Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,752 --> 00:00:30,786
(Episode 23)
2
00:00:30,786 --> 00:00:34,552
After you disappeared...
3
00:00:34,552 --> 00:00:38,652
I'd come here if I missed you too much...
4
00:00:38,652 --> 00:00:44,486
And I couldn't stand it.
5
00:00:44,486 --> 00:00:47,151
On some days...
6
00:00:47,152 --> 00:00:51,286
I'd wake up and I'd find myself here.
7
00:00:51,286 --> 00:00:56,386
Just sitting here all night long...
8
00:00:56,386 --> 00:01:47,819
Until the sun came up.
9
00:01:47,819 --> 00:01:50,886
Has Jiyu left already?
10
00:01:50,886 --> 00:01:52,786
Did you think you've won
11
00:01:52,786 --> 00:01:56,519
just because you have the development rights?
12
00:01:56,519 --> 00:01:58,552
If you don't want to lose to my husband,
13
00:01:58,552 --> 00:02:01,619
keep Jiyu under control.
14
00:02:01,619 --> 00:02:05,252
What do you mean?
15
00:02:05,252 --> 00:02:08,519
They're together as we speak.
16
00:02:08,519 --> 00:02:12,352
And you're looking for her here without a clue?
17
00:02:12,352 --> 00:02:15,286
You'd better make sure she doesn't cause trouble,
18
00:02:15,286 --> 00:02:25,752
otherwise I won't leave her alone.
19
00:02:25,752 --> 00:02:27,019
Shouldn't you make sure your husband
20
00:02:27,019 --> 00:02:28,652
is under control?
21
00:02:28,652 --> 00:02:30,119
What did you say?
22
00:02:30,119 --> 00:02:35,619
I'm sure he's holding her against her will.
23
00:02:35,619 --> 00:02:37,819
So just take good care of your husband.
24
00:02:37,819 --> 00:02:39,486
And one more thing.
25
00:02:39,486 --> 00:02:41,685
If you hurt Jiyu,
26
00:02:41,686 --> 00:02:56,352
I will do whatever it takes to get back at you people.
27
00:02:56,352 --> 00:03:02,586
Yes?
28
00:03:02,586 --> 00:03:08,619
Sit down.
29
00:03:08,619 --> 00:03:19,319
It's the power of attorney that you asked for.
30
00:03:19,319 --> 00:03:20,552
Now the shares that Chairman Yu
31
00:03:20,552 --> 00:03:25,585
gave to Maeum are in my hands.
32
00:03:25,586 --> 00:03:30,086
I just need Gangu's shares now...
33
00:03:30,086 --> 00:03:34,119
I'll get going then.
34
00:03:34,119 --> 00:03:48,119
I didn't say you could leave yet.
35
00:03:48,119 --> 00:03:53,852
There is something I've wanted to check with you.
36
00:03:53,852 --> 00:03:58,052
You and Kang Jiyu.
37
00:03:58,052 --> 00:04:00,751
I keep thinking that there's
38
00:04:00,752 --> 00:04:03,852
something between you two.
39
00:04:03,852 --> 00:04:07,052
What do you mean by that?
40
00:04:07,052 --> 00:04:09,019
From what I hear, you and my wife
41
00:04:09,019 --> 00:04:12,286
even planned to get rid of Kang Jiyu.
42
00:04:12,286 --> 00:04:15,486
Without consulting me.
43
00:04:15,486 --> 00:04:17,918
Your wife asked for my help so I gave it to her.
44
00:04:17,918 --> 00:04:19,252
That is all.
45
00:04:19,252 --> 00:04:22,652
Are you sure?
46
00:04:22,652 --> 00:04:25,119
Secretary Chae Seorin.
47
00:04:25,119 --> 00:04:28,919
You know what I hate most, don't you?
48
00:04:28,919 --> 00:04:31,551
Lying or keeping secrets...
49
00:04:31,552 --> 00:04:35,552
If you've ever done that...
50
00:04:35,552 --> 00:04:39,019
This is your last chance to confess.
51
00:04:39,019 --> 00:04:42,686
I've never done anything like that.
52
00:04:42,686 --> 00:04:47,486
What would I have to hide because of some caregiver?
53
00:04:47,486 --> 00:04:50,619
If that's the case...
54
00:04:50,619 --> 00:05:21,452
I'll trust you one more time.
