All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.23 [Eng Sub 2016.08.03].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,752 --> 00:00:30,786 (Episode 23) 2 00:00:30,786 --> 00:00:34,552 After you disappeared... 3 00:00:34,552 --> 00:00:38,652 I'd come here if I missed you too much... 4 00:00:38,652 --> 00:00:44,486 And I couldn't stand it. 5 00:00:44,486 --> 00:00:47,151 On some days... 6 00:00:47,152 --> 00:00:51,286 I'd wake up and I'd find myself here. 7 00:00:51,286 --> 00:00:56,386 Just sitting here all night long... 8 00:00:56,386 --> 00:01:47,819 Until the sun came up. 9 00:01:47,819 --> 00:01:50,886 Has Jiyu left already? 10 00:01:50,886 --> 00:01:52,786 Did you think you've won 11 00:01:52,786 --> 00:01:56,519 just because you have the development rights? 12 00:01:56,519 --> 00:01:58,552 If you don't want to lose to my husband, 13 00:01:58,552 --> 00:02:01,619 keep Jiyu under control. 14 00:02:01,619 --> 00:02:05,252 What do you mean? 15 00:02:05,252 --> 00:02:08,519 They're together as we speak. 16 00:02:08,519 --> 00:02:12,352 And you're looking for her here without a clue? 17 00:02:12,352 --> 00:02:15,286 You'd better make sure she doesn't cause trouble, 18 00:02:15,286 --> 00:02:25,752 otherwise I won't leave her alone. 19 00:02:25,752 --> 00:02:27,019 Shouldn't you make sure your husband 20 00:02:27,019 --> 00:02:28,652 is under control? 21 00:02:28,652 --> 00:02:30,119 What did you say? 22 00:02:30,119 --> 00:02:35,619 I'm sure he's holding her against her will. 23 00:02:35,619 --> 00:02:37,819 So just take good care of your husband. 24 00:02:37,819 --> 00:02:39,486 And one more thing. 25 00:02:39,486 --> 00:02:41,685 If you hurt Jiyu, 26 00:02:41,686 --> 00:02:56,352 I will do whatever it takes to get back at you people. 27 00:02:56,352 --> 00:03:02,586 Yes? 28 00:03:02,586 --> 00:03:08,619 Sit down. 29 00:03:08,619 --> 00:03:19,319 It's the power of attorney that you asked for. 30 00:03:19,319 --> 00:03:20,552 Now the shares that Chairman Yu 31 00:03:20,552 --> 00:03:25,585 gave to Maeum are in my hands. 32 00:03:25,586 --> 00:03:30,086 I just need Gangu's shares now... 33 00:03:30,086 --> 00:03:34,119 I'll get going then. 34 00:03:34,119 --> 00:03:48,119 I didn't say you could leave yet. 35 00:03:48,119 --> 00:03:53,852 There is something I've wanted to check with you. 36 00:03:53,852 --> 00:03:58,052 You and Kang Jiyu. 37 00:03:58,052 --> 00:04:00,751 I keep thinking that there's 38 00:04:00,752 --> 00:04:03,852 something between you two. 39 00:04:03,852 --> 00:04:07,052 What do you mean by that? 40 00:04:07,052 --> 00:04:09,019 From what I hear, you and my wife 41 00:04:09,019 --> 00:04:12,286 even planned to get rid of Kang Jiyu. 42 00:04:12,286 --> 00:04:15,486 Without consulting me. 43 00:04:15,486 --> 00:04:17,918 Your wife asked for my help so I gave it to her. 44 00:04:17,918 --> 00:04:19,252 That is all. 45 00:04:19,252 --> 00:04:22,652 Are you sure? 46 00:04:22,652 --> 00:04:25,119 Secretary Chae Seorin. 47 00:04:25,119 --> 00:04:28,919 You know what I hate most, don't you? 48 00:04:28,919 --> 00:04:31,551 Lying or keeping secrets... 49 00:04:31,552 --> 00:04:35,552 If you've ever done that... 50 00:04:35,552 --> 00:04:39,019 This is your last chance to confess. 51 00:04:39,019 --> 00:04:42,686 I've never done anything like that. 52 00:04:42,686 --> 00:04:47,486 What would I have to hide because of some caregiver? 