All language subtitles for Blossom in Heart.EP34.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,976 --> 00:02:06,475 You are miss Fanzhen right? 2 00:02:08,017 --> 00:02:08,517 Sit. 3 00:02:08,809 --> 00:02:09,600 Feel at ease. 4 00:02:10,850 --> 00:02:11,684 Boss Shi. 5 00:02:12,184 --> 00:02:15,225 What do you need? 6 00:02:17,101 --> 00:02:18,934 Just want to have a little talk. 7 00:02:19,434 --> 00:02:20,474 Take a seat. 8 00:02:28,025 --> 00:02:30,767 As I know you love A'wen. 9 00:02:31,809 --> 00:02:32,434 Right? 10 00:02:34,850 --> 00:02:36,101 A little crush on him. 11 00:02:39,642 --> 00:02:44,225 But you are in different worlds. 12 00:02:44,809 --> 00:02:47,950 So what do you mean? 13 00:02:48,850 --> 00:02:52,325 To be honest, your family backgrounds. 14 00:02:53,474 --> 00:02:55,393 Need me to elaborate it? 15 00:02:56,517 --> 00:03:00,725 Poverty and wealth can't be decided from birth. 16 00:03:01,434 --> 00:03:03,517 We have ups and downs. 17 00:03:03,767 --> 00:03:07,725 Who can guarantee our weath? 18 00:03:08,642 --> 00:03:11,625 We need to work hard. 19 00:03:15,267 --> 00:03:16,309 Great. 20 00:03:18,550 --> 00:03:25,750 But the thing is someone will be doomed to be poor for good. 21 00:03:27,767 --> 00:03:31,250 Boss Shi, what do you mean? 22 00:03:35,642 --> 00:03:38,101 A'wen can love you. 23 00:03:38,725 --> 00:03:41,642 And you can strike oil. 24 00:03:42,450 --> 00:03:45,934 You can marry A'wen. 25 00:03:46,850 --> 00:03:49,267 You won't be in poverty. 26 00:03:50,309 --> 00:03:53,767 You won't be a poor female worker, 27 00:03:53,767 --> 00:03:55,642 and live in the shabby house. 28 00:03:56,267 --> 00:04:00,375 And your family won't earn bread so hard. 29 00:04:02,558 --> 00:04:04,059 I don't care about this. 30 00:04:06,850 --> 00:04:11,350 Not everyone can be my daughter in law. 31 00:04:12,142 --> 00:04:16,075 But as long as you help me, I can help you too. 32 00:04:21,474 --> 00:04:22,642 You overestimate me. 33 00:04:23,267 --> 00:04:24,558 You are a boss. 34 00:04:25,050 --> 00:04:27,434 I am just a little girl trying to make my living. 35 00:04:28,142 --> 00:04:30,874 How can I help you? 36 00:04:33,725 --> 00:04:35,142 You work in Lang Lichun. 37 00:04:35,767 --> 00:04:37,142 I need you. 38 00:04:38,309 --> 00:04:39,684 Do you know what I mean? 39 00:04:41,474 --> 00:04:42,142 Yes. 40 00:04:43,767 --> 00:04:48,581 You hope I can help you like Xinqiao. 41 00:04:52,059 --> 00:04:55,200 I am just lightening your way. 42 00:04:55,925 --> 00:04:59,875 You can end up in earning your bread. 43 00:05:00,400 --> 00:05:05,359 Or, you can help me and I can change your destiny. 44 00:05:06,275 --> 00:05:09,976 It's your choice to make. 45 00:05:15,767 --> 00:05:17,309 I know what you mean. 46 00:05:17,725 --> 00:05:21,101 And I know I can't force him to love me. 47 00:05:21,934 --> 00:05:26,550 I won't betray family Lang and friends in order to marry your son. 48 00:05:27,275 --> 00:05:32,025 So boss Shi I can't help you. 49 00:05:33,059 --> 00:05:38,157 I can tell you now, you can't be with Shi Diwen for ever. 50 00:05:38,600 --> 00:05:43,782 Even if he loves you. 51 00:05:47,558 --> 00:05:48,475 I get it. 52 00:05:49,558 --> 00:05:52,200 I beg your leave. 53 00:06:19,475 --> 00:06:20,184 Fanzhen. 54 00:06:21,434 --> 00:06:22,142 Fanzhen 55 00:06:22,517 --> 00:06:23,474 As I know you left. 56 00:06:23,517 --> 00:06:24,558 Why are you still here? 57 00:06:28,684 --> 00:06:29,475 What's wrong with you? 58 00:06:31,017 --> 00:06:31,809 I am fine. 59 00:06:34,142 --> 00:06:34,850 Fanzhen. 60 00:06:35,275 --> 00:06:37,434 You can't keep a secret. 61 00:06:37,892 --> 00:06:40,350 We are sisters. 62 00:06:43,474 --> 00:06:44,558 Sister Begonia. 63 00:06:45,500 --> 00:06:50,684 Why it's so hard to love someone? 64 00:06:53,150 --> 00:06:53,800 You mean... 65 00:06:53,800 --> 00:06:57,525 Actually I love young master Shi all along. 66 00:06:58,517 --> 00:07:00,434 He sees me as his friend. 67 00:07:01,142 --> 00:07:02,101 And he says 68 00:07:02,725 --> 00:07:04,684 He loves miss Mohua. 69 00:07:05,934 --> 00:07:06,642 Fanzhen. 70 00:07:07,309 --> 00:07:08,267 Don't feel sad. 71 00:07:08,850 --> 00:07:11,989 It's all about destiny. 72 00:07:15,101 --> 00:07:16,976 Actually I have tried. 73 00:07:17,250 --> 00:07:19,850 So I have no regrets. 74 00:07:22,725 --> 00:07:27,725 What I am angry about is that he says I can be his daughter in law 75 00:07:27,725 --> 00:07:30,101 as long as I work for him. 76 00:07:30,474 --> 00:07:31,500 What did you say? 77 00:07:32,474 --> 00:07:35,236 Shi Jizhou finds troubles for workshop. 78 00:07:35,875 --> 00:07:37,892 Now he sacrifices his son's happiness. 79 00:07:38,125 --> 00:07:39,934 So ridiculous. 80 00:07:40,434 --> 00:07:43,700 I know I can't force him to love me. 81 00:07:44,434 --> 00:07:47,184 I won't betray family Lang. 82 00:07:47,184 --> 00:07:50,517 So I will stop loving him. 83 00:07:53,225 --> 00:07:57,125 Fanzhen, no matter what decision you make, I will support you. 84 00:07:58,558 --> 00:07:59,517 Sister Begonia. 85 00:07:59,892 --> 00:08:00,767 You are so nice. 86 00:08:01,642 --> 00:08:03,014 Don't feel sad. 87 00:08:06,184 --> 00:08:07,558 Sister, make way. 88 00:08:08,142 --> 00:08:09,434 Come, be careful. 