217
A very difficult homework.
327
00:24:29,585 --> 00:24:33,751
But I think I can do it well when I think about you.
328
00:25:00,318 --> 00:25:01,451
Have a nice day.
329
00:25:03,085 --> 00:25:04,785
There are so many flowers.
330
00:25:04,785 --> 00:25:06,251
Why do you like baby's breath?
331
00:25:06,251 --> 00:25:07,985
I prefer those that are prettier
332
00:25:07,985 --> 00:25:10,318
to be together rather than alone.
333
00:25:10,318 --> 00:25:12,318
It looks like a collection of white bells.
334
00:25:12,685 --> 00:25:15,284
I feel like I'll hear bells if I shake them.
335
00:25:36,051 --> 00:25:37,051
Jiyu.
336
00:25:40,985 --> 00:25:42,251
They are pretty.
337
00:25:43,385 --> 00:25:45,085
I went to buy flowers because
338
00:25:45,085 --> 00:25:46,851
I like autumn flowers, but...
339
00:25:46,851 --> 00:25:48,785
But did you end up buying baby's breath instead?
340
00:25:50,085 --> 00:25:52,451
They're my favorite flowers.
341
00:25:52,451 --> 00:25:54,618
I think they'll look good in the office.
342
00:26:24,151 --> 00:26:26,818
Hello.
343
00:26:26,818 --> 00:26:29,385
How much did you pay for those flowers?
344
00:26:29,385 --> 00:26:31,351
How is everything about money with you?
345
00:26:31,351 --> 00:26:34,151
Hey. I need to talk about money to get money.
346
00:26:34,151 --> 00:26:36,651
Why would it come to me if I don't talk about it?
347
00:26:36,651 --> 00:26:38,551
He must have a minting machine in his brain.
348
00:26:39,018 --> 00:26:41,485
A minting machine and Seonho.
349
00:26:43,185 --> 00:26:46,818
How could you keep a secret that big from me?
350
00:26:46,818 --> 00:26:49,685
Am I really your best friend? I'm totally upset.
351
00:26:50,951 --> 00:26:53,051
Hey. Are you still upset?
352
00:26:54,151 --> 00:26:56,885
Don't worry. He'll get over it soon.
353
00:26:58,251 --> 00:27:00,618
Let me take those. I'll put them in water.
354
00:27:06,651 --> 00:27:09,218
This is your first assignment.
355
00:27:23,418 --> 00:27:25,017
Is Mrs. Han here?
356
00:27:38,885 --> 00:27:40,551
I came to see Mrs. Han.
357
00:27:43,418 --> 00:27:47,251
We don't want you here, so get lost.
358
00:27:47,251 --> 00:27:49,718
What? What's wrong with you?
359
00:27:49,718 --> 00:27:52,685
Don't you dare come back here again.
360
00:28:08,785 --> 00:28:11,418
This is a new project that we'll be working on.
361
00:28:11,418 --> 00:28:13,517
We plan to launch new products
362
00:28:13,518 --> 00:28:14,985
simultaneously nationwide
363
00:28:14,985 --> 00:28:16,650
to commemorate our 35th anniversary.
364
00:28:31,085 --> 00:28:32,818
Should I be relieved...
365
00:28:34,318 --> 00:28:35,651
That I get to see you again?
366
00:28:41,718 --> 00:28:43,718
- Please move. / - Just a minute.
367
00:28:45,685 --> 00:28:47,951
Is it wrong of me to say I want to see you...
368
00:28:49,785 --> 00:28:51,051
Even if it's like this?
369
00:29:08,018 --> 00:29:11,085
Looking at you...
370
00:29:11,085 --> 00:29:12,918
Used to make me excited and happy.
371
00:29:14,951 --> 00:29:17,851
But looking at you now...
372
00:29:17,851 --> 00:29:20,118
Has become too painful.
373
00:29:53,551 --> 00:29:55,485
Should I get more salt?
374
00:29:56,551 --> 00:29:58,385
No. Continue what you were doing.
375
00:30:00,185 --> 00:30:02,451
It's all so sudden.
376
00:30:02,451 --> 00:30:04,951
I came to find out what happened.