55
00:05:21,452 --> 00:05:26,819
There's something I've been wanting to ask you.
56
00:05:26,819 --> 00:05:30,252
How did you end up becoming my father's caregiver?
57
00:05:30,252 --> 00:05:32,619
It's so hard to just call it coincidence.
58
00:05:32,619 --> 00:05:36,719
I can't believe it.
59
00:05:36,719 --> 00:05:41,219
It wasn't a coincidence.
60
00:05:41,219 --> 00:05:44,385
Although I lost my memory after the accident...
61
00:05:44,386 --> 00:05:46,552
I remembered one moment from the nightmare
62
00:05:46,552 --> 00:05:50,219
I have every single night.
63
00:05:50,219 --> 00:05:53,186
It's the back of a man.
64
00:05:53,186 --> 00:05:56,419
He has a tattoo on his neck.
65
00:05:56,419 --> 00:05:59,786
Then I saw him at the market.
66
00:05:59,786 --> 00:06:03,052
And the car that he drives...
67
00:06:03,052 --> 00:06:07,819
Belonged to Secretary Chae Seorin.
68
00:06:07,819 --> 00:06:13,719
And the man from my memory...
69
00:06:13,719 --> 00:06:21,519
Was Chae Seorin's driver.
70
00:06:21,519 --> 00:06:24,586
Oh Dongsu.
71
00:06:24,586 --> 00:06:27,052
That's how I learned about him.
72
00:06:27,052 --> 00:06:32,419
What do you mean that you remember Driver Oh?
73
00:06:32,419 --> 00:06:35,119
You can't really call it a memory.
74
00:06:35,119 --> 00:06:38,819
I only remember that one scene.
75
00:06:38,819 --> 00:06:42,052
I wanted to ask what happened...
76
00:06:42,052 --> 00:06:44,952
So I had to find a way.
77
00:06:44,952 --> 00:06:48,586
That's when I found out that
78
00:06:48,586 --> 00:06:53,452
you were looking for a caregiver.
79
00:06:53,452 --> 00:06:55,819
However...
80
00:06:55,819 --> 00:06:59,552
I've met both people...
81
00:06:59,552 --> 00:07:02,252
But they won't tell me anything.
82
00:07:02,252 --> 00:07:06,486
They just claim not to know anything.
83
00:07:06,486 --> 00:07:12,652
Then let me help.
84
00:07:12,652 --> 00:07:16,486
Whether it's your memory with me or without me...
85
00:07:16,486 --> 00:07:18,885
Miss Kang Jiyu...
86
00:07:18,886 --> 00:07:24,286
I will help you get your lost memory back.
87
00:07:24,286 --> 00:07:59,452
You just have to trust me.
88
00:07:59,452 --> 00:08:01,019
Seonho...
89
00:08:01,019 --> 00:08:08,786
You're home late.
90
00:08:08,786 --> 00:08:11,352
Thank you for driving her home.
91
00:08:11,352 --> 00:08:15,652
But I'd appreciate if you don't do this again.
92
00:08:15,652 --> 00:08:18,152
These actions from a married man
93
00:08:18,152 --> 00:08:45,052
can be easily misunderstood.
94
00:08:45,052 --> 00:08:48,552
I saw all the pictures you sent me.
95
00:08:48,552 --> 00:08:50,886
Is there more to report?
96
00:08:50,886 --> 00:08:56,786
No.
97
00:08:56,786 --> 00:08:59,886
You should go home now.
98
00:08:59,886 --> 00:09:04,685
You must think I'm pathetic.
99
00:09:04,686 --> 00:09:09,119
Why did I start this just to end up like this?
100
00:09:09,119 --> 00:09:13,019
I thought I could do it.
101
00:09:13,019 --> 00:09:15,652
I could've done it.
102
00:09:15,652 --> 00:09:19,019
But...
103
00:09:19,019 --> 00:09:22,552
Jiyu showed up.
104
00:09:22,552 --> 00:09:28,319
Kang Jiyu...
105
00:09:28,319 --> 00:09:32,319
It was almost finished.
106
00:09:32,319 --> 00:09:35,051
And Jiyu showed up.
107
00:09:35,052 --> 00:09:38,319
Kang Jiyu.
108
00:09:38,319 --> 00:09:49,819
You've had too much.
109
00:09:49,819 --> 00:09:52,519
I...
110
00:09:52,519 --> 00:09:56,719
I won't lose Yu Gangu.