89 00:08:10,142 --> 00:08:10,809 Come... 90 00:08:10,892 --> 00:08:11,558 Mom. 91 00:08:11,642 --> 00:08:13,226 I haven't had meal at home for a long time. 92 00:08:13,517 --> 00:08:14,558 I like mom's meal best. 93 00:08:14,642 --> 00:08:15,892 Great. 94 00:08:16,017 --> 00:08:16,767 Come, sit. 95 00:08:19,393 --> 00:08:20,309 What are you doing? 96 00:08:20,809 --> 00:08:21,517 Sister. 97 00:08:22,434 --> 00:08:23,517 You smell so great. 98 00:08:24,017 --> 00:08:26,976 It makes me so happy. 99 00:08:26,976 --> 00:08:27,434 Piss off. 100 00:08:27,892 --> 00:08:28,475 Sit. 101 00:08:30,250 --> 00:08:33,309 This is the magic of oriental fragrance. 102 00:08:34,174 --> 00:08:36,724 This is the fragrance of girls in love? 103 00:08:37,642 --> 00:08:38,725 Mom, eat more. 104 00:08:39,226 --> 00:08:40,558 Love has fragrance? 105 00:08:41,000 --> 00:08:42,558 We can smell love with nose? 106 00:08:43,058 --> 00:08:45,600 You can feel it with your nose. 107 00:08:53,850 --> 00:08:56,725 I only smell the food. 108 00:08:58,450 --> 00:09:01,558 Xiahe knows nothing but eat. 109 00:09:03,101 --> 00:09:05,850 Lang Qingqing has the same fragrance. 110 00:09:06,351 --> 00:09:08,142 Also make me happy. 111 00:09:09,558 --> 00:09:10,393 Aren't you shy? 112 00:09:10,475 --> 00:09:11,642 Who is Qingqing? 113 00:09:12,809 --> 00:09:13,351 Son. 114 00:09:13,892 --> 00:09:15,017 You love someone? 115 00:09:16,267 --> 00:09:17,267 No, mom. 116 00:09:18,725 --> 00:09:20,017 Sister loves someone. 117 00:09:21,101 --> 00:09:22,226 Nonsense. 118 00:09:22,393 --> 00:09:24,350 Your sister is married. 119 00:09:24,892 --> 00:09:25,517 Eat. 120 00:09:27,226 --> 00:09:34,575 Sister, if we four people including mom live together, 121 00:09:34,575 --> 00:09:37,925 how happy we will be! 122 00:09:38,226 --> 00:09:39,642 You are so brazen-faced now. 123 00:09:40,075 --> 00:09:41,600 Live together. 124 00:09:41,684 --> 00:09:42,934 What's wrong with that? 125 00:09:43,059 --> 00:09:44,184 Which four people? 126 00:09:46,934 --> 00:09:48,309 Mom, eat. 127 00:09:48,393 --> 00:09:49,017 It's ok. 128 00:09:50,059 --> 00:09:51,393 Mom, eat more. 129 00:09:57,809 --> 00:09:58,267 Dad. 130 00:09:58,767 --> 00:09:59,850 You want to see me? 131 00:10:01,892 --> 00:10:03,578 The account book is on the table, you should check it out. 132 00:10:11,000 --> 00:10:12,684 No, I don't know this. 133 00:10:17,017 --> 00:10:20,700 So you want to idle around like this forever? 134 00:10:21,142 --> 00:10:21,684 No... 135 00:10:21,767 --> 00:10:23,017 Here is the opportunity for you. 136 00:10:23,184 --> 00:10:24,351 You should take it. 137 00:10:25,393 --> 00:10:27,916 Now you need to run the branch in the west. 138 00:10:30,850 --> 00:10:32,474 Did I hear you wrong? 139 00:10:34,100 --> 00:10:37,226 One day, I will die. 140 00:10:37,684 --> 00:10:40,469 In the future, who will handle Shi Hanglu? 141 00:10:41,351 --> 00:10:43,934 I... 142 00:10:44,600 --> 00:10:46,475 I am speechless now. 143 00:10:50,059 --> 00:10:51,475 I will study hard. 144 00:10:54,226 --> 00:10:58,400 Recently you are very close to a female worker. 145 00:10:59,059 --> 00:10:59,934 Am I right? 146 00:11:00,309 --> 00:11:02,309 Which one? 147 00:11:03,142 --> 00:11:04,934 You should think of your family background. 148 00:11:05,934 --> 00:11:07,517 You even want to marry a female worker? 149 00:11:08,101 --> 00:11:09,184 Don't lose my face. 150 00:11:09,650 --> 00:11:12,642 You need to get Long Mohua. 151 00:11:14,850 --> 00:11:17,393 She has only her Lang Yuexuan. 152 00:11:20,684 --> 00:11:21,475 Son. 153 00:11:22,558 --> 00:11:26,725 I know you love Mohua. 154 00:11:28,351 --> 00:11:32,125 You need to get whatever you want at all costs. 155 00:11:32,684 --> 00:11:35,750 Long Deshui has the military power. 156 00:11:35,750 --> 00:11:37,809 And he masters Kunyang's only way. 157 00:11:38,100 --> 00:11:42,059 It means he takes Kunyang's throat. 158 00:11:42,850 --> 00:11:47,378 If you marry Long Mohua, who will we be afraid of? 159 00:11:48,642 --> 00:11:50,434 What if not? 160 00:11:51,142 --> 00:11:52,558 No nos. 161 00:11:53,725 --> 00:11:55,393 You know my temper 162 00:11:55,976 --> 00:11:59,250 Family Shi will be yours as long as you behave. 163 00:11:59,684 --> 00:12:04,425 Remember I can raise you and I can abandon you as well. 164 00:12:06,809 --> 00:12:09,015 Get away from the female worker. 165 00:12:09,642 --> 00:12:10,725 Stop talking to her. 166 00:12:11,226 --> 00:12:12,600 No... 167 00:12:12,684 --> 00:12:13,767 She... 168 00:12:13,850 --> 00:12:14,892 Don't explain it. 169 00:12:15,017 --> 00:12:19,048 You just need to get Long Mohua. 170 00:12:20,976 --> 00:12:23,226 You should abandon me. 171 00:12:27,976 --> 00:12:28,517 Mom. 172 00:12:29,101 --> 00:12:30,267 I am upset. 173 00:12:31,474 --> 00:12:32,642 Why are you upset? 174 00:12:34,684 --> 00:12:39,267 Sometimes I am thinking I will get better if I leave the family. 175 00:12:39,267 --> 00:12:40,434 You won't be worried about me. 176 00:12:41,300 --> 00:12:43,767 If I am capable, I will take you to my place. 