53 00:04:47,486 --> 00:04:50,619 If that's the case... 54 00:04:50,619 --> 00:05:21,452 I'll trust you one more time. 55 00:05:21,452 --> 00:05:26,819 There's something I've been wanting to ask you. 56 00:05:26,819 --> 00:05:30,252 How did you end up becoming my father's caregiver? 57 00:05:30,252 --> 00:05:32,619 It's so hard to just call it coincidence. 58 00:05:32,619 --> 00:05:36,719 I can't believe it. 59 00:05:36,719 --> 00:05:41,219 It wasn't a coincidence. 60 00:05:41,219 --> 00:05:44,385 Although I lost my memory after the accident... 61 00:05:44,386 --> 00:05:46,552 I remembered one moment from the nightmare 62 00:05:46,552 --> 00:05:50,219 I have every single night. 63 00:05:50,219 --> 00:05:53,186 It's the back of a man. 64 00:05:53,186 --> 00:05:56,419 He has a tattoo on his neck. 65 00:05:56,419 --> 00:05:59,786 Then I saw him at the market. 66 00:05:59,786 --> 00:06:03,052 And the car that he drives... 67 00:06:03,052 --> 00:06:07,819 Belonged to Secretary Chae Seorin. 68 00:06:07,819 --> 00:06:13,719 And the man from my memory... 69 00:06:13,719 --> 00:06:21,519 Was Chae Seorin's driver. 70 00:06:21,519 --> 00:06:24,586 Oh Dongsu. 71 00:06:24,586 --> 00:06:27,052 That's how I learned about him. 72 00:06:27,052 --> 00:06:32,419 What do you mean that you remember Driver Oh? 73 00:06:32,419 --> 00:06:35,119 You can't really call it a memory. 74 00:06:35,119 --> 00:06:38,819 I only remember that one scene. 75 00:06:38,819 --> 00:06:42,052 I wanted to ask what happened... 76 00:06:42,052 --> 00:06:44,952 So I had to find a way. 77 00:06:44,952 --> 00:06:48,586 That's when I found out that 78 00:06:48,586 --> 00:06:53,452 you were looking for a caregiver. 79 00:06:53,452 --> 00:06:55,819 However... 80 00:06:55,819 --> 00:06:59,552 I've met both people... 81 00:06:59,552 --> 00:07:02,252 But they won't tell me anything. 82 00:07:02,252 --> 00:07:06,486 They just claim not to know anything. 83 00:07:06,486 --> 00:07:12,652 Then let me help. 84 00:07:12,652 --> 00:07:16,486 Whether it's your memory with me or without me... 85 00:07:16,486 --> 00:07:18,885 Miss Kang Jiyu... 86 00:07:18,886 --> 00:07:24,286 I will help you get your lost memory back. 87 00:07:24,286 --> 00:07:59,452 You just have to trust me. 88 00:07:59,452 --> 00:08:01,019 Seonho... 89 00:08:01,019 --> 00:08:08,786 You're home late. 90 00:08:08,786 --> 00:08:11,352 Thank you for driving her home. 91 00:08:11,352 --> 00:08:15,652 But I'd appreciate if you don't do this again. 92 00:08:15,652 --> 00:08:18,152 These actions from a married man 93 00:08:18,152 --> 00:08:45,052 can be easily misunderstood. 94 00:08:45,052 --> 00:08:48,552 I saw all the pictures you sent me. 95 00:08:48,552 --> 00:08:50,886 Is there more to report? 96 00:08:50,886 --> 00:08:56,786 No. 97 00:08:56,786 --> 00:08:59,886 You should go home now. 98 00:08:59,886 --> 00:09:04,685 You must think I'm pathetic. 99 00:09:04,686 --> 00:09:09,119 Why did I start this just to end up like this? 100 00:09:09,119 --> 00:09:13,019 I thought I could do it. 101 00:09:13,019 --> 00:09:15,652 I could've done it. 102 00:09:15,652 --> 00:09:19,019 But... 103 00:09:19,019 --> 00:09:22,552 Jiyu showed up. 104 00:09:22,552 --> 00:09:28,319 Kang Jiyu... 105 00:09:28,319 --> 00:09:32,319 It was almost finished. 