Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,976 --> 00:02:06,475
You are miss Fanzhen right?
2
00:02:08,017 --> 00:02:08,517
Sit.
3
00:02:08,809 --> 00:02:09,600
Feel at ease.
4
00:02:10,850 --> 00:02:11,684
Boss Shi.
5
00:02:12,184 --> 00:02:15,225
What do you need?
6
00:02:17,101 --> 00:02:18,934
Just want to have a little talk.
7
00:02:19,434 --> 00:02:20,474
Take a seat.
8
00:02:28,025 --> 00:02:30,767
As I know you love A'wen.
9
00:02:31,809 --> 00:02:32,434
Right?
10
00:02:34,850 --> 00:02:36,101
A little crush on him.
11
00:02:39,642 --> 00:02:44,225
But you are in different worlds.
12
00:02:44,809 --> 00:02:47,950
So what do you mean?
13
00:02:48,850 --> 00:02:52,325
To be honest, your family backgrounds.
14
00:02:53,474 --> 00:02:55,393
Need me to elaborate it?
15
00:02:56,517 --> 00:03:00,725
Poverty and wealth can't be decided from birth.
16
00:03:01,434 --> 00:03:03,517
We have ups and downs.
17
00:03:03,767 --> 00:03:07,725
Who can guarantee our weath?
18
00:03:08,642 --> 00:03:11,625
We need to work hard.
19
00:03:15,267 --> 00:03:16,309
Great.
20
00:03:18,550 --> 00:03:25,750
But the thing is someone will be doomed to be poor for good.
21
00:03:27,767 --> 00:03:31,250
Boss Shi, what do you mean?
22
00:03:35,642 --> 00:03:38,101
A'wen can love you.
23
00:03:38,725 --> 00:03:41,642
And you can strike oil.
24
00:03:42,450 --> 00:03:45,934
You can marry A'wen.
25
00:03:46,850 --> 00:03:49,267
You won't be in poverty.
26
00:03:50,309 --> 00:03:53,767
You won't be a poor female worker,
27
00:03:53,767 --> 00:03:55,642
and live in the shabby house.
28
00:03:56,267 --> 00:04:00,375
And your family won't earn bread so hard.
29
00:04:02,558 --> 00:04:04,059
I don't care about this.
30
00:04:06,850 --> 00:04:11,350
Not everyone can be my daughter in law.
31
00:04:12,142 --> 00:04:16,075
But as long as you help me, I can help you too.
32
00:04:21,474 --> 00:04:22,642
You overestimate me.
33
00:04:23,267 --> 00:04:24,558
You are a boss.
34
00:04:25,050 --> 00:04:27,434
I am just a little girl trying to make my living.
35
00:04:28,142 --> 00:04:30,874
How can I help you?
36
00:04:33,725 --> 00:04:35,142
You work in Lang Lichun.
37
00:04:35,767 --> 00:04:37,142
I need you.
38
00:04:38,309 --> 00:04:39,684
Do you know what I mean?
39
00:04:41,474 --> 00:04:42,142
Yes.
40
00:04:43,767 --> 00:04:48,581
You hope I can help you like Xinqiao.
41
00:04:52,059 --> 00:04:55,200
I am just lightening your way.
42
00:04:55,925 --> 00:04:59,875
You can end up in earning your bread.
43
00:05:00,400 --> 00:05:05,359
Or, you can help me and I can change your destiny.
44
00:05:06,275 --> 00:05:09,976
It's your choice to make.
45
00:05:15,767 --> 00:05:17,309
I know what you mean.
46
00:05:17,725 --> 00:05:21,101
And I know I can't force him to love me.
47
00:05:21,934 --> 00:05:26,550
I won't betray family Lang and friends in order to marry your son.
48
00:05:27,275 --> 00:05:32,025
So boss Shi I can't help you.
49
00:05:33,059 --> 00:05:38,157
I can tell you now, you can't be with Shi Diwen for ever.
50
00:05:38,600 --> 00:05:43,782
Even if he loves you.
51
00:05:47,558 --> 00:05:48,475
I get it.
52
00:05:49,558 --> 00:05:52,200
I beg your leave.
53
00:06:19,475 --> 00:06:20,184
Fanzhen.
54
00:06:21,434 --> 00:06:22,142
Fanzhen
55
00:06:22,517 --> 00:06:23,474
As I know you left.
56
00:06:23,517 --> 00:06:24,558
Why are you still here?
57
00:06:28,684 --> 00:06:29,475
What's wrong with you?
58
00:06:31,017 --> 00:06:31,809
I am fine.
59
00:06:34,142 --> 00:06:34,850
Fanzhen.
60
00:06:35,275 --> 00:06:37,434
You can't keep a secret.
61
00:06:37,892 --> 00:06:40,350
We are sisters.
62
00:06:43,474 --> 00:06:44,558
Sister Begonia.
63
00:06:45,500 --> 00:06:50,684
Why it's so hard to love someone?
64
00:06:53,150 --> 00:06:53,800
You mean...
65
00:06:53,800 --> 00:06:57,525
Actually I love young master Shi all along.
66
00:06:58,517 --> 00:07:00,434
He sees me as his friend.
67
00:07:01,142 --> 00:07:02,101
And he says
68
00:07:02,725 --> 00:07:04,684
He loves miss Mohua.
69
00:07:05,934 --> 00:07:06,642
Fanzhen.
70
00:07:07,309 --> 00:07:08,267
Don't feel sad.
71
00:07:08,850 --> 00:07:11,989
It's all about destiny.
72
00:07:15,101 --> 00:07:16,976
Actually I have tried.
73
00:07:17,250 --> 00:07:19,850
So I have no regrets.
74
00:07:22,725 --> 00:07:27,725
What I am angry about is that he says I can be his daughter in law
75
00:07:27,725 --> 00:07:30,101
as long as I work for him.
76
00:07:30,474 --> 00:07:31,500
What did you say?
77
00:07:32,474 --> 00:07:35,236
Shi Jizhou finds troubles for workshop.
78
00:07:35,875 --> 00:07:37,892
Now he sacrifices his son's happiness.
79
00:07:38,125 --> 00:07:39,934
So ridiculous.
80
00:07:40,434 --> 00:07:43,700
I know I can't force him to love me.
81
00:07:44,434 --> 00:07:47,184
I won't betray family Lang.
82
00:07:47,184 --> 00:07:50,517
So I will stop loving him.
83
00:07:53,225 --> 00:07:57,125
Fanzhen, no matter what decision you make, I will support you.
84
00:07:58,558 --> 00:07:59,517
Sister Begonia.
85
00:07:59,892 --> 00:08:00,767
You are so nice.
86
00:08:01,642 --> 00:08:03,014
Don't feel sad.
87
00:08:06,184 --> 00:08:07,558
Sister, make way.
88
00:08:08,142 --> 00:08:09,434
Come, be careful.
89
00:08:10,142 --> 00:08:10,809
Come...
90
00:08:10,892 --> 00:08:11,558
Mom.
91
00:08:11,642 --> 00:08:13,226
I haven't had meal at home for a long time.
92
00:08:13,517 --> 00:08:14,558
I like mom's meal best.