177 00:12:44,059 --> 00:12:46,017 You can live a happy life. 178 00:12:46,976 --> 00:12:48,892 Don't think too much. 179 00:12:49,625 --> 00:12:52,059 I am glad to know you are filial. 180 00:12:52,976 --> 00:12:55,889 But I know all things revolve around my dad. 181 00:12:56,684 --> 00:12:59,075 I have no freedom for life and love. 182 00:13:00,309 --> 00:13:02,809 I love Mohua for real. 183 00:13:03,226 --> 00:13:07,625 But it changes after dad forces me. 184 00:13:08,267 --> 00:13:09,517 Enough. 185 00:13:10,267 --> 00:13:11,184 Think this way. 186 00:13:11,500 --> 00:13:14,309 You and your dad have the same goal. 187 00:13:14,642 --> 00:13:16,184 That's it. 188 00:13:16,767 --> 00:13:21,475 It's better that your dad separates you two, right? 189 00:13:22,976 --> 00:13:23,475 Mom. 190 00:13:24,809 --> 00:13:30,393 If I am your blood son, will dad be good to me? 191 00:13:30,393 --> 00:13:33,142 What are you thinking about? 192 00:13:33,142 --> 00:13:35,250 We take you as our blood son. 193 00:13:35,925 --> 00:13:38,642 Now you have some bias against your dad? 194 00:13:39,474 --> 00:13:41,517 This is the way he is. 195 00:13:41,750 --> 00:13:45,474 He is more strict with himself. 196 00:13:45,558 --> 00:13:46,393 It's ok. 197 00:13:46,675 --> 00:13:52,625 You can't tell these to others. 198 00:13:53,642 --> 00:13:54,475 Do you know? 199 00:13:57,184 --> 00:13:58,309 So good to have you. 200 00:13:59,059 --> 00:14:00,934 I can only talk to you. 201 00:14:01,142 --> 00:14:02,184 It's ok, A'wen. 202 00:14:02,309 --> 00:14:03,226 Don't think too much. 203 00:14:03,309 --> 00:14:03,642 Come. 204 00:14:03,976 --> 00:14:05,184 Eat more. 205 00:14:05,600 --> 00:14:06,475 Thank you, mom. 206 00:14:16,142 --> 00:14:16,767 A'wen. 207 00:14:18,059 --> 00:14:18,892 You want to see me? 208 00:14:19,809 --> 00:14:20,393 Fanzhen. 209 00:14:20,767 --> 00:14:22,184 My dad talked to you right? 210 00:14:23,750 --> 00:14:26,059 No wonder he talked to me so ridiculously. 211 00:14:26,226 --> 00:14:28,101 Sorry... 212 00:14:28,184 --> 00:14:28,684 It's ok. 213 00:14:28,976 --> 00:14:29,809 It doesn't matter. 214 00:14:30,059 --> 00:14:31,934 Anyway, I reject it. 215 00:14:32,393 --> 00:14:33,892 Don't take it personally. 216 00:14:34,351 --> 00:14:34,934 I won't. 217 00:14:35,625 --> 00:14:37,393 I planned to see you if you were not here. 218 00:14:37,950 --> 00:14:40,309 Now I come to realize. 219 00:14:40,934 --> 00:14:42,351 We can't be lovers. 220 00:14:42,474 --> 00:14:43,642 We should be friends. 221 00:14:44,101 --> 00:14:46,684 So we won't feel awkward when we see each other. 222 00:14:46,684 --> 00:14:49,040 You know yourself so well. 223 00:14:49,309 --> 00:14:52,080 No, I mean I don't deserve you. 224 00:14:53,475 --> 00:14:54,393 Yes. 225 00:14:55,558 --> 00:14:59,101 I mean I am just a civilian. 226 00:14:59,101 --> 00:15:00,809 You are a rich young master. 227 00:15:01,400 --> 00:15:03,809 We have the different family backgrounds. 228 00:15:04,325 --> 00:15:06,434 So we should be friends. 229 00:15:06,517 --> 00:15:07,809 No... 230 00:15:08,200 --> 00:15:11,225 We should be like before. 231 00:15:11,809 --> 00:15:12,850 I take you as my sister. 232 00:15:12,976 --> 00:15:14,059 You take me as brother. 233 00:15:14,400 --> 00:15:16,850 In the future, you should find a prince charming. 234 00:15:17,767 --> 00:15:20,275 You won't find... 235 00:15:21,017 --> 00:15:22,101 No... 236 00:15:24,017 --> 00:15:25,517 You won't find someone as lovely as me. 237 00:15:27,200 --> 00:15:29,517 It's ok, we are still good friends. 238 00:15:30,101 --> 00:15:32,750 You can leave now. 239 00:15:51,850 --> 00:15:52,475 Fanzhen. 240 00:15:53,767 --> 00:15:54,684 Are you sad? 241 00:15:56,025 --> 00:15:59,558 I feel so relaxed. 242 00:16:00,351 --> 00:16:01,142 Why? 243 00:16:03,267 --> 00:16:07,800 Because after this, I know the reality that we can't be lovers. 244 00:16:11,000 --> 00:16:11,582 Fanzhen. 245 00:16:12,474 --> 00:16:13,934 You are such a strong girl. 246 00:16:15,725 --> 00:16:16,558 Sister Begonia. 247 00:16:17,184 --> 00:16:20,275 I have learnt something from you. 248 00:16:21,017 --> 00:16:22,850 To embrace it with a smile. 249 00:16:23,475 --> 00:16:25,142 That's the end of it. 250 00:16:25,525 --> 00:16:28,309 Maybe this is the best arrangement. 251 00:16:29,892 --> 00:16:30,474 Fanzhen. 252 00:16:30,600 --> 00:16:31,892 So good to hear this. 253 00:16:32,101 --> 00:16:32,767 Eat now. 254 00:16:33,558 --> 00:16:34,226 Eat. 255 00:16:35,892 --> 00:16:39,675 Take this letter to the chief editor of Kunyang newspaper. 256 00:16:41,475 --> 00:16:42,725 In secret. 257 00:16:42,934 --> 00:16:44,017 Don't worry, master. 258 00:16:51,642 --> 00:16:53,642 Tomorrow we will have a play. 259 00:16:55,600 --> 00:16:58,434 Tabloids. 260 00:16:58,434 --> 00:16:59,976 Breaking news. 261 00:17:00,184 --> 00:17:01,934 The scandal behind oriental fragrance. 262 00:17:02,142 --> 00:17:03,767 The smelly widow fragrance. 263 00:17:03,934 --> 00:17:05,976 Tabloids. 264 00:17:06,101 --> 00:17:07,642 The breaking news. 265 00:17:07,724 --> 00:17:08,516 Outrageous. 266 00:17:09,325 --> 00:17:13,101 Their gossips want to defame my family. 267 00:17:13,558 --> 00:17:14,767 So shameless. 268 00:17:15,017 --> 00:17:15,600 Master. 