111
00:09:56,719 --> 00:10:01,719
Want to know why?
112
00:10:01,719 --> 00:10:04,419
Because...
113
00:10:04,419 --> 00:10:10,352
I've grown to love Yu Gangu.
114
00:10:10,352 --> 00:10:13,319
I love him.
115
00:10:13,319 --> 00:10:15,919
Ever since...
116
00:10:15,919 --> 00:10:19,952
The first time I laid eyes on him.
117
00:10:19,952 --> 00:10:24,686
I love him more and more.
118
00:10:24,686 --> 00:10:27,686
I love Yu Gangu.
119
00:10:27,686 --> 00:10:33,686
I...
120
00:10:33,686 --> 00:10:35,919
He's the person...
121
00:10:35,919 --> 00:10:39,052
I want most in my life.
122
00:10:39,052 --> 00:10:41,586
Yu Gangu...
123
00:10:41,586 --> 00:10:44,552
I will have him.
124
00:10:44,552 --> 00:10:49,086
I will not lose to Kang Jiyu this time.
125
00:10:49,086 --> 00:10:50,552
You've had enough.
126
00:10:50,552 --> 00:10:55,919
Let go!
127
00:10:55,919 --> 00:10:58,852
Why did you...
128
00:10:58,852 --> 00:11:02,218
Save me?
129
00:11:02,219 --> 00:11:05,019
Why did you...
130
00:11:05,019 --> 00:11:09,086
Save Kang Jiyu?
131
00:11:09,086 --> 00:11:12,252
You were supposed to...
132
00:11:12,252 --> 00:11:16,452
Leave one of us to die.
133
00:11:16,452 --> 00:11:18,719
At least...
134
00:11:18,719 --> 00:11:42,486
One of us...
135
00:11:42,486 --> 00:11:45,286
I was worried because I couldn't reach you.
136
00:11:45,286 --> 00:11:46,685
I'm sorry.
137
00:11:46,686 --> 00:11:52,419
I forgot I'd turned off my phone at the hospital.
138
00:11:52,419 --> 00:12:02,019
You were with Yu Gangu, weren't you?
139
00:12:02,019 --> 00:12:04,452
Yes.
140
00:12:04,452 --> 00:12:07,019
He took me...
141
00:12:07,019 --> 00:12:17,386
To the place we first met.
142
00:12:17,386 --> 00:12:20,786
If it's to get my memory back...
143
00:12:20,786 --> 00:12:25,419
I want to do whatever it takes.
144
00:12:25,419 --> 00:12:33,819
He seems to remember everything about me.
145
00:12:33,819 --> 00:12:36,819
So...
146
00:12:36,819 --> 00:12:42,386
I'm going to get his help.
147
00:12:42,386 --> 00:12:46,151
I went to the house to pick you up...
148
00:12:46,152 --> 00:12:50,019
And met Chae Seorin.
149
00:12:50,019 --> 00:12:55,019
I think she's having you followed to see what you do.
150
00:12:55,019 --> 00:13:09,886
You should be careful.
151
00:13:09,886 --> 00:13:12,218
The world is yours.
152
00:13:12,219 --> 00:13:16,319
Why are you so down?
153
00:13:16,319 --> 00:13:22,286
I want to be the one to help Jiyu.
154
00:13:22,286 --> 00:13:26,585
I can't help her get her memory back.
155
00:13:26,586 --> 00:13:30,252
I know nothing about her.
156
00:13:30,252 --> 00:13:34,452
That fact hurts me inside.
157
00:13:34,452 --> 00:13:39,419
Yeongseob, I'm scared.
158
00:13:39,419 --> 00:13:42,552
I shouldn't think this way for Jiyu...
159
00:13:42,552 --> 00:13:47,586
But I'm afraid that she'll get her memory back.
160
00:13:47,586 --> 00:13:50,219
What are you talking about?
161
00:13:50,219 --> 00:13:52,552
I feel like...
162
00:13:52,552 --> 00:13:55,919
She'll get back with him if she gets her memory back.
163
00:13:55,919 --> 00:13:58,752
If it hurts and frightens you that badly,
164
00:13:58,752 --> 00:14:01,151
just end it and move on.
165
00:14:01,152 --> 00:14:09,686
Your first love isn't meant to work out.
166
00:14:09,686 --> 00:14:12,119
First love? No...
167
00:14:12,119 --> 00:14:32,086
She will be my one and only love to the end.
