All language subtitles for Law.School.E04.210422.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:07,813 LAW SCHOOL 2 00:00:12,205 --> 00:00:15,578 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, CASES AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIOUS 3 00:00:17,391 --> 00:00:21,812 MARCH 2, 2020 HANKUK LAW SCHOOL ENTRANCE CEREMONY 4 00:00:23,063 --> 00:00:25,440 2020 HANKUK UNIVERSITY LAW SCHOOL ENTRANCE CEREMONY 5 00:00:34,866 --> 00:00:39,413 When I failed to overturn my conviction, I thought the law could kill me. 6 00:00:39,496 --> 00:00:42,582 However, the law did not betray my trust. 7 00:00:43,417 --> 00:00:46,211 The donation I'm making to Hankuk University, my alma mater, 8 00:00:46,920 --> 00:00:51,383 is my way of apologizing to the law, which I questioned for a moment. 9 00:00:54,970 --> 00:00:57,055 Excuse me. I'm sorry. 10 00:00:57,139 --> 00:00:59,015 I'm sorry. My gosh! 11 00:00:59,891 --> 00:01:01,059 You two again? 12 00:01:01,143 --> 00:01:02,686 I sat between you at orientation. 13 00:01:07,315 --> 00:01:08,650 Seo Ji-ho? 14 00:01:10,235 --> 00:01:12,779 And Min Bok-gi, right? 15 00:01:13,405 --> 00:01:15,365 From what I recall, I'm older than you. 16 00:01:17,951 --> 00:01:18,869 Yeah, sis. 17 00:01:27,294 --> 00:01:28,128 Sorry. 18 00:01:28,879 --> 00:01:30,714 It can be tiring to sit next to me. 19 00:01:32,299 --> 00:01:35,218 Those guys who are staring at me… they're wasting their time. 20 00:01:37,888 --> 00:01:38,805 I'm taken. 21 00:01:38,889 --> 00:01:40,432 MY HUBBY 22 00:01:40,515 --> 00:01:42,267 Babe, I'll call you when I'm done. 23 00:01:47,481 --> 00:01:48,607 CONGRATULATIONS 24 00:01:48,690 --> 00:01:49,775 What? 5.6 billion won? 25 00:01:50,942 --> 00:01:52,736 You'll give that much to Hankuk Law? 26 00:01:53,779 --> 00:01:55,655 -I'm donating it. -Right, but why? 27 00:01:56,698 --> 00:01:59,826 -Why would you donate to them? -You should do it too. 28 00:02:00,911 --> 00:02:03,163 Now that the judicial exam has been abolished, 29 00:02:03,246 --> 00:02:05,207 we should help law schools cultivate talent. 30 00:02:07,584 --> 00:02:09,127 Cultivate talent, my foot. 31 00:02:10,170 --> 00:02:11,838 I know it's too late for me now… 32 00:02:14,216 --> 00:02:17,803 but I decided to do it when the Supreme Court acquitted me. 33 00:02:18,512 --> 00:02:21,973 Also because of Jong-hoon, who became a professor because of us. 34 00:02:22,849 --> 00:02:24,142 Not because of your nephew? 35 00:02:27,062 --> 00:02:28,438 What are you thinking? 36 00:02:30,732 --> 00:02:33,401 Don't go all crazy because your son didn't get in. 37 00:02:36,363 --> 00:02:37,864 How could I not be upset? 38 00:02:39,199 --> 00:02:42,744 I have to give a congratulatory speech when my son won't even be there. 39 00:02:44,204 --> 00:02:45,288 That idiot. 40 00:02:46,039 --> 00:02:47,749 The girl he's seeing got in, 41 00:02:48,250 --> 00:02:49,417 but he didn't. 42 00:02:55,006 --> 00:02:57,217 ENTRANCE CEREMONY 43 00:02:57,300 --> 00:03:00,262 Byeol, bring this. You can come with Mom. 44 00:03:00,345 --> 00:03:01,221 I'm late. See you! 45 00:03:01,304 --> 00:03:02,139 Okay. 46 00:03:02,973 --> 00:03:06,184 Is this really a law school? 47 00:03:06,852 --> 00:03:08,019 Maybe she's fooling us. 48 00:03:09,062 --> 00:03:10,939 It's such a mystery. 49 00:03:11,565 --> 00:03:15,569 How did that troublemaker get into law school? 50 00:03:16,278 --> 00:03:17,404 I'd believe Dan, but… 51 00:03:20,657 --> 00:03:22,117 Sol can do it too. 52 00:03:24,411 --> 00:03:27,372 Maybe she lucked out and got in. 53 00:03:27,455 --> 00:03:29,249 But will she do well here? 54 00:03:30,083 --> 00:03:32,919 I heard the smartest kids in the country go to this school. 55 00:03:34,254 --> 00:03:35,130 This is it. 56 00:03:36,840 --> 00:03:41,803 Now, the 11th class of Hankuk University Law School 57 00:03:42,512 --> 00:03:45,098 will take the oath of admission. 58 00:03:45,724 --> 00:03:50,395 Ms. Kang Sol will take the oath on behalf of the newly admitted students. 59 00:03:50,478 --> 00:03:52,564 Ms. Kang, please come to the podium. 60 00:03:59,571 --> 00:04:02,782 There is another newly admitted student with the same name. 61 00:04:03,617 --> 00:04:04,618 Keep this in mind. 62 00:04:18,965 --> 00:04:20,967 Nice to see you here, Prosecutor Yang. 63 00:04:22,052 --> 00:04:24,804 Oh, you're not a prosecutor anymore. 64 00:04:25,472 --> 00:04:26,806 Right, Professor Yang? 65 00:04:31,269 --> 00:04:34,231 You're in no position to say anything to future judicial officers. 66 00:04:35,982 --> 00:04:40,070 You still can't accept the fact that it was a gift, not a bribe? 67 00:04:47,202 --> 00:04:49,788 As a law professor who teaches criminal law, 68 00:04:50,497 --> 00:04:53,792 you shouldn't hold a grudge against the Supreme Court's decision. 69 00:04:56,878 --> 00:04:58,338 I wouldn't call it a grudge. 70 00:04:59,673 --> 00:05:00,799 It's doubt. 71 00:05:05,887 --> 00:05:08,640 Have you seen Kang Dan since then? 72 00:05:38,545 --> 00:05:39,546 He won't last. 73 00:05:39,629 --> 00:05:41,339 -What about the blood? -Not yet. 74 00:05:46,469 --> 00:05:50,223 -Prof. Yang is in critical condition? -You didn't get the text? 75 00:05:59,858 --> 00:06:02,694 My little sister is Rh negative, so I know 76 00:06:02,777 --> 00:06:04,112 how rare it is. 77 00:06:04,654 --> 00:06:07,115 He could actually die without a transfusion! 78 00:06:14,372 --> 00:06:16,791 Sir! Please let me out! 79 00:06:18,209 --> 00:06:19,794 He could die. 80 00:06:20,378 --> 00:06:21,671 -He won't die. -Hold on. 81 00:06:21,755 --> 00:06:23,423 -Wait! Let me go! -Professor Yang 82 00:06:23,506 --> 00:06:24,466 will be okay. 83 00:06:45,070 --> 00:06:46,196 Do not give it to him. 84 00:06:47,739 --> 00:06:50,075 Don't give him your blood. 85 00:06:51,576 --> 00:06:54,204 Okay, then will you give me half of your inheritance? 86 00:07:02,712 --> 00:07:04,297 He'll really be okay, right? 87 00:07:04,839 --> 00:07:07,509 He's passed the critical stage, so he'll recover soon. 88 00:07:09,469 --> 00:07:10,637 Thank goodness. 89 00:07:12,138 --> 00:07:13,264 Okay. 90 00:07:14,891 --> 00:07:17,852 They found a donor, so he has received a transfusion. 91 00:07:24,776 --> 00:07:26,027 You were right. 92 00:07:29,322 --> 00:07:30,657 I told you he'd be okay. 93 00:07:35,286 --> 00:07:37,330 Hey, you're drunk. 94 00:07:37,414 --> 00:07:38,623 You should go to bed. 95 00:07:40,083 --> 00:07:40,959 Come on. 96 00:07:54,848 --> 00:07:56,307 INVESTIGATION AND TRIAL 97 00:07:56,391 --> 00:07:58,226 I CERTIFY THAT THE ABOVE FACTS ARE TRUE 98 00:08:01,563 --> 00:08:02,730 Ji-ho. 99 00:08:04,357 --> 00:08:05,942 Would you write a complaint? 100 00:08:11,531 --> 00:08:13,867 PLAINTIFF SEO JI-HO 101 00:08:20,790 --> 00:08:22,083 MISCELLANEOUS 102 00:08:25,587 --> 00:08:26,671 HAN JOON-HWI 103 00:08:28,089 --> 00:08:29,132 Hey, Joon-hwi. 104 00:08:29,716 --> 00:08:31,926 I have to study. Hey! 105 00:08:32,677 --> 00:08:34,220 Get up. Hey, get up! 106 00:08:35,263 --> 00:08:36,097 Get up. 107 00:08:36,598 --> 00:08:38,641 Gosh, what's taking him so long? 108 00:08:39,851 --> 00:08:40,977 4 ATTACHMENTS 109 00:08:41,853 --> 00:08:42,687 Jeez. 110 00:08:46,941 --> 00:08:49,569 AUTOPSY REPORT 111 00:08:50,862 --> 00:08:52,697 What's up? I'm a busy guy. 112 00:09:35,156 --> 00:09:37,492 Luckily, you got a transfusion, so you're okay now. 113 00:09:38,910 --> 00:09:41,246 It must've been hard to find Rh-negative blood. 114 00:09:41,871 --> 00:09:43,665 You were lucky. 115 00:09:43,748 --> 00:09:46,292 We found a donor at the last minute. 116 00:09:46,376 --> 00:09:48,795 I don't know who it is, but we should thank the donor 117 00:09:48,878 --> 00:09:50,004 for saving his life. 118 00:09:50,088 --> 00:09:53,007 Recovering quickly is one way to do it. 119 00:09:53,591 --> 00:09:55,760 We never disclose our blood donors. 120 00:09:56,302 --> 00:09:57,971 Well, get some rest, then. 121 00:10:00,807 --> 00:10:01,975 Whatever. 122 00:10:03,601 --> 00:10:08,314 You lucked out and regained your consciousness for a reason. 123 00:10:08,398 --> 00:10:09,274 Can you see it? 124 00:10:10,650 --> 00:10:12,110 Gosh, hold on a second. 125 00:10:15,655 --> 00:10:18,783 It's rare to find a brain hematoma 126 00:10:18,866 --> 00:10:20,952 in a second autopsy. 