Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,091 --> 00:00:05,413
МЫ, ЖИВЫЕ
Часть вторая
2
00:00:23,308 --> 00:00:24,486
Войдите!
3
00:00:32,981 --> 00:00:36,285
- Добрый вечер, Кира.
- Добрый вечер, Андрей.
4
00:00:40,047 --> 00:00:41,865
Хотите снять пальто?
5
00:00:45,413 --> 00:00:46,806
Если вам холодно,
мы можем разжечь огонь.
6
00:00:46,807 --> 00:00:48,107
Нет, спасибо.
7
00:00:50,709 --> 00:00:54,180
Боюсь, эта комната не место, чтобы
принимать такого гостя, как вы.
8
00:00:54,436 --> 00:00:56,792
О, это хорошая комната.
Большая. Светлая...
9
00:00:57,115 --> 00:00:58,686
Я здесь так редко бываю.
10
00:00:58,826 --> 00:01:02,690
Я просто падаю в постель,
не замечая ничего вокруг.
11
00:01:04,331 --> 00:01:06,149
Садитесь, вы выглядите усталой.
12
00:01:17,087 --> 00:01:18,662
Как ваша работа?
13
00:01:19,527 --> 00:01:22,323
Ее больше нет. Сокращение штата.
14
00:01:23,169 --> 00:01:26,279
Мне жаль. Я найду вам другую.
15
00:01:26,479 --> 00:01:29,547
Спасибо, но я не знаю,
нужна ли она мне.
16
00:01:33,003 --> 00:01:34,403
Как пожелаете.
17
00:01:35,288 --> 00:01:37,274
А как поживает ваша семья? Лидия?
18
00:01:37,275 --> 00:01:38,275
Хорошо, спасибо.
19
00:01:38,883 --> 00:01:41,778
Я часто вижу вашего кузена,
Виктора Дунаева.
20
00:01:42,488 --> 00:01:43,688
Он вам нравится?
21
00:01:43,836 --> 00:01:44,506
Нет.
22
00:01:44,689 --> 00:01:45,807
Мне тоже.
23
00:01:45,984 --> 00:01:47,948
Он был избран в партию.
24
00:01:48,100 --> 00:01:49,919
Я проголосовал против него,
но у него есть друзья...
25
00:01:50,079 --> 00:01:54,107
Вы правильно сделали, подобного
рода людей я презираю.
26
00:01:55,676 --> 00:01:58,895
А какого рода людей вы не презираете?
27
00:02:18,755 --> 00:02:20,755
Зачем вы пришли сюда?
28
00:02:22,858 --> 00:02:27,264
Потому что я думала... я думала,
может, вы хотели видеть меня.
29
00:02:28,333 --> 00:02:29,256
Я не хотел видеть вас.
30
00:02:32,858 --> 00:02:33,554
Кира!
31
00:02:38,794 --> 00:02:40,057
Не уходите!
32
00:02:47,310 --> 00:02:49,420
Андрей, я не понимаю.
33
00:02:52,030 --> 00:02:54,268
Я не хотел говорить вам.
34
00:02:55,124 --> 00:02:57,961
Я больше не хотел видеть
вас снова, потому что...
35
00:02:59,297 --> 00:03:03,133
Потому что я люблю вас.
36
00:03:04,911 --> 00:03:08,963
Нет, не говори этого.
37
00:03:09,190 --> 00:03:11,717
То, что вы хотите сказать, я
уже говорил себе много раз.
38
00:03:13,386 --> 00:03:16,465
Я знаю, я разрушил нашу дружбу.
39
00:03:16,689 --> 00:03:19,691
Когда вы вошли,
я хотел выгнать вас,
40
00:03:21,070 --> 00:03:23,143
но чувствовал, если вы уйдете,
я сейчас же побегу за вами.
41
00:03:23,304 --> 00:03:24,239
Я хотел не говорить ни слова,
42
00:03:24,240 --> 00:03:26,240
но чувствовал, что скажу вам все.
43
00:03:26,414 --> 00:03:27,941
Я люблю вас, Кира.
44
00:03:29,458 --> 00:03:33,146
Наверное, я должен был бы
ненавидеть вас.
45
00:03:35,875 --> 00:03:37,818
Почему вы должны
ненавидеть меня, Андрей?
46
00:03:39,071 --> 00:03:41,182
Вы не должны были приходить сюда!
47
00:03:41,397 --> 00:03:44,368
Я вам не друг. Мне все равно,
если я сделаю вам больно.
48
00:03:44,548 --> 00:03:48,229
Все, что я чувствую к вам,
это мое желание.
49
00:03:53,949 --> 00:03:55,579
Андрей. Я не знала.
50
00:03:55,735 --> 00:03:57,905
Я не хотел, чтобы вы знали.
51
00:03:58,098 --> 00:04:01,464
Я старался держаться от вас
подальше, справиться с этим.
52
00:04:01,648 --> 00:04:06,388
Я думал арестовать вас, тогда я
мог бы похитить вас и овладеть вами.
53
00:04:06,662 --> 00:04:09,492
Вы не знаете, что
творилось со мной.
54
00:04:10,249 --> 00:04:13,467
Несколько дней назад мы обыскивали
дом одной женщины.
55
00:04:14,460 --> 00:04:16,615
Мы нашли незаконные документы.
56
00:04:17,878 --> 00:04:21,427
Она каталась по полу в ночной
рубашке, взывая о милосердии.
57
00:04:22,645 --> 00:04:27,563
А я думал о вас, на полу, в ночной
рубашке, взывающей о милосердии
58
00:04:28,227 --> 00:04:31,554
так же, как я взывал
к вам все эти месяцы.
59
00:04:31,997 --> 00:04:36,378
Я рассмеялся ей в лицо, пнул ногой.
60
00:04:51,433 --> 00:04:53,534
Почему вы смотрите на меня так?
61
00:04:55,239 --> 00:04:56,180
Андрей...
62
00:04:59,092 --> 00:05:02,212
Мне нечего предложить вам,
даже мою жизнь.
63
00:05:03,988 --> 00:05:07,568
Ее годы потрачены на то, к чему
вы испытываете презрение.
64
00:05:09,409 --> 00:05:15,592
А вы олицетворяете собой все,
что я ненавижу, как я всегда считал.
65
00:05:18,879 --> 00:05:22,238
Не знаю... я отдал бы все,
понимаете, все,
66
00:05:22,447 --> 00:05:27,511
за то, что вы не можете дать мне.
67
00:05:31,507 --> 00:05:32,639
Могу.
68
00:05:36,899 --> 00:05:37,710
Кира...
69
00:05:40,791 --> 00:05:42,302
Я люблю вас, Андрей.
70
00:05:55,730 --> 00:06:00,059
Поезд отправляется в Крым.
Поезд отправляется в Крым.
71
00:06:17,152 --> 00:06:21,100
А теперь, Кира, без глупостей,
когда поезд отправится.
72
00:06:22,024 --> 00:06:24,802
Просто представь, что я пошел
в магазин за сигаретами.
73
00:06:25,695 --> 00:06:27,080
Я не буду оглядываться.
74
00:06:27,521 --> 00:06:29,815
Хорошо, Лев. Как ты хочешь.
75
00:06:30,725 --> 00:06:35,821
О, Лев, ни о чем не беспокойся.
Ты должен выздороветь.
76
00:06:36,538 --> 00:06:39,641
Мой дядя из Будапешта будет
присылать деньги,
77
00:06:39,825 --> 00:06:41,518
чтобы ты поправился.
78
00:06:41,696 --> 00:06:44,346
Это неправильно, Кира,
что я беру эти деньги.
79
00:06:44,566 --> 00:06:46,022
Не говори глупости.
80
00:06:47,132 --> 00:06:50,200
Лев, через несколько минут,
тебя здесь уже не будет.
81
00:06:50,613 --> 00:06:56,684
Меня здесь не будет. Кира, всегда
помни, что я любил тебя больше всего.
82
00:06:57,660 --> 00:07:00,328
Если я не смогу вернуться,
я тебе сообщу.
83
00:07:00,588 --> 00:07:02,924
- Я не хочу, чтобы ты ждала зря.
- Лев.
84
00:07:03,063 --> 00:07:07,480
Нет, не двигайся, не обнимай меня.
Только один поцелуй.
85
00:07:10,922 --> 00:07:12,233
До свидания, Кира.
86
00:07:12,400 --> 00:07:13,670
До свидания, Лев.
87
00:07:35,661 --> 00:07:37,763
Кира, я приехал 10 дней назад
и постепенно привыкаю
88
00:07:37,764 --> 00:07:39,764
к однообразной жизни санатория.
89
00:07:39,917 --> 00:07:41,381
Я очень скучаю по тебе, Кира!
90
00:07:41,382 --> 00:07:43,882
Надеюсь вылечиться, только
чтобы увидеть тебя снова...
91
00:07:49,188 --> 00:07:54,616
Уже 8 месяцев, как я вдали от тебя.
Твое последнее письмо очень милое.
92
00:07:54,759 --> 00:07:59,582
Признаюсь, я сохранил все, чтобы
читать их вместе с тобой. Обнимаю. Лев.
93
00:08:00,598 --> 00:08:02,576
Петроград, 14 октября 1923 года
Прошу прощения, Кира, что, уезжая,
94
00:08:02,577 --> 00:08:03,577
не смог предупредить тебя.
95
00:08:03,770 --> 00:08:06,012
Теперь, когда я вернулся, я уже
много дней ничего не знаю о тебе.
96
00:08:06,144 --> 00:08:09,307
Может, твоя семья запрещает тебе
видеться со мной? Жду тебя. Андрей.
97
00:08:21,294 --> 00:08:22,294
Кира...
98
00:08:22,295 --> 00:08:23,713
Как дела, Андрей?
99
00:08:23,864 --> 00:08:24,773
Наконец-то!
100
00:08:26,783 --> 00:08:29,734
Но почему ты ждала так долго?
101
00:08:30,819 --> 00:08:35,424
Ты сказал, что был на задании. Еще
больше кровопролития, я представляю.
102
00:08:35,616 --> 00:08:37,986
Это моя работа, а не удовольствие.
103
00:08:38,760 --> 00:08:41,698
Но все боятся тебя. Я уверена,
это доставляет тебе удовольствие.
104
00:08:42,323 --> 00:08:43,683
Все? Ты тоже?
105
00:08:44,132 --> 00:08:45,540
Я ненавижу тебя!
106
00:08:45,778 --> 00:08:46,434
Почему?
107
00:08:46,710 --> 00:08:50,114
Потому что ты до сих пор не сказал,
нравится ли тебе мое платье.
108
00:08:50,202 --> 00:08:53,058
А.... иди сюда, дай посмотрю.
109
00:08:53,259 --> 00:08:54,459
Дай посмотрю...
110
00:09:01,592 --> 00:09:03,363
Какая же ты красивая, Кира.
111
00:09:04,287 --> 00:09:06,259
Но теперь хватит
дарить мне подарки.
112
00:09:06,545 --> 00:09:10,108
Ты слишком бескорыстна.
Только и думаешь о своей семье.
113
00:09:10,242 --> 00:09:13,737
Мне пришлось заставить
тебя взять это платье.
114
00:09:13,905 --> 00:09:17,568
И чулки, и часы... и все остальное.
115
00:09:20,663 --> 00:09:24,666
Говорят, дарить часы это
плохая примета, но это неправда.
116
00:09:24,868 --> 00:09:26,749
Эти часы на твоем запястье
117
00:09:26,877 --> 00:09:29,380
отсчитывали самые прекрасные
часы моей жизни,
118
00:09:29,812 --> 00:09:32,806
только отсчитали их слишком мало.
119
00:09:36,518 --> 00:09:40,331
Ты знаешь, Кира, ты единственный
человек, в которого можно верить.
120
00:09:41,800 --> 00:09:44,569
Нельзя верить только в вещи,
121
00:09:44,734 --> 00:09:46,219
реальные или абстрактные вещи,
122
00:09:47,096 --> 00:09:51,207
но нужно хотя бы раз в жизни найти
человека, в которого можно верить.
123
00:09:55,111 --> 00:09:57,591
Я знал только одну реальность;
124
00:09:58,468 --> 00:10:02,218
ты научила меня мечтать.
125
00:10:02,463 --> 00:10:03,288
Подожди...
126
00:10:14,931 --> 00:10:16,609
Открой ее. Не бойся.
127
00:10:18,451 --> 00:10:22,163
О, Андрей...
большое спасибо, но...
128
00:10:24,208 --> 00:10:27,688
Нет, подожди. Я сам хочу
нанести первые капли.
129
00:10:35,928 --> 00:10:37,321
На твои волосы.
130
00:10:41,186 --> 00:10:43,003
На твои глаза.
131
00:10:49,140 --> 00:10:50,867
На твой рот.
132
00:10:53,082 --> 00:10:53,552
Кира...
133
00:11:00,852 --> 00:11:01,489
Кира...
134
00:11:15,733 --> 00:11:16,741
Привет, Кира!
135
00:11:42,028 --> 00:11:43,328
Кира.
136
00:11:44,629 --> 00:11:47,123
Это та самая Кира,
которая никогда не плачет?
137
00:11:48,325 --> 00:11:49,951
Ну, хватит.
138
00:11:50,852 --> 00:11:51,952
Дорогая...
139
00:11:53,165 --> 00:11:55,955
Ты не рада видеть меня?
140
00:11:58,265 --> 00:12:02,482
Лев... Но ты... вот так,
не предупредив меня....