93
00:08:14,642 --> 00:08:15,892
Great.
94
00:08:16,017 --> 00:08:16,767
Come, sit.
95
00:08:19,393 --> 00:08:20,309
What are you doing?
96
00:08:20,809 --> 00:08:21,517
Sister.
97
00:08:22,434 --> 00:08:23,517
You smell so great.
98
00:08:24,017 --> 00:08:26,976
It makes me so happy.
99
00:08:26,976 --> 00:08:27,434
Piss off.
100
00:08:27,892 --> 00:08:28,475
Sit.
101
00:08:30,250 --> 00:08:33,309
This is the magic of oriental fragrance.
102
00:08:34,174 --> 00:08:36,724
This is the fragrance of girls in love?
103
00:08:37,642 --> 00:08:38,725
Mom, eat more.
104
00:08:39,226 --> 00:08:40,558
Love has fragrance?
105
00:08:41,000 --> 00:08:42,558
We can smell love with nose?
106
00:08:43,058 --> 00:08:45,600
You can feel it with your nose.
107
00:08:53,850 --> 00:08:56,725
I only smell the food.
108
00:08:58,450 --> 00:09:01,558
Xiahe knows nothing but eat.
109
00:09:03,101 --> 00:09:05,850
Lang Qingqing has the same fragrance.
110
00:09:06,351 --> 00:09:08,142
Also make me happy.
111
00:09:09,558 --> 00:09:10,393
Aren't you shy?
112
00:09:10,475 --> 00:09:11,642
Who is Qingqing?
113
00:09:12,809 --> 00:09:13,351
Son.
114
00:09:13,892 --> 00:09:15,017
You love someone?
115
00:09:16,267 --> 00:09:17,267
No, mom.
116
00:09:18,725 --> 00:09:20,017
Sister loves someone.
117
00:09:21,101 --> 00:09:22,226
Nonsense.
118
00:09:22,393 --> 00:09:24,350
Your sister is married.
119
00:09:24,892 --> 00:09:25,517
Eat.
120
00:09:27,226 --> 00:09:34,575
Sister, if we four people including mom live together,
121
00:09:34,575 --> 00:09:37,925
how happy we will be!
122
00:09:38,226 --> 00:09:39,642
You are so brazen-faced now.
123
00:09:40,075 --> 00:09:41,600
Live together.
124
00:09:41,684 --> 00:09:42,934
What's wrong with that?
125
00:09:43,059 --> 00:09:44,184
Which four people?
126
00:09:46,934 --> 00:09:48,309
Mom, eat.
127
00:09:48,393 --> 00:09:49,017
It's ok.
128
00:09:50,059 --> 00:09:51,393
Mom, eat more.
129
00:09:57,809 --> 00:09:58,267
Dad.
130
00:09:58,767 --> 00:09:59,850
You want to see me?
131
00:10:01,892 --> 00:10:03,578
The account book is on the table, you should check it out.
132
00:10:11,000 --> 00:10:12,684
No, I don't know this.
133
00:10:17,017 --> 00:10:20,700
So you want to idle around like this forever?
134
00:10:21,142 --> 00:10:21,684
No...
135
00:10:21,767 --> 00:10:23,017
Here is the opportunity for you.
136
00:10:23,184 --> 00:10:24,351
You should take it.
137
00:10:25,393 --> 00:10:27,916
Now you need to run the branch in the west.
138
00:10:30,850 --> 00:10:32,474
Did I hear you wrong?
139
00:10:34,100 --> 00:10:37,226
One day, I will die.
140
00:10:37,684 --> 00:10:40,469
In the future, who will handle Shi Hanglu?
141
00:10:41,351 --> 00:10:43,934
I...
142
00:10:44,600 --> 00:10:46,475
I am speechless now.
143
00:10:50,059 --> 00:10:51,475
I will study hard.
144
00:10:54,226 --> 00:10:58,400
Recently you are very close to a female worker.
145
00:10:59,059 --> 00:10:59,934
Am I right?
146
00:11:00,309 --> 00:11:02,309
Which one?
147
00:11:03,142 --> 00:11:04,934
You should think of your family background.
148
00:11:05,934 --> 00:11:07,517
You even want to marry a female worker?
149
00:11:08,101 --> 00:11:09,184
Don't lose my face.
150
00:11:09,650 --> 00:11:12,642
You need to get Long Mohua.
151
00:11:14,850 --> 00:11:17,393
She has only her Lang Yuexuan.
152
00:11:20,684 --> 00:11:21,475
Son.
153
00:11:22,558 --> 00:11:26,725
I know you love Mohua.
154
00:11:28,351 --> 00:11:32,125
You need to get whatever you want at all costs.
155
00:11:32,684 --> 00:11:35,750
Long Deshui has the military power.
156
00:11:35,750 --> 00:11:37,809
And he masters Kunyang's only way.
157
00:11:38,100 --> 00:11:42,059
It means he takes Kunyang's throat.
158
00:11:42,850 --> 00:11:47,378
If you marry Long Mohua, who will we be afraid of?
159
00:11:48,642 --> 00:11:50,434
What if not?
160
00:11:51,142 --> 00:11:52,558
No nos.
161
00:11:53,725 --> 00:11:55,393
You know my temper
162
00:11:55,976 --> 00:11:59,250
Family Shi will be yours as long as you behave.
163
00:11:59,684 --> 00:12:04,425
Remember I can raise you and I can abandon you as well.
164
00:12:06,809 --> 00:12:09,015
Get away from the female worker.
165
00:12:09,642 --> 00:12:10,725
Stop talking to her.
166
00:12:11,226 --> 00:12:12,600
No...
167
00:12:12,684 --> 00:12:13,767
She...
168
00:12:13,850 --> 00:12:14,892
Don't explain it.
169
00:12:15,017 --> 00:12:19,048
You just need to get Long Mohua.
170
00:12:20,976 --> 00:12:23,226
You should abandon me.
171
00:12:27,976 --> 00:12:28,517
Mom.
172
00:12:29,101 --> 00:12:30,267
I am upset.
173
00:12:31,474 --> 00:12:32,642
Why are you upset?
174
00:12:34,684 --> 00:12:39,267
Sometimes I am thinking I will get better if I leave the family.
175
00:12:39,267 --> 00:12:40,434
You won't be worried about me.
176
00:12:41,300 --> 00:12:43,767
If I am capable, I will take you to my place.
177
00:12:44,059 --> 00:12:46,017
You can live a happy life.
178
00:12:46,976 --> 00:12:48,892
Don't think too much.
179
00:12:49,625 --> 00:12:52,059
I am glad to know you are filial.
180
00:12:52,976 --> 00:12:55,889
But I know all things revolve around my dad.
181
00:12:56,684 --> 00:12:59,075
I have no freedom for life and love.
182
00:13:00,309 --> 00:13:02,809
I love Mohua for real.
183
00:13:03,226 --> 00:13:07,625
But it changes after dad forces me.
184
00:13:08,267 --> 00:13:09,517
Enough.
185
00:13:10,267 --> 00:13:11,184
Think this way.
186
00:13:11,500 --> 00:13:14,309
You and your dad have the same goal.