106 00:09:32,319 --> 00:09:35,051 And Jiyu showed up. 107 00:09:35,052 --> 00:09:38,319 Kang Jiyu. 108 00:09:38,319 --> 00:09:49,819 You've had too much. 109 00:09:49,819 --> 00:09:52,519 I... 110 00:09:52,519 --> 00:09:56,719 I won't lose Yu Gangu. 111 00:09:56,719 --> 00:10:01,719 Want to know why? 112 00:10:01,719 --> 00:10:04,419 Because... 113 00:10:04,419 --> 00:10:10,352 I've grown to love Yu Gangu. 114 00:10:10,352 --> 00:10:13,319 I love him. 115 00:10:13,319 --> 00:10:15,919 Ever since... 116 00:10:15,919 --> 00:10:19,952 The first time I laid eyes on him. 117 00:10:19,952 --> 00:10:24,686 I love him more and more. 118 00:10:24,686 --> 00:10:27,686 I love Yu Gangu. 119 00:10:27,686 --> 00:10:33,686 I... 120 00:10:33,686 --> 00:10:35,919 He's the person... 121 00:10:35,919 --> 00:10:39,052 I want most in my life. 122 00:10:39,052 --> 00:10:41,586 Yu Gangu... 123 00:10:41,586 --> 00:10:44,552 I will have him. 124 00:10:44,552 --> 00:10:49,086 I will not lose to Kang Jiyu this time. 125 00:10:49,086 --> 00:10:50,552 You've had enough. 126 00:10:50,552 --> 00:10:55,919 Let go! 127 00:10:55,919 --> 00:10:58,852 Why did you... 128 00:10:58,852 --> 00:11:02,218 Save me? 129 00:11:02,219 --> 00:11:05,019 Why did you... 130 00:11:05,019 --> 00:11:09,086 Save Kang Jiyu? 131 00:11:09,086 --> 00:11:12,252 You were supposed to... 132 00:11:12,252 --> 00:11:16,452 Leave one of us to die. 133 00:11:16,452 --> 00:11:18,719 At least... 134 00:11:18,719 --> 00:11:42,486 One of us... 135 00:11:42,486 --> 00:11:45,286 I was worried because I couldn't reach you. 136 00:11:45,286 --> 00:11:46,685 I'm sorry. 137 00:11:46,686 --> 00:11:52,419 I forgot I'd turned off my phone at the hospital. 138 00:11:52,419 --> 00:12:02,019 You were with Yu Gangu, weren't you? 139 00:12:02,019 --> 00:12:04,452 Yes. 140 00:12:04,452 --> 00:12:07,019 He took me... 141 00:12:07,019 --> 00:12:17,386 To the place we first met. 142 00:12:17,386 --> 00:12:20,786 If it's to get my memory back... 143 00:12:20,786 --> 00:12:25,419 I want to do whatever it takes. 144 00:12:25,419 --> 00:12:33,819 He seems to remember everything about me. 145 00:12:33,819 --> 00:12:36,819 So... 146 00:12:36,819 --> 00:12:42,386 I'm going to get his help. 147 00:12:42,386 --> 00:12:46,151 I went to the house to pick you up... 148 00:12:46,152 --> 00:12:50,019 And met Chae Seorin. 149 00:12:50,019 --> 00:12:55,019 I think she's having you followed to see what you do. 150 00:12:55,019 --> 00:13:09,886 You should be careful. 151 00:13:09,886 --> 00:13:12,218 The world is yours. 152 00:13:12,219 --> 00:13:16,319 Why are you so down? 153 00:13:16,319 --> 00:13:22,286 I want to be the one to help Jiyu. 154 00:13:22,286 --> 00:13:26,585 I can't help her get her memory back. 155 00:13:26,586 --> 00:13:30,252 I know nothing about her. 156 00:13:30,252 --> 00:13:34,452 That fact hurts me inside. 157 00:13:34,452 --> 00:13:39,419 Yeongseob, I'm scared. 158 00:13:39,419 --> 00:13:42,552 I shouldn't think this way for Jiyu... 159 00:13:42,552 --> 00:13:47,586 But I'm afraid that she'll get her memory back. 160 00:13:47,586 --> 00:13:50,219 What are you talking about? 161 00:13:50,219 --> 00:13:52,552 I feel like... 162 00:13:52,552 --> 00:13:55,919 She'll get back with him if she gets her memory back. 163 00:13:55,919 --> 00:13:58,752 If it hurts and frightens you that badly, 164 00:13:58,752 --> 00:14:01,151 just end it and move on. 165 00:14:01,152 --> 00:14:09,686 Your first love isn't meant to work out. 166 00:14:09,686 --> 00:14:12,119 First love? No... 167 00:14:12,119 --> 00:14:32,086 She will be my one and only love to the end. 168 00:14:32,086 --> 00:14:37,852 Let go! 169 00:14:37,852 --> 00:14:41,419 Please calm down. 170 00:14:41,419 --> 00:14:43,819 Calm down? 171 00:14:43,819 --> 00:14:52,118 How can I? Huh? 172 00:14:52,119 --> 00:14:53,886 Dongsu... 