168
00:14:32,086 --> 00:14:37,852
Let go!
169
00:14:37,852 --> 00:14:41,419
Please calm down.
170
00:14:41,419 --> 00:14:43,819
Calm down?
171
00:14:43,819 --> 00:14:52,118
How can I? Huh?
172
00:14:52,119 --> 00:14:53,886
Dongsu...
173
00:14:53,886 --> 00:14:55,919
This is all your fault.
174
00:14:55,919 --> 00:14:59,119
It's all your fault! Your fault!
175
00:14:59,119 --> 00:15:02,286
You...
176
00:15:02,286 --> 00:15:06,986
Oh Dongsu, if you had just left me to die...
177
00:15:06,986 --> 00:15:09,718
I wouldn't be like this.
178
00:15:09,719 --> 00:15:12,719
It's your fault. Your fault.
179
00:15:12,719 --> 00:15:28,419
It's all your fault!
180
00:15:28,419 --> 00:15:30,218
I remember clearly this one scene
181
00:15:30,219 --> 00:15:33,286
from the nightmare I have every single night.
182
00:15:33,286 --> 00:15:35,252
The back of a man...
183
00:15:35,252 --> 00:15:38,252
The tattoo on his neck.
184
00:15:38,252 --> 00:15:40,986
That man was Chae Seorin's driver,
185
00:15:40,986 --> 00:15:56,419
Oh Dongsu.
186
00:15:56,419 --> 00:16:00,186
You...
187
00:16:00,186 --> 00:16:04,819
You don't know, huh?
188
00:16:04,819 --> 00:16:08,118
Family...
189
00:16:08,119 --> 00:16:11,086
They're the people you sit and have a meal with
190
00:16:11,086 --> 00:16:16,519
while laughing and talking about your day.
191
00:16:16,519 --> 00:16:23,752
People who make you realize that you're loved.
192
00:16:23,752 --> 00:16:26,651
A harmonious...
193
00:16:26,652 --> 00:16:34,619
And happy family.
194
00:16:34,619 --> 00:16:38,386
As if you'd know what that's like.
195
00:16:38,386 --> 00:16:39,651
You're just a petty thug
196
00:16:39,652 --> 00:16:43,419
that doesn't even know who his parents are.
197
00:16:43,419 --> 00:16:45,952
How would you know?
198
00:16:45,952 --> 00:16:50,119
You have no idea.
199
00:16:50,119 --> 00:16:54,386
Your life is like trash.
200
00:16:54,386 --> 00:16:57,151
You'd have no idea.
201
00:16:57,152 --> 00:17:21,952
Get some sleep.
202
00:17:21,952 --> 00:17:23,986
Honey.
203
00:17:23,986 --> 00:17:30,352
Stay with me tonight.
204
00:17:30,352 --> 00:17:31,919
You're drunk.
205
00:17:31,919 --> 00:17:45,086
No, I'm not drunk at all.
206
00:17:45,086 --> 00:17:47,619
You know...
207
00:17:47,619 --> 00:17:50,718
The entire time we've been married...
208
00:17:50,719 --> 00:17:54,152
You haven't held me even for a moment.
209
00:17:54,152 --> 00:17:58,386
Do you know that?
210
00:17:58,386 --> 00:18:01,452
I'm a woman too!
211
00:18:01,452 --> 00:18:03,919
I love you...
212
00:18:03,919 --> 00:18:06,786
I've come to love you...
213
00:18:06,786 --> 00:18:10,686
I'm a woman too.
214
00:18:10,686 --> 00:18:13,452
Can't you hold me just once?
215
00:18:13,452 --> 00:18:44,052
Can't you look at me just once?
216
00:18:44,052 --> 00:18:54,785
They definitely have the same tattoo.
217
00:18:54,786 --> 00:18:57,186
Why are you asking about Oh Dongsu?
218
00:18:57,186 --> 00:18:58,918
I'm just curious.
219
00:18:58,919 --> 00:19:02,419
I never saw him before I left for the U.S.
220
00:19:02,419 --> 00:19:04,086
I feel like I haven't paid much attention
221
00:19:04,086 --> 00:19:06,386
to what goes on around the house.
222
00:19:06,386 --> 00:19:08,619
Really?
223
00:19:08,619 --> 00:19:12,019
After you left for the U.S.
224
00:19:12,019 --> 00:19:14,719
your wife moved in with us.