187
00:13:14,642 --> 00:13:16,184
That's it.
188
00:13:16,767 --> 00:13:21,475
It's better that your dad separates you two, right?
189
00:13:22,976 --> 00:13:23,475
Mom.
190
00:13:24,809 --> 00:13:30,393
If I am your blood son, will dad be good to me?
191
00:13:30,393 --> 00:13:33,142
What are you thinking about?
192
00:13:33,142 --> 00:13:35,250
We take you as our blood son.
193
00:13:35,925 --> 00:13:38,642
Now you have some bias against your dad?
194
00:13:39,474 --> 00:13:41,517
This is the way he is.
195
00:13:41,750 --> 00:13:45,474
He is more strict with himself.
196
00:13:45,558 --> 00:13:46,393
It's ok.
197
00:13:46,675 --> 00:13:52,625
You can't tell these to others.
198
00:13:53,642 --> 00:13:54,475
Do you know?
199
00:13:57,184 --> 00:13:58,309
So good to have you.
200
00:13:59,059 --> 00:14:00,934
I can only talk to you.
201
00:14:01,142 --> 00:14:02,184
It's ok, A'wen.
202
00:14:02,309 --> 00:14:03,226
Don't think too much.
203
00:14:03,309 --> 00:14:03,642
Come.
204
00:14:03,976 --> 00:14:05,184
Eat more.
205
00:14:05,600 --> 00:14:06,475
Thank you, mom.
206
00:14:16,142 --> 00:14:16,767
A'wen.
207
00:14:18,059 --> 00:14:18,892
You want to see me?
208
00:14:19,809 --> 00:14:20,393
Fanzhen.
209
00:14:20,767 --> 00:14:22,184
My dad talked to you right?
210
00:14:23,750 --> 00:14:26,059
No wonder he talked to me so ridiculously.
211
00:14:26,226 --> 00:14:28,101
Sorry...
212
00:14:28,184 --> 00:14:28,684
It's ok.
213
00:14:28,976 --> 00:14:29,809
It doesn't matter.
214
00:14:30,059 --> 00:14:31,934
Anyway, I reject it.
215
00:14:32,393 --> 00:14:33,892
Don't take it personally.
216
00:14:34,351 --> 00:14:34,934
I won't.
217
00:14:35,625 --> 00:14:37,393
I planned to see you if you were not here.
218
00:14:37,950 --> 00:14:40,309
Now I come to realize.
219
00:14:40,934 --> 00:14:42,351
We can't be lovers.
220
00:14:42,474 --> 00:14:43,642
We should be friends.
221
00:14:44,101 --> 00:14:46,684
So we won't feel awkward when we see each other.
222
00:14:46,684 --> 00:14:49,040
You know yourself so well.
223
00:14:49,309 --> 00:14:52,080
No, I mean I don't deserve you.
224
00:14:53,475 --> 00:14:54,393
Yes.
225
00:14:55,558 --> 00:14:59,101
I mean I am just a civilian.
226
00:14:59,101 --> 00:15:00,809
You are a rich young master.
227
00:15:01,400 --> 00:15:03,809
We have the different family backgrounds.
228
00:15:04,325 --> 00:15:06,434
So we should be friends.
229
00:15:06,517 --> 00:15:07,809
No...
230
00:15:08,200 --> 00:15:11,225
We should be like before.
231
00:15:11,809 --> 00:15:12,850
I take you as my sister.
232
00:15:12,976 --> 00:15:14,059
You take me as brother.
233
00:15:14,400 --> 00:15:16,850
In the future, you should find a prince charming.
234
00:15:17,767 --> 00:15:20,275
You won't find...
235
00:15:21,017 --> 00:15:22,101
No...
236
00:15:24,017 --> 00:15:25,517
You won't find someone as lovely as me.
237
00:15:27,200 --> 00:15:29,517
It's ok, we are still good friends.
238
00:15:30,101 --> 00:15:32,750
You can leave now.
239
00:15:51,850 --> 00:15:52,475
Fanzhen.
240
00:15:53,767 --> 00:15:54,684
Are you sad?
241
00:15:56,025 --> 00:15:59,558
I feel so relaxed.
242
00:16:00,351 --> 00:16:01,142
Why?
243
00:16:03,267 --> 00:16:07,800
Because after this, I know the reality that we can't be lovers.
244
00:16:11,000 --> 00:16:11,582
Fanzhen.
245
00:16:12,474 --> 00:16:13,934
You are such a strong girl.
246
00:16:15,725 --> 00:16:16,558
Sister Begonia.
247
00:16:17,184 --> 00:16:20,275
I have learnt something from you.
248
00:16:21,017 --> 00:16:22,850
To embrace it with a smile.
249
00:16:23,475 --> 00:16:25,142
That's the end of it.
250
00:16:25,525 --> 00:16:28,309
Maybe this is the best arrangement.
251
00:16:29,892 --> 00:16:30,474
Fanzhen.
252
00:16:30,600 --> 00:16:31,892
So good to hear this.
253
00:16:32,101 --> 00:16:32,767
Eat now.
254
00:16:33,558 --> 00:16:34,226
Eat.
255
00:16:35,892 --> 00:16:39,675
Take this letter to the chief editor of Kunyang newspaper.
256
00:16:41,475 --> 00:16:42,725
In secret.
257
00:16:42,934 --> 00:16:44,017
Don't worry, master.
258
00:16:51,642 --> 00:16:53,642
Tomorrow we will have a play.
259
00:16:55,600 --> 00:16:58,434
Tabloids.
260
00:16:58,434 --> 00:16:59,976
Breaking news.
261
00:17:00,184 --> 00:17:01,934
The scandal behind oriental fragrance.
262
00:17:02,142 --> 00:17:03,767
The smelly widow fragrance.
263
00:17:03,934 --> 00:17:05,976
Tabloids.
264
00:17:06,101 --> 00:17:07,642
The breaking news.
265
00:17:07,724 --> 00:17:08,516
Outrageous.
266
00:17:09,325 --> 00:17:13,101
Their gossips want to defame my family.
267
00:17:13,558 --> 00:17:14,767
So shameless.
268
00:17:15,017 --> 00:17:15,600
Master.
269
00:17:15,724 --> 00:17:17,100
Calm down.
270
00:17:17,434 --> 00:17:22,017
Now we need to find out where the report comes from.
271
00:17:22,017 --> 00:17:22,976
Come from?
272
00:17:23,767 --> 00:17:25,434
All fabrication.
273
00:17:25,517 --> 00:17:26,600
Bullshit.
274
00:17:27,175 --> 00:17:31,309
But the report is reasonable.
275
00:17:31,309 --> 00:17:34,975
And there are details in it.
276
00:17:35,550 --> 00:17:39,575
So they have well-planned.
277
00:17:39,934 --> 00:17:40,517
Dad.
278
00:17:42,393 --> 00:17:42,850
Dad.
279
00:17:43,350 --> 00:17:45,309
Boss Wan wants to return the goods.
280
00:17:45,517 --> 00:17:46,184
What?
281
00:17:46,184 --> 00:17:49,226
Boss Wan came when we were about to ship the goods.