127 00:10:21,035 --> 00:10:25,582 But Professor Seo Byung-ju's wife hired a top medical examiner and-- 128 00:10:25,665 --> 00:10:29,502 So it's not that they missed it. They deliberately left it out, right? 129 00:10:29,586 --> 00:10:30,587 Bingo. 130 00:10:34,048 --> 00:10:35,425 SECOND AUTOPSY REPORT 131 00:10:35,508 --> 00:10:37,427 SUSPECTED TO HAVE DIED OF DRUG OVERDOSE 132 00:10:37,510 --> 00:10:40,596 SUBDURAL HEMORRHAGE CAUSED BY A FALL CANNOT BE RULED OUT 133 00:10:40,680 --> 00:10:43,599 Apparently, the first medical examiner quit and left the country. 134 00:10:44,475 --> 00:10:47,729 His son is in Canada, so he went there to get cancer treatment, 135 00:10:47,812 --> 00:10:48,855 but I can't reach him. 136 00:10:48,938 --> 00:10:50,940 His family all left with him. 137 00:10:53,026 --> 00:10:55,737 So we can't ask him why the brain damage was left out? 138 00:10:55,820 --> 00:10:56,946 That's right. 139 00:10:57,030 --> 00:10:58,239 Gosh, this is nuts. 140 00:10:59,073 --> 00:11:01,200 Now there are two likely causes of death. 141 00:11:03,536 --> 00:11:04,579 Darn it. 142 00:11:16,924 --> 00:11:18,134 PLEASE RECYCLE 143 00:11:19,761 --> 00:11:21,637 Gosh, I'm exhausted. 144 00:11:28,311 --> 00:11:29,604 How can you eat now? 145 00:11:35,276 --> 00:11:38,863 Professor Yang nearly died because of you. Professor Seo too. 146 00:11:40,990 --> 00:11:42,992 You give me the creeps. Get out. 147 00:11:46,287 --> 00:11:47,705 Do you think I'm the killer? 148 00:11:48,915 --> 00:11:49,749 Yes. 149 00:11:51,959 --> 00:11:55,171 Why not suggest that I turn myself in as a good roommate should? 150 00:11:55,254 --> 00:11:56,464 You'll turn yourself in? 151 00:11:56,964 --> 00:11:58,674 Then do it before the final exams. 152 00:12:00,551 --> 00:12:03,346 I can get an A plus if you drop out before then. 153 00:12:03,971 --> 00:12:05,223 Oh, because of your grades? 154 00:12:05,306 --> 00:12:07,308 Like you said, as a good roommate should. 155 00:12:07,892 --> 00:12:09,102 You said I creep you out. 156 00:12:09,644 --> 00:12:11,938 If you do that for me, I'll take back the comment. 157 00:12:16,943 --> 00:12:18,236 Hey. 158 00:12:18,319 --> 00:12:20,822 Why give me a case that won't even pay… 159 00:12:21,781 --> 00:12:23,032 Darn it! 160 00:12:23,116 --> 00:12:27,036 Because of it, I may even have to take on the attempted murder case! 161 00:12:29,956 --> 00:12:31,040 Is it him? 162 00:12:33,709 --> 00:12:34,710 Can I talk to him? 163 00:12:38,631 --> 00:12:40,091 Who ordered you to do it? 164 00:12:41,134 --> 00:12:42,969 Look at you, Professor Yang. 165 00:12:43,845 --> 00:12:45,346 You still got it. 166 00:12:47,140 --> 00:12:51,060 Do I look like a loser who just carries out orders? 167 00:12:52,562 --> 00:12:53,729 Got an attorney yet? 168 00:12:57,191 --> 00:12:58,401 Need a recommendation? 169 00:12:59,402 --> 00:13:00,403 What? 170 00:13:00,486 --> 00:13:03,030 My public defender. He says my case won't pay much. 171 00:13:03,781 --> 00:13:06,200 Spend the money you've made from being a loan shark. 172 00:13:06,284 --> 00:13:10,204 Pay him good money, and he'll get your sentence drastically reduced. 173 00:13:10,288 --> 00:13:11,247 When did I say that? 174 00:13:11,330 --> 00:13:13,082 Bodily harm, not attempted murder. 175 00:13:14,417 --> 00:13:16,169 What? For real? 176 00:13:16,252 --> 00:13:17,295 Bodily harm? 177 00:13:18,754 --> 00:13:22,300 You stabbed me due to a personal grudge but weren't trying to kill me. 178 00:13:35,396 --> 00:13:37,064 PROFESSOR KANG JU-MAN 179 00:13:39,776 --> 00:13:40,610 DECEMBER 2016 180 00:13:40,693 --> 00:13:41,736 What's up? 181 00:13:42,403 --> 00:13:43,571 About my mark-- 182 00:13:43,654 --> 00:13:45,448 I said no disputes will be accepted. 183 00:13:45,531 --> 00:13:47,325 May I check my answer sheet? 184 00:13:47,408 --> 00:13:50,495 I need to know what I got wrong to do better on the finals. 185 00:13:54,123 --> 00:13:55,166 Just a minute. 186 00:14:00,922 --> 00:14:02,340 DECEMBER 2016 187 00:14:02,423 --> 00:14:03,674 KANG SOL 188 00:14:08,554 --> 00:14:09,388 KANG SOL 189 00:14:10,181 --> 00:14:11,474 I'm sorry, sir. 190 00:14:13,684 --> 00:14:14,519 FOREIGN PRECEDENTS 191 00:14:14,602 --> 00:14:15,478 APPLICATION RANGE 192 00:14:15,561 --> 00:14:18,773 PUBLICIZING CRIMINAL CHARGES AND ITS INFRINGEMENT OF DEFENDANTS' RIGHTS 193 00:14:20,399 --> 00:14:21,776 DECEMBER 2016 KANG SOL 194 00:14:26,364 --> 00:14:27,490 Let's go study. 195 00:14:33,871 --> 00:14:35,122 I want to read it. 196 00:14:35,206 --> 00:14:36,332 There's nothing to read. 197 00:14:36,415 --> 00:14:37,792 Prof. Kang has one too. 198 00:14:39,168 --> 00:14:40,378 I thought he hated you, 199 00:14:40,461 --> 00:14:42,505 but he even read your dissertation. 200 00:14:42,588 --> 00:14:44,048 What dissertation? This? 201 00:14:45,967 --> 00:14:48,177 -Wow, you won the grand prize? -Grand prize? 202 00:14:49,512 --> 00:14:51,722 "Asia Human Rights Dissertation Contest"? 203 00:14:52,306 --> 00:14:54,892 My gosh! Why didn't I write one in undergrad… 204 00:14:54,976 --> 00:14:57,478 Read it. You want to be a human rights lawyer. 205 00:14:57,562 --> 00:14:59,397 Can I make a copy of this? Let's all-- 206 00:14:59,480 --> 00:15:00,481 No, forget it. 207 00:15:03,442 --> 00:15:06,070 I'm looking for Han Joon-hwi in first year… 208 00:15:19,166 --> 00:15:21,502 Just talk it out, or I'll call the cops. 209 00:15:26,465 --> 00:15:28,885 You killed my husband for the inheritance? 210 00:15:34,765 --> 00:15:37,685 How could you have the audacity to walk around the campus? 211 00:15:40,646 --> 00:15:41,647 My gosh! 212 00:15:42,440 --> 00:15:43,482 Are you okay, ma'am? 213 00:15:51,741 --> 00:15:52,950 Why did you do that? 214 00:15:53,492 --> 00:15:55,369 Why do you think your uncle 215 00:15:55,453 --> 00:15:59,624 made the donation and built the mock court even though I tried so hard to stop him? 216 00:16:00,249 --> 00:16:02,501 How… How could you… 217 00:16:03,836 --> 00:16:07,131 kill your uncle? 218 00:16:16,641 --> 00:16:18,559 HANKUK UNIVERSITY HOSPITAL 219 00:16:21,646 --> 00:16:26,150 That jerk stabbed you. How could you ask me to represent him? 220 00:16:26,901 --> 00:16:30,947 He'll pay you good money. He's a loan shark and has a lot of cash. 221 00:16:31,030 --> 00:16:33,407 Still, from attempted murder to bodily harm? 222 00:16:34,533 --> 00:16:36,369 -Can I really do it? -Yeah. 223 00:16:38,621 --> 00:16:40,373 There's something, right? 224 00:16:44,835 --> 00:16:47,964 How are you feeling? So you miraculously found a donor? 225 00:16:48,965 --> 00:16:51,550 He's recovering quickly. 226 00:16:52,134 --> 00:16:53,177 That's great. 227 00:16:53,260 --> 00:16:55,888 That being said, you should get out on sick bail 228 00:16:55,972 --> 00:16:58,182 before you fully recover. 229 00:17:01,143 --> 00:17:02,728 Got anything to say? 230 00:17:02,812 --> 00:17:03,729 Sorry? 231 00:17:04,480 --> 00:17:05,731 As my attorney. 232 00:17:07,024 --> 00:17:08,025 Oh… 233 00:17:08,609 --> 00:17:09,527 Well… 234 00:17:09,610 --> 00:17:10,820 How should I be released? 235 00:17:10,903 --> 00:17:12,113 On sick bail? 236 00:17:16,200 --> 00:17:17,118 Well… 237 00:17:17,702 --> 00:17:19,286 Sick bail… 238 00:17:19,370 --> 00:17:21,497 -Apply for it. -No. 239 00:17:22,373 --> 00:17:23,708 Cancel the arrest warrant. 240 00:17:24,834 --> 00:17:26,961 -You actually know things. -Jong-hoon. 241 00:17:27,044 --> 00:17:30,172 Looks like you also need to explain why that needs to be done. 242 00:17:30,256 --> 00:17:33,884 Well, if he's released on sick bail, it'll be a temporary release. 243 00:17:33,968 --> 00:17:35,386 It doesn't quash the warrant-- 244 00:17:35,469 --> 00:17:38,222 -I obviously know-- -Of course, I'm sure you know. 245 00:17:38,305 --> 00:17:41,934 But it'll be embarrassing for you to reverse the decision you had… 246 00:17:42,518 --> 00:17:45,021 We'll make the request. 247 00:17:45,104 --> 00:17:46,939 No, you should do it yourself. 248 00:17:47,023 --> 00:17:48,524 Let's just do it ourselves. 249 00:17:48,607 --> 00:17:51,527 If he has to get it canceled himself, it'll be so awful-- 250 00:17:51,610 --> 00:17:52,903 I want you to do it. 251 00:17:56,032 --> 00:17:58,075 Is this because of the second autopsy? 252 00:17:58,951 --> 00:18:00,578 You have no reason to detain me, 253 00:18:01,328 --> 00:18:03,289 so get it canceled. 254 00:18:07,710 --> 00:18:08,961 He was after his money? 