173 00:14:53,886 --> 00:14:55,919 This is all your fault. 174 00:14:55,919 --> 00:14:59,119 It's all your fault! Your fault! 175 00:14:59,119 --> 00:15:02,286 You... 176 00:15:02,286 --> 00:15:06,986 Oh Dongsu, if you had just left me to die... 177 00:15:06,986 --> 00:15:09,718 I wouldn't be like this. 178 00:15:09,719 --> 00:15:12,719 It's your fault. Your fault. 179 00:15:12,719 --> 00:15:28,419 It's all your fault! 180 00:15:28,419 --> 00:15:30,218 I remember clearly this one scene 181 00:15:30,219 --> 00:15:33,286 from the nightmare I have every single night. 182 00:15:33,286 --> 00:15:35,252 The back of a man... 183 00:15:35,252 --> 00:15:38,252 The tattoo on his neck. 184 00:15:38,252 --> 00:15:40,986 That man was Chae Seorin's driver, 185 00:15:40,986 --> 00:15:56,419 Oh Dongsu. 186 00:15:56,419 --> 00:16:00,186 You... 187 00:16:00,186 --> 00:16:04,819 You don't know, huh? 188 00:16:04,819 --> 00:16:08,118 Family... 189 00:16:08,119 --> 00:16:11,086 They're the people you sit and have a meal with 190 00:16:11,086 --> 00:16:16,519 while laughing and talking about your day. 191 00:16:16,519 --> 00:16:23,752 People who make you realize that you're loved. 192 00:16:23,752 --> 00:16:26,651 A harmonious... 193 00:16:26,652 --> 00:16:34,619 And happy family. 194 00:16:34,619 --> 00:16:38,386 As if you'd know what that's like. 195 00:16:38,386 --> 00:16:39,651 You're just a petty thug 196 00:16:39,652 --> 00:16:43,419 that doesn't even know who his parents are. 197 00:16:43,419 --> 00:16:45,952 How would you know? 198 00:16:45,952 --> 00:16:50,119 You have no idea. 199 00:16:50,119 --> 00:16:54,386 Your life is like trash. 200 00:16:54,386 --> 00:16:57,151 You'd have no idea. 201 00:16:57,152 --> 00:17:21,952 Get some sleep. 202 00:17:21,952 --> 00:17:23,986 Honey. 203 00:17:23,986 --> 00:17:30,352 Stay with me tonight. 204 00:17:30,352 --> 00:17:31,919 You're drunk. 205 00:17:31,919 --> 00:17:45,086 No, I'm not drunk at all. 206 00:17:45,086 --> 00:17:47,619 You know... 207 00:17:47,619 --> 00:17:50,718 The entire time we've been married... 208 00:17:50,719 --> 00:17:54,152 You haven't held me even for a moment. 209 00:17:54,152 --> 00:17:58,386 Do you know that? 210 00:17:58,386 --> 00:18:01,452 I'm a woman too! 211 00:18:01,452 --> 00:18:03,919 I love you... 212 00:18:03,919 --> 00:18:06,786 I've come to love you... 213 00:18:06,786 --> 00:18:10,686 I'm a woman too. 214 00:18:10,686 --> 00:18:13,452 Can't you hold me just once? 215 00:18:13,452 --> 00:18:44,052 Can't you look at me just once? 216 00:18:44,052 --> 00:18:54,785 They definitely have the same tattoo. 217 00:18:54,786 --> 00:18:57,186 Why are you asking about Oh Dongsu? 218 00:18:57,186 --> 00:18:58,918 I'm just curious. 219 00:18:58,919 --> 00:19:02,419 I never saw him before I left for the U.S. 220 00:19:02,419 --> 00:19:04,086 I feel like I haven't paid much attention 221 00:19:04,086 --> 00:19:06,386 to what goes on around the house. 222 00:19:06,386 --> 00:19:08,619 Really? 