269 00:17:15,724 --> 00:17:17,100 Calm down. 270 00:17:17,434 --> 00:17:22,017 Now we need to find out where the report comes from. 271 00:17:22,017 --> 00:17:22,976 Come from? 272 00:17:23,767 --> 00:17:25,434 All fabrication. 273 00:17:25,517 --> 00:17:26,600 Bullshit. 274 00:17:27,175 --> 00:17:31,309 But the report is reasonable. 275 00:17:31,309 --> 00:17:34,975 And there are details in it. 276 00:17:35,550 --> 00:17:39,575 So they have well-planned. 277 00:17:39,934 --> 00:17:40,517 Dad. 278 00:17:42,393 --> 00:17:42,850 Dad. 279 00:17:43,350 --> 00:17:45,309 Boss Wan wants to return the goods. 280 00:17:45,517 --> 00:17:46,184 What? 281 00:17:46,184 --> 00:17:49,226 Boss Wan came when we were about to ship the goods. 282 00:17:49,475 --> 00:17:51,558 But boss Wan told us that he wanted to return the goods. 283 00:17:51,558 --> 00:17:54,979 He says our oriental perfume is notorious and no one wants to buy it. 284 00:17:55,400 --> 00:17:58,892 They decline goods and even ask for refund. 285 00:17:59,700 --> 00:18:04,850 And dad, there are so many customers in our stores. 286 00:18:04,850 --> 00:18:06,393 They all ask for refund. 287 00:18:11,351 --> 00:18:16,750 Now in the scandal, we need to remove oriental perfume off shelves. 288 00:18:18,059 --> 00:18:20,425 We need to promote the traditional products. 289 00:18:21,900 --> 00:18:24,517 I hope the sales won't decline. 290 00:18:24,642 --> 00:18:25,892 In order to crash the schedule, 291 00:18:26,226 --> 00:18:28,375 we have stopped all the traditional products. 292 00:18:30,184 --> 00:18:31,517 Proceed the production. 293 00:18:32,142 --> 00:18:34,059 The workshop can't stop. 294 00:18:37,434 --> 00:18:38,309 No, dad. 295 00:18:38,600 --> 00:18:41,850 We put all the working capital on oriental perfume. 296 00:18:42,267 --> 00:18:45,050 We even can't buy the basic raw materials. 297 00:18:50,725 --> 00:18:52,475 So troublesome. 298 00:18:55,767 --> 00:18:56,475 Uncle Quan. 299 00:18:57,517 --> 00:18:58,934 You should go to see Yuexuan now. 300 00:19:00,050 --> 00:19:03,142 Tells him the scandal is because of him. 301 00:19:03,875 --> 00:19:05,667 He can't go outside recently. 302 00:19:06,517 --> 00:19:09,959 He needs to negotiate with Yueming if necessary. 303 00:19:10,475 --> 00:19:11,351 Yes, master. 304 00:19:19,309 --> 00:19:19,892 Dad. 305 00:19:20,809 --> 00:19:21,976 Don't be too worried. 306 00:19:22,850 --> 00:19:24,017 You should take care of yourself. 307 00:19:24,975 --> 00:19:27,642 You should leave this to me. 308 00:19:33,976 --> 00:19:35,351 Come, have some tea. 309 00:19:38,684 --> 00:19:39,850 Miss, don't cry. 310 00:19:39,976 --> 00:19:40,934 What happened? 311 00:19:41,142 --> 00:19:42,642 Say something. 312 00:19:43,850 --> 00:19:44,767 So mortifying. 313 00:19:44,850 --> 00:19:45,892 What happened? 314 00:19:46,184 --> 00:19:47,267 Miss. 315 00:19:47,393 --> 00:19:49,267 So mortifying. 316 00:19:50,017 --> 00:19:50,892 Daughter. 317 00:19:51,142 --> 00:19:51,976 Why are you crying? 318 00:19:52,101 --> 00:19:53,850 The house will collapse because of your crying. 319 00:19:54,809 --> 00:19:56,475 Did you upset her? 320 00:19:56,600 --> 00:19:57,642 No. 321 00:19:58,184 --> 00:19:59,517 I don't know what happened. 322 00:19:59,642 --> 00:20:01,017 She is crying after she comes back. 323 00:20:01,934 --> 00:20:03,351 She doesn't tell me anything. 324 00:20:04,309 --> 00:20:05,017 Girl. 325 00:20:05,642 --> 00:20:06,184 What's wrong? 326 00:20:06,809 --> 00:20:07,475 Dad. 327 00:20:08,017 --> 00:20:09,976 Someone poured the ink to my posters. 328 00:20:10,267 --> 00:20:12,684 They almost poured it to me. 329 00:20:12,684 --> 00:20:14,226 So outrageous. 330 00:20:14,725 --> 00:20:16,017 Who dares to offend my daughter. 331 00:20:16,642 --> 00:20:17,267 Dad. 332 00:20:17,393 --> 00:20:18,767 You should arrest them. 333 00:20:18,892 --> 00:20:19,393 Ok. 334 00:20:19,642 --> 00:20:20,892 I will go arrest them. 335 00:20:24,934 --> 00:20:26,475 Lang Lichun right? 336 00:20:30,309 --> 00:20:31,809 It's ok, daughter. 337 00:20:32,226 --> 00:20:33,142 Stop crying. 338 00:20:34,450 --> 00:20:37,578 I know the scandal. 339 00:20:38,393 --> 00:20:39,850 Listen to me. 340 00:20:40,475 --> 00:20:43,325 This time, you should stay out of it. 341 00:20:44,375 --> 00:20:47,393 Don't be their poster girl. 342 00:20:47,767 --> 00:20:49,017 You are a rich girl. 343 00:20:49,275 --> 00:20:51,809 In the future, don't show up in public like this. 344 00:20:51,892 --> 00:20:52,767 Dad. 345 00:20:53,101 --> 00:20:54,267 Do as I say. 346 00:20:54,351 --> 00:20:55,934 How can you say so? 347 00:20:56,101 --> 00:20:57,642 Their family are our friends. 348 00:20:57,850 --> 00:20:59,517 You need to handle it. 349 00:21:00,300 --> 00:21:02,950 You need to bring him into justice. 350 00:21:02,950 --> 00:21:05,309 I won't show mercy on the one who bullies you. 351 00:21:05,950 --> 00:21:12,325 I think they poured the ink to you just because of Lang Yuexuan. 352 00:21:12,800 --> 00:21:16,101 He is so dandiacal. 353 00:21:16,558 --> 00:21:19,230 Now the scandal aims at the widow. 