255 00:18:09,795 --> 00:18:12,673 That's why he killed his uncle who practically raised him? 256 00:18:12,757 --> 00:18:17,386 I witnessed it with my own eyes. He refused to sign the renunciation form. 257 00:18:17,470 --> 00:18:19,263 Families can be torn apart over money. 258 00:18:19,346 --> 00:18:21,098 Blood may be thicker than water, 259 00:18:21,182 --> 00:18:22,808 but money comes first. 260 00:18:24,185 --> 00:18:25,603 You're not in our study group. 261 00:18:26,812 --> 00:18:28,147 Don't jump to conclusions. 262 00:18:28,230 --> 00:18:30,066 I'm not jumping to conclusions here. 263 00:18:30,149 --> 00:18:33,527 All these circumstances and evidence are pointing to Joon-hwi. 264 00:18:33,611 --> 00:18:36,405 There's plenty of evidence pointing to Professor Yang. 265 00:18:39,700 --> 00:18:41,994 Oh, are you hoping Professor Yang is the killer-- 266 00:18:42,078 --> 00:18:43,746 I just hope it's not Joon-hwi. 267 00:19:02,515 --> 00:19:03,724 Turn yourself in. 268 00:19:08,312 --> 00:19:10,314 You don't deserve to teach here. 269 00:19:11,315 --> 00:19:12,399 Joon-hwi. 270 00:19:12,983 --> 00:19:16,487 The prosecutor I admired the most betrayed his principles. 271 00:19:18,155 --> 00:19:19,573 And my beloved uncle… 272 00:19:20,950 --> 00:19:22,910 hit a kid with his car and killed him. 273 00:19:23,744 --> 00:19:25,162 My whole world collapsed. 274 00:19:29,125 --> 00:19:31,043 I sent the video to Professor Yang. 275 00:19:34,547 --> 00:19:35,381 What? 276 00:19:36,590 --> 00:19:39,802 Turn yourself in now, before he reports it to the police. 277 00:19:41,470 --> 00:19:42,680 How could you do this? 278 00:19:42,763 --> 00:19:44,974 Please get out of the gutter now. 279 00:19:53,232 --> 00:19:54,400 You ungrateful brat. 280 00:20:01,240 --> 00:20:03,492 LAW AND ORDER THAT PUT PEOPLE FIRST 281 00:20:08,998 --> 00:20:10,082 He's coming out! 282 00:20:10,916 --> 00:20:11,917 BUKBU DETENTION CENTER 283 00:20:12,001 --> 00:20:13,836 How does it feel to be released? 284 00:20:13,919 --> 00:20:15,880 -You didn't kill him? -Step aside. 285 00:20:15,963 --> 00:20:18,174 -Please, another time. -Move back. 286 00:20:18,257 --> 00:20:19,341 Out of the way! 287 00:20:23,053 --> 00:20:24,263 If you're that curious, 288 00:20:24,763 --> 00:20:28,142 ask the prosecutor who leaked info about my charges before indictment. 289 00:20:28,684 --> 00:20:30,060 Nothing has changed. 290 00:20:33,063 --> 00:20:34,481 BUKBU DETENTION CENTER 291 00:20:34,565 --> 00:20:38,527 However, he's seriously injured and requires medical treatment, 292 00:20:38,611 --> 00:20:40,738 which means he is not likely to flee, 293 00:20:40,821 --> 00:20:43,157 so I've concluded he doesn't need to be detained. 294 00:20:45,534 --> 00:20:49,038 As a prosecutor, I also have to protect 295 00:20:49,121 --> 00:20:53,125 the accused's rights for the sake of public interest. 296 00:20:53,209 --> 00:20:54,919 -Out of the way. -Why are you here? 297 00:20:55,753 --> 00:20:58,005 -A comment, please. -No, out of the way. 298 00:20:59,965 --> 00:21:02,134 I had arrested him on reasonable grounds, 299 00:21:02,218 --> 00:21:04,386 but he suffered an injury while in custody, 300 00:21:04,470 --> 00:21:06,680 so I came here out of concern. 301 00:21:06,764 --> 00:21:09,516 But he's not well, so please try not to bother him. 302 00:21:09,600 --> 00:21:11,894 He said you'd leaked info about his alleged crime. 303 00:21:11,977 --> 00:21:14,063 -Is it true? -No, of course not. 304 00:21:14,146 --> 00:21:15,439 My job is to protect… 305 00:21:16,148 --> 00:21:17,942 Read this since you're here anyway. 306 00:21:27,284 --> 00:21:29,578 I'm going to sue Prosecutor Jin Hyeong-u 307 00:21:29,662 --> 00:21:31,914 for publicizing facts about my alleged crime. 308 00:21:33,958 --> 00:21:37,836 He'll be the first prosecutor to be indicted and prosecuted 309 00:21:37,920 --> 00:21:40,339 for publicizing facts about an alleged crime. 310 00:21:40,881 --> 00:21:42,216 -Mr. Jin. -Do you admit to it? 311 00:21:42,299 --> 00:21:43,175 Is it true? 312 00:21:43,259 --> 00:21:44,885 -Tell us the truth. -Just a comment! 313 00:21:51,892 --> 00:21:54,019 I'll doze off with my eyes open. 314 00:21:54,103 --> 00:21:56,855 Professor Jung Dae-hyeon's lectures are like sleeping pills. 315 00:21:56,939 --> 00:21:58,190 Just take them online. 316 00:21:58,273 --> 00:21:59,191 CRIMINAL CODE 317 00:22:02,486 --> 00:22:03,988 -What? -What's going on? 318 00:22:04,738 --> 00:22:06,573 -Hey, look. -What is happening? 319 00:22:07,116 --> 00:22:08,200 Why is he here? 320 00:22:19,712 --> 00:22:20,796 CRIMINAL CODE 321 00:22:21,296 --> 00:22:22,631 Kim Cheol-su, a student, 322 00:22:22,715 --> 00:22:25,551 went to the restroom while out on a date with his girlfriend. 323 00:22:26,260 --> 00:22:30,472 Upon returning, he witnessed Park sexually assaulting his girlfriend. 324 00:22:31,056 --> 00:22:34,226 So he punched him in the face and told him to let her go. 325 00:22:35,102 --> 00:22:37,521 Insisting that he did not sexually assault her, 326 00:22:37,604 --> 00:22:39,857 Park argued with Kim and punched him in the end. 327 00:22:41,483 --> 00:22:44,862 Park continued to play innocent, and Kim punched him back out of anger. 328 00:22:45,571 --> 00:22:47,573 They were both charged with assault. 329 00:22:47,656 --> 00:22:50,117 Kim insisted that he had acted in self-defense, but… 330 00:22:56,582 --> 00:22:58,375 You over there, in sunglasses. 331 00:23:00,878 --> 00:23:02,463 I'm sorry. I've got a sty. 332 00:23:02,546 --> 00:23:03,756 The Court's decision? 333 00:23:03,839 --> 00:23:04,673 Pardon? 334 00:23:06,592 --> 00:23:08,844 Well, the Supreme Court… 335 00:23:10,345 --> 00:23:11,180 I'm sorry. 336 00:23:11,263 --> 00:23:14,266 I came unprepared thinking Prof. Jung was giving the lecture. 337 00:23:14,349 --> 00:23:15,559 You didn't do the reading? 338 00:23:15,642 --> 00:23:19,271 I was going to do it, but you suddenly got arrested. 339 00:23:19,354 --> 00:23:21,815 So you thought you didn't have to do it. 340 00:23:23,275 --> 00:23:25,069 Then you shouldn't be here. Get out. 341 00:23:25,152 --> 00:23:26,278 Professor Yang. 342 00:23:26,361 --> 00:23:28,322 If you didn't do the reading, get out. 343 00:23:32,284 --> 00:23:34,745 He's even scarier now that he's been stabbed. 344 00:23:34,828 --> 00:23:35,788 -Professor. -Sol A. 345 00:23:35,871 --> 00:23:37,372 The Supreme Court's decision? 346 00:23:37,456 --> 00:23:38,290 Pardon? 347 00:23:39,917 --> 00:23:44,379 Oh, they didn't accept Kim's claim that he had acted in self-defense. 348 00:23:44,463 --> 00:23:45,297 Why not? 349 00:23:45,380 --> 00:23:47,174 They concluded that it was a fight. 350 00:23:47,257 --> 00:23:49,176 Why can't a fight be ruled self-defense? 351 00:23:49,760 --> 00:23:53,222 Self-defense is a countermeasure against unfair harm done to oneself, 352 00:23:53,305 --> 00:23:55,808 whereas a fight is a forcible encounter. 353 00:23:55,891 --> 00:23:57,726 He was trying to save his girlfriend. 354 00:23:57,810 --> 00:23:59,895 Isn't it a permissible act of self-defense? 355 00:24:02,815 --> 00:24:04,566 Then Kim Cheol-su should have-- 356 00:24:04,650 --> 00:24:06,902 He should've stopped after punching Park once. 357 00:24:06,985 --> 00:24:10,447 -Why is that? -Because the act of punching Park back 358 00:24:10,531 --> 00:24:14,201 in retaliation is considered an act of self-defense 359 00:24:14,284 --> 00:24:16,912 and an attack at the same time. It's mutual combat. 360 00:24:17,830 --> 00:24:19,039 Is that right? 361 00:24:25,963 --> 00:24:27,381 Do you really think so? 362 00:24:33,470 --> 00:24:37,391 Only the first time he punched Park is considered an act of self-defense? 363 00:24:37,474 --> 00:24:39,226 And the sexual assault stopped? 364 00:24:39,309 --> 00:24:40,310 Yes. 365 00:24:40,394 --> 00:24:44,106 After that, they argued and got into a fight. 366 00:24:44,189 --> 00:24:47,359 -Said the Court. What about you? -Sorry? 367 00:24:48,193 --> 00:24:49,444 I think… 368 00:24:51,780 --> 00:24:53,824 to not be seen as mutual combat… 369 00:24:54,741 --> 00:24:57,870 Kim shouldn't have fought back. Then he could've sued him for assault. 370 00:25:00,956 --> 00:25:01,999 You seem annoyed. 371 00:25:04,251 --> 00:25:06,253 I'll try to understand the Court's decision. 