223 00:19:08,619 --> 00:19:12,019 After you left for the U.S. 224 00:19:12,019 --> 00:19:14,719 your wife moved in with us. 225 00:19:14,719 --> 00:19:17,086 That's when we hired him. 226 00:19:17,086 --> 00:19:19,752 Did you hire him yourself? 227 00:19:19,752 --> 00:19:22,985 That's right. 228 00:19:22,986 --> 00:19:24,886 About Oh Dongsu... 229 00:19:24,886 --> 00:19:26,286 What? 230 00:19:26,286 --> 00:19:29,352 Why are you so surprised? 231 00:19:29,352 --> 00:19:31,252 I wasn't surprised. 232 00:19:31,252 --> 00:19:33,485 What about him? 233 00:19:33,486 --> 00:19:35,886 Did you hire him? 234 00:19:35,886 --> 00:19:43,386 He works for me, so naturally, I hired him. 235 00:19:43,386 --> 00:19:45,286 He can keep secrets 236 00:19:45,286 --> 00:19:50,119 and he seemed like a good worker, so I hired him. 237 00:19:50,119 --> 00:19:54,218 Did he do something to upset you? 238 00:19:54,219 --> 00:19:55,552 No. 239 00:19:55,552 --> 00:19:58,052 I was just curious about who he was. 240 00:19:58,052 --> 00:19:59,785 Okay. 241 00:19:59,786 --> 00:20:03,452 And I'd like to ask you for a favor. 242 00:20:03,452 --> 00:20:05,052 Sure. 243 00:20:05,052 --> 00:20:07,019 I'd like to know more about her. 244 00:20:07,019 --> 00:20:09,452 Who do you mean? 245 00:20:09,452 --> 00:20:10,952 Your wife? 246 00:20:10,952 --> 00:20:13,352 Yes. 247 00:20:13,352 --> 00:20:18,686 Who would know more about her than you? 248 00:20:18,686 --> 00:20:22,519 What do you want to find out? 249 00:20:22,519 --> 00:20:28,452 I realized I know nothing about her. 250 00:20:28,452 --> 00:20:32,286 I want to know more in detail. Please. 251 00:20:32,286 --> 00:20:38,852 Sure. Okay. 252 00:20:38,852 --> 00:20:42,419 Yes, Dr. Jo. It's Yu Gangu. 253 00:20:42,419 --> 00:20:45,686 Yes. I'll be right there. 254 00:20:45,686 --> 00:20:48,651 Can he really go home? 255 00:20:48,652 --> 00:20:52,886 He's handling it much better than we anticipated. 256 00:20:52,886 --> 00:20:55,319 He will need a cane, 257 00:20:55,319 --> 00:20:59,119 but he can start walking now. 258 00:20:59,119 --> 00:21:00,851 Thank you, Doctor. 259 00:21:00,852 --> 00:21:06,186 You can thank me once he's fully recovered. 260 00:21:06,186 --> 00:21:09,886 Doctor. 261 00:21:09,886 --> 00:21:14,485 By any chance, do you know much about amnesia? 262 00:21:14,486 --> 00:21:16,986 That isn't my expertise. 263 00:21:16,986 --> 00:21:23,486 Can I ask who the person with amnesia is? 264 00:21:23,486 --> 00:21:25,086 That would help me introduce you 265 00:21:25,086 --> 00:21:28,419 to the right person. 266 00:21:28,419 --> 00:21:34,019 It's my father's nurse, Kang Jiyu. 267 00:21:34,019 --> 00:21:35,586 I see. 268 00:21:35,586 --> 00:21:36,819 She's such a bright girl. 269 00:21:36,819 --> 00:21:39,152 I had no idea she had such hardship. 270 00:21:39,152 --> 00:21:41,052 Please help her. 271 00:21:41,052 --> 00:21:43,386 I want to do whatever it takes 272 00:21:43,386 --> 00:21:45,452 to help her get her memory back. 273 00:21:45,452 --> 00:21:47,552 Well, in that case. 274 00:21:47,552 --> 00:21:49,785 I'll introduce you to a colleague 275 00:21:49,786 --> 00:21:53,052 who's an expert in that field. 276 00:21:53,052 --> 00:21:56,851 Thank you. 277 00:21:56,852 --> 00:21:59,886 You should just go home, Chairman. 278 00:21:59,886 --> 00:22:02,319 How will you go to the market like this? 279 00:22:02,319 --> 00:22:06,819 I can't give up on the development rights. 280 00:22:06,819 --> 00:22:09,952 Chairman, you'll collapse again. 