225
00:19:14,719 --> 00:19:17,086
That's when we hired him.
226
00:19:17,086 --> 00:19:19,752
Did you hire him yourself?
227
00:19:19,752 --> 00:19:22,985
That's right.
228
00:19:22,986 --> 00:19:24,886
About Oh Dongsu...
229
00:19:24,886 --> 00:19:26,286
What?
230
00:19:26,286 --> 00:19:29,352
Why are you so surprised?
231
00:19:29,352 --> 00:19:31,252
I wasn't surprised.
232
00:19:31,252 --> 00:19:33,485
What about him?
233
00:19:33,486 --> 00:19:35,886
Did you hire him?
234
00:19:35,886 --> 00:19:43,386
He works for me, so naturally, I hired him.
235
00:19:43,386 --> 00:19:45,286
He can keep secrets
236
00:19:45,286 --> 00:19:50,119
and he seemed like a good worker, so I hired him.
237
00:19:50,119 --> 00:19:54,218
Did he do something to upset you?
238
00:19:54,219 --> 00:19:55,552
No.
239
00:19:55,552 --> 00:19:58,052
I was just curious about who he was.
240
00:19:58,052 --> 00:19:59,785
Okay.
241
00:19:59,786 --> 00:20:03,452
And I'd like to ask you for a favor.
242
00:20:03,452 --> 00:20:05,052
Sure.
243
00:20:05,052 --> 00:20:07,019
I'd like to know more about her.
244
00:20:07,019 --> 00:20:09,452
Who do you mean?
245
00:20:09,452 --> 00:20:10,952
Your wife?
246
00:20:10,952 --> 00:20:13,352
Yes.
247
00:20:13,352 --> 00:20:18,686
Who would know more about her than you?
248
00:20:18,686 --> 00:20:22,519
What do you want to find out?
249
00:20:22,519 --> 00:20:28,452
I realized I know nothing about her.
250
00:20:28,452 --> 00:20:32,286
I want to know more in detail. Please.
251
00:20:32,286 --> 00:20:38,852
Sure. Okay.
252
00:20:38,852 --> 00:20:42,419
Yes, Dr. Jo. It's Yu Gangu.
253
00:20:42,419 --> 00:20:45,686
Yes. I'll be right there.
254
00:20:45,686 --> 00:20:48,651
Can he really go home?
255
00:20:48,652 --> 00:20:52,886
He's handling it much better than we anticipated.
256
00:20:52,886 --> 00:20:55,319
He will need a cane,
257
00:20:55,319 --> 00:20:59,119
but he can start walking now.
258
00:20:59,119 --> 00:21:00,851
Thank you, Doctor.
259
00:21:00,852 --> 00:21:06,186
You can thank me once he's fully recovered.
260
00:21:06,186 --> 00:21:09,886
Doctor.
261
00:21:09,886 --> 00:21:14,485
By any chance, do you know much about amnesia?
262
00:21:14,486 --> 00:21:16,986
That isn't my expertise.
263
00:21:16,986 --> 00:21:23,486
Can I ask who the person with amnesia is?
264
00:21:23,486 --> 00:21:25,086
That would help me introduce you
265
00:21:25,086 --> 00:21:28,419
to the right person.
266
00:21:28,419 --> 00:21:34,019
It's my father's nurse, Kang Jiyu.
267
00:21:34,019 --> 00:21:35,586
I see.
268
00:21:35,586 --> 00:21:36,819
She's such a bright girl.
269
00:21:36,819 --> 00:21:39,152
I had no idea she had such hardship.
270
00:21:39,152 --> 00:21:41,052
Please help her.
271
00:21:41,052 --> 00:21:43,386
I want to do whatever it takes
272
00:21:43,386 --> 00:21:45,452
to help her get her memory back.
273
00:21:45,452 --> 00:21:47,552
Well, in that case.
274
00:21:47,552 --> 00:21:49,785
I'll introduce you to a colleague
275
00:21:49,786 --> 00:21:53,052
who's an expert in that field.
276
00:21:53,052 --> 00:21:56,851
Thank you.
277
00:21:56,852 --> 00:21:59,886
You should just go home, Chairman.
278
00:21:59,886 --> 00:22:02,319
How will you go to the market like this?
279
00:22:02,319 --> 00:22:06,819
I can't give up on the development rights.