372 00:25:06,336 --> 00:25:09,173 You should question it instead of trying to understand it. 373 00:25:09,798 --> 00:25:10,716 Pardon? 374 00:25:13,218 --> 00:25:16,972 He'll be the first prosecutor to be indicted and prosecuted 375 00:25:17,055 --> 00:25:19,266 for publicizing facts about an alleged crime. 376 00:25:20,184 --> 00:25:21,518 -Mr. Jin. -Do you admit to it? 377 00:25:21,602 --> 00:25:23,187 -Can we have your comment? -Please. 378 00:25:23,270 --> 00:25:24,521 Just a comment, please. 379 00:25:24,605 --> 00:25:25,898 -Do you admit to it? -Do-- 380 00:25:30,027 --> 00:25:31,445 I won't ask twice. 381 00:25:32,571 --> 00:25:33,947 Did you push him on purpose? 382 00:25:36,658 --> 00:25:38,202 Will you let me go if I tell you? 383 00:25:38,827 --> 00:25:39,870 What? 384 00:25:40,454 --> 00:25:41,663 I've got class. 385 00:25:46,501 --> 00:25:48,712 The Supreme Court's decisions can be overturned. 386 00:25:48,795 --> 00:25:50,422 Don't just complain about it. 387 00:25:50,505 --> 00:25:53,342 Question it and persevere until you find the answer. 388 00:25:56,845 --> 00:25:57,679 Han Joon-hwi. 389 00:26:07,147 --> 00:26:09,107 As you're all probably aware, Joon-hwi and I 390 00:26:09,191 --> 00:26:11,985 are suspects in the murder of Professor Seo Byung-ju. 391 00:26:12,986 --> 00:26:16,281 They say I made him overdose, and Joon-hwi pushed him down the stairs. 392 00:26:16,365 --> 00:26:17,950 Let's say that's a fact. 393 00:26:18,033 --> 00:26:21,078 If he died from a brain hemorrhage caused by a fall, 394 00:26:21,161 --> 00:26:22,955 what should our charges be? 395 00:26:23,622 --> 00:26:26,333 It'll depend on whether what Joon-hwi did was intentional. 396 00:26:26,416 --> 00:26:28,752 -If it was an accident? -Negligence causing death. 397 00:26:28,835 --> 00:26:30,295 As for you, attempted murder. 398 00:26:30,379 --> 00:26:32,214 -If he died of an overdose? -Murder. 399 00:26:32,923 --> 00:26:34,925 For Joon-hwi, negligence causing bodily harm. 400 00:26:35,008 --> 00:26:37,135 It cannot be prosecuted if the victim objects. 401 00:26:37,219 --> 00:26:39,429 The deceased victim can't demand your punishment, 402 00:26:40,097 --> 00:26:41,306 so you won't be charged. 403 00:26:41,390 --> 00:26:43,934 -If he died of an overdose? -Seriously? 404 00:26:44,017 --> 00:26:45,143 He won't be charged? 405 00:26:46,436 --> 00:26:47,521 That is not true. 406 00:26:49,690 --> 00:26:51,984 It doesn't mean I'll only be indicted if the victim 407 00:26:52,067 --> 00:26:53,902 wishes to press charges against me. 408 00:26:53,986 --> 00:26:57,406 It means I'll be let off if the victim doesn't want me to be charged. 409 00:26:58,907 --> 00:27:01,576 In fact, due to the absence of the victim… 410 00:27:01,660 --> 00:27:03,203 EXPRESSION OF UNWILLINGNESS 411 00:27:03,287 --> 00:27:04,579 …I'll be charged regardless. 412 00:27:04,663 --> 00:27:05,789 TO PUNISH 413 00:27:05,872 --> 00:27:06,873 You still got it. 414 00:27:08,041 --> 00:27:10,335 I need your consent for the next assignment. 415 00:27:11,712 --> 00:27:14,047 Put yourself in the prosecutor's shoes 416 00:27:14,131 --> 00:27:16,925 and determine which one of us is more suspicious 417 00:27:17,009 --> 00:27:19,219 based on legal principles and evidence. 418 00:27:20,137 --> 00:27:23,640 I've already uploaded all the materials you'll need, but keep in mind 419 00:27:23,724 --> 00:27:25,183 they're confidential documents. 420 00:27:25,892 --> 00:27:26,810 CRIMINAL CODE 421 00:27:26,893 --> 00:27:28,603 -Seriously? -I can't believe this. 422 00:27:35,944 --> 00:27:37,237 Compare the two? 423 00:27:37,321 --> 00:27:39,740 Nothing can faze Yangcrates. 424 00:27:39,823 --> 00:27:40,699 He's invincible. 425 00:27:40,782 --> 00:27:42,868 Negligence charges can be dropped? 426 00:27:42,951 --> 00:27:44,077 It's not just an injury. 427 00:27:44,161 --> 00:27:45,412 But it lacks intent. 428 00:27:45,495 --> 00:27:48,123 If you inflicted bodily injury, it was intentional. 429 00:27:48,790 --> 00:27:50,459 But it probably wasn't intentional. 430 00:27:50,542 --> 00:27:51,835 CIVIL CODE 431 00:27:53,545 --> 00:27:54,546 CIVIL CODE 432 00:27:56,381 --> 00:27:57,257 CIVIL CODE 433 00:27:58,216 --> 00:27:59,134 Oh, dear. 434 00:27:59,217 --> 00:28:02,679 You all look frazzled, like zombies. 435 00:28:02,763 --> 00:28:05,474 Clearly, Yangcrates is back. 436 00:28:07,100 --> 00:28:09,936 I'm sorry, but I do need to talk to you about your marks. 437 00:28:11,271 --> 00:28:13,148 I've e-mailed it to you individually, 438 00:28:13,231 --> 00:28:17,778 so make an appointment to see me in my office. 439 00:28:17,861 --> 00:28:19,071 -Okay? -Yes, ma'am. 440 00:28:19,154 --> 00:28:20,822 All right, let's begin. 441 00:28:21,323 --> 00:28:23,742 Seven million dollars! 442 00:28:23,825 --> 00:28:27,954 A little mistake led to a massive loss. 443 00:28:28,038 --> 00:28:31,416 Let's first go over this damage case that took place in the US. 444 00:28:32,459 --> 00:28:35,087 -I thought you'd be crying somewhere. -This happened 445 00:28:35,170 --> 00:28:39,257 -I'd rather get kicked out and breathe. -at an American dairy company in 2014. 446 00:28:39,341 --> 00:28:41,718 The employees who were in charge of shipping out… 447 00:28:41,802 --> 00:28:43,178 So what's the assignment? 448 00:28:43,261 --> 00:28:45,097 They sued the company 449 00:28:45,180 --> 00:28:48,225 for unpaid wages… 450 00:28:52,145 --> 00:28:55,607 "Do not disgrace the scales of Lady Justice." 451 00:28:58,944 --> 00:29:00,570 That's what your uncle told me 452 00:29:00,654 --> 00:29:02,781 when I met him for the first time as a probie. 453 00:29:05,200 --> 00:29:08,203 Prosecutors punish those who have committed criminal acts. 454 00:29:08,704 --> 00:29:10,122 CONVERSATION WITH A PROSECUTOR 455 00:29:10,205 --> 00:29:13,041 More accurately speaking, a prosecutor's job 456 00:29:13,625 --> 00:29:17,671 is to make sure no one is left feeling wronged by enforcing the law. 457 00:29:18,463 --> 00:29:19,881 Isn't he a hotshot prosecutor? 458 00:29:19,965 --> 00:29:22,551 He even put a business magnate behind bars. 459 00:29:22,634 --> 00:29:23,593 Whose dad is he? 460 00:29:24,678 --> 00:29:28,557 "Once a bad person, always a bad person." 461 00:29:29,558 --> 00:29:31,810 To not fall prey to such bias or prejudice, 462 00:29:31,893 --> 00:29:33,103 she wears a blindfold. 463 00:29:33,687 --> 00:29:35,772 To create a world where "one law for the rich 464 00:29:35,856 --> 00:29:38,275 and another for the poor" is simply not allowed, 465 00:29:39,526 --> 00:29:40,736 she holds this sword. 466 00:29:42,487 --> 00:29:46,032 When someone breaks the law, even if it's the president, 467 00:29:46,116 --> 00:29:49,411 your teacher, or your family, it shouldn't matter. 468 00:29:50,537 --> 00:29:52,122 Put the person on this scale 469 00:29:52,706 --> 00:29:56,877 so he or she can be punished fairly according to the law. 470 00:29:59,379 --> 00:30:00,589 HAN JOON-HWI 471 00:30:00,672 --> 00:30:02,966 That is a true prosecutor. 472 00:30:11,141 --> 00:30:12,559 "Be fair… 473 00:30:13,894 --> 00:30:15,937 so no one will be left feeling wronged." 474 00:30:17,773 --> 00:30:19,149 That's what my uncle said… 475 00:30:21,026 --> 00:30:24,571 but he covered up the accident and wronged the victim even after death. 476 00:30:32,245 --> 00:30:33,622 You should've caught him. 477 00:30:35,624 --> 00:30:38,960 When he deemed Lee Man-ho feebleminded, you should've caught on. 478 00:30:39,044 --> 00:30:42,255 You should've suspected him when he insisted the bribe was a gift. 479 00:30:46,259 --> 00:30:47,844 If only he had been arrested… 480 00:30:56,937 --> 00:30:57,854 Did I do it? 481 00:31:08,281 --> 00:31:09,366 Turn yourself in. 482 00:31:10,200 --> 00:31:11,201 Get out of my way. 483 00:31:16,164 --> 00:31:17,541 Why don't you just kill me? 484 00:31:23,171 --> 00:31:24,089 EMERGENCY NUMBER 485 00:31:25,382 --> 00:31:26,383 Just kill me! 486 00:31:26,466 --> 00:31:28,051 Turn yourself in now! 487 00:31:37,018 --> 00:31:37,894 Uncle. 488 00:31:39,729 --> 00:31:41,022 Uncle! 489 00:31:45,485 --> 00:31:46,486 911. 490 00:31:46,570 --> 00:31:47,863 -Is this 911? -Please speak. 491 00:31:47,946 --> 00:31:49,906 I'm at Hankuk Law's mock court. 492 00:31:49,990 --> 00:31:52,492 My professor fell down the stairs and went unconscious. 493 00:31:52,576 --> 00:31:53,618 Is he breathing? 