141
00:12:02,768 --> 00:12:07,287
Предупредить тебя? Зачем? Разве
это не должно быть сюрпризом?
142
00:12:08,712 --> 00:12:10,082
Погоди..
143
00:12:10,864 --> 00:12:14,550
Лев, ты устал с дороги. Позволь
мне приготовить тебе поесть.
144
00:12:14,718 --> 00:12:20,917
Не сейчас. Мне не хочется есть.
Сиди смирно, я тебе говорю.
145
00:12:23,703 --> 00:12:25,889
Этой зимой тебе пришлось тяжело.
146
00:12:26,053 --> 00:12:29,893
Немного. Но нам не нужно говорить
об этом. Это в прошлом.
147
00:12:32,543 --> 00:12:33,972
Ты все еще кашляешь, Лев?
148
00:12:34,036 --> 00:12:34,730
Нет.
149
00:12:35,905 --> 00:12:39,494
И ты здоров, совершенно здоров?
Свободен, чтобы снова жить?
150
00:12:39,664 --> 00:12:42,296
Я в порядке, да. Что касается
того, чтобы жить снова...
151
00:12:42,463 --> 00:12:45,340
О, Лев, разве все самое
худшее не закончилось?
152
00:12:45,701 --> 00:12:48,944
Зачем терять надежду? Разве мы
не готовы начать прямо сейчас?
153
00:12:49,063 --> 00:12:51,166
Начать? Что?
154
00:12:52,475 --> 00:12:55,393
Все, что я привез тебе,
это здоровое тело.
155
00:12:56,751 --> 00:12:57,851
Лев...
156
00:12:58,452 --> 00:12:59,874
Ты больше не любишь меня?
157
00:13:00,890 --> 00:13:04,794
Да... Я слишком сильно тебя люблю.
Лучше бы я этого не делал.
158
00:13:05,502 --> 00:13:08,267
Было бы так просто,
если бы я не любил.
159
00:13:08,438 --> 00:13:10,949
Но видеть как женщина, которую
любишь, тащит себя
160
00:13:11,124 --> 00:13:13,671
через этот ад, который
здесь называют жизнью,
161
00:13:13,866 --> 00:13:21,377
и не помочь ей, а позволить
ей вместо этого тащить себя самого.
162
00:13:22,927 --> 00:13:26,465
Неужели ты думаешь, что я благословляю
это здоровье, которое ты мне вернула?
163
00:13:26,647 --> 00:13:28,560
Я ненавижу его!
164
00:13:28,725 --> 00:13:30,643
Меня ты тоже ненавидишь?
165
00:13:34,183 --> 00:13:34,599
Кира...
166
00:13:44,068 --> 00:13:45,469
Жаль.
167
00:13:46,210 --> 00:13:47,964
Такие красивые часы.
168
00:13:49,580 --> 00:13:50,630
Это был подарок?
169
00:13:50,768 --> 00:13:53,062
Да. Андрея Таганова.
170
00:13:54,149 --> 00:13:56,120
И ты принимаешь от него подарки?
171
00:13:57,938 --> 00:14:00,340
Это был мой день рождения.
Я не могла отказаться.
172
00:14:00,766 --> 00:14:04,512
Я бы не принял подарков,
купленных на деньги ГПУ.
173
00:14:05,068 --> 00:14:05,756
Лев...
174
00:14:07,607 --> 00:14:10,192
Как ты элегантна.
Это платье тоже?
175
00:14:10,393 --> 00:14:13,729
Я работаю, Лев. Я работаю
экскурсоводом в Советском музее.
176
00:14:14,723 --> 00:14:19,141
Я собирала деньги для того, чтобы
купить это платье. Для тебя.
177
00:14:19,410 --> 00:14:20,395
Для меня?
178
00:14:20,801 --> 00:14:24,939
Прошу тебя... прошу тебя, Лев.
Я так мечтала, чтобы ты вернулся.
179
00:14:25,784 --> 00:14:30,013
Как я ждала тебя все это
время, пока тебя не было.
180
00:14:30,353 --> 00:14:32,006
Давай не будем портить
этот момент.
181
00:14:32,038 --> 00:14:37,663
Этот момент? Было холодно...
Тебя здесь не было.
182
00:14:39,529 --> 00:14:42,532
Мне пришлось разжечь огонь...
для иллюзии.
183
00:14:44,042 --> 00:14:47,936
Обними меня, Лев.
Прижми меня к себе.
184
00:14:48,298 --> 00:14:50,600
Держи меня крепко
в своих объятиях.
185
00:14:52,885 --> 00:14:53,725
Кира...
186
00:14:53,760 --> 00:14:57,545
Это так хорошо. Позволь мне
побыть вот так немного.
187
00:14:59,223 --> 00:15:03,436
Там, на юге, когда шел дождь,
земля пахла цветами, травой.
188
00:15:05,323 --> 00:15:07,648
В Петрограде пахнет только
грязью.
189
00:15:09,058 --> 00:15:12,228
И все же... мне это нравится больше.
190
00:15:14,975 --> 00:15:18,944
Кира, я хотел бы, чтобы ты
не была такой, какая ты есть.
191
00:15:36,627 --> 00:15:38,774
Будьте спокойны.
Я не могу сказать вам его имя,
192
00:15:38,830 --> 00:15:41,970
но это очень влиятельный друг
с хорошими связями в ГПУ.
193
00:15:42,118 --> 00:15:44,062
Он меня не интересует.
Меня интересуют только деньги.
194
00:15:44,213 --> 00:15:47,806
Деньги? Мой дорогой юноша, у вас
их будет так много, что вы будете
195
00:15:47,966 --> 00:15:50,333
прикуривать свои сигареты
от тысячерублевой купюры.
196
00:15:50,486 --> 00:15:52,452
Мы будем делить всё на троих.
197
00:15:52,453 --> 00:15:54,453
Мне, вам и нашему
коммунистическому другу.
198
00:15:54,614 --> 00:15:57,692
И ваша арендная плата,
конечно, войдет в расходы.
199
00:15:58,293 --> 00:15:59,493
А, Кира!
200
00:16:06,550 --> 00:16:08,971
Кира, я представляю тебе
Антонину Павловну Платошкину.
201
00:16:09,143 --> 00:16:10,305
Кира Алексеевна Аргунова.
202
00:16:10,464 --> 00:16:11,431
Приятно познакомиться...
203
00:16:11,598 --> 00:16:13,359
Мы были соседями
в санатории.
204
00:16:13,532 --> 00:16:15,224
Он был соседом совершенно
неприветливым,
205
00:16:15,395 --> 00:16:18,304
но самым обаятельным пациентом
в этом скучном месте.
206
00:16:18,465 --> 00:16:22,924
Все восхищались им, платонически,
конечно, если вас это беспокоит.
207
00:16:23,141 --> 00:16:24,265
Меня не беспокоит.
208
00:16:24,485 --> 00:16:26,680
А это Морозов Карп Карпович.
209
00:16:27,212 --> 00:16:28,390
Для меня большая честь!
210
00:16:28,623 --> 00:16:31,317
Вы говорили о чем-то
важном. Пожалуйста, продолжайте.
211
00:16:31,527 --> 00:16:34,065
Да, мы обсуждаем
небольшое дело.
212
00:16:34,235 --> 00:16:36,922
Я обещала Льву,
когда мы были на юге,
213
00:16:37,106 --> 00:16:42,450
что мой Коко сделает многое,
очень многое для него. Верно, Коко?
214
00:16:42,620 --> 00:16:44,313
Я объясню позже, Кира.
215
00:16:44,314 --> 00:16:45,314
Извините.
216
00:16:49,218 --> 00:16:51,660
Как я уже говорил, Лев... можно
мне называть вас так?
217
00:16:51,796 --> 00:16:53,113
В кругу друзей, да, Тоня?
218
00:16:53,261 --> 00:16:56,456
Как я уже говорил, преимущества
этой сделки очевидны.
219
00:16:56,617 --> 00:17:00,797
Для публики вы будете казаться
единственным владельцем магазина.
220
00:17:00,965 --> 00:17:05,709
Вы же понимаете, меня заботит мое
положение в продовольственном тресте.
221
00:17:05,968 --> 00:17:09,459
Если бы они узнали, что у меня есть
частный магазин, Боже правый! Да, Тоня?
222
00:17:09,862 --> 00:17:11,584
Меня бы тут же выгнали.
223
00:17:11,723 --> 00:17:16,680
Я должен сохранить эту работу. Вот
увидите, как это будет полезно для нас.
224
00:17:16,912 --> 00:17:18,444
С нашей маленькой схемой
225
00:17:18,583 --> 00:17:22,603
мы будем грести деньги так же
легко, как подбирать их на улице.
226
00:17:22,718 --> 00:17:28,283
И в один прекрасный день мы сможем
уехать, подумайте только, за границу.
227
00:17:29,993 --> 00:17:31,395
Да, за границу.
228
00:17:35,074 --> 00:17:41,063
Но этот ваш друг-коммунист,
вы уверены в нем?
229
00:17:41,237 --> 00:17:48,236
Лев, душа моя, вы же не думаете,
что я беспомощный малыш,
230
00:17:48,378 --> 00:17:51,052
делающий свои первые шаги
в бизнесе, не так ли?
231
00:17:51,189 --> 00:17:55,394
Я так же уверен в нем, как
в вечном спасении моей души,
232
00:17:55,878 --> 00:17:57,650
вот как я уверен.
233
00:17:58,921 --> 00:18:01,047
Значит, решено?
234
00:18:01,560 --> 00:18:02,547
Решено.
235
00:18:02,877 --> 00:18:07,044
Через месяц вы не поверите, что
когда-то жили так, как сейчас.
236
00:18:07,382 --> 00:18:11,268
Вы купите много красивой одежды
вашей Кире Алексеевне,
237
00:18:11,601 --> 00:18:15,382
бриллиантовые браслеты, а затем,
может быть, автомобиль.
238
00:18:15,537 --> 00:18:18,931
Лев, ты в своем уме?
Ты совсем потерял голову?
239
00:18:19,393 --> 00:18:21,078
Вы излишне трагичны.
240
00:18:23,988 --> 00:18:26,599
Лев, если это новый способ
совершения самоубийства,
241
00:18:26,824 --> 00:18:28,325
есть более простые.
242
00:18:28,701 --> 00:18:32,975
Кира Алексеевна, душа моя,
не нужно так волноваться.
243
00:18:33,406 --> 00:18:36,132
Лев, разве ты не видишь,
чем они занимаются?
244
00:18:36,808 --> 00:18:40,297
Они вкладывают в дело деньги.
Ты вкладываешь свою жизнь.
245
00:18:40,464 --> 00:18:43,300
Я рад, что наконец-то нашел
ей применение.
246
00:18:44,349 --> 00:18:45,962
Лев, послушай. Я буду спокойна.
Посмотри на меня.
247
00:18:46,157 --> 00:18:50,274
Не делай этого, закрыв глаза.
Подумай, не торопись.
248
00:18:50,655 --> 00:18:53,076
Зачем беспокоиться из-за
такого пустякового дела?
249
00:18:53,249 --> 00:18:54,659
Да помолчите вы.
250
00:18:55,919 --> 00:18:59,145
Да, Кира. Я знаю, что
все это грязь.
251
00:18:59,384 --> 00:19:03,535
Я знаю, что рискую своей жизнью.
Но я хочу это сделать.
252
00:19:03,978 --> 00:19:06,538
Даже если бы я умоляла
тебя не делать этого?
253
00:19:07,467 --> 00:19:08,359
Да.
254
00:19:08,807 --> 00:19:14,766
Это грязное, низкое, позорное
дело. Но кто меня в это втянул?
255
00:19:15,563 --> 00:19:21,228
В конце концов, что мне еще остается?
Я вернулся две недели назад, и ради чего?
256
00:19:22,059 --> 00:19:26,376
У меня нет будущего. Я ничего
не теряю, рискуя своей жизнью.
257
00:19:26,785 --> 00:19:30,866
Вы можете идти.
Увидимся завтра, Морозов,
258
00:19:31,021 --> 00:19:32,984
и посмотрим магазин.
259
00:19:33,248 --> 00:19:37,704
До свидания, Лев. Я думала,
вы будете благодарны.
260
00:19:38,120 --> 00:19:43,084
Благодарен за что? Вы нужны мне, а я
нужен вам. Это коммерческая сделка.
261
00:19:43,284 --> 00:19:47,405
Конечно, конечно, так оно и есть.
Я ценю вашу помощь.
262
00:19:47,637 --> 00:19:49,848
- Тоня, душа моя, пойдем?
- Да, Коко.
263
00:19:51,625 --> 00:19:54,128
Детали уладим завтра.
264
00:19:54,887 --> 00:19:56,566
Лев, пожмем руки?
265
00:19:56,689 --> 00:19:59,608
Мы не можем подписать контракт,
но я поверю вам на слово.
266
00:19:59,767 --> 00:20:00,563
Разумеется.
267
00:20:00,564 --> 00:20:01,864
Тоня, идем.
268
00:20:03,412 --> 00:20:05,162
Пожалуйста, не утруждайте себя.
269
00:20:05,354 --> 00:20:08,006
- До свидания. До скорого.
- До свидания, Тоня.
270
00:20:21,422 --> 00:20:23,315
Нет, не будем спорить, Кира.
271
00:20:23,907 --> 00:20:28,313
Только одно. Когда ты
решил, что тебе незачем жить,
272
00:20:28,613 --> 00:20:30,355
ты подумал обо мне?