354 00:21:20,226 --> 00:21:22,017 She is his sister in law. 355 00:21:22,700 --> 00:21:26,017 Now Yuexuan is more humiliated than me. 356 00:21:26,434 --> 00:21:27,393 I need to see him now. 357 00:21:28,434 --> 00:21:32,000 Mohua... 358 00:21:33,375 --> 00:21:35,226 Adjutant Ma. -Yes. 359 00:21:35,226 --> 00:21:38,375 Two men protect her. 360 00:21:38,767 --> 00:21:39,393 Yes. 361 00:21:42,892 --> 00:21:45,600 Oriental perfume's inspiration comes from a widow. 362 00:21:45,892 --> 00:21:48,101 The immoral love between uncle and sister in law. 363 00:21:48,309 --> 00:21:49,517 Is it true? 364 00:21:49,725 --> 00:21:50,934 Who knows? 365 00:21:50,934 --> 00:21:52,934 Now everyone has the tabloid. 366 00:21:53,059 --> 00:21:54,517 It sells better than oriental perfume. 367 00:21:55,434 --> 00:21:58,052 You still take the gossip seriously? 368 00:21:58,474 --> 00:22:00,059 Why are you mad at us? 369 00:22:00,142 --> 00:22:01,517 We are not the writer. 370 00:22:02,474 --> 00:22:03,767 It's fake. 371 00:22:03,892 --> 00:22:05,393 Young master Yuexuan is so good to you. 372 00:22:05,475 --> 00:22:06,517 You can't do this to him. 373 00:22:06,517 --> 00:22:08,892 Don't blame us so. 374 00:22:09,226 --> 00:22:10,650 What are you talking about here? 375 00:22:11,393 --> 00:22:12,059 Sister Begonia. 376 00:22:13,226 --> 00:22:13,850 See. 377 00:22:23,767 --> 00:22:26,043 It's slander. 378 00:22:26,625 --> 00:22:28,393 They just want to defame oriental perfume. 379 00:22:28,809 --> 00:22:29,934 Don't trust them. 380 00:22:30,101 --> 00:22:30,850 Don't goissp. 381 00:22:30,976 --> 00:22:31,642 Can you hear me? 382 00:22:32,600 --> 00:22:33,684 You should go back to work. 383 00:22:35,184 --> 00:22:36,142 Sister Begonia. 384 00:22:36,517 --> 00:22:37,725 Don't be angry. 385 00:22:38,309 --> 00:22:39,309 You should go back to work now. 386 00:22:48,267 --> 00:22:48,976 Yuexuan. 387 00:22:49,517 --> 00:22:50,767 They all know the newspaper? 388 00:22:57,892 --> 00:22:58,517 Yuexuan. 389 00:22:58,725 --> 00:22:59,684 Don't be angry. 390 00:22:59,892 --> 00:23:02,216 It's just the boring gossip. 391 00:23:02,850 --> 00:23:03,934 Don't take it personally. 392 00:23:04,475 --> 00:23:05,809 How can't I? 393 00:23:06,725 --> 00:23:08,918 I see they ruin oriental perfume and I can't do anything. 394 00:23:10,475 --> 00:23:14,250 A wise man doesn't believe in rumours. 395 00:23:16,434 --> 00:23:17,059 Yuexuan. 396 00:23:19,142 --> 00:23:20,184 Yuexuan, are you all right? 397 00:23:21,642 --> 00:23:22,267 I am fine. 398 00:23:22,600 --> 00:23:24,017 I am so worried about you. 399 00:23:24,267 --> 00:23:25,600 I believe you. 400 00:23:25,809 --> 00:23:27,184 But rumours are so devastating. 401 00:23:27,351 --> 00:23:29,142 Someone poured the ink at me. 402 00:23:29,475 --> 00:23:31,517 It's such a shame for me. 403 00:23:31,684 --> 00:23:33,706 Sorry. 404 00:23:34,267 --> 00:23:35,017 Not your fault. 405 00:23:35,500 --> 00:23:37,474 I think we should have a press conference. 406 00:23:37,474 --> 00:23:39,434 It's about our reputation. 407 00:23:39,434 --> 00:23:42,226 We can't be slandered. 408 00:23:42,393 --> 00:23:43,226 Press conference? 409 00:23:44,700 --> 00:23:46,393 You don't mind you are scapegoated? 410 00:23:47,101 --> 00:23:47,850 Don't worry. 411 00:23:47,934 --> 00:23:48,850 I support you. 412 00:23:48,850 --> 00:23:51,142 Till then, my dad will send more soldiers here. 413 00:23:51,309 --> 00:23:52,809 No one will talk nonsense. 414 00:23:53,675 --> 00:23:56,558 I don't think it's a good idea. 415 00:23:57,934 --> 00:23:59,142 It's a good idea. 416 00:24:01,892 --> 00:24:02,558 Yuexuan. 417 00:24:03,059 --> 00:24:04,474 It's fabrication. 418 00:24:04,474 --> 00:24:07,930 Sometimes people trust the fabrication rather than the reality. 419 00:24:08,725 --> 00:24:11,257 If we have the press now, will we make it worse? 420 00:24:12,393 --> 00:24:13,767 What do you mean? 421 00:24:14,226 --> 00:24:15,684 You are not defamed. 422 00:24:15,809 --> 00:24:17,351 They didn't pour ink at you. 423 00:24:17,475 --> 00:24:20,850 So you are here to tell Yuexuan to be a coward. 424 00:24:21,434 --> 00:24:22,475 I don't mean this. 425 00:24:22,775 --> 00:24:25,226 I think the press won't be of any help now. 426 00:24:27,017 --> 00:24:28,517 Do you care about Yuexuan? 427 00:24:29,226 --> 00:24:29,809 Yeah. 428 00:24:30,434 --> 00:24:33,050 You are just a divorcee. 429 00:24:33,600 --> 00:24:34,850 You have no good reputation. 430 00:24:34,976 --> 00:24:35,809 What are you talking about? 431 00:24:37,809 --> 00:24:39,393 Why are you defending her all the time? 432 00:24:40,767 --> 00:24:42,879 So be it. 433 00:24:46,684 --> 00:24:47,517 So ridiculous. 434 00:24:49,934 --> 00:24:51,059 Stop it. 435 00:24:51,550 --> 00:24:53,684 You will destroy all the rape flowers. 436 00:24:53,809 --> 00:24:54,684 I am glad to. 437 00:24:55,000 --> 00:24:56,850 I own all the rape flowers. 438 00:24:57,393 --> 00:24:59,050 Why can't you bear with it? 439 00:24:59,434 --> 00:25:01,892 I was so angry about the oriental perfume. 440 00:25:01,892 --> 00:25:03,517 Now I am slandered. 441 00:25:03,892 --> 00:25:05,226 How can I bear with it? 442 00:25:07,200 --> 00:25:09,558 You are so short-tempered. 