282
00:17:49,475 --> 00:17:51,558
But boss Wan told us that he wanted to return the goods.
283
00:17:51,558 --> 00:17:54,979
He says our oriental perfume is notorious and no one wants to buy it.
284
00:17:55,400 --> 00:17:58,892
They decline goods and even ask for refund.
285
00:17:59,700 --> 00:18:04,850
And dad, there are so many customers in our stores.
286
00:18:04,850 --> 00:18:06,393
They all ask for refund.
287
00:18:11,351 --> 00:18:16,750
Now in the scandal, we need to remove oriental perfume off shelves.
288
00:18:18,059 --> 00:18:20,425
We need to promote the traditional products.
289
00:18:21,900 --> 00:18:24,517
I hope the sales won't decline.
290
00:18:24,642 --> 00:18:25,892
In order to crash the schedule,
291
00:18:26,226 --> 00:18:28,375
we have stopped all the traditional products.
292
00:18:30,184 --> 00:18:31,517
Proceed the production.
293
00:18:32,142 --> 00:18:34,059
The workshop can't stop.
294
00:18:37,434 --> 00:18:38,309
No, dad.
295
00:18:38,600 --> 00:18:41,850
We put all the working capital on oriental perfume.
296
00:18:42,267 --> 00:18:45,050
We even can't buy the basic raw materials.
297
00:18:50,725 --> 00:18:52,475
So troublesome.
298
00:18:55,767 --> 00:18:56,475
Uncle Quan.
299
00:18:57,517 --> 00:18:58,934
You should go to see Yuexuan now.
300
00:19:00,050 --> 00:19:03,142
Tells him the scandal is because of him.
301
00:19:03,875 --> 00:19:05,667
He can't go outside recently.
302
00:19:06,517 --> 00:19:09,959
He needs to negotiate with Yueming if necessary.
303
00:19:10,475 --> 00:19:11,351
Yes, master.
304
00:19:19,309 --> 00:19:19,892
Dad.
305
00:19:20,809 --> 00:19:21,976
Don't be too worried.
306
00:19:22,850 --> 00:19:24,017
You should take care of yourself.
307
00:19:24,975 --> 00:19:27,642
You should leave this to me.
308
00:19:33,976 --> 00:19:35,351
Come, have some tea.
309
00:19:38,684 --> 00:19:39,850
Miss, don't cry.
310
00:19:39,976 --> 00:19:40,934
What happened?
311
00:19:41,142 --> 00:19:42,642
Say something.
312
00:19:43,850 --> 00:19:44,767
So mortifying.
313
00:19:44,850 --> 00:19:45,892
What happened?
314
00:19:46,184 --> 00:19:47,267
Miss.
315
00:19:47,393 --> 00:19:49,267
So mortifying.
316
00:19:50,017 --> 00:19:50,892
Daughter.
317
00:19:51,142 --> 00:19:51,976
Why are you crying?
318
00:19:52,101 --> 00:19:53,850
The house will collapse because of your crying.
319
00:19:54,809 --> 00:19:56,475
Did you upset her?
320
00:19:56,600 --> 00:19:57,642
No.
321
00:19:58,184 --> 00:19:59,517
I don't know what happened.
322
00:19:59,642 --> 00:20:01,017
She is crying after she comes back.
323
00:20:01,934 --> 00:20:03,351
She doesn't tell me anything.
324
00:20:04,309 --> 00:20:05,017
Girl.
325
00:20:05,642 --> 00:20:06,184
What's wrong?
326
00:20:06,809 --> 00:20:07,475
Dad.
327
00:20:08,017 --> 00:20:09,976
Someone poured the ink to my posters.
328
00:20:10,267 --> 00:20:12,684
They almost poured it to me.
329
00:20:12,684 --> 00:20:14,226
So outrageous.
330
00:20:14,725 --> 00:20:16,017
Who dares to offend my daughter.
331
00:20:16,642 --> 00:20:17,267
Dad.
332
00:20:17,393 --> 00:20:18,767
You should arrest them.
333
00:20:18,892 --> 00:20:19,393
Ok.
334
00:20:19,642 --> 00:20:20,892
I will go arrest them.
335
00:20:24,934 --> 00:20:26,475
Lang Lichun right?
336
00:20:30,309 --> 00:20:31,809
It's ok, daughter.
337
00:20:32,226 --> 00:20:33,142
Stop crying.
338
00:20:34,450 --> 00:20:37,578
I know the scandal.
339
00:20:38,393 --> 00:20:39,850
Listen to me.
340
00:20:40,475 --> 00:20:43,325
This time, you should stay out of it.
341
00:20:44,375 --> 00:20:47,393
Don't be their poster girl.
342
00:20:47,767 --> 00:20:49,017
You are a rich girl.
343
00:20:49,275 --> 00:20:51,809
In the future, don't show up in public like this.
344
00:20:51,892 --> 00:20:52,767
Dad.
345
00:20:53,101 --> 00:20:54,267
Do as I say.
346
00:20:54,351 --> 00:20:55,934
How can you say so?
347
00:20:56,101 --> 00:20:57,642
Their family are our friends.
348
00:20:57,850 --> 00:20:59,517
You need to handle it.
349
00:21:00,300 --> 00:21:02,950
You need to bring him into justice.
350
00:21:02,950 --> 00:21:05,309
I won't show mercy on the one who bullies you.
351
00:21:05,950 --> 00:21:12,325
I think they poured the ink to you just because of Lang Yuexuan.
352
00:21:12,800 --> 00:21:16,101
He is so dandiacal.
353
00:21:16,558 --> 00:21:19,230
Now the scandal aims at the widow.
354
00:21:20,226 --> 00:21:22,017
She is his sister in law.
355
00:21:22,700 --> 00:21:26,017
Now Yuexuan is more humiliated than me.
356
00:21:26,434 --> 00:21:27,393
I need to see him now.
357
00:21:28,434 --> 00:21:32,000
Mohua...
358
00:21:33,375 --> 00:21:35,226
Adjutant Ma. -Yes.
359
00:21:35,226 --> 00:21:38,375
Two men protect her.
360
00:21:38,767 --> 00:21:39,393
Yes.
361
00:21:42,892 --> 00:21:45,600
Oriental perfume's inspiration comes from a widow.
362
00:21:45,892 --> 00:21:48,101
The immoral love between uncle and sister in law.
363
00:21:48,309 --> 00:21:49,517
Is it true?
364
00:21:49,725 --> 00:21:50,934
Who knows?
365
00:21:50,934 --> 00:21:52,934
Now everyone has the tabloid.
366
00:21:53,059 --> 00:21:54,517
It sells better than oriental perfume.
367
00:21:55,434 --> 00:21:58,052
You still take the gossip seriously?
368
00:21:58,474 --> 00:22:00,059
Why are you mad at us?
369
00:22:00,142 --> 00:22:01,517
We are not the writer.
370
00:22:02,474 --> 00:22:03,767
It's fake.
371
00:22:03,892 --> 00:22:05,393
Young master Yuexuan is so good to you.
372
00:22:05,475 --> 00:22:06,517
You can't do this to him.
373
00:22:06,517 --> 00:22:08,892
Don't blame us so.