281 00:22:09,952 --> 00:22:12,019 Out of my way. 282 00:22:12,019 --> 00:22:15,786 Talk about yourself. 283 00:22:15,786 --> 00:22:17,819 I'm just average. 284 00:22:17,819 --> 00:22:20,686 - I'll take you there. / - No need. 285 00:22:20,686 --> 00:22:23,452 I can go with him. 286 00:22:23,452 --> 00:22:26,486 You must be tired from being at the hospital. 287 00:22:26,486 --> 00:22:27,519 Go home. 288 00:22:27,519 --> 00:22:29,719 No. I'll go with you. 289 00:22:29,719 --> 00:22:31,786 Why are you so stubborn? 290 00:22:31,786 --> 00:22:37,019 Don't worry. I'll take good care of him. 291 00:22:37,019 --> 00:22:52,686 Let's go. 292 00:22:52,686 --> 00:22:58,552 The chairman went to Seoyeong Market. 293 00:22:58,552 --> 00:23:06,552 I asked Dr. Jo for this recommendation. 294 00:23:06,552 --> 00:23:10,752 I'll make an appointment for you when you're free. 295 00:23:10,752 --> 00:23:12,552 I... 296 00:23:12,552 --> 00:23:16,418 I don't know if I should accept this. 297 00:23:16,419 --> 00:23:20,052 Why haven't you seeked medical help? 298 00:23:20,052 --> 00:23:24,052 The rehabilitation took a very long time. 299 00:23:24,052 --> 00:23:28,386 I couldn't afford to spend time and money on 300 00:23:28,386 --> 00:23:32,019 getting my memory back. 301 00:23:32,019 --> 00:23:37,786 Make sure you receive the right treatment now. 302 00:23:37,786 --> 00:23:40,186 Then... 303 00:23:40,186 --> 00:23:43,619 This is very shameless of me but... 304 00:23:43,619 --> 00:23:51,485 I will accept your help. 305 00:23:51,486 --> 00:23:56,452 How happy would she be if your mother was alive? 306 00:23:56,452 --> 00:24:00,886 Seeing her son grow up so well. 307 00:24:00,886 --> 00:24:05,719 Mrs. Han, are you in? 308 00:24:05,719 --> 00:24:07,119 Goodness. 309 00:24:07,119 --> 00:24:19,651 Have you been well? 310 00:24:19,652 --> 00:24:26,452 Are you the man that helped Mrs. Han? 311 00:24:26,452 --> 00:24:29,219 Why are you here? 312 00:24:29,219 --> 00:24:33,819 I came for some rice soup. What else? 313 00:24:33,819 --> 00:24:36,286 One bowl please. 314 00:24:36,286 --> 00:24:40,452 Please leave. I won't sell any rice soup to you. 315 00:24:40,452 --> 00:24:42,719 If not food, 316 00:24:42,719 --> 00:24:47,586 why don't you sell me the development rights? 317 00:24:47,586 --> 00:24:50,119 What did you just say? 318 00:24:50,119 --> 00:24:52,819 How could a restaurant owner 319 00:24:52,819 --> 00:24:55,985 run such a big business? 320 00:24:55,986 --> 00:25:00,619 I'll give you plenty of money. 321 00:25:00,619 --> 00:25:02,452 So sell me the rights. 322 00:25:02,452 --> 00:25:04,119 How dare you... 323 00:25:04,119 --> 00:25:05,718 You run a big business 324 00:25:05,719 --> 00:25:09,852 and that's the best you can do? 325 00:25:09,852 --> 00:25:12,019 If you think money will solve everything, 326 00:25:12,019 --> 00:25:15,452 you are gravely mistaken. 327 00:25:15,452 --> 00:25:16,986 What did you say? 328 00:25:16,986 --> 00:25:19,419 That is why the traditional market developments 329 00:25:19,419 --> 00:25:21,519 that you propose have all failed. 330 00:25:21,519 --> 00:25:23,519 It may seem fancy and nice on the outside 331 00:25:23,519 --> 00:25:25,219 with your shopping malls 332 00:25:25,219 --> 00:25:27,319 but in reality, they only earn real estate profits. 333 00:25:27,319 --> 00:25:29,886 The shopping malls and the nearby vendors 334 00:25:29,886 --> 00:25:31,918 have all suffered losses. 