443 00:25:09,976 --> 00:25:11,775 Your face says all. 444 00:25:12,925 --> 00:25:14,517 Men don't like women like this. 445 00:25:14,642 --> 00:25:15,725 That's the way I am. 446 00:25:15,892 --> 00:25:17,017 I think it's great. 447 00:25:17,517 --> 00:25:18,850 You still laugh at me. 448 00:25:19,142 --> 00:25:22,675 You are so brilliant, why can't you get Begonia? 449 00:25:25,393 --> 00:25:25,892 Ok. 450 00:25:26,474 --> 00:25:27,475 I said nothing. 451 00:25:28,393 --> 00:25:30,400 I will go now. 452 00:25:31,059 --> 00:25:31,600 Wait. 453 00:25:33,558 --> 00:25:36,150 Your family is in such a big trouble. 454 00:25:37,226 --> 00:25:38,725 Why aren't you anxious? 455 00:25:38,809 --> 00:25:39,892 Why I should be anxious? 456 00:25:40,525 --> 00:25:42,725 I have a brilliant brother. 457 00:25:43,600 --> 00:25:45,558 You are haboring some evil ideas? 458 00:25:46,892 --> 00:25:48,600 I am not so complicated as you think. 459 00:25:49,226 --> 00:25:50,976 I think you are very happy. 460 00:25:55,474 --> 00:25:56,142 Let me ask you. 461 00:25:57,101 --> 00:26:00,258 If oriental perfume is destroyed, who will benefit most? 462 00:26:07,474 --> 00:26:08,725 Why I can't think of this? 463 00:26:09,393 --> 00:26:11,775 It's a happy thing. 464 00:26:12,075 --> 00:26:14,351 I hate Yuexuan being with Begonia. 465 00:26:14,934 --> 00:26:16,517 Love perfume. 466 00:26:16,600 --> 00:26:17,809 Love token, ridiculous. 467 00:26:18,642 --> 00:26:19,517 Now it's great. 468 00:26:19,934 --> 00:26:20,892 I shouldn't cry. 469 00:26:21,101 --> 00:26:22,184 I should laugh. 470 00:26:22,393 --> 00:26:24,474 Long Mohua. 471 00:26:25,642 --> 00:26:27,309 Finally you know it. 472 00:26:28,642 --> 00:26:29,475 Yueming. 473 00:26:30,300 --> 00:26:34,309 I should look at you in a new way over and over again. 474 00:26:42,267 --> 00:26:43,059 What method? 475 00:26:44,675 --> 00:26:46,059 Now we have two options. 476 00:26:46,400 --> 00:26:50,283 First, I told my friends to find out the anonymous letter. 477 00:26:50,700 --> 00:26:52,474 So we can find the instigator. 478 00:26:52,684 --> 00:26:53,226 Second. 479 00:26:53,393 --> 00:26:54,892 I want to have a press conference. 480 00:26:54,892 --> 00:26:57,226 I will let her clarify everything. 481 00:26:57,600 --> 00:26:58,767 Are you sure? 482 00:26:59,642 --> 00:27:00,850 The wave is because of the media. 483 00:27:01,309 --> 00:27:03,507 So the media needs to clarify it. 484 00:27:04,200 --> 00:27:05,725 I will support you no matter what. 485 00:27:06,767 --> 00:27:07,351 Great. 486 00:27:07,517 --> 00:27:08,684 I will tell dad now. 487 00:27:08,809 --> 00:27:09,725 No, Yuexuan. 488 00:27:10,474 --> 00:27:11,642 Dad is in poor health. 489 00:27:11,642 --> 00:27:13,935 We should leave him alone. 490 00:27:14,950 --> 00:27:20,400 And I don't think dad will agree you to deal with media. 491 00:27:21,809 --> 00:27:22,558 You are right. 492 00:27:23,150 --> 00:27:25,809 We should bring him a good news. 493 00:27:30,892 --> 00:27:34,125 Perfume's inspiration comes from the love 494 00:27:34,150 --> 00:27:36,150 between uncle and sister in law. 495 00:27:41,725 --> 00:27:42,934 Sister in law. -Yuexuan. 496 00:27:43,351 --> 00:27:43,892 Sit. 497 00:27:53,017 --> 00:27:53,600 Sister in law. 498 00:27:54,351 --> 00:27:56,525 I am sorry that you are implicated in this. 499 00:27:59,600 --> 00:28:00,684 Not your fault. 500 00:28:01,976 --> 00:28:05,050 Actually I am here to ask you a favor. 501 00:28:06,059 --> 00:28:07,101 What can I do? 502 00:28:07,850 --> 00:28:09,101 It's very important. 503 00:28:09,474 --> 00:28:10,809 You need to do it in person. 504 00:28:12,474 --> 00:28:15,375 What can I do for you? 505 00:28:16,275 --> 00:28:18,017 I plan to hold a press conference. 506 00:28:18,600 --> 00:28:20,381 We need to clear all the rumors. 507 00:28:21,267 --> 00:28:23,650 We need to clarify oriental perfume and you. 508 00:28:26,558 --> 00:28:27,226 Sister in law. 509 00:28:28,226 --> 00:28:32,713 I hope you can clear all the rumors and scold the instigator. 510 00:28:34,150 --> 00:28:39,475 I think it's about your reputation and innocence. 511 00:28:40,150 --> 00:28:42,042 And it's about our family. 512 00:28:42,475 --> 00:28:44,474 I think you can think about it. 513 00:28:45,475 --> 00:28:46,976 I seldom go out. 514 00:28:47,450 --> 00:28:49,642 I never speak in public. 515 00:28:50,675 --> 00:28:53,475 Let alone it's about my scandal. 516 00:28:54,351 --> 00:28:55,558 I am afraid I will mess it up. 517 00:28:56,558 --> 00:28:57,850 Don't be afraid. 518 00:28:58,225 --> 00:28:59,725 You just need to clarify yourself. 519 00:29:00,300 --> 00:29:02,351 We can't allow the rumors to go around. 520 00:29:03,309 --> 00:29:06,750 If we are afraid, the evil guys will exploit it. 521 00:29:07,558 --> 00:29:10,550 I hate the rumors too. 522 00:29:11,600 --> 00:29:13,434 But I am a female. 523 00:29:14,474 --> 00:29:15,850 You have me. 524 00:29:21,059 --> 00:29:22,017 Let me think. 525 00:29:32,600 --> 00:29:37,025 We develop the perfume because the western strong perfume 526 00:29:37,325 --> 00:29:40,750 is not suitable for our eastern ladies. 527 00:29:41,725 --> 00:29:45,925 And the imported goods are expensive. 528 00:29:47,200 --> 00:29:49,517 So this product comes into being. 