273
00:20:30,539 --> 00:20:33,877
Одна из причин почему я делаю
это - ты, Кира.
274
00:20:34,043 --> 00:20:37,421
Ты думаешь, я собираюсь смотреть,
как ты работаешь, готовишь
275
00:20:37,606 --> 00:20:40,767
и убираешь, в то время,
как эта глупая Тоня разъезжает
276
00:20:40,977 --> 00:20:44,320
на автомобиле и не утруждает
себя штопаньем чулок?
277
00:20:45,589 --> 00:20:50,108
Ты не знаешь, какой может быть
жизнь. Я хочу, чтобы ты это узнала.
278
00:20:51,480 --> 00:20:54,213
Да, и если бы я знал, что
меня расстреляют через полгода,
279
00:20:54,396 --> 00:20:55,438
я все равно бы это сделал.
280
00:20:58,579 --> 00:21:02,197
Лев, если бы я умоляла тебя
ради всей моей любви к тебе,
281
00:21:05,031 --> 00:21:08,670
если бы я благословила
каждый час работы,
282
00:21:08,859 --> 00:21:11,289
каждый пол, который я мою,
каждый красный флаг,
283
00:21:11,483 --> 00:21:13,756
только за то, чтобы
ты этого не делал,
284
00:21:14,367 --> 00:21:15,963
ты бы все равно это сделал?
285
00:21:17,762 --> 00:21:18,351
Да.
286
00:21:28,302 --> 00:21:29,066
Григорий.
287
00:21:31,208 --> 00:21:31,796
Григорий.
288
00:21:34,318 --> 00:21:36,783
- Добрый вечер, Лев Сергеевич.
- Добрый вечер.
289
00:21:37,940 --> 00:21:39,662
Морозов спрашивал о вас.
290
00:21:40,226 --> 00:21:41,585
Есть выручка?
291
00:21:41,795 --> 00:21:43,064
Да. Мы все продали.
292
00:21:43,265 --> 00:21:44,238
Дайте мне кассу.
293
00:21:44,413 --> 00:21:46,915
Но Морозов говорил
отдавать все ему.
294
00:21:47,068 --> 00:21:48,958
Я сказал, дай все мне.
295
00:21:57,771 --> 00:21:59,104
Пересчитайте, если хотите.
296
00:21:59,336 --> 00:22:01,731
Не нужно.
Меня не будет несколько дней.
297
00:22:01,732 --> 00:22:03,132
Хорошо, господин.
298
00:22:03,133 --> 00:22:04,833
Доброго вечера, Лев Сергеевич.
299
00:22:12,716 --> 00:22:13,197
Андрей!
300
00:22:15,355 --> 00:22:16,012
Кира.
301
00:22:20,855 --> 00:22:21,475
Кира...
302
00:22:21,610 --> 00:22:26,228
Я знаю, знаю, ничего не говори.
Я тебе объясню. Прости меня.
303
00:22:28,816 --> 00:22:30,192
Ты прощена.
304
00:22:31,464 --> 00:22:33,696
Прошло два долгих месяца.
305
00:22:35,330 --> 00:22:39,619
Мне казалось, я слышу за дверью,
как ты поднимаешься по ступенькам.
306
00:22:40,078 --> 00:22:43,214
Давай выйдем. Такая чудесная ночь.
307
00:22:45,340 --> 00:22:46,492
Как хочешь. Идем.
308
00:23:01,691 --> 00:23:06,205
Знаешь, все это время, я обещал
себе, что не буду искать тебя.
309
00:23:07,905 --> 00:23:10,840
Но я волновался, что тебе,
возможно, понадобятся деньги.
310
00:23:11,024 --> 00:23:13,735
Нет, Андрей, нет, спасибо.
Мне не нужны деньги.
311
00:23:14,279 --> 00:23:16,853
Думаю, они мне больше
не понадобятся.
312
00:23:17,447 --> 00:23:19,416
Я достаточно зарабатываю,
313
00:23:19,863 --> 00:23:23,112
а теперь дома даже папа
зарабатывает что-то.
314
00:23:24,244 --> 00:23:26,131
У нас есть все, что нужно.
315
00:23:26,322 --> 00:23:27,263
Но, Кира, я хотел...
316
00:23:27,501 --> 00:23:30,159
Нет, пожалуйста, давай не будем спорить.
Если они мне понадобятся, я тебе скажу.
317
00:23:30,302 --> 00:23:31,019
Обещаешь?
318
00:23:31,180 --> 00:23:31,819
Да.
319
00:23:32,222 --> 00:23:35,192
Андрей, я не хочу отрывать
тебя от твоего окружения,
320
00:23:35,524 --> 00:23:37,677
от твоей карьеры,
от твоего будущего.
321
00:23:37,865 --> 00:23:39,352
Почему нет?
322
00:23:39,503 --> 00:23:43,424
Оставь меня Андрей. Я не хочу
привести тебя на распутье.
323
00:23:44,016 --> 00:23:48,620
Не хочу заставлять тебя делать выбор,
который стоил бы тебе слишком дорого.
324
00:23:49,561 --> 00:23:55,452
Андрей, что будет, если что-то
случится со мной?
325
00:23:57,682 --> 00:23:59,590
Не будем об этом.
326
00:24:01,577 --> 00:24:02,194
Кира...
327
00:24:04,188 --> 00:24:07,062
Лев Коваленский влюблен в тебя?
328
00:24:10,241 --> 00:24:11,987
Почему ты спрашиваешь это?
329
00:24:12,487 --> 00:24:14,231
Я только что встретил
твоего кузена Виктора.
330
00:24:14,232 --> 00:24:16,532
Он сказал, что
Лев Коваленский вернулся.
331
00:24:17,769 --> 00:24:22,681
Он улыбался, как будто эти новости
должны что-то значить для меня.
332
00:24:24,961 --> 00:24:27,794
Да, он вернулся. Он был в Крыму.
Из-за здоровья, думаю.
333
00:24:28,271 --> 00:24:30,605
Я не знаю, влюблен ли он в меня.
334
00:24:31,406 --> 00:24:35,693
Но Виктор когда-то был влюблен
в меня, и он никогда меня не простит.
335
00:24:36,559 --> 00:24:41,331
Я понимаю... мне не нравится
этот Коваленский.
336
00:24:44,525 --> 00:24:50,549
Он спутался со спекулянтами.
Надеюсь, ты не видишься с ним часто.
337
00:24:51,393 --> 00:24:54,867
Я вижу его время от времени.
Ты знаешь, что Виктор женится?
338
00:24:55,212 --> 00:24:56,355
Да, знаю.
339
00:24:56,589 --> 00:24:57,975
Увидимся там? Ты придешь?
340
00:24:58,183 --> 00:25:03,589
Я никогда не принимаю приглашения
Виктора. Мне не нравятся такие, как он.
341
00:25:04,165 --> 00:25:06,608
Но на этот раз я принял,
потому знал, что ты придешь.
342
00:25:06,883 --> 00:25:13,298
Это был шанс увидеть тебя
снова, после двух месяцев.
343
00:25:20,182 --> 00:25:22,615
Да здравствуют новобрачные!
344
00:25:22,923 --> 00:25:25,249
Спасибо, друзья мои, спасибо.
Очень мило с вашей стороны.
345
00:25:25,586 --> 00:25:27,427
Будьте счастливы дети мои,
и благослови вас Бог.
346
00:25:41,247 --> 00:25:42,759
- О, Кира.
- Мама...
347
00:25:46,863 --> 00:25:50,069
Я так счастлива, что вы
заботитесь о моей дочке.
348
00:25:55,476 --> 00:25:57,188
- Лев...
- Добрый вечер, Ирина...
349
00:26:05,894 --> 00:26:07,994
- Добрый вечер, Андрей.
- Добрый вечер, Кира.
350
00:26:08,495 --> 00:26:10,164
Я очень рада тебя видеть.
351
00:26:10,305 --> 00:26:12,954
Я тоже. Какое красивое платье.
Новое?
352
00:26:13,207 --> 00:26:14,963
Это подарок от мамы.
353
00:26:16,458 --> 00:26:19,080
Ты всегда ходишь на вечеринки
с ним?
354
00:26:19,266 --> 00:26:20,406
Ты говоришь о Льве?
355
00:26:20,629 --> 00:26:21,367
Да.
356
00:26:22,461 --> 00:26:25,136
Надеюсь, ты не будешь указывать,
с кем мне дружить.
357
00:26:25,287 --> 00:26:30,268
Нет, даже в мыслях не было. Просто
мне не нравятся такие, как он.
358
00:26:31,759 --> 00:26:33,743
Как? Вы тоже друг Виктора?
359
00:26:33,951 --> 00:26:35,171
Как и вы.
360
00:26:36,138 --> 00:26:38,955
Лев, мы должны поздороваться
с дядей Василием. Идем.
361
00:26:39,540 --> 00:26:40,757
Извините.
362
00:26:48,133 --> 00:26:52,290
Постой, Павел, ты ничего
не скажешь насчет этой свадьбы?
363
00:26:52,464 --> 00:26:53,764
А что я должен сказать?
364
00:26:54,067 --> 00:26:59,937
Что ты хочешь жениться.
Мы можем уладить нашу ситуацию.
365
00:27:00,104 --> 00:27:02,366
А наши коммунистические
принципы, товарищ Соня?
366
00:27:02,631 --> 00:27:04,341
Разве у нас не свободная любовь?
367
00:27:04,493 --> 00:27:07,943
Давай оставим принципы
и сейчас поговорим о нас.
368
00:27:08,405 --> 00:27:14,764
Напоминаю, я была очень полезна
и могу быть полезна еще. Иначе...
369
00:27:18,429 --> 00:27:19,599
Иди к черту!
370
00:27:19,763 --> 00:27:21,777
На этом всё не закончится, Павел!
371
00:27:28,364 --> 00:27:31,394
Что ты думаешь, Андрей, об
этом буржуазном приеме?
372
00:27:31,562 --> 00:27:33,219
Я думаю, он не слишком веселый.
373
00:27:35,061 --> 00:27:37,041
- Не помешал?
- Вовсе нет.
374
00:27:37,615 --> 00:27:38,355
Пожалуйста...
375
00:27:41,828 --> 00:27:44,925
Вам не кажется, что эти свадьбы
представляют особенный интерес,
376
00:27:44,926 --> 00:27:46,126
гражданин Таганов?
377
00:27:46,863 --> 00:27:48,979
И почему, товарищ Коваленский?
378
00:27:49,996 --> 00:27:54,099
Они дают возможность наблюдать за
самым традиционным среди браков:
379
00:27:54,663 --> 00:27:56,903
браком в интересах государства.
380
00:27:57,119 --> 00:28:00,214
Всегда целесообразно вступать в
брак с кем-то из правящего класса.
381
00:28:00,390 --> 00:28:02,068
Неправда. Мариша и Виктор
любят друг друга.
382
00:28:02,733 --> 00:28:07,152
Любовь не является частью советской
философии. Верно, гражданин Таганов?
383
00:28:07,821 --> 00:28:10,677
Это не должно интересовать вас.
384
00:28:10,865 --> 00:28:14,164
Наоборот, я как раз пытаюсь
это выяснить.
385
00:28:14,944 --> 00:28:17,447
И вам еще не удалось?
386
00:28:18,132 --> 00:28:21,019
Я заметил, что ваши товарищи
по убеждениям имеют склонность
387
00:28:21,341 --> 00:28:27,147
помещать свои... чувственные желания
над своим социальным классом.
388
00:28:27,649 --> 00:28:29,419
И вы считаете, им это удается.
389
00:28:30,019 --> 00:28:32,059
Не желаете что-нибудь выпить?
390
00:28:32,260 --> 00:28:33,160
Конечно!
391
00:28:33,582 --> 00:28:35,183
Не ты. С тебя хватит.
392
00:28:35,365 --> 00:28:38,580
Тишина, пожалуйста!
Прошу вашего внимания!
393
00:28:38,735 --> 00:28:40,605
Выпьем за наших верных товарищей!
394
00:28:40,858 --> 00:28:44,970
Пусть те, кто не знает нас,
коммунистов, услышат наши голоса.
395
00:28:45,165 --> 00:28:46,518
За наше здоровье!
396
00:28:46,727 --> 00:28:47,727
За нас!
397
00:28:55,289 --> 00:28:56,772
- О, извините.
- Пожалуйста.
398
00:28:57,204 --> 00:28:59,029
- А мы не знакомы?
- Нет...
399
00:28:59,583 --> 00:29:02,142
Не нужно быть знакомыми, чтобы
выпить что-нибудь вместе.
400
00:29:02,325 --> 00:29:03,266
Выпьете?
401
00:29:19,778 --> 00:29:21,264
Вы всегда смеетесь так много?
402
00:29:21,443 --> 00:29:23,205
Я всегда хочу быть веселым.
403
00:29:23,206 --> 00:29:24,206
И нравиться?
404
00:29:25,647 --> 00:29:28,163
Если женщина мне нравится,
этого достаточно.
405
00:29:30,120 --> 00:29:33,308
Я не знаю вашего имени. Может
быть, поэтому вы мне нравитесь.
406
00:29:33,640 --> 00:29:36,009
Ты очень хорошо знаком
с Коваленским.
407
00:29:36,667 --> 00:29:40,066
Я знаком с ним официально.
Когда-то его разыскивало ГПУ.
408
00:29:40,368 --> 00:29:42,191
Не пытайся обмануть
меня, Павел.