335 00:25:31,919 --> 00:25:33,719 Am I wrong? 336 00:25:33,719 --> 00:25:36,586 But Seoyeong Market will be different. 337 00:25:36,586 --> 00:25:47,986 I will show you that you are wrong. 338 00:25:47,986 --> 00:25:49,652 Do you have any belongings 339 00:25:49,652 --> 00:25:51,686 that might help you with your memory? 340 00:25:51,686 --> 00:26:00,985 Take everything you can to your treatment session. 341 00:26:00,986 --> 00:26:02,752 What are you looking for? 342 00:26:02,752 --> 00:26:06,752 Do we have any of dad's belongings? 343 00:26:06,752 --> 00:26:08,418 Why do you want his belongings? 344 00:26:08,419 --> 00:26:10,719 Just. I thought it would be nice if I have something 345 00:26:10,719 --> 00:26:13,119 to remember him. 346 00:26:13,119 --> 00:26:15,252 Jichan threw everything away 347 00:26:15,252 --> 00:26:17,886 because I kept thinking about him. 348 00:26:17,886 --> 00:26:25,452 Wait. There may be one thing. 349 00:26:25,452 --> 00:26:29,319 - Here. / - Madam, come have some fruit. 350 00:26:29,319 --> 00:26:31,252 Okay. 351 00:26:31,252 --> 00:26:42,351 - Take a look. / - Okay. 352 00:26:42,352 --> 00:26:48,052 Why are you eating so much at night? You'll get fat. 353 00:26:48,052 --> 00:26:51,351 I haven't gotten fat at all. 354 00:26:51,352 --> 00:26:53,286 I look much better than you. 355 00:26:53,286 --> 00:26:55,719 Are you comparing yourself to me? 356 00:26:55,719 --> 00:26:59,119 True. Your fashion sense might be a bit lacking, 357 00:26:59,119 --> 00:27:00,851 but you have a nice body... 358 00:27:00,852 --> 00:27:03,386 - And great skin. / - Right? 359 00:27:03,386 --> 00:27:06,386 Kang Jichan. 360 00:27:06,386 --> 00:27:08,052 I only said what I see. 361 00:27:08,052 --> 00:27:09,886 You're right. 362 00:27:09,886 --> 00:27:15,186 My skin is nice and firm thanks to you. 363 00:27:15,186 --> 00:27:16,752 What does that mean? 364 00:27:16,752 --> 00:27:20,485 You bought everything they say is good for your skin, 365 00:27:20,486 --> 00:27:22,852 but you ate a tiny bit and threw it all away. 366 00:27:22,852 --> 00:27:24,386 Who do you think ate all that? 367 00:27:24,386 --> 00:27:26,485 I did of course. 368 00:27:26,486 --> 00:27:33,086 That's why my skin is so nice and firm. 369 00:27:33,086 --> 00:27:34,119 I'm so annoyed. 370 00:27:34,119 --> 00:27:36,186 Don't be annoyed. 371 00:27:36,186 --> 00:27:39,851 If you don't want to gain weight, you can stop eating. 372 00:27:39,852 --> 00:28:00,452 I'll take this to Jiyu. 373 00:28:00,452 --> 00:28:06,086 Have some fruit. 374 00:28:06,086 --> 00:28:08,719 What's this? 375 00:28:08,719 --> 00:28:14,752 My gosh. 376 00:28:14,752 --> 00:28:24,319 Mrs. Park, can you pass that to me? 377 00:28:24,319 --> 00:28:29,152 What have you been doing? 378 00:28:29,152 --> 00:28:30,919 What do you mean? 379 00:28:30,919 --> 00:28:34,152 Yu Gangu asked me to do a background check 380 00:28:34,152 --> 00:28:40,486 on Oh Dongsu and you, Chae Seorin! 381 00:28:40,486 --> 00:28:42,719 Tell me what happened! 382 00:28:42,719 --> 00:28:59,152 Why is Yu Gangu doing background checks on you? 383 00:28:59,152 --> 00:29:01,719 No. Not this. 384 00:29:01,719 --> 00:29:05,852 Mrs. Park, please give that to me. 385 00:29:05,852 --> 00:29:06,986 No. 386 00:29:06,986 --> 00:29:11,586 Mrs. Park. 387 00:29:11,586 --> 00:29:13,886 Mrs. Park, who's in that photo? 