374
00:22:09,226 --> 00:22:10,650
What are you talking about here?
375
00:22:11,393 --> 00:22:12,059
Sister Begonia.
376
00:22:13,226 --> 00:22:13,850
See.
377
00:22:23,767 --> 00:22:26,043
It's slander.
378
00:22:26,625 --> 00:22:28,393
They just want to defame oriental perfume.
379
00:22:28,809 --> 00:22:29,934
Don't trust them.
380
00:22:30,101 --> 00:22:30,850
Don't goissp.
381
00:22:30,976 --> 00:22:31,642
Can you hear me?
382
00:22:32,600 --> 00:22:33,684
You should go back to work.
383
00:22:35,184 --> 00:22:36,142
Sister Begonia.
384
00:22:36,517 --> 00:22:37,725
Don't be angry.
385
00:22:38,309 --> 00:22:39,309
You should go back to work now.
386
00:22:48,267 --> 00:22:48,976
Yuexuan.
387
00:22:49,517 --> 00:22:50,767
They all know the newspaper?
388
00:22:57,892 --> 00:22:58,517
Yuexuan.
389
00:22:58,725 --> 00:22:59,684
Don't be angry.
390
00:22:59,892 --> 00:23:02,216
It's just the boring gossip.
391
00:23:02,850 --> 00:23:03,934
Don't take it personally.
392
00:23:04,475 --> 00:23:05,809
How can't I?
393
00:23:06,725 --> 00:23:08,918
I see they ruin oriental perfume and I can't do anything.
394
00:23:10,475 --> 00:23:14,250
A wise man doesn't believe in rumours.
395
00:23:16,434 --> 00:23:17,059
Yuexuan.
396
00:23:19,142 --> 00:23:20,184
Yuexuan, are you all right?
397
00:23:21,642 --> 00:23:22,267
I am fine.
398
00:23:22,600 --> 00:23:24,017
I am so worried about you.
399
00:23:24,267 --> 00:23:25,600
I believe you.
400
00:23:25,809 --> 00:23:27,184
But rumours are so devastating.
401
00:23:27,351 --> 00:23:29,142
Someone poured the ink at me.
402
00:23:29,475 --> 00:23:31,517
It's such a shame for me.
403
00:23:31,684 --> 00:23:33,706
Sorry.
404
00:23:34,267 --> 00:23:35,017
Not your fault.
405
00:23:35,500 --> 00:23:37,474
I think we should have a press conference.
406
00:23:37,474 --> 00:23:39,434
It's about our reputation.
407
00:23:39,434 --> 00:23:42,226
We can't be slandered.
408
00:23:42,393 --> 00:23:43,226
Press conference?
409
00:23:44,700 --> 00:23:46,393
You don't mind you are scapegoated?
410
00:23:47,101 --> 00:23:47,850
Don't worry.
411
00:23:47,934 --> 00:23:48,850
I support you.
412
00:23:48,850 --> 00:23:51,142
Till then, my dad will send more soldiers here.
413
00:23:51,309 --> 00:23:52,809
No one will talk nonsense.
414
00:23:53,675 --> 00:23:56,558
I don't think it's a good idea.
415
00:23:57,934 --> 00:23:59,142
It's a good idea.
416
00:24:01,892 --> 00:24:02,558
Yuexuan.
417
00:24:03,059 --> 00:24:04,474
It's fabrication.
418
00:24:04,474 --> 00:24:07,930
Sometimes people trust the fabrication rather than the reality.
419
00:24:08,725 --> 00:24:11,257
If we have the press now, will we make it worse?
420
00:24:12,393 --> 00:24:13,767
What do you mean?
421
00:24:14,226 --> 00:24:15,684
You are not defamed.
422
00:24:15,809 --> 00:24:17,351
They didn't pour ink at you.
423
00:24:17,475 --> 00:24:20,850
So you are here to tell Yuexuan to be a coward.
424
00:24:21,434 --> 00:24:22,475
I don't mean this.
425
00:24:22,775 --> 00:24:25,226
I think the press won't be of any help now.
426
00:24:27,017 --> 00:24:28,517
Do you care about Yuexuan?
427
00:24:29,226 --> 00:24:29,809
Yeah.
428
00:24:30,434 --> 00:24:33,050
You are just a divorcee.
429
00:24:33,600 --> 00:24:34,850
You have no good reputation.
430
00:24:34,976 --> 00:24:35,809
What are you talking about?
431
00:24:37,809 --> 00:24:39,393
Why are you defending her all the time?
432
00:24:40,767 --> 00:24:42,879
So be it.
433
00:24:46,684 --> 00:24:47,517
So ridiculous.
434
00:24:49,934 --> 00:24:51,059
Stop it.
435
00:24:51,550 --> 00:24:53,684
You will destroy all the rape flowers.
436
00:24:53,809 --> 00:24:54,684
I am glad to.
437
00:24:55,000 --> 00:24:56,850
I own all the rape flowers.
438
00:24:57,393 --> 00:24:59,050
Why can't you bear with it?
439
00:24:59,434 --> 00:25:01,892
I was so angry about the oriental perfume.
440
00:25:01,892 --> 00:25:03,517
Now I am slandered.
441
00:25:03,892 --> 00:25:05,226
How can I bear with it?
442
00:25:07,200 --> 00:25:09,558
You are so short-tempered.
443
00:25:09,976 --> 00:25:11,775
Your face says all.
444
00:25:12,925 --> 00:25:14,517
Men don't like women like this.
445
00:25:14,642 --> 00:25:15,725
That's the way I am.
446
00:25:15,892 --> 00:25:17,017
I think it's great.
447
00:25:17,517 --> 00:25:18,850
You still laugh at me.
448
00:25:19,142 --> 00:25:22,675
You are so brilliant, why can't you get Begonia?
449
00:25:25,393 --> 00:25:25,892
Ok.
450
00:25:26,474 --> 00:25:27,475
I said nothing.
451
00:25:28,393 --> 00:25:30,400
I will go now.
452
00:25:31,059 --> 00:25:31,600
Wait.
453
00:25:33,558 --> 00:25:36,150
Your family is in such a big trouble.
454
00:25:37,226 --> 00:25:38,725
Why aren't you anxious?
455
00:25:38,809 --> 00:25:39,892
Why I should be anxious?
456
00:25:40,525 --> 00:25:42,725
I have a brilliant brother.
457
00:25:43,600 --> 00:25:45,558
You are haboring some evil ideas?
458
00:25:46,892 --> 00:25:48,600
I am not so complicated as you think.
459
00:25:49,226 --> 00:25:50,976
I think you are very happy.
460
00:25:55,474 --> 00:25:56,142
Let me ask you.
461
00:25:57,101 --> 00:26:00,258
If oriental perfume is destroyed, who will benefit most?
462
00:26:07,474 --> 00:26:08,725
Why I can't think of this?
463
00:26:09,393 --> 00:26:11,775
It's a happy thing.
464
00:26:12,075 --> 00:26:14,351
I hate Yuexuan being with Begonia.
465
00:26:14,934 --> 00:26:16,517
Love perfume.
466
00:26:16,600 --> 00:26:17,809
Love token, ridiculous.