409
00:29:42,392 --> 00:29:45,358
Что-то другое связывает
тебя и Коваленского.
410
00:29:45,535 --> 00:29:46,821
О чем ты говоришь?
411
00:29:46,996 --> 00:29:48,299
Павел, я знаю.
412
00:29:49,214 --> 00:29:50,567
Кира, я провожу тебя домой.
413
00:29:51,077 --> 00:29:52,663
Я не могу, Андрей. Я...
414
00:29:52,943 --> 00:29:55,061
Ах, да, верно.
Ты пришла с ним.
415
00:30:03,195 --> 00:30:05,964
Лев, пожалуйста,
проводите меня домой.
416
00:30:06,583 --> 00:30:08,186
Добирайся до дома сама.
417
00:30:08,960 --> 00:30:13,074
Во всяком случае, кое-кому
хотелось бы проводить тебя домой.
418
00:30:13,374 --> 00:30:15,231
Что вы имеете в виду, Коваленский?
419
00:30:15,541 --> 00:30:18,186
Я имею в виду, что вам лучше
держаться от нее подальше.
420
00:30:18,434 --> 00:30:21,513
И перестаньте посылать подарки.
Я не желаю...
421
00:30:22,166 --> 00:30:24,277
По какому праву вы запрещаете это?
422
00:30:24,468 --> 00:30:26,658
Я скажу вам, по какому праву!
Я...!
423
00:30:26,979 --> 00:30:31,475
Лев! Люди смотрят.
Итак, что ты хотел сказать?
424
00:30:32,575 --> 00:30:33,450
Ничего.
425
00:30:35,695 --> 00:30:37,596
Если бы вы не были пьяны...
426
00:30:38,260 --> 00:30:39,432
Что бы вы сделали?
427
00:30:40,492 --> 00:30:45,259
Вы не пьяны. Но вы выставляете
себя дураком перед этой женщиной,
428
00:30:45,597 --> 00:30:47,531
к которой не имеете
права даже приближаться.
429
00:30:47,864 --> 00:30:50,010
Лев... Я думаю...
430
00:30:50,802 --> 00:30:54,755
Я думаю, Андрею есть что сказать
тебе прямо сейчас.
431
00:30:55,166 --> 00:30:58,334
О чем речь, товарищ из ГПУ?
432
00:31:00,687 --> 00:31:04,530
Ни о чем. Давайте, Кира,
я отвезу вас домой.
433
00:31:04,660 --> 00:31:06,534
Никуда вы ее не повезете!
434
00:31:06,633 --> 00:31:10,662
Лев, ты с ума сошел? Ты хочешь, чтобы
все узнали, что она твоя любовница?
435
00:31:10,844 --> 00:31:15,710
Пусть идет с кем угодно.
Если она думает, что я ревную ...
436
00:31:25,167 --> 00:31:29,791
О! Дорогой товарищ Серов,
вы выпьете со мной?
437
00:31:30,239 --> 00:31:32,701
Я удивлен, вы осмелились
заговорить со мной.
438
00:31:33,571 --> 00:31:39,207
И почему, гражданин Серов? Мы
оба мошенники, и вам это известно..
439
00:31:39,557 --> 00:31:43,522
Мы в одной лодке, и она
очень неустойчивая.
440
00:31:44,913 --> 00:31:47,308
Так почему вы не хотите
выпить со мной?
441
00:31:50,119 --> 00:31:51,712
Выпить или утонуть.
442
00:31:53,361 --> 00:31:56,401
Запомните, гражданин Серов,
443
00:31:57,694 --> 00:32:04,069
когда кто-то тонет, это плохо
кончается, даже если он в компании.
444
00:32:18,398 --> 00:32:19,899
Алло? Алло?
445
00:32:20,576 --> 00:32:26,482
А, это вы, Павел? Как дела?
Душа моя, какого черта!
446
00:32:29,133 --> 00:32:34,797
Что? Вы женились? Молодец!
Да, да, я понял, на товарище Соне.
447
00:32:35,129 --> 00:32:38,562
Вы не могли найти жены,
более достойной вас.
448
00:32:39,963 --> 00:32:46,924
Что? Там же, где каждый месяц.
Ничего не бойтесь.
449
00:32:47,594 --> 00:32:51,029
До свидания. И привет Соне.
450
00:32:54,368 --> 00:32:56,117
Черт бы вас побрал!
451
00:33:02,114 --> 00:33:04,481
Добрый вечер, Андрей.
452
00:33:07,590 --> 00:33:08,187
А, Степан...
453
00:33:09,083 --> 00:33:10,432
Ты не против, если я зайду?
454
00:33:11,349 --> 00:33:12,750
Заходи, заходи.
455
00:33:21,250 --> 00:33:25,405
Я не видел тебя много месяцев.
Где ты был, Степан?
456
00:33:34,066 --> 00:33:39,052
Меня выгнали из ГПУ.
Ты знал об этом?
457
00:33:40,289 --> 00:33:43,755
Потому что я не заслуживаю доверия.
458
00:33:44,824 --> 00:33:49,965
Я! Степан Тишенко с Красного
Балтийского флота.
459
00:33:51,163 --> 00:33:52,416
Мне жаль, поверь мне.
460
00:33:52,876 --> 00:33:55,018
Замолчи.
461
00:33:57,389 --> 00:34:01,109
Хочешь утешить меня?
Утешить меня?
462
00:34:02,742 --> 00:34:09,265
Степан, мы были друзьями когда-то.
Мы можем еще помочь друг другу.
463
00:34:13,988 --> 00:34:16,248
Я не могу тебе помочь.
464
00:34:17,624 --> 00:34:27,185
Не смогу, пока ты будешь кланяться
и лизать сапоги тому, кто командует.
465
00:34:28,363 --> 00:34:30,343
Я знаю, ты не сделаешь это.
466
00:34:43,869 --> 00:34:50,625
Они выгнали меня из ГПУ. Скоро
они выгонят меня из партии.
467
00:34:54,463 --> 00:34:56,846
Знаешь, кого они выгонят
после меня?
468
00:34:57,038 --> 00:34:57,723
Кого?
469
00:34:58,230 --> 00:34:59,199
Тебя!
470
00:35:00,149 --> 00:35:01,171
Может быть.
471
00:35:09,257 --> 00:35:12,659
Дружище, дай что-нибудь выпить.
472
00:35:12,961 --> 00:35:15,708
Нет. Ты слишком много
пьешь, Степан.
473
00:35:16,677 --> 00:35:20,360
Ах, так? Слишком много пью, да?
474
00:35:21,861 --> 00:35:23,491
Послушай.
475
00:35:24,350 --> 00:35:29,296
Представь, что ты любил женщину
каждым кусочком своей плоти,
476
00:35:29,596 --> 00:35:31,930
каждой каплей своей крови,
477
00:35:32,085 --> 00:35:35,436
ты резал, пытал, грабил,
478
00:35:35,586 --> 00:35:37,907
обрек свою душу на проклятие.
479
00:35:40,248 --> 00:35:46,830
И ты думал, что она самая
чистая, самая красивая в мире.
480
00:35:48,067 --> 00:35:52,770
Однажды ты понимаешь, что
это чудовище,
481
00:35:53,013 --> 00:35:58,909
потаскуха, нечто непристойное,
порочное, омерзительное.
482
00:36:01,271 --> 00:36:05,591
Что ты будешь делать, Андрей,
если не пить?
483
00:36:08,302 --> 00:36:13,108
Эта женщина - большевистская
Россия и вера каждого из нас.
484
00:36:16,018 --> 00:36:18,665
Убедись, Андрей.
485
00:36:20,067 --> 00:36:28,013
Нет больше места для нас.
Нигде на этой земле.
486
00:36:29,323 --> 00:36:32,701
Но ты этого не видишь.
487
00:36:32,871 --> 00:36:35,905
Надеюсь, скоро наступит день,
когда ты это поймешь.
488
00:36:37,099 --> 00:36:39,648
Думаешь, я этого не понимаю?
489
00:36:40,434 --> 00:36:45,190
Но зачем кричать об этом,
напиваться до смерти?
490
00:36:45,513 --> 00:36:47,163
Можно еще бороться!
491
00:36:47,416 --> 00:36:53,746
А, ну конечно. Продолжай...
Продолжай бороться.
492
00:36:58,227 --> 00:37:01,337
А я пойду пить.
493
00:37:05,349 --> 00:37:06,153
Степан!
494
00:37:10,839 --> 00:37:12,565
Что ты собираешься делать?
495
00:37:12,732 --> 00:37:13,516
Сейчас?
496
00:37:13,869 --> 00:37:15,395
Нет, в будущем.
497
00:37:17,381 --> 00:37:23,125
"В будущем"! Как остроумно,
"в будущем"!
498
00:37:24,803 --> 00:37:31,343
Тебе не кажется, что слишком много
наших старых товарищей умирает
499
00:37:32,495 --> 00:37:34,152
от переутомления?
500
00:37:34,931 --> 00:37:37,666
Прошу тебя, не делай глупостей.
501
00:37:37,985 --> 00:37:40,771
Нет, нет... к черту...
502
00:37:42,505 --> 00:37:49,135
Я не хочу ни о чем думать,
тем более, думать о них.
503
00:37:51,281 --> 00:37:57,327
Но в любом случае, я приду с тобой
попрощаться. Я тебе это обещаю.
504
00:37:58,037 --> 00:38:01,582
Степан, почему бы тебе не остаться
здесь на некоторое время?
505
00:38:02,676 --> 00:38:06,380
Нет. Я не хочу тебя видеть, Андрей.
506
00:38:07,421 --> 00:38:11,657
Не хочу видеть эту проклятую рожу!
507
00:38:12,657 --> 00:38:18,023
Лицо человека, которого я люблю.
508
00:38:19,969 --> 00:38:24,637
Потому что тебя ожидает
тот же конец.
509
00:38:24,882 --> 00:38:31,596
Потому что я ничего не могу сделать.
Ничего, чтобы спасти тебя!
510
00:38:37,325 --> 00:38:39,543
Еще один ушел.
511
00:38:48,088 --> 00:38:50,690
Говорю тебе, мне нужна шуба.
512
00:38:50,890 --> 00:38:54,668
Я жду ребенка и не могу себе
позволить подхватить пневмонию.
513
00:38:56,659 --> 00:38:58,437
И я не хочу кроличий мех!
514
00:38:59,189 --> 00:39:02,186
Твой друг Морозов должен
дать нам все необходимое.
515
00:39:02,350 --> 00:39:04,804
Я уже три дня разыскиваю
этого мошенника.
516
00:39:04,965 --> 00:39:08,476
Я звонил ему не меньше двадцати раз.
И все время отвечают, что его нет.
517
00:39:08,615 --> 00:39:09,876
Напиши ему записку.
518
00:39:10,025 --> 00:39:10,770
Зачем?
519
00:39:10,926 --> 00:39:12,659
И отнеси ее ему домой.
520
00:39:12,860 --> 00:39:14,476
Твое антипролетарское
вожделение к шубам
521
00:39:14,477 --> 00:39:16,477
лишает тебя осторожности,
товарищ Соня.
522
00:39:16,607 --> 00:39:19,963
Я не такая трусливая, как ты.
523
00:39:20,102 --> 00:39:23,674
И советую, напишите ее прямо
сейчас. Там бумага и чернильница.
524
00:39:36,325 --> 00:39:37,563
Кто здесь?
525
00:39:50,063 --> 00:39:52,125
"Морозов, проклятый мерзавец,
526
00:39:52,267 --> 00:39:55,797
если до завтра ты не вернешь
мне все деньги, которые должен,
527
00:39:55,972 --> 00:39:59,992
ты будешь обедать в ГПУ. P.S. Ты
знаешь, что это означает. Серов."
528
00:40:26,193 --> 00:40:28,429
Я не знаю, за что
мне такое несчастье!
529
00:40:28,580 --> 00:40:31,923
Это подсунули под дверь.
Смотри, смотри, что написано.
530
00:40:33,126 --> 00:40:39,106
Боже мой, Боже мой, что мне
делать! В ГПУ! Обед в ГПУ...
531
00:40:39,767 --> 00:40:45,865
Это все ты виновата, потаскушка.
Ты и этот чертов Коваленский.
532
00:40:46,460 --> 00:40:49,756
Месячную прибыль спустить
за одну ночь!
533
00:40:49,909 --> 00:40:52,967
Конечно! Не важно, что
мы потратили все.
534
00:40:52,968 --> 00:40:54,968
Это было так весело, так весело!
535
00:40:54,974 --> 00:40:55,552
Слушай..
536
00:40:55,853 --> 00:41:01,553
Перестань, дурачок. Серов подумает
дважды, прежде чем взяться за тебя.
537
00:41:01,578 --> 00:41:03,675
Ты слишком много знаешь о нем.
538
00:41:04,047 --> 00:41:06,125
Просто достань эти деньги, и все.
539
00:41:06,172 --> 00:41:09,847
Конечно! Легко сказать!
Достань эти деньги.
540
00:41:09,848 --> 00:41:12,048
Как-будто я нахожу их на улице!
541
00:41:12,049 --> 00:41:15,549
Коко, я должна
учить тебя всему?
542
00:41:15,561 --> 00:41:17,680
Одолжи их у своего друга.
543
00:41:17,771 --> 00:41:21,099
Слушай, это последний кусок
дерьма, который я терплю от тебя.