280
00:22:06,819 --> 00:22:09,952
Chairman, you'll collapse again.
281
00:22:09,952 --> 00:22:12,019
Out of my way.
282
00:22:12,019 --> 00:22:15,786
Talk about yourself.
283
00:22:15,786 --> 00:22:17,819
I'm just average.
284
00:22:17,819 --> 00:22:20,686
- I'll take you there. / - No need.
285
00:22:20,686 --> 00:22:23,452
I can go with him.
286
00:22:23,452 --> 00:22:26,486
You must be tired from being at the hospital.
287
00:22:26,486 --> 00:22:27,519
Go home.
288
00:22:27,519 --> 00:22:29,719
No. I'll go with you.
289
00:22:29,719 --> 00:22:31,786
Why are you so stubborn?
290
00:22:31,786 --> 00:22:37,019
Don't worry. I'll take good care of him.
291
00:22:37,019 --> 00:22:52,686
Let's go.
292
00:22:52,686 --> 00:22:58,552
The chairman went to Seoyeong Market.
293
00:22:58,552 --> 00:23:06,552
I asked Dr. Jo for this recommendation.
294
00:23:06,552 --> 00:23:10,752
I'll make an appointment for you when you're free.
295
00:23:10,752 --> 00:23:12,552
I...
296
00:23:12,552 --> 00:23:16,418
I don't know if I should accept this.
297
00:23:16,419 --> 00:23:20,052
Why haven't you seeked medical help?
298
00:23:20,052 --> 00:23:24,052
The rehabilitation took a very long time.
299
00:23:24,052 --> 00:23:28,386
I couldn't afford to spend time and money on
300
00:23:28,386 --> 00:23:32,019
getting my memory back.
301
00:23:32,019 --> 00:23:37,786
Make sure you receive the right treatment now.
302
00:23:37,786 --> 00:23:40,186
Then...
303
00:23:40,186 --> 00:23:43,619
This is very shameless of me but...
304
00:23:43,619 --> 00:23:51,485
I will accept your help.
305
00:23:51,486 --> 00:23:56,452
How happy would she be if your mother was alive?
306
00:23:56,452 --> 00:24:00,886
Seeing her son grow up so well.
307
00:24:00,886 --> 00:24:05,719
Mrs. Han, are you in?
308
00:24:05,719 --> 00:24:07,119
Goodness.
309
00:24:07,119 --> 00:24:19,651
Have you been well?
310
00:24:19,652 --> 00:24:26,452
Are you the man that helped Mrs. Han?
311
00:24:26,452 --> 00:24:29,219
Why are you here?
312
00:24:29,219 --> 00:24:33,819
I came for some rice soup. What else?
313
00:24:33,819 --> 00:24:36,286
One bowl please.
314
00:24:36,286 --> 00:24:40,452
Please leave. I won't sell any rice soup to you.
315
00:24:40,452 --> 00:24:42,719
If not food,
316
00:24:42,719 --> 00:24:47,586
why don't you sell me the development rights?
317
00:24:47,586 --> 00:24:50,119
What did you just say?
318
00:24:50,119 --> 00:24:52,819
How could a restaurant owner
319
00:24:52,819 --> 00:24:55,985
run such a big business?
320
00:24:55,986 --> 00:25:00,619
I'll give you plenty of money.
321
00:25:00,619 --> 00:25:02,452
So sell me the rights.
322
00:25:02,452 --> 00:25:04,119
How dare you...
323
00:25:04,119 --> 00:25:05,718
You run a big business
324
00:25:05,719 --> 00:25:09,852
and that's the best you can do?
325
00:25:09,852 --> 00:25:12,019
If you think money will solve everything,
326
00:25:12,019 --> 00:25:15,452
you are gravely mistaken.
327
00:25:15,452 --> 00:25:16,986
What did you say?
328
00:25:16,986 --> 00:25:19,419
That is why the traditional market developments
329
00:25:19,419 --> 00:25:21,519
that you propose have all failed.
330
00:25:21,519 --> 00:25:23,519
It may seem fancy and nice on the outside
331
00:25:23,519 --> 00:25:25,219
with your shopping malls
332
00:25:25,219 --> 00:25:27,319
but in reality, they only earn real estate profits.
333
00:25:27,319 --> 00:25:29,886
The shopping malls and the nearby vendors
334
00:25:29,886 --> 00:25:31,918
have all suffered losses.