494 00:31:54,452 --> 00:31:55,287 One second. 495 00:31:55,370 --> 00:31:57,122 -Uncle. -Hello? 496 00:32:08,592 --> 00:32:10,677 Uncle, are you all right? 497 00:32:28,737 --> 00:32:29,863 Uncle. 498 00:32:29,946 --> 00:32:31,281 Are you okay? 499 00:32:36,286 --> 00:32:37,287 Yeah, I'm fine. 500 00:32:39,915 --> 00:32:41,333 Just let me give this lecture. 501 00:32:42,542 --> 00:32:45,086 You hit your head hard. Shouldn't you see a doctor? 502 00:32:57,182 --> 00:32:59,517 I should've just taken him to the hospital. 503 00:33:08,985 --> 00:33:11,571 FACTS ABOUT YANG JONG-HOON'S SUSPECTED CRIME 504 00:33:11,655 --> 00:33:14,824 FACTS ABOUT HAN JOON-HWI'S SUSPECTED CRIME 505 00:33:16,743 --> 00:33:18,370 Comparing who's more suspicious? 506 00:33:18,912 --> 00:33:19,871 Isn't it so cruel? 507 00:33:20,622 --> 00:33:22,958 You didn't know how cruel Professor Yang was? 508 00:33:24,501 --> 00:33:25,335 I take it back. 509 00:33:26,086 --> 00:33:28,505 He's not really cruel. He's awfully persistent. 510 00:33:30,173 --> 00:33:32,384 I'd benefited from it once. 511 00:33:34,427 --> 00:33:35,261 What do you mean? 512 00:33:36,346 --> 00:33:37,180 If I tell you, 513 00:33:38,014 --> 00:33:39,849 will you call me "Sis"? 514 00:33:44,396 --> 00:33:45,438 When did it begin? 515 00:33:45,522 --> 00:33:47,649 Had I known you had feelings for Joon-hwi, 516 00:33:47,732 --> 00:33:49,859 I wouldn't have been so friendly with him. 517 00:33:50,986 --> 00:33:52,487 I must've really irked you. 518 00:33:52,570 --> 00:33:54,447 You were upset about being Sol B-- 519 00:33:54,531 --> 00:33:56,658 Not at all, because you're no match for me. 520 00:33:59,202 --> 00:34:00,328 So? 521 00:34:01,037 --> 00:34:02,038 Who's more suspicious? 522 00:34:03,081 --> 00:34:05,417 I know how you feel, but based on evidence? 523 00:34:06,876 --> 00:34:09,337 Overdose versus brain hemorrhage caused by a fall. 524 00:34:09,421 --> 00:34:11,506 If we determine the immediate cause of death-- 525 00:34:11,589 --> 00:34:13,091 It won't be easy. 526 00:34:13,174 --> 00:34:15,385 You don't die right away from a hemorrhage. 527 00:34:15,468 --> 00:34:17,178 In many cases, it takes a while. 528 00:34:17,262 --> 00:34:19,180 Drugs too. It takes time to be absorbed. 529 00:34:19,723 --> 00:34:22,934 Shouldn't the NFS determine the immediate cause of death? 530 00:34:23,018 --> 00:34:24,936 I know the director of the NFS very well. 531 00:34:27,147 --> 00:34:28,565 Seriously, I'm not lying. 532 00:34:28,648 --> 00:34:30,775 This case would be a headache even for him. 533 00:34:32,402 --> 00:34:33,737 All right. 534 00:34:33,820 --> 00:34:37,782 I should curry favor with our future judges, prosecutors, and lawyers. 535 00:34:37,866 --> 00:34:39,451 Here, have some. Take a break. 536 00:34:40,827 --> 00:34:41,745 Take a break. 537 00:34:43,788 --> 00:34:44,748 Here, have some. 538 00:34:53,381 --> 00:34:56,718 I don't bribe just about anyone. With you two, it's more like almsgiving. 539 00:34:57,761 --> 00:35:00,555 How do you know if these will be bribes or alms down the road? 540 00:35:00,638 --> 00:35:02,307 You got a 28. And you, 29. 541 00:35:02,932 --> 00:35:03,767 I see. 542 00:35:05,643 --> 00:35:07,479 Don't pull your hair out, though. 543 00:35:07,562 --> 00:35:08,396 You'll go bald. 544 00:35:08,480 --> 00:35:10,398 You don't need to pull your hair out 545 00:35:10,899 --> 00:35:12,942 because I don't care. 546 00:35:15,236 --> 00:35:17,822 I brought my exam notes. Feel free to use them. 547 00:35:19,908 --> 00:35:21,159 PRINT, COPY, BOOKBINDING 548 00:35:22,327 --> 00:35:23,328 You don't care? 549 00:35:28,666 --> 00:35:29,751 What do you mean? 550 00:35:30,376 --> 00:35:32,003 The immediate cause is unknown. 551 00:35:33,463 --> 00:35:34,631 I really don't care. 552 00:35:35,465 --> 00:35:36,549 I care. 553 00:35:41,346 --> 00:35:42,639 I killed him. 554 00:35:48,144 --> 00:35:49,479 PRINT, COPY, BOOKBINDING 555 00:36:09,666 --> 00:36:12,418 SUSPECT YANG JONG-HOON, EVIDENCE 556 00:36:12,502 --> 00:36:15,421 The DNA test results, which are the most reliable evidence, 557 00:36:15,505 --> 00:36:17,549 show that the hair found in the victim's hand 558 00:36:18,174 --> 00:36:20,343 -belongs to Professor Yang Jong-hoon-- -Hey. 559 00:36:20,927 --> 00:36:22,178 Just say "Professor Yang." 560 00:36:23,263 --> 00:36:24,639 The hair belongs to Mr. Yang. 561 00:36:24,722 --> 00:36:27,183 If he gave him coffee with sugar because he was showing 562 00:36:27,267 --> 00:36:29,227 symptoms of low blood sugar, it's possible 563 00:36:29,310 --> 00:36:32,188 that he grabbed Yang's hair during his hypoglycemic shock. 564 00:36:35,775 --> 00:36:36,860 HAN JOON-HWI, EVIDENCE 565 00:36:36,943 --> 00:36:38,069 MOTIVE 566 00:36:38,153 --> 00:36:39,237 DETAILS OF CRIME 567 00:36:39,320 --> 00:36:41,489 As for Mr. Han, the most decisive evidence 568 00:36:41,573 --> 00:36:44,659 -is that he switched the glasses-- -How will you prove it? 569 00:36:44,742 --> 00:36:46,995 I saw him bringing the pair without a nose pad 570 00:36:47,078 --> 00:36:49,414 from the scene and hiding it in the dorm room. 571 00:36:49,497 --> 00:36:51,916 But you didn't see him switch the glasses. 572 00:36:52,500 --> 00:36:53,668 Only state facts. 573 00:36:54,377 --> 00:36:57,005 Then take out the part about him switching the glasses. 574 00:36:58,047 --> 00:37:00,466 Joon-hwi, can't you just tell us what you did? 575 00:37:00,550 --> 00:37:03,303 I told you guys to only stick to the evidence we have. 576 00:37:04,721 --> 00:37:08,183 To be honest, I don't understand why we have to do this. 577 00:37:08,266 --> 00:37:09,475 I do not want 578 00:37:09,559 --> 00:37:11,728 to put either Mr. Yang or Mr. Han on the scales. 579 00:37:16,357 --> 00:37:20,195 The issue about Joon-hwi's suspected crime is not if he switched the glasses, 580 00:37:22,906 --> 00:37:25,408 but if he pushed Seo on purpose or accidentally. 581 00:37:28,995 --> 00:37:30,997 Answer my question. 582 00:37:31,789 --> 00:37:33,791 He tried to stop me from calling the police, 583 00:37:33,875 --> 00:37:36,169 then he tripped and rolled down the stairs. 584 00:37:36,252 --> 00:37:38,338 Hey, why are you telling us this just now? 585 00:37:38,421 --> 00:37:40,548 You should've told us before we let Yang go. 586 00:37:40,632 --> 00:37:44,260 Why are you defending yourself now? Why didn't you do this sooner? 587 00:37:45,094 --> 00:37:46,763 The more you suspect me, 588 00:37:46,846 --> 00:37:49,390 the less reason you'll have to keep him detained. 589 00:37:51,309 --> 00:37:52,602 So you did this on purpose? 590 00:37:55,355 --> 00:37:57,523 Because you wanted to help him get released? 591 00:38:08,785 --> 00:38:11,454 Was it because you wanted me to return to school soon? 592 00:38:19,916 --> 00:38:22,919 He passed the second-round judicial exam. Why apply to law school? 593 00:38:23,002 --> 00:38:25,129 That punk scares me. 594 00:38:25,213 --> 00:38:26,798 He used one sneaky trick. 595 00:38:29,592 --> 00:38:32,595 He's about to get locked up because of Yang Jong-hoon. 596 00:38:32,678 --> 00:38:33,805 I can't believe 597 00:38:33,888 --> 00:38:36,140 he made people suspect him just to help Yang. 598 00:38:36,224 --> 00:38:37,934 He got us good this time. 599 00:38:51,406 --> 00:38:53,783 You can't determine the immediate cause of death? 600 00:38:53,866 --> 00:38:54,742 We need to know… 601 00:38:56,494 --> 00:38:57,620 01 PROSECUTORS' OFFICE 602 00:38:57,703 --> 00:39:01,165 Then which one is the most likely cause… 603 00:39:02,917 --> 00:39:04,127 Fine, all right. 604 00:39:06,170 --> 00:39:09,841 Why don't we consult other experts, not just medical examiners? 605 00:39:09,924 --> 00:39:13,094 Everyone says it's not easy to pick one as the cause of death. 606 00:39:13,177 --> 00:39:14,929 Jeez, what a mess. 607 00:39:15,012 --> 00:39:16,389 Without the second autopsy… 608 00:39:18,474 --> 00:39:21,894 There's a renowned American forensic pathologist named Johns Patrol. 609 00:39:21,978 --> 00:39:23,438 I'll contact him for help. 610 00:39:24,689 --> 00:39:26,232 Why can't we figure out the cause? 611 00:39:27,233 --> 00:39:28,985 What if we lose both of them? 612 00:39:29,735 --> 00:39:30,862 That won't happen. 