544
00:41:21,199 --> 00:41:23,470
Я не хочу пойти ко дну,
чтобы содержать тебя
545
00:41:23,542 --> 00:41:24,964
и твоего чертова любовника.
546
00:41:25,035 --> 00:41:27,554
Лев не мой любовник, пока.
547
00:41:27,613 --> 00:41:30,159
Если бы Лев был моим любовником,
подумай, разве осталась бы я
548
00:41:30,367 --> 00:41:32,133
с таким старым грязным типом,
как ты?
549
00:41:32,134 --> 00:41:33,134
Тоня!
550
00:41:36,251 --> 00:41:37,140
Андрей!
551
00:41:49,718 --> 00:41:51,521
Скользко на улице.
И так холодно!
552
00:41:53,482 --> 00:41:56,600
Мне стыдно признаться,
но я становлюсь такой трусихой.
553
00:41:58,426 --> 00:42:02,038
Я тоже боюсь.
Боюсь потерять тебя.
554
00:42:04,840 --> 00:42:07,171
Иди сюда, я приготовил тебе сюрприз.
555
00:42:11,732 --> 00:42:14,503
Сюрприз...
Что это, Андрей?
556
00:42:15,580 --> 00:42:17,044
Кое-что из-за границы.
557
00:42:19,750 --> 00:42:23,186
- Вот.
- О, Андрей!
558
00:42:25,513 --> 00:42:27,276
Где ты это достал?
559
00:42:27,839 --> 00:42:29,717
У контрабандиста.
560
00:42:30,460 --> 00:42:32,803
И ты... Ты покупаешь контрабанду?
561
00:42:33,004 --> 00:42:35,966
А почему нет? Я знал,
как ты это хотела.
562
00:42:37,185 --> 00:42:39,758
Но раньше ты никогда
не сделал бы этого.
563
00:42:40,067 --> 00:42:45,656
Раньше. Наверное, сейчас все
по-другому. Тебе не нравится?
564
00:42:45,817 --> 00:42:51,866
Неужели за границей носят черное
белье? Как это нелепо. И как красиво.
565
00:42:52,013 --> 00:42:54,558
Пожалуй, самые нелепые вещи и
самые красивые.
566
00:42:54,849 --> 00:42:57,435
Видели бы это твои товарищи из ГПУ!
567
00:43:00,108 --> 00:43:00,905
Кира.
568
00:43:02,407 --> 00:43:04,734
Ты хотела бы уехать за границу?
569
00:43:11,139 --> 00:43:12,518
Что ты сказал?
570
00:43:16,146 --> 00:43:20,979
Сначала я думал, что это безумие, но
эта мысль все время возвращалась ко мне.
571
00:43:22,178 --> 00:43:25,638
Давай уедем за границу.
Ты и я. Навсегда.
572
00:43:27,926 --> 00:43:28,926
Смотри.
573
00:43:29,126 --> 00:43:32,613
ГПУ может послать меня на задание.
574
00:43:32,812 --> 00:43:35,132
Я достану паспорта мне и тебе,
как своему секретарю.
575
00:43:35,192 --> 00:43:37,978
Как только пересечем границу,
они никогда нас не найдут.
576
00:43:38,218 --> 00:43:40,381
Подумай, это как начать
жизнь сначала.
577
00:43:45,662 --> 00:43:48,303
Андрей, ты же был...
578
00:43:52,224 --> 00:43:53,668
Я был в заблуждении,
579
00:43:55,787 --> 00:43:59,337
Но теперь мне все равно.
Я думаю только о тебе.
580
00:44:02,626 --> 00:44:04,553
Кира, когда я приближаюсь к тебе,
581
00:44:05,364 --> 00:44:08,466
я чувствую, что должен опуститься
на колени перед тобой, как
582
00:44:09,166 --> 00:44:11,066
... как перед алтарем.
583
00:44:15,229 --> 00:44:17,166
Да, алтарем.
584
00:44:19,148 --> 00:44:21,235
Наверное, это любовь делает
тебя богом.
585
00:44:26,009 --> 00:44:28,987
Кира, ты выйдешь за меня?
586
00:44:32,328 --> 00:44:32,955
Андрей!
587
00:44:34,516 --> 00:44:36,562
Почему мы должны прятаться?
588
00:44:36,771 --> 00:44:39,965
Почему должны ждать недели,
чтобы встретиться?
589
00:44:40,147 --> 00:44:41,195
Почему я должен молчать?
590
00:44:41,395 --> 00:44:44,295
Почему я не могу сказать таким,
как Коваленский, что ты моя...
591
00:44:44,393 --> 00:44:45,803
что ты моя жена?
592
00:44:47,729 --> 00:44:49,115
Андрей, я не могу.
593
00:44:51,108 --> 00:44:52,293
Почему?
594
00:44:52,541 --> 00:44:55,913
Не спрашивай меня.
Я не могу уехать за границу.
595
00:44:58,155 --> 00:45:00,477
Но.. если ты хочешь уехать один...
596
00:45:04,921 --> 00:45:07,748
И ты думаешь, что я
смог бы уехать один?
597
00:45:12,946 --> 00:45:14,760
Нет, я так не думаю.
598
00:45:20,145 --> 00:45:24,977
Итак, ты играл на все деньги, что
у тебя были? И ты их проиграл, конечно.
599
00:45:27,187 --> 00:45:30,547
Да. И что?
Завтра у меня будут еще.
600
00:45:37,282 --> 00:45:46,122
Лев, я знаю, что ты делаешь, и знаю,
почему. Но прошу тебя, Лев, умоляю,
601
00:45:46,289 --> 00:45:51,085
Давай покинем эту страну.
Наше спасение за границей.
602
00:45:52,051 --> 00:45:58,025
Нам нужно накопить деньги на билеты,
соответствующую одежду и паспорта.
603
00:45:58,233 --> 00:46:00,051
Ты стала наивной, Кира!
604
00:46:00,912 --> 00:46:04,975
Ты думаешь, они дадут паспорт
человеку с моим прошлым?
605
00:46:06,325 --> 00:46:10,260
Почему бы нам не попытаться, Лев?
Мы не можем вот так сдаться!
606
00:46:10,721 --> 00:46:14,176
Мы не можем жить без
этой надежды впереди.
607
00:46:15,193 --> 00:46:19,622
Ты, Лев... ты все для меня.
608
00:46:21,407 --> 00:46:23,578
Алтарь моей жизни.
609
00:46:25,226 --> 00:46:28,961
Что за фраза из любовного романа!
Где ты это услышала?
610
00:46:29,106 --> 00:46:29,983
Где...
611
00:46:30,823 --> 00:46:36,966
Послушай... я должна это сделать,
я должна попытаться.
612
00:46:37,932 --> 00:46:43,914
Нам нужно кое-что распутать,
тебе и мне. Это будет нелегко.
613
00:46:45,183 --> 00:46:47,725
Но есть один способ.
614
00:46:47,892 --> 00:46:48,568
Какой?
615
00:46:49,634 --> 00:46:52,597
Лев, давай поженимся.
616
00:46:54,531 --> 00:46:59,488
Что на тебя нашло? Глупое желание
сделать из себя честную женщину?
617
00:47:00,404 --> 00:47:01,636
Ты ошибаешься.
618
00:47:02,583 --> 00:47:03,738
Тогда почему?
619
00:47:04,256 --> 00:47:07,563
Не знаю. Но я спрашиваю об этом.
620
00:47:08,196 --> 00:47:10,575
Я не чувствую себя
респектабельным мужем.
621
00:47:10,899 --> 00:47:12,623
Ты боишься потерять меня?
622
00:47:12,800 --> 00:47:15,280
Нет. Я не боюсь потерять тебя.
623
00:47:15,679 --> 00:47:17,821
Я боюсь, что ты потеряешь себя.
624
00:47:18,760 --> 00:47:20,380
Значит, это ультиматум?
625
00:47:24,445 --> 00:47:26,259
Тогда забудем об этом.
626
00:47:26,413 --> 00:47:27,146
Да, Лев.
627
00:47:41,313 --> 00:47:43,598
Теперь о процентах.
Та же договоренность, так?
628
00:47:43,738 --> 00:47:47,785
Да, да, ладно. Через месяц вы
получите свой капитал плюс проценты.
629
00:47:47,959 --> 00:47:49,634
Вы знаете, я всегда держу слово.
630
00:47:49,864 --> 00:47:53,159
Продовольственный трест это
очень удобное прикрытие, а?
631
00:47:53,347 --> 00:47:57,171
Заткнись, идиот! А теперь уходите.
632
00:47:57,467 --> 00:47:59,289
Дайте мне спокойно выпить.
633
00:48:18,092 --> 00:48:19,857
Сейчас я принесу ваш счет.
634
00:48:19,892 --> 00:48:24,004
Какой еще счет!
Мы еще не закончили!
635
00:48:25,355 --> 00:48:30,427
Принеси что-нибудь выпить
мне и моему дорогому другу.
636
00:48:30,703 --> 00:48:32,228
Но я не ваш друг, гражданин.
637
00:48:32,705 --> 00:48:34,565
Ты не знаешь меня?
638
00:48:36,177 --> 00:48:38,018
Что будете пить?
639
00:48:38,094 --> 00:48:43,931
Принеси нам две, нет, три бутылки
хорошего вина иностранных капиталистов.
640
00:48:44,685 --> 00:48:49,381
Коммунисты тоже хлещут
его с большим удовольствием.
641
00:48:49,537 --> 00:48:51,775
Шампанское, и быстро!
642
00:48:53,001 --> 00:48:56,545
Сейчас я соберусь с мыслями,
товарищ Морозов...
643
00:49:06,775 --> 00:49:09,167
А вот я тебя очень хорошо знаю,
644
00:49:09,308 --> 00:49:16,099
лучше, чем ты думаешь. Недавно я
видел некую папку, касающуюся тебя,
645
00:49:17,416 --> 00:49:20,010
разумеется, издалека.
646
00:49:21,260 --> 00:49:24,075
За твое здоровье,
товарищ Морозов.
647
00:49:25,608 --> 00:49:29,426
Гражданин Союза Советских
Социалистических Республик!
648
00:49:33,099 --> 00:49:34,777
Вы очень любезны, товарищ,
но сейчас извините меня,
649
00:49:34,868 --> 00:49:36,594
я должен идти.
650
00:49:36,787 --> 00:49:38,281
Сядь!
651
00:49:42,692 --> 00:49:47,795
За товарища Морозова, человека,
который победил революцию.
652
00:49:48,064 --> 00:49:49,490
Что такое вы говорите?
653
00:49:49,700 --> 00:49:53,103
Ты знаешь! Тебе это хорошо известно!
654
00:49:54,645 --> 00:49:59,441
Такие идиоты, как я, сделали
революцию, потому что думали
655
00:49:59,617 --> 00:50:01,952
что делали ее для угнетенных.
656
00:50:02,118 --> 00:50:07,331
Но мы сделали ее для тебя,
товарищ Морозов.
657
00:50:08,078 --> 00:50:11,035
Для больших, толстых
вшей, как ты.
658
00:50:11,250 --> 00:50:16,234
Что вы хотите?
Вы хотите деньги?
659
00:50:16,970 --> 00:50:20,690
Глупая вошь! С кем, ты
думаешь, ты разговариваешь?
660
00:50:21,389 --> 00:50:26,869
С товарищем Виктором Дунаевым?
Или с товарищем Павлом Серовым?
661
00:50:27,103 --> 00:50:31,599
Нет, нет, не говорите так! Я не имею
никакого отношения к товарищу Серову.
662
00:50:32,367 --> 00:50:37,774
А я и не говорил ничего.
Почему ты так нервничаешь?
663
00:50:38,197 --> 00:50:39,347
Но я подумал...
664
00:50:39,522 --> 00:50:44,611
Я сказал только, что у
тебя МОГЛИ БЫ быть дела.
665
00:50:51,251 --> 00:50:52,409
Наконец-то.
666
00:50:53,609 --> 00:50:57,769
Все понятно. А теперь
мне пора домой.
667
00:50:57,969 --> 00:51:00,379
Знаете, у меня подружка...
668
00:51:00,551 --> 00:51:01,636
Подружка?
669
00:51:01,781 --> 00:51:03,638
Она слегка ревнивая.
670
00:51:11,197 --> 00:51:13,160
Большое спасибо. Пока.
671
00:51:13,367 --> 00:51:14,534
Вернись сюда!
672
00:51:15,733 --> 00:51:17,262
Куда пошел?
673
00:51:18,261 --> 00:51:22,601
Пей! Пей, или я застрелю
тебя как собаку!
674
00:51:22,925 --> 00:51:26,243
Я все еще ношу пистолет.
Сядь!
675
00:51:31,625 --> 00:51:33,142
За твое здоровье.
676
00:51:35,472 --> 00:51:37,322
За здоровье человека,
677
00:51:37,692 --> 00:51:41,118
который вытирает ноги
о Красное знамя.
678
00:51:54,190 --> 00:51:57,434
А что это у нас тут,
товарищ Морозов?
679
00:51:58,627 --> 00:52:00,220
Ничего, ничего.
680
00:52:01,637 --> 00:52:05,660
Этот клочок бумаги?
Просто мусор.
681
00:52:06,961 --> 00:52:09,138
Я ничего не вижу.
682
00:52:09,289 --> 00:52:12,385
Сейчас придет официант
и выбросит его на помойку.
683
00:52:12,984 --> 00:52:17,013
Да, точно. Официант
выбросит его на помойку.