529 00:29:49,684 --> 00:29:52,225 Sister Miao Lan. Have some water. 530 00:29:58,142 --> 00:30:00,700 Why do I feel chilly? 531 00:30:03,393 --> 00:30:04,642 You are too nervous. 532 00:30:07,351 --> 00:30:08,101 Begonia. 533 00:30:08,900 --> 00:30:11,850 I am afraid I will have cold feet. 534 00:30:14,101 --> 00:30:17,300 You should say all your grievance. 535 00:30:21,267 --> 00:30:21,892 Yes. 536 00:30:23,017 --> 00:30:25,101 My grievance... 537 00:30:27,934 --> 00:30:29,017 My grievance... 538 00:30:32,517 --> 00:30:33,309 What's more. 539 00:30:34,600 --> 00:30:38,950 The oriental perfume is the love token between me and my girl. 540 00:30:40,101 --> 00:30:43,125 The product's inspiration comes from her. 541 00:30:44,025 --> 00:30:48,221 So I want to tell you what the rumors are. 542 00:30:48,725 --> 00:30:49,642 They want to slander us. 543 00:30:50,226 --> 00:30:53,393 I want to ask, who is your beloved girl? 544 00:30:53,393 --> 00:30:55,684 Who is she? 545 00:30:56,393 --> 00:30:57,434 It's my private business. 546 00:30:57,600 --> 00:30:58,642 No comment. 547 00:30:59,125 --> 00:31:00,334 But I want to tell you. 548 00:31:00,684 --> 00:31:06,400 It will be a pity if you miss our oriental perfume. 549 00:31:07,300 --> 00:31:10,517 Here I want to tell the one who fabricate the rumors. 550 00:31:11,101 --> 00:31:14,025 If you want to defame us because of the competition, 551 00:31:14,025 --> 00:31:16,340 I am sorry I will let you down. 552 00:31:16,767 --> 00:31:17,850 You say it's fabrication. 553 00:31:18,017 --> 00:31:19,184 Why should I trust you? 554 00:31:27,250 --> 00:31:28,976 How many sisters in law does he have? 555 00:31:29,309 --> 00:31:30,809 People say Yuexuan is a playboy. 556 00:31:30,934 --> 00:31:32,184 It's true. 557 00:31:38,226 --> 00:31:39,475 Don't guess around. 558 00:31:40,434 --> 00:31:42,059 I am Yuexuan's only sister in law. 559 00:31:51,142 --> 00:31:51,725 Sister in law. 560 00:32:13,517 --> 00:32:15,267 I am a female. 561 00:32:16,184 --> 00:32:17,351 I don't know the commercial interests. 562 00:32:17,900 --> 00:32:21,226 I am here to clarify the truth. 563 00:32:22,351 --> 00:32:26,400 According to the tabloid, oriental perfume is about the secret love 564 00:32:26,400 --> 00:32:29,400 between uncle and sister in law. 565 00:32:30,267 --> 00:32:33,900 The writer is so ridiculous. 566 00:32:34,600 --> 00:32:38,087 He even writes the article to ridicule at me the child bride. 567 00:32:45,059 --> 00:32:46,393 I am a widow. 568 00:32:46,900 --> 00:32:49,101 But I like the fragrance. 569 00:32:50,226 --> 00:32:52,850 So I can make the fragrance sachet. 570 00:32:54,142 --> 00:32:56,925 I just told Yuexuan how to make the sachet. 571 00:33:02,558 --> 00:33:06,017 Oriental perfume is Yuexuan's work. 572 00:33:07,267 --> 00:33:11,007 Even I the widow can smell the sweetness. 573 00:33:12,184 --> 00:33:16,200 Such a good thing, how can you pour ink at it? 574 00:33:20,101 --> 00:33:20,725 Miss Zhang. 575 00:33:21,200 --> 00:33:23,976 But in the newspaper, the details are so real. 576 00:33:24,434 --> 00:33:27,080 We know from the insiders. 577 00:33:27,684 --> 00:33:31,900 Can you explain the affair between you and young master Yuexuan? 578 00:33:41,934 --> 00:33:43,393 I am from the poverty. 579 00:33:44,517 --> 00:33:45,767 I marry from afar. 580 00:33:47,309 --> 00:33:49,017 Family Lang is very good to me. 581 00:33:50,059 --> 00:33:52,861 I still think I am so humble and alone. 582 00:33:53,642 --> 00:33:54,434 Yuexuan. 583 00:33:55,267 --> 00:33:57,475 Yuexuan is so amiable to people. 584 00:33:58,309 --> 00:33:59,850 He is also very good to me. 585 00:34:00,450 --> 00:34:03,517 So I am so grateful. 586 00:34:04,684 --> 00:34:05,976 Yuexuan is an upright man. 587 00:34:06,767 --> 00:34:08,474 I know I am his sister in law. 588 00:34:08,600 --> 00:34:09,558 I won't cross the line. 589 00:34:10,475 --> 00:34:13,600 Let alone the affair. 590 00:34:16,059 --> 00:34:17,017 Dear folks. 591 00:34:18,184 --> 00:34:19,558 I am a poor woman. 592 00:34:20,600 --> 00:34:23,375 I got married when I was little and soon I become a widow. 593 00:34:23,934 --> 00:34:25,267 I have no one to rely on. 594 00:34:26,184 --> 00:34:29,725 I have to stay chaste. 595 00:34:31,474 --> 00:34:33,474 I have to spend my life in tears. 596 00:34:35,725 --> 00:34:39,950 I want to ask, is there anything more important than my reputation? 597 00:34:40,475 --> 00:34:44,575 What's more terrible than slandering a chaste woman? 598 00:34:48,558 --> 00:34:52,125 According to the tabloid, they have the anonymous letter. 599 00:34:52,824 --> 00:34:56,474 Why does the anonymous letter target at me? 600 00:34:57,074 --> 00:34:59,059 Why disturb my peaceful life? 601 00:34:59,475 --> 00:35:01,142 Why fabricate the affair? 602 00:35:01,849 --> 00:35:03,558 It destroys the oriental perfume. 603 00:35:03,558 --> 00:35:05,226 It even destroys my reputation. 604 00:35:09,558 --> 00:35:10,517 Gu Begonia. 605 00:35:14,184 --> 00:35:15,017 It's you. 606 00:35:16,434 --> 00:35:17,101 Sister in law. 607 00:35:19,351 --> 00:35:20,767 What are you playing at? 608 00:35:22,934 --> 00:35:25,435 You ruined me. 609 00:35:25,976 --> 00:35:26,809 Gu Begonia. 