388 00:29:13,886 --> 00:29:14,952 Give it to me. 389 00:29:14,952 --> 00:29:18,486 No. I can't give you this. 390 00:29:18,486 --> 00:29:31,552 Mrs. Park... 391 00:29:31,552 --> 00:29:34,718 Sunbok. 392 00:29:34,719 --> 00:29:40,119 Sunbok... 393 00:29:40,119 --> 00:29:42,218 Where do I put this? 394 00:29:42,219 --> 00:29:44,886 If I tear this up, 395 00:29:44,886 --> 00:29:48,752 I won't have any pictures left of Sunbok. 396 00:29:48,752 --> 00:30:02,452 What do I do? 397 00:30:02,452 --> 00:30:07,652 No, no. 398 00:30:07,652 --> 00:30:19,952 Here... 399 00:30:19,952 --> 00:30:22,052 No... 400 00:30:22,052 --> 00:30:26,519 No... 401 00:30:26,519 --> 00:30:30,319 Sunbok... 402 00:30:30,319 --> 00:30:34,418 Sunbok... 403 00:30:34,419 --> 00:30:37,886 Gangu, didn't you get off work yet? 404 00:30:37,886 --> 00:30:39,918 I just came to get something from the office 405 00:30:39,919 --> 00:30:43,052 and I thought I heard your voice. 406 00:30:43,052 --> 00:30:45,686 Is something wrong between you two? 407 00:30:45,686 --> 00:30:49,485 It sounded serious. 408 00:30:49,486 --> 00:30:52,752 What could be wrong between us? It's nothing. 409 00:30:52,752 --> 00:30:57,351 Oh, right. I had something to tell you. 410 00:30:57,352 --> 00:31:12,852 Can we talk? 411 00:31:12,852 --> 00:31:15,686 You know how you 412 00:31:15,686 --> 00:31:19,519 asked me to find out about Seorin? 413 00:31:19,519 --> 00:31:20,719 Yes. 414 00:31:20,719 --> 00:31:22,519 There's nothing more besides 415 00:31:22,519 --> 00:31:25,219 what I reported to the chairman before 416 00:31:25,219 --> 00:31:27,452 you got married. 417 00:31:27,452 --> 00:31:30,786 I was just asking her a bunch of questions, 418 00:31:30,786 --> 00:31:33,886 but maybe I was careless. 419 00:31:33,886 --> 00:31:36,652 She asked me why I was suddenly doing this 420 00:31:36,652 --> 00:31:39,519 and so I was in a bit of trouble. 421 00:31:39,519 --> 00:31:41,586 I see. 422 00:31:41,586 --> 00:31:44,286 I'm sorry for making things uncomfortable for you. 423 00:31:44,286 --> 00:31:46,552 Not at all. 424 00:31:46,552 --> 00:31:50,052 It was my mistake. 425 00:31:50,052 --> 00:31:56,485 Then give me what you reported to father. 426 00:31:56,486 --> 00:31:59,752 Sure. Okay, I will. 427 00:31:59,752 --> 00:32:12,552 Okay. I'll get going then. 428 00:32:12,552 --> 00:32:19,586 Are you suddenly interested in me? 429 00:32:19,586 --> 00:32:22,152 If you want to know something, ask me yourself. 430 00:32:22,152 --> 00:32:25,186 Don't make others do it. 431 00:32:25,186 --> 00:32:28,918 Didn't you say you hired Oh Dongsu yourself? 432 00:32:28,919 --> 00:32:31,519 Yes, I did. 433 00:32:31,519 --> 00:32:39,119 But Ilgu said he hired him. 434 00:32:39,119 --> 00:32:42,985 I must have been mistaken. 435 00:32:42,986 --> 00:32:47,352 Mistaken? 436 00:32:47,352 --> 00:32:52,119 See? Asking you myself isn't a good idea. 437 00:32:52,119 --> 00:33:11,752 I'm going to find out the truth about you. 438 00:33:11,752 --> 00:33:17,152 Goodness! 439 00:33:17,152 --> 00:33:21,319 What about the picture? 440 00:33:21,319 --> 00:33:24,619 Where did you put the picture? 441 00:33:24,619 --> 00:33:27,619 It's really important to me. Give it back. 442 00:33:27,619 --> 00:33:29,519 What picture? 443 00:33:29,519 --> 00:33:31,986 I don't know what you're talking about. 444 00:33:31,986 --> 00:33:32,986 It's so hot. 29369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.