684
00:52:18,755 --> 00:52:20,030
Но почему бы нам не выпить?
685
00:52:28,766 --> 00:52:31,559
Эй! Ты уже не торопишься?
686
00:52:32,565 --> 00:52:35,987
А как же твоя ревнивая
подружка дома?
687
00:52:37,200 --> 00:52:40,953
Ради дорогого товарища, как ты,
забывают любую подружку.
688
00:52:51,044 --> 00:52:54,548
Отдай мне этот клочок бумаги!
Отдай мне этот клочок бумаги!
689
00:53:04,895 --> 00:53:07,566
"Морозов, проклятый мерзавец,
690
00:53:07,760 --> 00:53:10,908
если до завтра ты не вернешь
мне все деньги, которые должен,
691
00:53:11,069 --> 00:53:13,278
ты будешь обедать в ГПУ.
692
00:53:13,435 --> 00:53:16,598
Ты знаешь, что это означает. Серов."
693
00:53:51,447 --> 00:53:52,799
СМЕРТЬ СТЕПАНА ТИШЕНКО
694
00:53:52,986 --> 00:53:56,011
Еще один боевой товарищ
жертвует собой во имя революции
695
00:53:57,646 --> 00:54:00,791
"Дорогой Андрей. Я обещал с тобой
попрощаться и вот прощаюсь.
696
00:54:01,001 --> 00:54:04,461
Это не совсем то, что я тебе обещал,
но думаю, что ты простишь меня.
697
00:54:04,645 --> 00:54:07,975
Мне надоело видеть то, что я вижу.
Предпочитаю свалить в ад.
698
00:54:08,147 --> 00:54:11,379
Тебе, как моему единственному
наследнику, оставляю записку,
699
00:54:11,534 --> 00:54:15,566
которую ты найдешь здесь.
Знаю, что ты сделаешь,
700
00:54:15,747 --> 00:54:17,339
но надеюсь, ты не последуешь за мной
вскоре. Твой старый друг Степан."
701
00:54:28,562 --> 00:54:30,863
Поздравляю, товарищ Таганов.
702
00:54:31,437 --> 00:54:34,724
Я прочитал твое донесение
и благодарю тебя.
703
00:54:35,518 --> 00:54:39,453
Ты сослужил нам большую службу
и дал в наши руки именно то дело,
704
00:54:39,638 --> 00:54:42,047
которое нам нужно.
705
00:54:42,199 --> 00:54:46,163
О процессе над Коваленским услышат
во всех деревнях Советской республики.
706
00:54:47,237 --> 00:54:49,491
О процессе над Серовым, вы
хотите сказать?
707
00:54:51,578 --> 00:54:54,027
Советую тебе забыть это имя.
708
00:54:54,443 --> 00:54:59,568
Член партии не должен быть
замешан в общественном скандале.
709
00:55:00,708 --> 00:55:03,644
Позволь мне быть
с тобой откровенным.
710
00:55:04,174 --> 00:55:08,156
Ты знаешь мою... заинтересованность
в этом человеке?
711
00:55:08,778 --> 00:55:09,751
Да.
712
00:55:10,503 --> 00:55:13,429
И это ничего для тебя не меняет?
713
00:55:13,638 --> 00:55:14,299
Нет.
714
00:55:14,523 --> 00:55:18,203
А ты никогда не думал, что
я могу быть тебе очень полезен?
715
00:55:19,420 --> 00:55:21,667
Тебе разве не хочется
продвижения по службе?
716
00:55:22,138 --> 00:55:23,159
Нет.
717
00:55:26,579 --> 00:55:31,831
Сколько раз ты сталкивался
с Комитетом партийной чистки?
718
00:55:32,484 --> 00:55:33,563
Три раза.
719
00:55:34,463 --> 00:55:36,904
Ты знаешь, что грядет
очередная чистка?
720
00:55:37,161 --> 00:55:38,260
Да, знаю.
721
00:55:38,497 --> 00:55:40,307
Ты всегда придерживаешься
одних и тех же взглядов?
722
00:55:40,476 --> 00:55:41,265
Всегда.
723
00:55:49,565 --> 00:55:56,183
Та записка товарища Серова, которую
ты приложил к своему донесению,
724
00:55:57,066 --> 00:55:59,110
это единственный существующий
экземпляр?
725
00:55:59,602 --> 00:56:01,495
Кто еще читал ее, кроме тебя?
726
00:56:02,044 --> 00:56:06,510
Никто. Кроме человека, который предпочел
умереть после того, как прочел ее.
727
00:56:06,842 --> 00:56:13,539
Но перед тем как умереть, он передал
ее мне, чтобы раскрыть мне глаза.
728
00:56:14,157 --> 00:56:19,754
Как твой командир, я приказываю
тебе забыть об этой записке.
729
00:56:20,961 --> 00:56:24,725
Я говорю от имени Центрального
комитета. Ясно?
730
00:56:27,072 --> 00:56:28,012
Ясно.
731
00:56:30,757 --> 00:56:33,813
Гражданин Морозов подаст
в отставку
732
00:56:33,814 --> 00:56:36,313
со своей должности
в продовольственном тресте.
733
00:56:36,481 --> 00:56:38,677
По причине плохого здоровья.
734
00:56:39,140 --> 00:56:44,137
Таким образом мы избегаем бросать
тень на советскую организацию.
735
00:56:45,831 --> 00:56:53,106
Учитывая, что настоящий, единственный
виновник, гражданин Коваленский,
736
00:56:53,883 --> 00:56:57,234
он будет арестован сегодня
вечером. Ты одобряешь?
737
00:56:57,609 --> 00:57:03,376
Мое положение не позволяет мне одобрять.
Я могу только исполнять приказы.
738
00:57:04,117 --> 00:57:06,210
Вот именно, товарищ Таганов.
739
00:57:07,463 --> 00:57:09,628
Я полагаю, будет открытый процесс
740
00:57:09,797 --> 00:57:14,441
с газетными заголовками и
радиомикрофонами в зале суда?
741
00:57:14,687 --> 00:57:16,127
Точно.
742
00:57:16,528 --> 00:57:20,213
А если гражданин Коваленский
будет говорить слишком...
743
00:57:20,413 --> 00:57:24,413
слишком близко к микрофону
и назовет имена?
744
00:57:24,828 --> 00:57:26,466
Нечего опасаться.
745
00:57:29,802 --> 00:57:32,980
Мы пообещаем ему помилование,
если он будет сотрудничать.
746
00:57:35,482 --> 00:57:38,161
Можно давать обещания, знаешь ли.
747
00:57:38,626 --> 00:57:40,695
Но никто не обязан держать их.
748
00:57:42,966 --> 00:57:45,483
И, конечно, не надо
будет объяснять,
749
00:57:45,676 --> 00:57:47,208
как нищему аристократу
750
00:57:47,370 --> 00:57:50,419
удалось запустить руку в самое
сердце нашей экономической жизни.
751
00:57:51,506 --> 00:57:56,578
Товарищ Таганов, у тебя
замечательный ораторский дар.
752
00:57:57,672 --> 00:58:01,800
Но это не всегда ценное качество
для агента ГПУ.
753
00:58:02,092 --> 00:58:05,143
Осторожней, или у тебя будет шанс
продемонстрировать его
754
00:58:05,763 --> 00:58:07,820
на месте, далеком отсюда.
755
00:58:09,520 --> 00:58:11,120
Слишком далеком.
756
00:58:15,127 --> 00:58:18,876
Сегодня вечером ты обыщешь дом
гражданина Коваленского.
757
00:58:19,024 --> 00:58:20,441
И арестуешь его.
758
00:58:20,616 --> 00:58:21,467
Понятно.
759
00:58:21,535 --> 00:58:22,889
Вот и все.
760
00:58:23,935 --> 00:58:26,366
Хорошо... начальник.
761
00:58:45,769 --> 00:58:46,869
Гражданин Коваленский.
762
00:58:47,564 --> 00:58:49,006
Что вам нужно?
763
00:58:57,461 --> 00:58:58,861
Ордер на обыск.
764
00:59:05,705 --> 00:59:09,424
Товарищ Таганов, разве вы не знали,
что однажды мы встретимся вот так?
765
00:59:09,576 --> 00:59:11,826
Возможно. Это не имеет
никакого значения.
766
00:59:12,019 --> 00:59:13,529
Я в этом не уверен.
767
00:59:16,666 --> 00:59:18,263
Вы, ищите везде.
768
00:59:20,471 --> 00:59:26,232
К сожалению, я не могу предоставить
вам секретные планы взорвать Кремль.
769
00:59:26,709 --> 00:59:30,489
Гражданин Коваленский, вы говорите
с представителем ГПУ.
770
00:59:30,728 --> 00:59:32,347
Я советую вам молчать.
771
00:59:32,554 --> 00:59:35,132
Когда советует ГПУ, это приказ.
772
00:59:35,985 --> 00:59:38,981
Разве не так? Выпьете?
773
00:59:39,845 --> 00:59:40,865
Нет, спасибо.
774
01:00:36,571 --> 01:00:38,397
Чьи эти платья?
775
01:00:40,038 --> 01:00:41,568
Моей любовницы.
776
01:00:43,787 --> 01:00:48,324
Большое разочарование, верно,
товарищ Таганов?
777
01:00:55,606 --> 01:00:56,674
Впустите меня! Дайте мне войти!
778
01:01:03,497 --> 01:01:04,006
Уйди.
779
01:01:07,486 --> 01:01:11,028
Товарищ Аргунова, вы живете здесь?
780
01:01:12,083 --> 01:01:12,961
Да.
781
01:01:13,685 --> 01:01:15,085
Кира, извини.
782
01:01:16,371 --> 01:01:19,204
Я надеялся, что это закончится
до твоего возвращения.
783
01:01:32,210 --> 01:01:33,788
Вы, заканчивайте.
784
01:01:35,482 --> 01:01:38,275
Гражданин Коваленский, вы арестованы.
785
01:01:39,540 --> 01:01:43,297
Уверен, что это самый приятный арест,
который вы когда-либо производили.
786
01:01:43,519 --> 01:01:44,564
Приготовьтесь.
787
01:02:23,612 --> 01:02:25,628
Ты не хочешь попрощаться, Кира?
788
01:02:27,940 --> 01:02:31,926
У меня только одна просьба.
Забудь меня.
789
01:02:48,936 --> 01:02:51,264
И что теперь, Андрей Таганов?
790
01:02:51,590 --> 01:02:53,663
На твоем месте я
не сказал бы ни слова.
791
01:02:53,832 --> 01:02:55,977
Почему? Ну, говори, почему?
792
01:02:56,470 --> 01:02:57,511
Пусти меня...!
793
01:02:57,605 --> 01:03:01,292
...шлюха? Это правда.
Ты наконец-то знаешь, кто я.
794
01:03:01,447 --> 01:03:02,793
Мне больше нечего тебе сказать.
795
01:03:02,941 --> 01:03:06,260
Тебе, а мне есть!
И ты меня выслушаешь.
796
01:03:06,553 --> 01:03:08,875
Какой сюрприз для меня, да,
товарищ Таганов?
797
01:03:09,061 --> 01:03:12,718
Ты заявился сюда со своими
солдатами с пистолетом в руке,
798
01:03:12,870 --> 01:03:14,944
товарищ Таганов из ГПУ,
и арестовал его?
799
01:03:14,996 --> 01:03:17,838
И теперь сделаешь все, чтобы
приговорить его к смертной казни,
800
01:03:17,999 --> 01:03:20,450
может даже отдашь приказ стрелять.
801
01:03:20,585 --> 01:03:24,938
Ты хочешь отомстить? Давай, мсти.
А вот моя месть.
802
01:03:25,262 --> 01:03:29,886
Видишь, я не прошу за него.
Мне больше нечего бояться,
803
01:03:30,078 --> 01:03:32,289
нечего терять.
Но тебе есть что!
804
01:03:33,574 --> 01:03:36,568
Да, я горжусь тем, что
я сделала! Я горжусь!
805
01:03:38,479 --> 01:03:41,090
Ты думаешь, я любила тебя?
806
01:03:41,181 --> 01:03:44,431
Любила тебя, но была неверна,
как все женщины?
807
01:03:45,378 --> 01:03:49,729
Ну, хорошо, слушай: все, чем ты был
для меня, ты и твоя великая любовь,
808
01:03:49,898 --> 01:03:52,992
это были только деньги!
809
01:03:53,161 --> 01:03:56,480
Знаешь, на что пошли твои деньги?
На санаторий в Крыму.
810
01:03:56,764 --> 01:03:58,063
Они были нужны, чтобы
заплатить за жизнь человека,
811
01:03:58,163 --> 01:04:00,263
которого я любила,
любила по-настоящему.
812
01:04:00,463 --> 01:04:03,463
Человека, который владел мной,
когда ты ко мне даже не прикасался.
813
01:04:04,633 --> 01:04:06,308
А теперь ты держишь его
в одной из своих камер,
814
01:04:06,408 --> 01:04:07,908
а потом прикажешь
расстрелять его.
815
01:04:08,084 --> 01:04:12,371
А почему нет? Это справедливо.
Ты заплатил за это.
816
01:04:13,960 --> 01:04:17,124
Кира, я не знал.
817
01:04:17,523 --> 01:04:20,026
Не знал?
Но это было так просто.
818
01:04:20,120 --> 01:04:22,736
Он был болен. Доктор сказал,
что он умрет.