377
00:30:06,218 --> 00:30:09,685
Seonho said he planned never to come forward.
378
00:30:11,185 --> 00:30:13,551
Are you worried that Seonho
379
00:30:13,551 --> 00:30:15,051
may have ulterior motives?
380
00:30:16,985 --> 00:30:22,217
Seonho only found out that his father is
381
00:30:22,218 --> 00:30:23,818
Chairman Yu Manho
382
00:30:23,818 --> 00:30:26,885
when his mother became terminally ill.
383
00:30:26,885 --> 00:30:30,018
Still, because of his resentment toward Chairman Yu,
384
00:30:30,018 --> 00:30:31,851
he refused to accept it.
385
00:30:32,418 --> 00:30:34,517
If it weren't for Jiyu,
386
00:30:34,518 --> 00:30:37,585
he never would've told anyone.
387
00:30:37,585 --> 00:30:42,118
Why did Seonho resent my father?
388
00:30:42,118 --> 00:30:46,518
I don't know if I can tell you this,
389
00:30:46,518 --> 00:30:49,185
but I guess you should know now too.
390
00:30:51,085 --> 00:30:54,651
Chairman Yu kicked out Seonho's mom unjustly.
391
00:30:55,218 --> 00:30:57,951
It was all Eun Mihui...
392
00:31:00,218 --> 00:31:02,285
Your mother created lies
393
00:31:02,285 --> 00:31:03,985
and Chairman Yu believed her and
394
00:31:03,985 --> 00:31:06,551
kicked Seonho's mom out.
395
00:31:06,551 --> 00:31:10,284
Your mother tormented Seonho's mom terribly.
396
00:31:10,285 --> 00:31:13,618
She did terrible things to make sure Seonho's mom
397
00:31:13,618 --> 00:31:15,551
would never see Chairman Yu again.
398
00:31:16,385 --> 00:31:18,385
I can't believe that.
399
00:31:18,385 --> 00:31:20,951
My mother passed away,
400
00:31:20,951 --> 00:31:23,651
so there's no way for me to check.
401
00:31:25,018 --> 00:31:26,451
I doubt it.
402
00:31:28,551 --> 00:31:31,150
Your mother is alive.
403
00:31:34,018 --> 00:31:37,418
You should check with your family.
404
00:31:38,418 --> 00:31:42,685
This is the extent of what I can tell you.
405
00:32:10,051 --> 00:32:12,018
About your mother...
406
00:32:12,018 --> 00:32:14,318
Didn't you say she passed away?
407
00:32:14,318 --> 00:32:16,851
Yes. She passed away when I was young.
408
00:32:16,851 --> 00:32:20,318
Well, it's been nagging at me.
409
00:32:20,318 --> 00:32:22,585
Can you ask your sister to confirm?
410
00:32:24,585 --> 00:32:26,318
Juri knows something.
411
00:32:40,151 --> 00:32:41,251
Gangu.
412
00:32:42,285 --> 00:32:43,285
Juri.
413
00:32:43,951 --> 00:32:46,285
You know something about my mother, don't you?
414
00:32:47,585 --> 00:32:49,385
You suddenly brought her up.
415
00:32:49,385 --> 00:32:51,118
Did you hear something?
416
00:32:52,551 --> 00:32:55,150
Goodness. I mean it.
417
00:32:55,151 --> 00:32:57,618
- That's why I'm asking. / - Geez, mom.
418
00:33:29,551 --> 00:33:31,351
(Secrets of Women)
419
00:33:31,351 --> 00:33:33,751
It'll be easy once we get the slush fund ledger.
420
00:33:33,751 --> 00:33:36,485
Gangu has the slush fund ledger, doesn't he?
421
00:33:36,485 --> 00:33:38,084
Min Aeseon, father's wife.
422
00:33:38,085 --> 00:33:40,051
Did you kick her out?
423
00:33:40,051 --> 00:33:41,717
Tell me the truth!
424
00:33:41,718 --> 00:33:42,851
I'm sorry, Chairman.
425
00:33:42,851 --> 00:33:44,751
Your relationship must be cursed.
426
00:33:44,751 --> 00:33:47,151
It's just filled with obstacles...
28590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.