335
00:25:31,919 --> 00:25:33,719
Am I wrong?
336
00:25:33,719 --> 00:25:36,586
But Seoyeong Market will be different.
337
00:25:36,586 --> 00:25:47,986
I will show you that you are wrong.
338
00:25:47,986 --> 00:25:49,652
Do you have any belongings
339
00:25:49,652 --> 00:25:51,686
that might help you with your memory?
340
00:25:51,686 --> 00:26:00,985
Take everything you can to your treatment session.
341
00:26:00,986 --> 00:26:02,752
What are you looking for?
342
00:26:02,752 --> 00:26:06,752
Do we have any of dad's belongings?
343
00:26:06,752 --> 00:26:08,418
Why do you want his belongings?
344
00:26:08,419 --> 00:26:10,719
Just. I thought it would be nice if I have something
345
00:26:10,719 --> 00:26:13,119
to remember him.
346
00:26:13,119 --> 00:26:15,252
Jichan threw everything away
347
00:26:15,252 --> 00:26:17,886
because I kept thinking about him.
348
00:26:17,886 --> 00:26:25,452
Wait. There may be one thing.
349
00:26:25,452 --> 00:26:29,319
- Here. / - Madam, come have some fruit.
350
00:26:29,319 --> 00:26:31,252
Okay.
351
00:26:31,252 --> 00:26:42,351
- Take a look. / - Okay.
352
00:26:42,352 --> 00:26:48,052
Why are you eating so much at night? You'll get fat.
353
00:26:48,052 --> 00:26:51,351
I haven't gotten fat at all.
354
00:26:51,352 --> 00:26:53,286
I look much better than you.
355
00:26:53,286 --> 00:26:55,719
Are you comparing yourself to me?
356
00:26:55,719 --> 00:26:59,119
True. Your fashion sense might be a bit lacking,
357
00:26:59,119 --> 00:27:00,851
but you have a nice body...
358
00:27:00,852 --> 00:27:03,386
- And great skin. / - Right?
359
00:27:03,386 --> 00:27:06,386
Kang Jichan.
360
00:27:06,386 --> 00:27:08,052
I only said what I see.
361
00:27:08,052 --> 00:27:09,886
You're right.
362
00:27:09,886 --> 00:27:15,186
My skin is nice and firm thanks to you.
363
00:27:15,186 --> 00:27:16,752
What does that mean?
364
00:27:16,752 --> 00:27:20,485
You bought everything they say is good for your skin,
365
00:27:20,486 --> 00:27:22,852
but you ate a tiny bit and threw it all away.
366
00:27:22,852 --> 00:27:24,386
Who do you think ate all that?
367
00:27:24,386 --> 00:27:26,485
I did of course.
368
00:27:26,486 --> 00:27:33,086
That's why my skin is so nice and firm.
369
00:27:33,086 --> 00:27:34,119
I'm so annoyed.
370
00:27:34,119 --> 00:27:36,186
Don't be annoyed.
371
00:27:36,186 --> 00:27:39,851
If you don't want to gain weight, you can stop eating.
372
00:27:39,852 --> 00:28:00,452
I'll take this to Jiyu.
373
00:28:00,452 --> 00:28:06,086
Have some fruit.
374
00:28:06,086 --> 00:28:08,719
What's this?
375
00:28:08,719 --> 00:28:14,752
My gosh.
376
00:28:14,752 --> 00:28:24,319
Mrs. Park, can you pass that to me?
377
00:28:24,319 --> 00:28:29,152
What have you been doing?
378
00:28:29,152 --> 00:28:30,919
What do you mean?
379
00:28:30,919 --> 00:28:34,152
Yu Gangu asked me to do a background check
380
00:28:34,152 --> 00:28:40,486
on Oh Dongsu and you, Chae Seorin!
381
00:28:40,486 --> 00:28:42,719
Tell me what happened!
382
00:28:42,719 --> 00:28:59,152
Why is Yu Gangu doing background checks on you?
383
00:28:59,152 --> 00:29:01,719
No. Not this.
384
00:29:01,719 --> 00:29:05,852
Mrs. Park, please give that to me.
385
00:29:05,852 --> 00:29:06,986
No.
386
00:29:06,986 --> 00:29:11,586
Mrs. Park.
387
00:29:11,586 --> 00:29:13,886
Mrs. Park, who's in that photo?
388
00:29:13,886 --> 00:29:14,952
Give it to me.