819
01:04:23,198 --> 01:04:26,501
Ему нужен был только чистый воздух,
отдых и хорошее питание,
820
01:04:27,016 --> 01:04:30,660
но больницы не принимали его,
потому что он был аристократом
821
01:04:31,160 --> 01:04:34,407
и все говорили, что его смерть
не будет иметь никакого значения.
822
01:04:35,980 --> 01:04:40,538
Запрещать жить, вы только
на это способны!
823
01:04:40,615 --> 01:04:44,626
Ну да, смотри на меня, я шлюха,
и ты заплатил мне первый!
824
01:04:45,897 --> 01:04:47,366
Я не знал.
825
01:04:50,515 --> 01:04:51,877
То, что я знаю,
826
01:04:53,851 --> 01:04:58,183
что сделал бы то же самое,
будь я на твоем месте,
827
01:04:58,476 --> 01:05:00,694
для человека, которого я любил.
828
01:05:02,820 --> 01:05:04,490
Для тебя, Кира.
829
01:05:12,689 --> 01:05:16,409
Андрей... что я с тобой сделала?
830
01:05:18,118 --> 01:05:20,428
Ты все еще та,
кем я тебя считал.
831
01:05:20,452 --> 01:05:24,877
даже больше, чем та, что я думал,
832
01:05:24,933 --> 01:05:30,574
Я забочусь не о себе.
Я думаю, что тебе пришлось страдать,
833
01:05:32,639 --> 01:05:34,594
и ты страдала из-за меня.
834
01:05:39,182 --> 01:05:40,723
Не будем больше об этом.
835
01:05:42,786 --> 01:05:44,095
Нет, нет, не дрожи.
836
01:05:45,429 --> 01:05:48,175
Забудь. Все будет хорошо.
837
01:05:49,834 --> 01:05:50,726
Все.
838
01:05:51,810 --> 01:05:52,622
Андрей...
839
01:05:54,474 --> 01:05:55,982
Я обещаю тебе это, Кира.
840
01:06:01,668 --> 01:06:02,659
Прощай, Кира.
841
01:06:16,695 --> 01:06:20,722
Скажи мне Павел, кого бы
ты хотел, мальчика или девочку?
842
01:06:21,223 --> 01:06:24,109
Мне все равно.
Лишь бы не близнецы.
843
01:06:24,179 --> 01:06:26,428
Ты всегда любезен, всегда.
844
01:06:27,695 --> 01:06:31,102
Во любом случае, я хочу, чтобы
у моего сына было красное крещение.
845
01:06:31,103 --> 01:06:32,302
Без священника.
846
01:06:32,702 --> 01:06:33,836
Согласен.
847
01:06:34,388 --> 01:06:39,533
В последнее время ты что-то не очень
разговорчив. Все еще боишься, да?
848
01:06:40,301 --> 01:06:42,912
Слушай, почему ты не оставишь
меня в покое?
849
01:06:42,962 --> 01:06:46,374
Помни, мне понадобится много
вещей с рождением ребенка.
850
01:06:46,708 --> 01:06:48,761
Ты, наверное, не понимаешь?
851
01:06:48,894 --> 01:06:50,942
В такое время можно
попасть в переделку.
852
01:06:51,271 --> 01:06:56,116
Не начинай снова, Соня. Ты же
знаешь, мне повезло выкрутиться.
853
01:06:56,692 --> 01:06:59,052
И ту записку меня заставила
написать именно ты.
854
01:06:59,295 --> 01:07:02,082
Ну да, конечно, я всегда виновата.
855
01:07:02,724 --> 01:07:04,956
Ладно, теперь уже все хорошо.
856
01:07:05,934 --> 01:07:09,930
Твоего Коваленского расстреляют
после громкого процесса,
857
01:07:10,114 --> 01:07:11,348
и точка.
858
01:07:13,686 --> 01:07:14,510
Войдите.
859
01:07:23,301 --> 01:07:25,044
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
860
01:07:26,037 --> 01:07:28,847
А, с чем пожаловал, товарищ Андрей?
861
01:07:29,509 --> 01:07:31,468
Мне нужно поговорить
с тобой, Серов.
862
01:07:31,835 --> 01:07:32,827
Пожалуйста.
863
01:07:33,320 --> 01:07:35,490
Я хочу поговорить с тобой наедине.
864
01:07:35,675 --> 01:07:36,639
Так говори.
865
01:07:36,816 --> 01:07:39,563
- Скажи своей жене, чтобы вышла.
- У нас нет секретов.
866
01:07:39,709 --> 01:07:42,830
- Подожди меня там. - Так он...
- Лучше уйди, Соня.
867
01:07:45,555 --> 01:07:48,634
А, товарищ Таганов все
еще силен, верно?
868
01:07:49,460 --> 01:07:53,416
Ну ладно, скоро увидим
как надолго.
869
01:08:06,937 --> 01:08:08,814
Что ты хочешь?
870
01:08:09,238 --> 01:08:11,892
Знаешь, тебе лучше одеться,
пока мы разговариваем.
871
01:08:12,142 --> 01:08:14,828
- Перед выходом у тебя
не так много времени. - Ах, так?
872
01:08:15,281 --> 01:08:20,194
Ты думаешь, что можешь отдавать
мне приказы в моем собственном доме?
873
01:08:21,059 --> 01:08:21,886
Хочешь выпить?
874
01:08:22,069 --> 01:08:24,546
Думаю, лучше выпить тебе.
875
01:08:25,106 --> 01:08:28,733
О, спасибо. Скажи мне, куда
я должен идти, по-твоему?
876
01:08:29,779 --> 01:08:31,781
Выпускать Льва Коваленского.
877
01:08:31,953 --> 01:08:33,090
Ты сошел с ума?
878
01:08:33,282 --> 01:08:34,423
Тебе лучше выслушать
меня спокойно.
879
01:08:34,715 --> 01:08:37,684
- Просто делай, что я говорю.
- И по какой причине?
880
01:08:37,690 --> 01:08:41,775
Иди к своему другу. Ты знаешь, кого я
имею в виду, уважаемого начальника ГПУ.
881
01:08:41,922 --> 01:08:43,941
То, что ты скажешь ему,
мне не интересно,
882
01:08:44,084 --> 01:08:46,460
то, что я хочу, это чтобы
Лев Коваленский был освобожден
883
01:08:46,461 --> 01:08:47,660
в течение 48 часов.
884
01:08:47,978 --> 01:08:53,400
Отлично! И это все? И какая волшебная
палочка заставит меня сделать это?
885
01:08:53,560 --> 01:08:56,196
Это не волшебная палочка,
а простой кусочек бумаги.
886
01:08:56,687 --> 01:08:59,061
Ох, бедный Андрей! Мне жаль
разочаровывать тебя,
887
01:08:59,105 --> 01:09:02,470
но тот кусочек бумаги с моей
подписью больше не существует.
888
01:09:02,658 --> 01:09:06,938
Ты сказал, что отдал
единственный экземпляр.
889
01:09:07,265 --> 01:09:09,262
Возможно, что тогда я солгал.
890
01:09:10,340 --> 01:09:12,997
А что если другой экземпляр
попадет в Москву?
891
01:09:13,180 --> 01:09:15,540
Таганов, сейчас неподходящее
время для шуток.
892
01:09:15,682 --> 01:09:19,149
Я не шучу. Это неразумно с твоей
стороны думать, что я шучу.
893
01:09:20,127 --> 01:09:25,223
Ах, так? Хорошо. Я иду. Иду
сейчас же к начальнику ГПУ
894
01:09:25,599 --> 01:09:29,511
и прослежу, чтобы ты получил камеру
рядом с твоим дорогим Коваленским.
895
01:09:30,412 --> 01:09:33,264
Тогда посмотрим, захочешь ли
ты еще шутить.
896
01:09:34,040 --> 01:09:36,464
Скандал, который ты хочешь
спровоцировать, не запятнает ли
897
01:09:36,465 --> 01:09:38,465
идею, которую
мы представляем?
898
01:09:38,589 --> 01:09:40,154
Теперь все по-другому.
899
01:09:40,165 --> 01:09:43,292
Теперь я знаю, что это гнилая идея,
и хорошо, что все это знают.
900
01:09:43,593 --> 01:09:48,493
Давай разберемся, Андрей.
Ты хозяин положения. Хорошо.
901
01:09:50,584 --> 01:09:52,726
Но подумай, о чем ты просишь.
902
01:09:52,925 --> 01:09:54,736
Процесс над Коваленским
уже запущен.
903
01:09:54,896 --> 01:09:55,812
Останови его.
904
01:09:55,965 --> 01:10:00,069
Это невозможно. Но скажи мне, почему
ты хочешь освободить Коваленского?
905
01:10:00,358 --> 01:10:01,935
Это тебя не касается.
906
01:10:02,127 --> 01:10:04,481
Но именно ты начал
это дело, а теперь...
907
01:10:04,682 --> 01:10:06,200
А теперь я передумал.
908
01:10:07,432 --> 01:10:09,037
Я буду с тобой откровенен, Андрей.
909
01:10:09,237 --> 01:10:12,237
Следующая партийная чистка
через несколько дней.
910
01:10:12,414 --> 01:10:13,838
Тебя вышвырнут.
911
01:10:14,999 --> 01:10:16,064
Я знаю.
912
01:10:16,785 --> 01:10:20,161
Андрей, ты пытался отправить
меня на расстрел
913
01:10:20,161 --> 01:10:25,326
из-за этой несчастной записки.
Но я хочу забыть об этом.
914
01:10:25,508 --> 01:10:27,827
Я хочу вспомнить о нашей
старой дружбе.
915
01:10:28,906 --> 01:10:32,548
Я предложу тебе сделку, Андрей.
Ты отказываешься от своего шантажа,
916
01:10:32,723 --> 01:10:35,804
а я позабочусь, чтобы ты получил
любое место в ГПУ, какое захочешь.
917
01:10:36,095 --> 01:10:37,698
А вот моя сделка.
918
01:10:37,862 --> 01:10:40,616
Улика, которая у меня в руках
против жизни Коваленского.
919
01:10:40,940 --> 01:10:45,068
Боже Мой! Неужели ты настолько наивен?
Отдай записку, и все будет кончено.
920
01:10:45,460 --> 01:10:48,132
Не волнуйся за меня.
Займись Львом Коваленским.
921
01:10:48,340 --> 01:10:51,211
Проследи, чтобы его
немедленно освободили.
922
01:10:52,752 --> 01:10:56,623
Послушай, Андрей, мы ведь
говорим прямо, так?
923
01:10:56,723 --> 01:10:59,349
Есть имя, которое ты не хочешь
упоминать, но я это сделаю.
924
01:10:59,649 --> 01:11:01,312
Это Кира Аргунова.
925
01:11:02,174 --> 01:11:03,022
И что?
926
01:11:03,197 --> 01:11:08,102
Ты любишь ее больше года.
Для тебя она... она всё.
927
01:11:09,245 --> 01:11:11,715
Но она любовница Льва
Коваленского, и всегда была ею.
928
01:11:11,716 --> 01:11:13,215
Подожди, дай мне закончить.
929
01:11:13,347 --> 01:11:16,172
Если не веришь, убедись сам.
930
01:11:16,335 --> 01:11:17,895
Не нужно было сообщать мне,
я это знаю.
931
01:11:18,605 --> 01:11:22,408
Ах, вот как!
Я должен был догадаться.
932
01:11:23,217 --> 01:11:28,222
Я должен был догадаться. Вот почему
святой Андрей опустился до шантажа.
933
01:11:29,530 --> 01:11:31,908
Мне следовало бы знать,
что возвышенный героизм -
934
01:11:31,978 --> 01:11:34,744
это болезнь, от которой
никогда не излечишься.
935
01:11:34,864 --> 01:11:39,584
Ну же, Андрей, неужели у тебя совсем
не осталось здравого смысла? Гордости?
936
01:11:41,642 --> 01:11:44,029
Кажется, ты хорошо меня знаешь.
937
01:11:44,198 --> 01:11:48,210
И ты должен знать, что я не изменю
своего решения, даже под пытками ГПУ.
938
01:11:48,408 --> 01:11:49,485
Прекрасно.
939
01:11:49,671 --> 01:11:53,638
Ты победил в этот раз. Но я не
знаю, чем это закончится для тебя.
940
01:11:53,906 --> 01:11:55,984
В любом случае я, пожалуй,
останусь удовлетворен, зная,
941
01:11:56,202 --> 01:12:00,273
что твоя женщина в объятиях
человека, которого ты ненавидишь.
942
01:12:01,906 --> 01:12:03,140
Ладно.
943
01:12:08,060 --> 01:12:09,644
Удачи, Серов.
944
01:12:10,330 --> 01:12:13,895
Удачи... товарищ Таганов.
945
01:12:20,832 --> 01:12:21,890
Андрей Таганов!
946
01:12:34,921 --> 01:12:39,562
Товарищ Таганов, ты знаешь,
почему мы тебя вызвали.
947
01:12:41,388 --> 01:12:43,797
Мы ждем твоих объяснений.
948
01:12:44,206 --> 01:12:46,642
Вы вызвали меня, чтобы
ответить на мои действия,
949
01:12:46,841 --> 01:12:49,060
но всем нам есть за что ответить.
950
01:12:49,227 --> 01:12:51,805
Каждый из нас должен
ответить за свои действия.
951
01:12:52,907 --> 01:12:56,196
Мы всегда утверждали, что наша цель
оправдывает средства,
952
01:12:56,497 --> 01:12:58,197
но по совести, какова наша цель?