613 00:39:31,946 --> 00:39:33,197 PROSECUTORS' OFFICE 614 00:39:35,992 --> 00:39:37,368 I hope that's the case too. 615 00:39:38,244 --> 00:39:39,787 HEAD PROSECUTOR JIN HYEONG-U SUED 616 00:39:40,455 --> 00:39:41,706 I saw it too. 617 00:39:46,919 --> 00:39:48,796 Have you interviewed the accused yet? 618 00:39:52,592 --> 00:39:54,635 You seem to be doing great. 619 00:39:56,220 --> 00:39:58,389 Investigate the case swiftly and thoroughly. 620 00:39:59,557 --> 00:40:03,352 I hope you're curious as to why I'm here. 621 00:40:04,645 --> 00:40:05,897 I have a rare blood type. 622 00:40:05,980 --> 00:40:08,733 Recently, I donated blood and saved a man's life. 623 00:40:09,484 --> 00:40:10,818 HANKUK UNIVERSITY HOSPITAL 624 00:40:12,403 --> 00:40:14,363 I wanted to see if he was alive and well. 625 00:40:18,493 --> 00:40:20,119 Looks like he's doing very well. 626 00:40:23,998 --> 00:40:27,251 Anyone with a conscience would never 627 00:40:27,335 --> 00:40:30,087 deliberately sabotage someone who saved their life. 628 00:40:30,713 --> 00:40:32,924 For example, trying to dig up dirt on someone 629 00:40:33,007 --> 00:40:36,844 with a proven alibi who has clearly turned over a new leaf. 630 00:40:43,851 --> 00:40:45,436 HANKUK UNIVERSITY HOSPITAL 631 00:40:50,149 --> 00:40:51,442 If you saved my life, 632 00:40:52,235 --> 00:40:53,486 you must've had a reason. 633 00:40:57,740 --> 00:40:59,075 HANKUK UNIVERSITY HOSPITAL 634 00:41:03,996 --> 00:41:06,082 ACCUSED OF MANIPULATING AUTOPSY REPORT 635 00:41:08,543 --> 00:41:11,337 I'm going to prove comparing them is such a waste of time. 636 00:41:14,549 --> 00:41:16,342 ACCUSED OF MANIPULATING AUTOPSY REPORT 637 00:41:17,468 --> 00:41:18,344 Hey, read this. 638 00:41:19,011 --> 00:41:20,137 Did you check your mark? 639 00:41:20,888 --> 00:41:22,223 What? It's already out? 640 00:41:23,307 --> 00:41:24,850 It's 97. 641 00:41:25,935 --> 00:41:26,811 Way to go, Sol B. 642 00:41:27,812 --> 00:41:29,564 I hope I didn't actually get a zero. 643 00:41:29,647 --> 00:41:31,524 You got a 97. 644 00:41:32,900 --> 00:41:33,734 What? 645 00:41:35,111 --> 00:41:35,945 CRIMINAL CODE 2 646 00:41:36,028 --> 00:41:37,280 MIDTERM MARKS 647 00:41:37,363 --> 00:41:38,656 HOLDOUTANDWIN, 97 648 00:41:40,449 --> 00:41:41,492 MOM 649 00:41:44,120 --> 00:41:44,954 MOM 650 00:41:49,667 --> 00:41:50,835 I… 651 00:41:50,918 --> 00:41:53,129 -I got a 97? -Hey, Sol! 652 00:41:54,171 --> 00:41:56,090 Criminal Code! Did you see your mark? 653 00:41:56,173 --> 00:41:58,384 Something must've gone wrong. This can't be. 654 00:41:58,467 --> 00:42:01,512 They didn't give you a zero for handing it in late! 655 00:42:01,596 --> 00:42:03,806 You won't believe this. You got the highest mark. 656 00:42:04,432 --> 00:42:06,017 You beat Joon-hwi and Seung-jae. 657 00:42:06,100 --> 00:42:07,560 Did they get me and B mixed up? 658 00:42:09,729 --> 00:42:11,355 -Did the marks get switched? -Maybe. 659 00:42:11,439 --> 00:42:13,608 I find it hard to believe that Sol B got a 79. 660 00:42:25,661 --> 00:42:28,998 MOM 661 00:42:29,081 --> 00:42:30,041 I can't believe this. 662 00:42:40,051 --> 00:42:42,470 Hey, your mom's calling. She's called you seven times. 663 00:42:48,559 --> 00:42:49,644 You should answer it. 664 00:42:49,727 --> 00:42:51,145 It seems urgent. 665 00:43:00,655 --> 00:43:01,614 MOM 666 00:43:03,574 --> 00:43:04,450 MOM 667 00:43:04,533 --> 00:43:07,703 I'm in front of the dorms. Come out, or I'll barge in. 668 00:43:21,008 --> 00:43:21,842 What is this? 669 00:43:24,595 --> 00:43:25,513 Open your eyes. 670 00:43:25,596 --> 00:43:27,264 Open your eyes and look at this! 671 00:43:27,890 --> 00:43:29,433 You won't get an A plus. 672 00:43:29,517 --> 00:43:32,770 You may not get an A even if you get a 100 on your final exam! 673 00:43:37,858 --> 00:43:41,612 You must be out of your mind. How could you lose to your roommate? 674 00:43:43,322 --> 00:43:45,157 You'll get a B now that you're called B? 675 00:43:55,960 --> 00:43:57,545 HANKUK UNIVERSITY CAMPUS DIRECTORY 676 00:43:58,796 --> 00:44:00,256 This makes no sense. 677 00:44:00,339 --> 00:44:01,674 I know. It's crazy. 678 00:44:01,757 --> 00:44:02,925 What happened? 679 00:44:03,008 --> 00:44:04,885 -Isn't it so crazy? -Yeah, I know. 680 00:44:04,969 --> 00:44:06,429 -Gosh. -How did she do it? 681 00:44:06,512 --> 00:44:07,555 She got a 97? 682 00:44:07,638 --> 00:44:09,140 -Gosh. -Kang Sol A? 683 00:44:09,223 --> 00:44:10,433 -For real? -Darn it. 684 00:44:11,058 --> 00:44:13,102 Seriously, I find it so hard to believe. 685 00:44:13,185 --> 00:44:14,311 Hey, guys. 686 00:44:16,856 --> 00:44:17,857 I mean, how? 687 00:44:18,482 --> 00:44:19,316 CRIMINAL CODE 688 00:44:19,400 --> 00:44:20,860 Got complaints about your marks? 689 00:44:22,111 --> 00:44:22,987 Kang Sol A. 690 00:44:24,697 --> 00:44:26,699 Had you not handed it in late and torn, 691 00:44:26,782 --> 00:44:28,701 you would've gotten a 100. It's too bad. 692 00:44:28,784 --> 00:44:29,827 -Pardon? -Seriously? 693 00:44:29,910 --> 00:44:31,120 -My gosh. -For real? 694 00:44:32,413 --> 00:44:34,331 -Gosh. -It makes no sense. 695 00:44:34,415 --> 00:44:36,709 Only one person wrote the correct answer, 696 00:44:36,792 --> 00:44:38,461 which is "Stated facts, defamation." 697 00:44:38,544 --> 00:44:40,171 Kang Sol A. 698 00:44:40,254 --> 00:44:41,589 -What? -Seriously? 699 00:44:41,672 --> 00:44:43,466 -Why is that correct? -No idea. 700 00:44:43,549 --> 00:44:45,801 The school confirmed that it was false, 701 00:44:45,885 --> 00:44:47,678 and even Joon-hwi acknowledged it. 702 00:44:47,761 --> 00:44:50,222 The mock trial ruled it a false defamatory statement. 703 00:44:50,806 --> 00:44:53,017 I don't understand why it's a fact. 704 00:44:53,100 --> 00:44:54,185 -Me neither. -Totally. 705 00:44:54,268 --> 00:44:56,020 -I don't get it. -It makes no sense! 706 00:44:56,103 --> 00:44:57,688 Why did you think he stated facts? 707 00:44:58,981 --> 00:45:02,193 At first, I also wrote that it was false but changed my answer 708 00:45:02,860 --> 00:45:04,028 because of the comma. 709 00:45:04,111 --> 00:45:05,279 -Comma? -Where? 710 00:45:05,863 --> 00:45:07,907 I noticed the comma between 711 00:45:07,990 --> 00:45:10,576 "received a donation from B" and "hired B as a professor." 712 00:45:11,952 --> 00:45:14,622 -My gosh. -It wasn't in Joon-hwi's petition. 713 00:45:15,289 --> 00:45:18,334 The comma means that the statements about his donation 714 00:45:18,417 --> 00:45:20,044 and appointment are both true. 715 00:45:21,378 --> 00:45:23,255 -My gosh. -I didn't even notice it. 716 00:45:23,339 --> 00:45:24,298 Darn it. 717 00:45:26,050 --> 00:45:28,511 You failed to identify it and correctly apply the law. 718 00:45:28,594 --> 00:45:29,470 Any other comments? 719 00:45:29,553 --> 00:45:30,930 -No, sir. -Nothing? 720 00:45:31,013 --> 00:45:33,140 Pardon? Oh, I'm sorry. 721 00:45:33,224 --> 00:45:36,769 I assumed it'd be exactly the same as Joon-hwi's petition, 722 00:45:36,852 --> 00:45:37,811 so I missed it. 723 00:45:37,895 --> 00:45:40,022 Prejudgment can be like a deadly poison. 724 00:45:40,105 --> 00:45:41,857 -Anything else? -Well… 725 00:45:41,941 --> 00:45:45,986 I should always be alert and focused as one comma can turn false information 726 00:45:46,070 --> 00:45:47,488 -into facts-- -Then tell me. 727 00:45:47,571 --> 00:45:50,282 If what A wrote is true, should he be found guilty? 728 00:45:50,366 --> 00:45:54,495 In Korea, it can be considered an offense even if the statement 729 00:45:54,578 --> 00:45:56,247 -is a fact-- -So is he guilty? 730 00:45:56,914 --> 00:45:59,041 No, I wrote that he should be found not guilty. 731 00:46:01,585 --> 00:46:02,461 Why? 732 00:46:02,545 --> 00:46:04,213 Article 310 of the Criminal Code. 733 00:46:04,797 --> 00:46:07,550 Even if it's a fact-based defamatory statement, 734 00:46:07,633 --> 00:46:10,553 the act is not punishable if the facts are true 735 00:46:10,636 --> 00:46:12,304 and solely for the public interest. 736 00:46:12,388 --> 00:46:13,931 It was for the public interest, 737 00:46:14,014 --> 00:46:16,183 -so it is justified. -Yes. 738 00:46:16,267 --> 00:46:17,309 Joon-hwi, I mean… 739 00:46:17,393 --> 00:46:21,480 A put up the petition demanding the school clear suspicions surrounding 740 00:46:21,564 --> 00:46:24,984 the donation and the hiring process and collected signatures 741 00:46:25,067 --> 00:46:27,695 because he was acting in the public interest as a student-- 742 00:46:27,778 --> 00:46:29,446 He could've had a personal agenda. 