467
00:26:18,642 --> 00:26:19,517
Now it's great.
468
00:26:19,934 --> 00:26:20,892
I shouldn't cry.
469
00:26:21,101 --> 00:26:22,184
I should laugh.
470
00:26:22,393 --> 00:26:24,474
Long Mohua.
471
00:26:25,642 --> 00:26:27,309
Finally you know it.
472
00:26:28,642 --> 00:26:29,475
Yueming.
473
00:26:30,300 --> 00:26:34,309
I should look at you in a new way over and over again.
474
00:26:42,267 --> 00:26:43,059
What method?
475
00:26:44,675 --> 00:26:46,059
Now we have two options.
476
00:26:46,400 --> 00:26:50,283
First, I told my friends to find out the anonymous letter.
477
00:26:50,700 --> 00:26:52,474
So we can find the instigator.
478
00:26:52,684 --> 00:26:53,226
Second.
479
00:26:53,393 --> 00:26:54,892
I want to have a press conference.
480
00:26:54,892 --> 00:26:57,226
I will let her clarify everything.
481
00:26:57,600 --> 00:26:58,767
Are you sure?
482
00:26:59,642 --> 00:27:00,850
The wave is because of the media.
483
00:27:01,309 --> 00:27:03,507
So the media needs to clarify it.
484
00:27:04,200 --> 00:27:05,725
I will support you no matter what.
485
00:27:06,767 --> 00:27:07,351
Great.
486
00:27:07,517 --> 00:27:08,684
I will tell dad now.
487
00:27:08,809 --> 00:27:09,725
No, Yuexuan.
488
00:27:10,474 --> 00:27:11,642
Dad is in poor health.
489
00:27:11,642 --> 00:27:13,935
We should leave him alone.
490
00:27:14,950 --> 00:27:20,400
And I don't think dad will agree you to deal with media.
491
00:27:21,809 --> 00:27:22,558
You are right.
492
00:27:23,150 --> 00:27:25,809
We should bring him a good news.
493
00:27:30,892 --> 00:27:34,125
Perfume's inspiration comes from the love
494
00:27:34,150 --> 00:27:36,150
between uncle and sister in law.
495
00:27:41,725 --> 00:27:42,934
Sister in law. -Yuexuan.
496
00:27:43,351 --> 00:27:43,892
Sit.
497
00:27:53,017 --> 00:27:53,600
Sister in law.
498
00:27:54,351 --> 00:27:56,525
I am sorry that you are implicated in this.
499
00:27:59,600 --> 00:28:00,684
Not your fault.
500
00:28:01,976 --> 00:28:05,050
Actually I am here to ask you a favor.
501
00:28:06,059 --> 00:28:07,101
What can I do?
502
00:28:07,850 --> 00:28:09,101
It's very important.
503
00:28:09,474 --> 00:28:10,809
You need to do it in person.
504
00:28:12,474 --> 00:28:15,375
What can I do for you?
505
00:28:16,275 --> 00:28:18,017
I plan to hold a press conference.
506
00:28:18,600 --> 00:28:20,381
We need to clear all the rumors.
507
00:28:21,267 --> 00:28:23,650
We need to clarify oriental perfume and you.
508
00:28:26,558 --> 00:28:27,226
Sister in law.
509
00:28:28,226 --> 00:28:32,713
I hope you can clear all the rumors and scold the instigator.
510
00:28:34,150 --> 00:28:39,475
I think it's about your reputation and innocence.
511
00:28:40,150 --> 00:28:42,042
And it's about our family.
512
00:28:42,475 --> 00:28:44,474
I think you can think about it.
513
00:28:45,475 --> 00:28:46,976
I seldom go out.
514
00:28:47,450 --> 00:28:49,642
I never speak in public.
515
00:28:50,675 --> 00:28:53,475
Let alone it's about my scandal.
516
00:28:54,351 --> 00:28:55,558
I am afraid I will mess it up.
517
00:28:56,558 --> 00:28:57,850
Don't be afraid.
518
00:28:58,225 --> 00:28:59,725
You just need to clarify yourself.
519
00:29:00,300 --> 00:29:02,351
We can't allow the rumors to go around.
520
00:29:03,309 --> 00:29:06,750
If we are afraid, the evil guys will exploit it.
521
00:29:07,558 --> 00:29:10,550
I hate the rumors too.
522
00:29:11,600 --> 00:29:13,434
But I am a female.
523
00:29:14,474 --> 00:29:15,850
You have me.
524
00:29:21,059 --> 00:29:22,017
Let me think.
525
00:29:32,600 --> 00:29:37,025
We develop the perfume because the western strong perfume
526
00:29:37,325 --> 00:29:40,750
is not suitable for our eastern ladies.
527
00:29:41,725 --> 00:29:45,925
And the imported goods are expensive.
528
00:29:47,200 --> 00:29:49,517
So this product comes into being.
529
00:29:49,684 --> 00:29:52,225
Sister Miao Lan. Have some water.
530
00:29:58,142 --> 00:30:00,700
Why do I feel chilly?
531
00:30:03,393 --> 00:30:04,642
You are too nervous.
532
00:30:07,351 --> 00:30:08,101
Begonia.
533
00:30:08,900 --> 00:30:11,850
I am afraid I will have cold feet.
534
00:30:14,101 --> 00:30:17,300
You should say all your grievance.
535
00:30:21,267 --> 00:30:21,892
Yes.
536
00:30:23,017 --> 00:30:25,101
My grievance...
537
00:30:27,934 --> 00:30:29,017
My grievance...
538
00:30:32,517 --> 00:30:33,309
What's more.
539
00:30:34,600 --> 00:30:38,950
The oriental perfume is the love token between me and my girl.
540
00:30:40,101 --> 00:30:43,125
The product's inspiration comes from her.
541
00:30:44,025 --> 00:30:48,221
So I want to tell you what the rumors are.
542
00:30:48,725 --> 00:30:49,642
They want to slander us.
543
00:30:50,226 --> 00:30:53,393
I want to ask, who is your beloved girl?
544
00:30:53,393 --> 00:30:55,684
Who is she?
545
00:30:56,393 --> 00:30:57,434
It's my private business.
546
00:30:57,600 --> 00:30:58,642
No comment.
547
00:30:59,125 --> 00:31:00,334
But I want to tell you.
548
00:31:00,684 --> 00:31:06,400
It will be a pity if you miss our oriental perfume.
549
00:31:07,300 --> 00:31:10,517
Here I want to tell the one who fabricate the rumors.
550
00:31:11,101 --> 00:31:14,025
If you want to defame us because of the competition,
551
00:31:14,025 --> 00:31:16,340
I am sorry I will let you down.
552
00:31:16,767 --> 00:31:17,850
You say it's fabrication.
553
00:31:18,017 --> 00:31:19,184
Why should I trust you?
554
00:31:27,250 --> 00:31:28,976
How many sisters in law does he have?
555
00:31:29,309 --> 00:31:30,809
People say Yuexuan is a playboy.
556
00:31:30,934 --> 00:31:32,184
It's true.
557
00:31:38,226 --> 00:31:39,475
Don't guess around.