389
00:29:14,952 --> 00:29:18,486
No. I can't give you this.
390
00:29:18,486 --> 00:29:31,552
Mrs. Park...
391
00:29:31,552 --> 00:29:34,718
Sunbok.
392
00:29:34,719 --> 00:29:40,119
Sunbok...
393
00:29:40,119 --> 00:29:42,218
Where do I put this?
394
00:29:42,219 --> 00:29:44,886
If I tear this up,
395
00:29:44,886 --> 00:29:48,752
I won't have any pictures left of Sunbok.
396
00:29:48,752 --> 00:30:02,452
What do I do?
397
00:30:02,452 --> 00:30:07,652
No, no.
398
00:30:07,652 --> 00:30:19,952
Here...
399
00:30:19,952 --> 00:30:22,052
No...
400
00:30:22,052 --> 00:30:26,519
No...
401
00:30:26,519 --> 00:30:30,319
Sunbok...
402
00:30:30,319 --> 00:30:34,418
Sunbok...
403
00:30:34,419 --> 00:30:37,886
Gangu, didn't you get off work yet?
404
00:30:37,886 --> 00:30:39,918
I just came to get something from the office
405
00:30:39,919 --> 00:30:43,052
and I thought I heard your voice.
406
00:30:43,052 --> 00:30:45,686
Is something wrong between you two?
407
00:30:45,686 --> 00:30:49,485
It sounded serious.
408
00:30:49,486 --> 00:30:52,752
What could be wrong between us? It's nothing.
409
00:30:52,752 --> 00:30:57,351
Oh, right. I had something to tell you.
410
00:30:57,352 --> 00:31:12,852
Can we talk?
411
00:31:12,852 --> 00:31:15,686
You know how you
412
00:31:15,686 --> 00:31:19,519
asked me to find out about Seorin?
413
00:31:19,519 --> 00:31:20,719
Yes.
414
00:31:20,719 --> 00:31:22,519
There's nothing more besides
415
00:31:22,519 --> 00:31:25,219
what I reported to the chairman before
416
00:31:25,219 --> 00:31:27,452
you got married.
417
00:31:27,452 --> 00:31:30,786
I was just asking her a bunch of questions,
418
00:31:30,786 --> 00:31:33,886
but maybe I was careless.
419
00:31:33,886 --> 00:31:36,652
She asked me why I was suddenly doing this
420
00:31:36,652 --> 00:31:39,519
and so I was in a bit of trouble.
421
00:31:39,519 --> 00:31:41,586
I see.
422
00:31:41,586 --> 00:31:44,286
I'm sorry for making things uncomfortable for you.
423
00:31:44,286 --> 00:31:46,552
Not at all.
424
00:31:46,552 --> 00:31:50,052
It was my mistake.
425
00:31:50,052 --> 00:31:56,485
Then give me what you reported to father.
426
00:31:56,486 --> 00:31:59,752
Sure. Okay, I will.
427
00:31:59,752 --> 00:32:12,552
Okay. I'll get going then.
428
00:32:12,552 --> 00:32:19,586
Are you suddenly interested in me?
429
00:32:19,586 --> 00:32:22,152
If you want to know something, ask me yourself.
430
00:32:22,152 --> 00:32:25,186
Don't make others do it.
431
00:32:25,186 --> 00:32:28,918
Didn't you say you hired Oh Dongsu yourself?
432
00:32:28,919 --> 00:32:31,519
Yes, I did.
433
00:32:31,519 --> 00:32:39,119
But Ilgu said he hired him.
434
00:32:39,119 --> 00:32:42,985
I must have been mistaken.
435
00:32:42,986 --> 00:32:47,352
Mistaken?
436
00:32:47,352 --> 00:32:52,119
See? Asking you myself isn't a good idea.
437
00:32:52,119 --> 00:33:11,752
I'm going to find out the truth about you.
438
00:33:11,752 --> 00:33:17,152
Goodness!
439
00:33:17,152 --> 00:33:21,319
What about the picture?
440
00:33:21,319 --> 00:33:24,619
Where did you put the picture?
441
00:33:24,619 --> 00:33:27,619
It's really important to me. Give it back.
442
00:33:27,619 --> 00:33:29,519
What picture?
443
00:33:29,519 --> 00:33:31,986
I don't know what you're talking about.
444
00:33:31,986 --> 00:33:32,986
It's so hot.
29369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.