953
01:12:59,346 --> 01:13:00,514
А, его совесть.
954
01:13:01,299 --> 01:13:05,410
Правда в том, что мы ставили наш идеал
выше жизни тех, кто за него боролся.
955
01:13:05,687 --> 01:13:07,660
Ты забыл этот идеал.
956
01:13:07,872 --> 01:13:12,302
Я? Это ваш идеал, который заставляет
приносить в жертву человеческие жизни,
957
01:13:12,494 --> 01:13:15,296
но я утверждаю, что никто в мире
не может присвоить себе это право.
958
01:13:15,651 --> 01:13:17,815
Товарищ забывает, что наша первая
959
01:13:18,008 --> 01:13:21,460
и единственная цель -
это интерес общества.
960
01:13:21,719 --> 01:13:24,537
Только общества? Нет.
961
01:13:24,829 --> 01:13:28,533
Вы забыли, что каждый честный человек
на этой земле живет для себя
962
01:13:28,701 --> 01:13:31,320
и это вы не можете изменить
ни сейчас, ни когда-либо,
963
01:13:31,589 --> 01:13:36,260
потому что так устроен человек.Человек
это нечто уникальное, некая самоцель,
964
01:13:36,416 --> 01:13:39,703
и в людях есть качества,
в лучших из них,
965
01:13:39,903 --> 01:13:41,529
которые выше всех государств,
966
01:13:43,466 --> 01:13:46,870
и даже выше всякого общества.
967
01:13:48,264 --> 01:13:49,966
Какие качества?
968
01:13:50,189 --> 01:13:51,716
Человеческий разум имеет свои ценности.
969
01:13:52,857 --> 01:13:55,534
Это не имеет никакого отношения
к вашим действиям.
970
01:13:56,845 --> 01:13:59,131
Вы хотели бы давить нас в камере,
пока не разорвется душа?
971
01:14:00,665 --> 01:14:03,995
Никакая сила в мире никогда
не достигнет этой цели.
972
01:14:06,360 --> 01:14:07,983
Никакое физическое насилие
никогда не сможет убить то,
973
01:14:07,984 --> 01:14:09,584
что заставляет нас говорить:
974
01:14:10,241 --> 01:14:12,243
"Я человек".
975
01:14:13,021 --> 01:14:17,842
Вы не можете поработить человеческий
разум, а только уничтожить его.
976
01:14:18,595 --> 01:14:19,595
А теперь...
977
01:14:21,696 --> 01:14:24,932
...я готов умереть.
Мне больше нечего сказать.
978
01:14:39,820 --> 01:14:43,192
Нам даже не понадобится
расстрельная команда.
979
01:14:45,403 --> 01:14:47,797
Товарищи, на сегодня все.
980
01:15:47,506 --> 01:15:48,560
ВЕЧНАЯ СЛАВА ПАВШЕМУ ТОВАРИЩУ
981
01:15:48,865 --> 01:15:50,718
Умер Андрей Таганов.
Герой Революции.
982
01:15:53,520 --> 01:15:54,613
Товарищи!
983
01:15:54,952 --> 01:15:58,408
Мы здесь, объединенные общим горем,
984
01:15:58,970 --> 01:16:04,063
чтобы отдать дань уважения от имени
всего народа павшему товарищу.
985
01:16:05,677 --> 01:16:08,603
Я позволю себе сказать,
что такая потеря
986
01:16:08,951 --> 01:16:10,737
более серьезна для меня,
чем для кого-либо еще.
987
01:16:12,130 --> 01:16:14,324
Бок о бок
988
01:16:14,477 --> 01:16:18,452
товарищ Таганов и я сражались
на улицах этого города
989
01:16:19,196 --> 01:16:21,499
и в героических рядах
Красной Армии
990
01:16:22,300 --> 01:16:26,621
и прошли весь путь
самопожертвования
991
01:16:27,189 --> 01:16:30,208
и преданности нашим идеалам.
992
01:16:31,340 --> 01:16:36,330
Наша боль утраты должна стать
радостью за то, что им сделано.
993
01:16:36,845 --> 01:16:42,069
Он больше нет, но его работа,
наша работа, продолжается.
994
01:16:43,272 --> 01:16:48,258
Андрей Таганов умер,
но общество живет вечно
995
01:16:48,784 --> 01:16:52,673
и упрямо шагает к цели,
освещенной солнцем.
996
01:17:16,759 --> 01:17:17,963
Здравствуй, Кира.
997
01:17:19,074 --> 01:17:20,592
Нет, прошу тебя, без истерики.
998
01:17:22,625 --> 01:17:24,280
Лев, они тебя отпустили?
999
01:17:26,081 --> 01:17:26,782
Да.
1000
01:17:28,941 --> 01:17:30,902
Можно сказать, они меня выгнали.
1001
01:17:36,799 --> 01:17:39,927
Жаль. Я проводил дни в камере,
1002
01:17:40,111 --> 01:17:45,315
придумывая последние
слова перед расстрелом.
1003
01:17:46,769 --> 01:17:48,502
Но почему они освободили тебя?
1004
01:17:48,736 --> 01:17:52,455
Откуда мне знать? Я думал,
ты мне об этом расскажешь.
1005
01:17:54,534 --> 01:17:56,979
Ты не думаешь, что твой друг
Андрей Таганов
1006
01:17:57,486 --> 01:17:59,863
имеет какое-то отношение
к моему освобождению?
1007
01:18:00,567 --> 01:18:01,532
Он?
1008
01:18:01,758 --> 01:18:03,617
Ты разве не просила его?
1009
01:18:05,188 --> 01:18:08,068
Нет. Нет, я его не просила.
1010
01:18:08,923 --> 01:18:13,335
Конечно. Полагаю, с моей стороны
невежливо говорить такие вещи
1011
01:18:13,796 --> 01:18:16,081
вскоре после похорон
твоего любовника.
1012
01:18:16,967 --> 01:18:17,776
Лев!
1013
01:18:18,047 --> 01:18:19,960
Да заткнись ты,
маленькая потаскушка!
1014
01:18:20,286 --> 01:18:24,106
Я бы не возражал, если бы ты
была такой же, как все мы.
1015
01:18:24,229 --> 01:18:27,816
Но ты же святая героическая женщина,
которая борется со всем миром!
1016
01:18:28,025 --> 01:18:29,478
Ты должна ответить мне
только на один вопрос.
1017
01:18:29,971 --> 01:18:32,713
Ты была любовницей Таганова?
Да или нет?
1018
01:18:34,767 --> 01:18:35,524
Да.
1019
01:18:41,365 --> 01:18:43,808
Хорошо, что ты этого не отрицаешь.
1020
01:18:44,785 --> 01:18:46,704
Кроме того, я уже знал это.
1021
01:18:47,572 --> 01:18:50,374
Любезный товарищ Серов
навещал меня в камере
1022
01:18:50,607 --> 01:18:53,834
и поспешил рассказать мне все.
1023
01:18:57,472 --> 01:19:00,563
Это был... тяжелый удар
для тебя, да?
1024
01:19:00,892 --> 01:19:04,744
Удар? Это была лучшая новость,
которую я услышал после революции.
1025
01:19:07,506 --> 01:19:11,210
Потому что, понимаешь,
это освобождает меня.
1026
01:19:12,904 --> 01:19:16,700
Я могу больше не думать о тебе
и твоей "великой любви".
1027
01:19:26,084 --> 01:19:31,522
Лев, пожалуйста, выслушай меня
внимательно, в последний раз.
1028
01:19:33,215 --> 01:19:36,434
Если бы ты вдруг узнал,
не имеет значения как,
1029
01:19:36,570 --> 01:19:38,404
что я всегда любила тебя,
1030
01:19:38,573 --> 01:19:42,107
всегда, особенно тогда,
когда я предала тебя,
1031
01:19:42,215 --> 01:19:44,086
ты бы все равно оставил меня?
1032
01:19:45,435 --> 01:19:46,171
Да.
1033
01:19:48,789 --> 01:19:51,233
А если бы тебе пришлось
остаться со мной?
1034
01:19:51,476 --> 01:19:55,181
Если ты узнал что-то,
что заставило тебя остаться?
1035
01:19:55,974 --> 01:19:57,638
Я тебе больше не верю, Кира.
1036
01:19:58,957 --> 01:20:01,668
Я больше никогда не смогу
тебе верить.
1037
01:20:01,962 --> 01:20:05,199
И потом.. почему ты
спрашиваешь это?
1038
01:20:06,867 --> 01:20:08,870
Что могло бы заставить
меня остаться?
1039
01:20:12,955 --> 01:20:14,390
Ничего.
1040
01:20:24,256 --> 01:20:28,252
Молодец, Кира!
Ты и в самом деле обманщица.
1041
01:20:29,205 --> 01:20:32,140
Я боялся истерики, сцены.
1042
01:20:32,508 --> 01:20:34,668
Я могу уйти прямо сейчас,
если не возражаешь.
1043
01:20:34,787 --> 01:20:36,472
Что ты будешь делать, Лев?
1044
01:20:36,980 --> 01:20:40,039
Морозов оставил Тоне
приличную сумму денег.
1045
01:20:40,275 --> 01:20:42,958
Тоня очень добра ко мне.
1046
01:20:43,169 --> 01:20:44,827
Я уезжаю с ней на юг.
1047
01:20:45,721 --> 01:20:46,605
Этому не бывать!
1048
01:20:46,823 --> 01:20:48,969
И кто может помешать мне? Ты?
1049
01:20:49,957 --> 01:20:52,635
Давай закончим с этим без сцен.
1050
01:20:54,822 --> 01:20:57,255
Нет, не волнуйся, я не буду.
1051
01:20:57,484 --> 01:21:01,446
Так можно бороться лишь раз
в жизни, как я боролась за тебя.
1052
01:21:01,447 --> 01:21:04,547
Я проиграла. И потеряла тебя.
1053
01:21:05,794 --> 01:21:09,388
А ты? Что ты будешь делать?
1054
01:21:13,423 --> 01:21:16,443
Я тоже уеду. Одна.
1055
01:21:27,765 --> 01:21:30,484
Кира, прости меня.
1056
01:21:32,008 --> 01:21:33,811
Мне нечего прощать тебе.
1057
01:21:34,935 --> 01:21:38,375
Я вернусь в Петроград.
Мы встретимся снова.
1058
01:21:39,108 --> 01:21:42,935
Если мы будем живы,
и если ты не забудешь.
1059
01:21:43,212 --> 01:21:46,800
Кто знает... Когда-нибудь
не будет так больно.
1060
01:21:46,891 --> 01:21:49,349
Время бежит так быстро.
1061
01:21:49,541 --> 01:21:53,498
Я хочу сделать подарок тебе.
Небольшой подарок на память.
1062
01:21:54,799 --> 01:21:57,617
Разве у нас их не достаточно,
общих воспоминаний?
1063
01:21:59,519 --> 01:22:04,600
Держи. Возьми его с собой
и сохрани, ...если хочешь.
1064
01:22:05,742 --> 01:22:09,089
Может, когда-нибудь ты поймешь,
почему я подарила его.
1065
01:22:09,982 --> 01:22:11,031
Да, я понимаю.
1066
01:22:12,477 --> 01:22:15,380
Свадебное платье, которое
подарила тебе твоя мать.
1067
01:22:15,812 --> 01:22:18,165
Она думала, что когда-нибудь
я женюсь на тебе.
1068
01:22:19,274 --> 01:22:21,834
Я пытаюсь представить
тебя в этом платье.
1069
01:22:22,970 --> 01:22:28,367
Я пытаюсь представить, какой бы
ты была, какой бы ты могла быть.
1070
01:22:31,518 --> 01:22:36,875
Я не скоро одену это платье.
Говорят, надо надевать белое,
1071
01:22:37,491 --> 01:22:42,212
чтобы тебя не увидели на снегу
при переходе через границу.
1072
01:22:43,228 --> 01:22:44,708
Не сходи с ума, Кира.
1073
01:22:45,960 --> 01:22:49,636
А почему нет? Кто может
помешать мне? Ты?
1074
01:22:50,974 --> 01:22:52,283
Ты права.
1075
01:22:53,484 --> 01:22:55,610
У меня нет на это никакого права.
1076
01:22:57,395 --> 01:22:58,120
Кира...
1077
01:23:00,068 --> 01:23:02,084
ты правда когда-то любила меня?
1078
01:23:03,925 --> 01:23:08,390
Когда человек умирает, его не
перестают любить, тебе не кажется?
1079
01:23:09,107 --> 01:23:11,869
Ты говоришь об Андрее?
Или обо мне?
1080
01:23:13,687 --> 01:23:18,908
Наверное, о вас двоих.
Теперь уже не важно.
1081
01:23:21,443 --> 01:23:22,827
Не важно.
1082
01:23:27,608 --> 01:23:29,243
Можно... Можно поцеловать тебя?
1083
01:23:36,066 --> 01:23:37,509
До свидания, Кира.
1084
01:23:37,877 --> 01:23:39,095
До свидания, Лев.
1085
01:24:54,160 --> 01:24:55,844
Как тебя зовут?
1086
01:24:56,012 --> 01:24:57,167
Лев. А тебя?
1087
01:24:57,760 --> 01:24:58,725
Кира.
1088
01:24:59,476 --> 01:25:00,534
До свидания, Кира.
1089
01:25:00,765 --> 01:25:01,779
До свидания, Лев.
1090
01:25:19,672 --> 01:25:21,960
КОНЕЦ
116423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.