558
00:31:40,434 --> 00:31:42,059
I am Yuexuan's only sister in law.
559
00:31:51,142 --> 00:31:51,725
Sister in law.
560
00:32:13,517 --> 00:32:15,267
I am a female.
561
00:32:16,184 --> 00:32:17,351
I don't know the commercial interests.
562
00:32:17,900 --> 00:32:21,226
I am here to clarify the truth.
563
00:32:22,351 --> 00:32:26,400
According to the tabloid, oriental perfume is about the secret love
564
00:32:26,400 --> 00:32:29,400
between uncle and sister in law.
565
00:32:30,267 --> 00:32:33,900
The writer is so ridiculous.
566
00:32:34,600 --> 00:32:38,087
He even writes the article to ridicule at me the child bride.
567
00:32:45,059 --> 00:32:46,393
I am a widow.
568
00:32:46,900 --> 00:32:49,101
But I like the fragrance.
569
00:32:50,226 --> 00:32:52,850
So I can make the fragrance sachet.
570
00:32:54,142 --> 00:32:56,925
I just told Yuexuan how to make the sachet.
571
00:33:02,558 --> 00:33:06,017
Oriental perfume is Yuexuan's work.
572
00:33:07,267 --> 00:33:11,007
Even I the widow can smell the sweetness.
573
00:33:12,184 --> 00:33:16,200
Such a good thing, how can you pour ink at it?
574
00:33:20,101 --> 00:33:20,725
Miss Zhang.
575
00:33:21,200 --> 00:33:23,976
But in the newspaper, the details are so real.
576
00:33:24,434 --> 00:33:27,080
We know from the insiders.
577
00:33:27,684 --> 00:33:31,900
Can you explain the affair between you and young master Yuexuan?
578
00:33:41,934 --> 00:33:43,393
I am from the poverty.
579
00:33:44,517 --> 00:33:45,767
I marry from afar.
580
00:33:47,309 --> 00:33:49,017
Family Lang is very good to me.
581
00:33:50,059 --> 00:33:52,861
I still think I am so humble and alone.
582
00:33:53,642 --> 00:33:54,434
Yuexuan.
583
00:33:55,267 --> 00:33:57,475
Yuexuan is so amiable to people.
584
00:33:58,309 --> 00:33:59,850
He is also very good to me.
585
00:34:00,450 --> 00:34:03,517
So I am so grateful.
586
00:34:04,684 --> 00:34:05,976
Yuexuan is an upright man.
587
00:34:06,767 --> 00:34:08,474
I know I am his sister in law.
588
00:34:08,600 --> 00:34:09,558
I won't cross the line.
589
00:34:10,475 --> 00:34:13,600
Let alone the affair.
590
00:34:16,059 --> 00:34:17,017
Dear folks.
591
00:34:18,184 --> 00:34:19,558
I am a poor woman.
592
00:34:20,600 --> 00:34:23,375
I got married when I was little and soon I become a widow.
593
00:34:23,934 --> 00:34:25,267
I have no one to rely on.
594
00:34:26,184 --> 00:34:29,725
I have to stay chaste.
595
00:34:31,474 --> 00:34:33,474
I have to spend my life in tears.
596
00:34:35,725 --> 00:34:39,950
I want to ask, is there anything more important than my reputation?
597
00:34:40,475 --> 00:34:44,575
What's more terrible than slandering a chaste woman?
598
00:34:48,558 --> 00:34:52,125
According to the tabloid, they have the anonymous letter.
599
00:34:52,824 --> 00:34:56,474
Why does the anonymous letter target at me?
600
00:34:57,074 --> 00:34:59,059
Why disturb my peaceful life?
601
00:34:59,475 --> 00:35:01,142
Why fabricate the affair?
602
00:35:01,849 --> 00:35:03,558
It destroys the oriental perfume.
603
00:35:03,558 --> 00:35:05,226
It even destroys my reputation.
604
00:35:09,558 --> 00:35:10,517
Gu Begonia.
605
00:35:14,184 --> 00:35:15,017
It's you.
606
00:35:16,434 --> 00:35:17,101
Sister in law.
607
00:35:19,351 --> 00:35:20,767
What are you playing at?
608
00:35:22,934 --> 00:35:25,435
You ruined me.
609
00:35:25,976 --> 00:35:26,809
Gu Begonia.
610
00:35:27,267 --> 00:35:28,684
Why do you do this to me?
611
00:35:32,059 --> 00:35:32,725
Gu Begonia.
612
00:35:33,226 --> 00:35:34,767
Curse you.
613
00:35:34,934 --> 00:35:36,725
I won't let you go.
614
00:35:39,434 --> 00:35:41,450
I will prove my innocence with my death.
615
00:35:42,351 --> 00:35:42,934
Sister in law.
616
00:35:43,225 --> 00:35:44,600
Please knife down.
617
00:35:44,850 --> 00:35:45,558
Yuexuan.
618
00:35:46,434 --> 00:35:47,850
You still don't understand?
619
00:35:48,525 --> 00:35:51,850
At that night, only few of us.
620
00:35:52,000 --> 00:35:53,175
Including Begonia.
621
00:35:54,226 --> 00:35:55,850
Who gave the message out?
622
00:35:56,434 --> 00:35:57,517
You still don't understand?
623
00:35:59,558 --> 00:36:01,142
Why do you do this to me?
624
00:36:02,101 --> 00:36:05,348
You want to eliminate all people around Yuexuan.
625
00:36:09,684 --> 00:36:11,393
Sister Miao Lan, you are mistaken.
626
00:36:11,393 --> 00:36:13,020
You are such a horrible woman.
627
00:36:13,020 --> 00:36:13,809
Fatty.
628
00:36:13,809 --> 00:36:14,558
Be careful.
629
00:36:15,393 --> 00:36:15,934
Go.
630
00:36:17,267 --> 00:36:18,101
Begonia, go.
631
00:36:24,393 --> 00:36:25,809
Gu Begonia.
632
00:36:31,850 --> 00:36:32,393
Sister in law.
633
00:36:32,558 --> 00:36:33,434
Are you crazy?
634
00:36:33,809 --> 00:36:35,304
Why do you say like that?
635
00:36:35,767 --> 00:36:37,351
I am telling the truth.
636
00:36:37,351 --> 00:36:38,642
Why do you target at Begonia?
637
00:36:38,809 --> 00:36:39,684
I don't.
638
00:36:40,309 --> 00:36:44,725
At that night, Begonia was there besides us and mom.
639
00:36:44,725 --> 00:36:45,725
So you are sure it's her?
640
00:36:46,059 --> 00:36:48,101
Begonia won't write the anonymous letter.
641
00:36:48,101 --> 00:36:49,517
Yuexuan, you don't understand.
642
00:36:49,934 --> 00:36:52,184
Jealousy will make people blind.
643
00:36:52,184 --> 00:36:54,850
She habors grudge about what happened that night.
644
00:36:59,101 --> 00:37:00,309
You are mad.
645
00:37:03,517 --> 00:37:04,226
Yuexuan.
646
00:37:05,475 --> 00:37:06,267
Yuexuan.