743 00:46:29,530 --> 00:46:31,490 A and B are related but were on bad terms. 744 00:46:32,116 --> 00:46:34,577 Here's the Supreme Court's decision on Case 98D2188. 745 00:46:34,660 --> 00:46:37,162 "If the primary objective was for the public interest, 746 00:46:37,246 --> 00:46:40,249 Article 310 of the Criminal Code cannot be ruled out 747 00:46:40,332 --> 00:46:42,626 even if there was a personal agenda involved." 748 00:46:43,419 --> 00:46:44,336 So he's not guilty. 749 00:46:46,088 --> 00:46:47,464 -Gosh. -What the… 750 00:46:48,173 --> 00:46:49,383 She's very smart. 751 00:46:56,348 --> 00:46:59,101 How could a criminal be allowed to write questions 752 00:46:59,184 --> 00:47:01,979 for the Criminal Code exam and even mark them? 753 00:47:03,230 --> 00:47:05,065 He's still just a suspect. 754 00:47:05,149 --> 00:47:06,275 He's not a criminal. 755 00:47:06,358 --> 00:47:10,237 A professor was arrested and charged with murder. 756 00:47:10,321 --> 00:47:12,656 That, in and of itself, is an utter embarrassment. 757 00:47:12,740 --> 00:47:14,825 This exam was so important to the students-- 758 00:47:21,457 --> 00:47:24,835 You can speak with the vice dean about it. 759 00:47:25,419 --> 00:47:26,462 Her kid's in 1L. 760 00:47:28,922 --> 00:47:30,090 You can speak with me. 761 00:47:31,967 --> 00:47:33,761 Let's talk in front of the dean. 762 00:47:36,347 --> 00:47:37,723 You don't have any power. 763 00:47:39,433 --> 00:47:42,311 I gave Professor Yang permission to write exam questions. 764 00:47:42,895 --> 00:47:44,313 So you can speak with me. 765 00:47:46,857 --> 00:47:50,819 Turns out no one noticed the comma. 766 00:47:50,903 --> 00:47:52,446 Except for me! 767 00:47:52,529 --> 00:47:55,199 Yes. I've become a celebrity because of that comma. 768 00:47:55,824 --> 00:47:57,826 I got the highest mark in my class. 769 00:47:57,910 --> 00:48:00,496 Kang Byeol! I'm not lying. 770 00:48:02,164 --> 00:48:03,374 I'll call you later. 771 00:48:03,457 --> 00:48:04,583 Excuse me! 772 00:48:06,251 --> 00:48:07,753 NATIONAL FORENSIC SERVICE 773 00:48:09,880 --> 00:48:12,925 Hello, I'm a Hankuk Law student. 774 00:48:13,008 --> 00:48:14,802 Didn't you conduct the second autopsy? 775 00:48:15,427 --> 00:48:17,513 I told the prosecutors everything. Excuse me. 776 00:48:18,514 --> 00:48:20,099 Any chance that it was manipulated? 777 00:48:21,016 --> 00:48:23,769 I heard no one can reach the first medical examiner. 778 00:48:24,311 --> 00:48:28,357 And the camera happened to break that day. Hence, no photos or videos. 779 00:48:29,066 --> 00:48:30,734 I saw this while doing my homework. 780 00:48:30,818 --> 00:48:33,987 He was accused of manipulating one 10 years ago. 781 00:48:36,907 --> 00:48:39,576 There's no way he had missed what you found. 782 00:48:39,660 --> 00:48:41,412 If he saw it, why did he leave it out? 783 00:48:42,037 --> 00:48:44,123 Unless he was ordered to frame my professor 784 00:48:44,206 --> 00:48:46,500 for drugging the victim to death. 785 00:48:50,671 --> 00:48:52,381 That's enough. He'd never do that. 786 00:49:04,226 --> 00:49:06,228 CITIZENS' POLICE FOR OUR RIGHTEOUS NATION 787 00:49:07,271 --> 00:49:08,522 How did the interview go? 788 00:49:09,356 --> 00:49:10,733 HAPPY CITIZENS 789 00:49:10,816 --> 00:49:11,984 It wasn't a big deal. 790 00:49:13,610 --> 00:49:16,029 But thanks to you, I'm "the accused" now. 791 00:49:16,113 --> 00:49:18,449 -Did they treat you like a suspect? -Of course not. 792 00:49:18,532 --> 00:49:20,325 I'm a prosecutor. How dare they-- 793 00:49:20,409 --> 00:49:23,162 Drop that attitude and get with the times. 794 00:49:23,245 --> 00:49:26,331 -I'll submit evidence, so you'll-- -What? Be indicted? 795 00:49:27,124 --> 00:49:28,500 You've just been indicted. 796 00:49:30,252 --> 00:49:31,712 I guess you haven't heard. 797 00:49:32,254 --> 00:49:33,547 I've notified the school. 798 00:49:34,298 --> 00:49:36,175 -You're trying too hard. -Not really. 799 00:49:36,967 --> 00:49:40,637 I bet you thought the two likely causes of death would be a problem. 800 00:49:40,721 --> 00:49:42,431 But you were wrong. 801 00:49:43,015 --> 00:49:45,267 Both you and Han Joon-hwi have been indicted. 802 00:49:46,393 --> 00:49:48,187 As joint principal offenders. 803 00:49:48,270 --> 00:49:49,146 JOINT OFFENDERS 804 00:49:49,229 --> 00:49:50,981 That is one groundless conclusion. 805 00:49:51,064 --> 00:49:52,524 It's not groundless. 806 00:49:52,608 --> 00:49:55,903 Han Joon-hwi used such a sneaky trick to get you out. 807 00:49:55,986 --> 00:49:58,197 If you weren't in on it together, why would he… 808 00:49:59,406 --> 00:50:00,365 go to such lengths? 809 00:50:00,449 --> 00:50:02,409 Oh, right. 810 00:50:03,744 --> 00:50:05,496 I'm leaking info again, aren't I? 811 00:50:09,833 --> 00:50:12,711 Everyone at the school seems shocked. 812 00:50:14,546 --> 00:50:17,299 Get a lawyer who used to be a judge or prosecutor this time. 813 00:50:24,848 --> 00:50:28,018 The prosecution delivered some shocking news earlier today. 814 00:50:29,102 --> 00:50:31,939 Professor Yang and Han Joon-hwi have been indicted 815 00:50:32,022 --> 00:50:34,399 as joint principal offenders in the murder. 816 00:50:35,234 --> 00:50:36,151 Pardon me? 817 00:50:36,235 --> 00:50:37,611 "Joint principal offenders"? 818 00:50:38,487 --> 00:50:40,489 I'm sure you're all shocked by the news. 819 00:50:40,572 --> 00:50:41,907 Ms. Oh. 820 00:50:43,826 --> 00:50:45,410 I rushed to call this meeting 821 00:50:46,161 --> 00:50:49,498 to inform you of the school's decision regarding Professor Yang. 822 00:50:49,581 --> 00:50:51,625 This indictment makes no sense. 823 00:50:51,708 --> 00:50:53,252 They're joint offenders? 824 00:50:54,711 --> 00:50:55,963 Are they writing a novel? 825 00:50:56,046 --> 00:50:59,466 That is for the judge to decide. 826 00:51:00,843 --> 00:51:02,928 Even with the presumption of innocence, 827 00:51:03,011 --> 00:51:05,681 if Professor Yang continues to teach, 828 00:51:05,764 --> 00:51:08,100 it'll lead to more unwanted problems. 829 00:51:09,268 --> 00:51:11,228 So he'll be removed from his position. 830 00:51:11,311 --> 00:51:12,437 -What? -Gosh. 831 00:51:12,521 --> 00:51:13,814 -Seriously? -Oh, boy. 832 00:51:13,897 --> 00:51:15,023 Will that be enough? 833 00:51:16,483 --> 00:51:18,151 Shouldn't he be fired? 834 00:51:18,235 --> 00:51:20,028 Isn't it almost the same thing? 835 00:51:21,154 --> 00:51:22,865 Telling him that he can't teach. 836 00:51:22,948 --> 00:51:24,199 No, it's different. 837 00:51:24,700 --> 00:51:26,326 He can keep his professor title. 838 00:51:28,287 --> 00:51:30,664 He can't teach the Criminal Code course anymore. 839 00:51:30,747 --> 00:51:34,042 Professor Jung, please continue to fill in. 840 00:51:34,126 --> 00:51:37,629 As for Joon-hwi, I'll have the vice dean take over. 841 00:51:38,463 --> 00:51:42,301 Joon-hwi submitted his withdrawal letter this morning. 842 00:51:47,514 --> 00:51:48,849 WITHDRAWAL FORM 843 00:51:56,940 --> 00:51:58,233 CAMPUS DIRECTORY 844 00:52:03,572 --> 00:52:04,948 DISCLAIMER OF INTEREST BY HEIR 845 00:52:09,286 --> 00:52:10,996 -He was cremated? -Yes. 846 00:52:21,173 --> 00:52:22,883 YANG JONG-HOON 847 00:52:22,966 --> 00:52:25,969 REMOVED FROM CURRENT POSITION AS OF OCTOBER 26, 2020 848 00:52:26,053 --> 00:52:27,137 "Removed"? 849 00:52:27,220 --> 00:52:29,222 They were both indicted as joint offenders. 850 00:52:29,306 --> 00:52:32,392 It means they planned the murder together from the get-go. 851 00:52:33,602 --> 00:52:36,480 We should've seen the whole picture instead of comparing them. 852 00:52:36,563 --> 00:52:38,357 -This is crazy. -My gosh! 853 00:52:40,067 --> 00:52:40,901 Hey. 854 00:53:04,383 --> 00:53:05,384 MISCELLANEOUS 855 00:53:07,052 --> 00:53:08,679 HAEWON DAILY_SEO BYUNG-JU 856 00:53:08,762 --> 00:53:10,514 SEO GI-YEOL DIES DURING INVESTIGATION 857 00:53:12,891 --> 00:53:15,310 TOYGOODTOY CEO SEO GI-YEOL DIED BY SUICIDE 858 00:53:18,814 --> 00:53:20,232 SEO BYUNG-JU_LAW_REVIEW 859 00:53:20,315 --> 00:53:22,359 LAW REVIEW_BYUNGJU SEO 860 00:53:34,955 --> 00:53:37,708 They've moved him to a columbarium. 861 00:53:38,667 --> 00:53:40,085 -A columbarium? -Yes. 862 00:53:46,800 --> 00:53:47,968 MR. SUNG FROM COPY ROOM 863 00:53:49,302 --> 00:53:50,429 Hi, what's up? 864 00:53:51,390 --> 00:53:53,141 SEO BYUNG-JU REST IN PEACE 865 00:53:56,895 --> 00:53:57,771 I'm sorry. 