647
00:37:11,767 --> 00:37:13,142
I am doing for your good.
648
00:37:18,142 --> 00:37:18,684
Begonia.
649
00:37:19,809 --> 00:37:20,725
Don't feel sad.
650
00:37:22,017 --> 00:37:22,976
I am fine.
651
00:37:25,767 --> 00:37:30,750
No one expected Miao Lan would go insane.
652
00:37:32,351 --> 00:37:33,934
Why does she see me like that?
653
00:37:36,226 --> 00:37:37,184
Man's mind is unpredictable.
654
00:37:38,393 --> 00:37:39,984
Maybe she suppressed herself for too long.
655
00:37:41,309 --> 00:37:42,017
Don't think about it.
656
00:37:43,267 --> 00:37:44,517
I want to send you home now.
657
00:37:51,309 --> 00:37:51,934
No need.
658
00:37:53,684 --> 00:37:56,600
Please leave me alone.
659
00:38:17,309 --> 00:38:19,275
This is how you solve the crisis for me?
660
00:38:20,393 --> 00:38:20,850
Dad.
661
00:38:21,393 --> 00:38:22,684
My brother has nothing to do with this.
662
00:38:23,017 --> 00:38:23,809
All my fault.
663
00:38:24,351 --> 00:38:25,642
Of course.
664
00:38:26,976 --> 00:38:30,775
You held the conference without my consent.
665
00:38:31,101 --> 00:38:33,650
Now it's great, you make it worse.
666
00:38:34,200 --> 00:38:37,950
Tell me how to fix this?
667
00:38:38,934 --> 00:38:39,475
Dad.
668
00:38:40,142 --> 00:38:41,475
I sholuld be responsible for this too.
669
00:38:41,892 --> 00:38:43,725
I shouldn't have kept this from you.
670
00:38:44,017 --> 00:38:45,267
Why did you hold the conference behind me?
671
00:38:46,558 --> 00:38:49,400
Yuexuan thought you wouldn't give your consent.
672
00:38:49,800 --> 00:38:53,050
And sometimes we young people think differently from yours.
673
00:38:53,892 --> 00:38:58,350
You may think we are too radical.
674
00:39:00,142 --> 00:39:03,850
So you mean you are grown up.
675
00:39:04,558 --> 00:39:07,226
You are so capable now right?
676
00:39:07,226 --> 00:39:08,474
No, dad.
677
00:39:09,900 --> 00:39:12,266
I can agree you to hold the conference.
678
00:39:12,950 --> 00:39:16,974
But before doing anything, you should take all the
679
00:39:17,393 --> 00:39:18,351
possibilities into consideration.
680
00:39:18,767 --> 00:39:20,642
You are facing the media.
681
00:39:21,101 --> 00:39:23,101
All the bystanders.
682
00:39:24,101 --> 00:39:25,850
You held the press conference.
683
00:39:26,425 --> 00:39:30,934
Did you have any countermeasures for what happened today?
684
00:39:32,142 --> 00:39:35,108
It was supposed to be under my control.
685
00:39:35,809 --> 00:39:37,393
I really didn't expect sister in law...
686
00:39:37,393 --> 00:39:38,101
Enough.
687
00:39:39,226 --> 00:39:40,684
I don't want to hear any reasons.
688
00:39:43,976 --> 00:39:44,684
Yuexuan.
689
00:39:45,351 --> 00:39:49,375
You talked about your love in the press conference.
690
00:39:50,474 --> 00:39:52,142
You didn't mention her name.
691
00:39:52,475 --> 00:39:54,142
But what if people go to investigate her?
692
00:39:55,017 --> 00:39:56,976
I won't go against your love.
693
00:39:58,059 --> 00:39:59,642
But keep low profile.
694
00:40:00,934 --> 00:40:03,750
Do you know you will make it worse?
695
00:40:06,267 --> 00:40:08,225
All my fault.
696
00:40:08,558 --> 00:40:10,423
Will it be of any help?
697
00:40:12,142 --> 00:40:13,725
You are my son.
698
00:40:14,267 --> 00:40:16,470
You need to answer what you did.
699
00:40:17,642 --> 00:40:20,825
I won't take responsibility for your fault.
700
00:40:21,850 --> 00:40:22,684
Can you hear me?
701
00:40:24,976 --> 00:40:25,558
Yes.
702
00:40:27,393 --> 00:40:27,934
Mom.
703
00:40:28,725 --> 00:40:31,475
I am sorry for identifying Begonia,
704
00:40:31,976 --> 00:40:32,976
You should punish me.
705
00:40:34,351 --> 00:40:37,325
Tell me where you are wrong?
706
00:40:37,934 --> 00:40:39,434
How should I punish you?
707
00:40:39,750 --> 00:40:42,642
My fault is that I identify Begonia without evidence.
708
00:40:43,558 --> 00:40:45,725
Not because of your bias against her?
709
00:40:46,267 --> 00:40:47,226
No.
710
00:40:48,184 --> 00:40:50,550
You don't think there is something wrong with it?
711
00:40:51,142 --> 00:40:53,950
How can the tabloid know our family?
712
00:40:54,684 --> 00:40:55,434
Yes.
713
00:40:55,809 --> 00:40:57,767
Only few of us were there.
714
00:40:58,267 --> 00:40:59,351
You won't tell.
715
00:40:59,600 --> 00:41:00,642
I won't either.
716
00:41:00,934 --> 00:41:02,976
Yuexuan and Yueming won't tell either.
717
00:41:03,184 --> 00:41:04,101
Who will it be?
718
00:41:05,226 --> 00:41:06,767
So you think it's her?
719
00:41:07,525 --> 00:41:10,517
I think she hates our family.
720
00:41:11,017 --> 00:41:14,642
She hates your driving her away and separating her from Yuexuan.
721
00:41:14,642 --> 00:41:18,922
So I have to step out for our family.
722
00:41:19,976 --> 00:41:23,433
Our family won't benefit from what you did.
723
00:41:24,475 --> 00:41:25,684
You will make it worse.
724
00:41:25,892 --> 00:41:26,642
Yes.
725
00:41:27,600 --> 00:41:28,684
I know I am wrong.
726
00:41:29,558 --> 00:41:32,075
I should have talked about it with you.
727
00:41:34,393 --> 00:41:35,017
Mom.
728
00:41:35,725 --> 00:41:41,350
Actually it doesn't matter whether Begonia told the tabloid.
729
00:41:42,575 --> 00:41:45,474
Begonia manipulates the brothers.
730
00:41:45,809 --> 00:41:47,600
She upsets you over and over again.
731
00:41:48,309 --> 00:41:51,375
I want to help you teach her a lesson.
732
00:41:53,934 --> 00:41:58,600
If you think I am wrong, you can punish me.
733
00:42:10,600 --> 00:42:12,850
Ok, I get it.
734
00:42:13,475 --> 00:42:15,600
I will defend you for this.
735
00:42:18,517 --> 00:42:19,142
Mom.
736
00:42:20,101 --> 00:42:21,351
I am so happy.
737
00:42:22,351 --> 00:42:24,975
As long as you agree what I did
738
00:42:25,600 --> 00:42:26,600
That's enough.
48044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.