866 00:53:59,314 --> 00:54:00,607 SEO BYUNG-JU REST IN PEACE 867 00:54:06,571 --> 00:54:08,198 How dare you set foot in here? 868 00:54:11,201 --> 00:54:13,787 Are you going to flee now that you've been indicted? 869 00:54:15,080 --> 00:54:15,956 You scumbag. 870 00:54:17,124 --> 00:54:19,668 I can't believe you schemed with Yang Jong-hoon. 871 00:54:20,502 --> 00:54:21,420 "Schemed"? 872 00:54:26,341 --> 00:54:27,509 What's going on? 873 00:54:27,592 --> 00:54:28,969 What are you doing here? 874 00:54:31,096 --> 00:54:32,264 Why did you cremate him? 875 00:54:34,808 --> 00:54:38,812 They dug him up for the second autopsy, 876 00:54:38,895 --> 00:54:40,230 so burying him again was-- 877 00:54:40,313 --> 00:54:41,982 You observed the second autopsy. 878 00:54:43,483 --> 00:54:44,317 Yes, I did. 879 00:54:44,401 --> 00:54:47,320 Were there really signs of bleeding in his brain? 880 00:54:49,906 --> 00:54:52,617 I couldn't actually observe it because it was too gruesome. 881 00:54:52,701 --> 00:54:54,286 I fainted, so I saw nothing. 882 00:54:55,954 --> 00:54:57,080 Go help her. 883 00:55:04,087 --> 00:55:05,589 Because it was too gruesome? 884 00:55:05,672 --> 00:55:07,090 Was it not just an act? 885 00:55:07,674 --> 00:55:09,134 What are you talking about? 886 00:55:10,510 --> 00:55:11,803 What are you implying? 887 00:55:18,435 --> 00:55:21,855 Didn't you put on an act to give them time to manipulate the results? 888 00:55:29,446 --> 00:55:31,573 Come on. Hurry. 889 00:55:31,656 --> 00:55:33,784 What are you suspicious of? 890 00:55:33,867 --> 00:55:36,078 -You said you know the director well. -I sure do! 891 00:55:36,161 --> 00:55:37,662 -My gosh. -Long time no see. 892 00:55:37,746 --> 00:55:41,166 The results from the first and second autopsies don't add up. 893 00:55:41,249 --> 00:55:43,335 I briefly talked to them about the things 894 00:55:43,418 --> 00:55:44,836 that I don't understand. 895 00:55:44,920 --> 00:55:47,547 The examiner just said the usual things, but his assistant… 896 00:55:47,631 --> 00:55:49,841 DIRECTOR'S OFFICE 897 00:55:52,052 --> 00:55:53,220 DIRECTOR'S OFFICE 898 00:56:09,361 --> 00:56:12,781 They were photos of another corpse, not Professor Seo. 899 00:56:14,199 --> 00:56:15,075 That's not true. 900 00:56:16,660 --> 00:56:18,745 The examiner recorded this phone conversation. 901 00:56:19,454 --> 00:56:20,956 Shall I play it in front of him? 902 00:56:26,753 --> 00:56:29,881 I said the cause of death has to be brain hemorrhage from a fall. 903 00:56:29,965 --> 00:56:31,758 I never told you to whip up two causes! 904 00:56:31,842 --> 00:56:33,093 I said it's not true! 905 00:56:37,305 --> 00:56:38,557 What's with that glare? 906 00:56:38,640 --> 00:56:40,392 I didn't do it. 907 00:56:41,643 --> 00:56:42,561 It wasn't me! 908 00:56:48,150 --> 00:56:49,192 Okay, thank you. 909 00:56:50,026 --> 00:56:52,404 The NFS asked them to launch an investigation, 910 00:56:52,487 --> 00:56:54,573 so the examiner and the wife have been booked. 911 00:56:55,198 --> 00:56:57,367 Oh, no. Joon-hwi must be shocked. 912 00:56:57,451 --> 00:57:00,328 It proves that he's innocent, so he should call it even. 913 00:57:00,412 --> 00:57:02,706 I'm impressed that you pulled this off. 914 00:57:03,206 --> 00:57:04,708 All the digging has paid off. 915 00:57:05,208 --> 00:57:07,794 Joon-hwi managed to clear his name, but Prof. Yang… 916 00:57:08,920 --> 00:57:10,755 Indictment isn't a joke. 917 00:57:10,839 --> 00:57:13,341 Take responsibility for indicting us as joint offenders. 918 00:57:15,051 --> 00:57:16,803 You practically wrote a novel. 919 00:57:16,887 --> 00:57:19,181 You should attend my lecture on joint offenders. 920 00:57:25,020 --> 00:57:26,480 Your charges will be dropped. 921 00:57:33,361 --> 00:57:34,529 I've been dismissed. 922 00:57:40,243 --> 00:57:41,786 WITHDRAWAL FORM 923 00:58:01,765 --> 00:58:03,141 You didn't kill him either. 924 00:58:03,725 --> 00:58:05,310 Is there evidence to prove it? 925 00:58:06,269 --> 00:58:07,687 Had you been the killer, 926 00:58:07,771 --> 00:58:10,565 you wouldn't have gotten Sol A to check Lee Man-ho's alibi. 927 00:58:10,649 --> 00:58:13,652 Maybe I was trying to dump it on him because I'm the killer. 928 00:58:14,194 --> 00:58:15,570 My alibi hasn't been proven. 929 00:58:16,154 --> 00:58:17,197 Still, I think-- 930 00:58:17,280 --> 00:58:19,741 If there's no evidence, it's just an assumption, 931 00:58:19,824 --> 00:58:20,909 which is unlike you. 932 00:58:20,992 --> 00:58:22,410 The sugar packet-- 933 00:58:22,494 --> 00:58:24,371 I'm glad they know you didn't take it. 934 00:58:29,459 --> 00:58:30,460 I'm glad… 935 00:58:35,882 --> 00:58:36,758 that you survived. 936 00:58:46,893 --> 00:58:48,395 Wait, just a second. 937 00:58:48,478 --> 00:58:49,354 Too bad. 938 00:58:49,980 --> 00:58:52,107 I'm O Rh negative. But today, I lost 939 00:58:52,190 --> 00:58:53,567 some of my valuable blood. 940 00:58:56,778 --> 00:58:58,071 My blood is valuable. 941 00:58:59,864 --> 00:59:01,616 Can you get his number? 942 00:59:02,284 --> 00:59:03,535 RARE BLOOD COMMUNITY 943 00:59:11,585 --> 00:59:13,044 WE NEED O RH NEGATIVE 944 00:59:16,256 --> 00:59:17,549 Do not give it to him. 945 00:59:19,467 --> 00:59:22,262 Sure, if that's what you want. 946 00:59:23,138 --> 00:59:25,765 Okay, then will you give me half of your inheritance? 947 00:59:27,183 --> 00:59:28,310 I can't agree to that. 948 00:59:30,478 --> 00:59:32,188 Then I should give him my blood. 949 00:59:33,106 --> 00:59:34,274 I know you won't. 950 00:59:34,899 --> 00:59:36,651 If Prof. Yang dies just like that, 951 00:59:37,652 --> 00:59:39,362 you'd benefit more than I would. 952 00:59:40,322 --> 00:59:41,448 You really think so? 953 00:59:42,824 --> 00:59:44,576 You're in quite a mess yourself. 954 00:59:47,078 --> 00:59:49,623 So I have no reason not to donate my blood to him. 955 01:00:35,502 --> 01:00:36,961 NEW MAIL 956 01:00:42,425 --> 01:00:43,385 YOU HAVE NEW MAIL 957 01:00:43,468 --> 01:00:45,595 RE: YOUR COPYRIGHT INQUIRY 958 01:00:47,430 --> 01:00:48,640 KOREA COPYRIGHT COMMISSION 959 01:00:48,723 --> 01:00:50,225 READ 960 01:00:52,602 --> 01:00:55,188 HELLO, THIS IS KOREA COPYRIGHT COMMISSION. 961 01:00:55,271 --> 01:00:56,606 INBOX READ MAIL 962 01:00:58,274 --> 01:01:00,068 YANG JONG-HOON TRASH 963 01:01:00,151 --> 01:01:01,861 KANG SOL B'S PLAGIARIZED DISSERTATION 964 01:01:02,529 --> 01:01:04,614 MY VIEW ON KANG SOL B'S PLAGIARISM 965 01:01:04,698 --> 01:01:06,491 BY PROFESSOR YANG JONG-HOON 966 01:01:06,574 --> 01:01:07,826 RE: YOUR COPYRIGHT INQUIRY 967 01:01:07,909 --> 01:01:09,119 KOREA COPYRIGHT COMMISSION 968 01:01:16,126 --> 01:01:17,293 Bring me the laptop. 969 01:01:31,808 --> 01:01:33,560 You think I can't find you, right? 970 01:01:37,021 --> 01:01:37,981 PROFESSOR KANG JU-MAN 971 01:01:55,752 --> 01:02:01,744 Subtitle translation by: Liya Choi 972 01:02:09,304 --> 01:02:10,972 I bet you saw that too. I'll go see 973 01:02:11,055 --> 01:02:12,515 -the dean tomorrow. -Prof. Yang! 974 01:02:12,599 --> 01:02:14,517 The one who took the laptop is the culprit? 975 01:02:14,601 --> 01:02:17,103 You're fired so you can't show up here ever again. 976 01:02:17,187 --> 01:02:18,438 You look just like her. 977 01:02:18,521 --> 01:02:20,148 Looked like you never come home. 978 01:02:20,231 --> 01:02:21,816 He was watching our house. 979 01:02:21,900 --> 01:02:22,817 Want to talk to you. 980 01:02:22,901 --> 01:02:25,153 I shouldn't ask though I'm curious. It's insane. 981 01:02:25,737 --> 01:02:26,988 All the suspects are here. 982 01:02:27,071 --> 01:02:29,365 Is this why you didn't let us read your paper? 983 01:02:29,449 --> 01:02:30,950 I heard you'd met with Prof. Seo. 984 01:02:31,034 --> 01:02:32,410 Why did you search that? 985 01:02:32,494 --> 01:02:34,412 Whoever dies… I'm not scared of that. 986 01:02:34,496 --> 01:02:37,248 If you did something wrong, you should pay for it. 987 01:02:37,332 --> 01:02:39,375 If Prof. Seo wanted to take issue with it, 988 01:02:39,459 --> 01:02:41,211 would you have wanted to kill him? 989 01:02:41,711 --> 01:02:42,629 Is it me this time? 990 01:02:44,414 --> 01:02:46,336 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 72812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.