610 00:35:27,267 --> 00:35:28,684 Why do you do this to me? 611 00:35:32,059 --> 00:35:32,725 Gu Begonia. 612 00:35:33,226 --> 00:35:34,767 Curse you. 613 00:35:34,934 --> 00:35:36,725 I won't let you go. 614 00:35:39,434 --> 00:35:41,450 I will prove my innocence with my death. 615 00:35:42,351 --> 00:35:42,934 Sister in law. 616 00:35:43,225 --> 00:35:44,600 Please knife down. 617 00:35:44,850 --> 00:35:45,558 Yuexuan. 618 00:35:46,434 --> 00:35:47,850 You still don't understand? 619 00:35:48,525 --> 00:35:51,850 At that night, only few of us. 620 00:35:52,000 --> 00:35:53,175 Including Begonia. 621 00:35:54,226 --> 00:35:55,850 Who gave the message out? 622 00:35:56,434 --> 00:35:57,517 You still don't understand? 623 00:35:59,558 --> 00:36:01,142 Why do you do this to me? 624 00:36:02,101 --> 00:36:05,348 You want to eliminate all people around Yuexuan. 625 00:36:09,684 --> 00:36:11,393 Sister Miao Lan, you are mistaken. 626 00:36:11,393 --> 00:36:13,020 You are such a horrible woman. 627 00:36:13,020 --> 00:36:13,809 Fatty. 628 00:36:13,809 --> 00:36:14,558 Be careful. 629 00:36:15,393 --> 00:36:15,934 Go. 630 00:36:17,267 --> 00:36:18,101 Begonia, go. 631 00:36:24,393 --> 00:36:25,809 Gu Begonia. 632 00:36:31,850 --> 00:36:32,393 Sister in law. 633 00:36:32,558 --> 00:36:33,434 Are you crazy? 634 00:36:33,809 --> 00:36:35,304 Why do you say like that? 635 00:36:35,767 --> 00:36:37,351 I am telling the truth. 636 00:36:37,351 --> 00:36:38,642 Why do you target at Begonia? 637 00:36:38,809 --> 00:36:39,684 I don't. 638 00:36:40,309 --> 00:36:44,725 At that night, Begonia was there besides us and mom. 639 00:36:44,725 --> 00:36:45,725 So you are sure it's her? 640 00:36:46,059 --> 00:36:48,101 Begonia won't write the anonymous letter. 641 00:36:48,101 --> 00:36:49,517 Yuexuan, you don't understand. 642 00:36:49,934 --> 00:36:52,184 Jealousy will make people blind. 643 00:36:52,184 --> 00:36:54,850 She habors grudge about what happened that night. 644 00:36:59,101 --> 00:37:00,309 You are mad. 645 00:37:03,517 --> 00:37:04,226 Yuexuan. 646 00:37:05,475 --> 00:37:06,267 Yuexuan. 647 00:37:11,767 --> 00:37:13,142 I am doing for your good. 648 00:37:18,142 --> 00:37:18,684 Begonia. 649 00:37:19,809 --> 00:37:20,725 Don't feel sad. 650 00:37:22,017 --> 00:37:22,976 I am fine. 651 00:37:25,767 --> 00:37:30,750 No one expected Miao Lan would go insane. 652 00:37:32,351 --> 00:37:33,934 Why does she see me like that? 653 00:37:36,226 --> 00:37:37,184 Man's mind is unpredictable. 654 00:37:38,393 --> 00:37:39,984 Maybe she suppressed herself for too long. 655 00:37:41,309 --> 00:37:42,017 Don't think about it. 656 00:37:43,267 --> 00:37:44,517 I want to send you home now. 657 00:37:51,309 --> 00:37:51,934 No need. 658 00:37:53,684 --> 00:37:56,600 Please leave me alone. 659 00:38:17,309 --> 00:38:19,275 This is how you solve the crisis for me? 660 00:38:20,393 --> 00:38:20,850 Dad. 661 00:38:21,393 --> 00:38:22,684 My brother has nothing to do with this. 662 00:38:23,017 --> 00:38:23,809 All my fault. 663 00:38:24,351 --> 00:38:25,642 Of course. 664 00:38:26,976 --> 00:38:30,775 You held the conference without my consent. 665 00:38:31,101 --> 00:38:33,650 Now it's great, you make it worse. 666 00:38:34,200 --> 00:38:37,950 Tell me how to fix this? 667 00:38:38,934 --> 00:38:39,475 Dad. 668 00:38:40,142 --> 00:38:41,475 I sholuld be responsible for this too. 669 00:38:41,892 --> 00:38:43,725 I shouldn't have kept this from you. 670 00:38:44,017 --> 00:38:45,267 Why did you hold the conference behind me? 671 00:38:46,558 --> 00:38:49,400 Yuexuan thought you wouldn't give your consent. 672 00:38:49,800 --> 00:38:53,050 And sometimes we young people think differently from yours. 673 00:38:53,892 --> 00:38:58,350 You may think we are too radical. 674 00:39:00,142 --> 00:39:03,850 So you mean you are grown up. 675 00:39:04,558 --> 00:39:07,226 You are so capable now right? 676 00:39:07,226 --> 00:39:08,474 No, dad. 677 00:39:09,900 --> 00:39:12,266 I can agree you to hold the conference. 678 00:39:12,950 --> 00:39:16,974 But before doing anything, you should take all the 679 00:39:17,393 --> 00:39:18,351 possibilities into consideration. 680 00:39:18,767 --> 00:39:20,642 You are facing the media. 681 00:39:21,101 --> 00:39:23,101 All the bystanders. 682 00:39:24,101 --> 00:39:25,850 You held the press conference. 683 00:39:26,425 --> 00:39:30,934 Did you have any countermeasures for what happened today? 684 00:39:32,142 --> 00:39:35,108 It was supposed to be under my control. 685 00:39:35,809 --> 00:39:37,393 I really didn't expect sister in law... 686 00:39:37,393 --> 00:39:38,101 Enough. 687 00:39:39,226 --> 00:39:40,684 I don't want to hear any reasons. 688 00:39:43,976 --> 00:39:44,684 Yuexuan. 689 00:39:45,351 --> 00:39:49,375 You talked about your love in the press conference. 690 00:39:50,474 --> 00:39:52,142 You didn't mention her name. 691 00:39:52,475 --> 00:39:54,142 But what if people go to investigate her? 692 00:39:55,017 --> 00:39:56,976 I won't go against your love. 693 00:39:58,059 --> 00:39:59,642 But keep low profile. 694 00:40:00,934 --> 00:40:03,750 Do you know you will make it worse? 695 00:40:06,267 --> 00:40:08,225 All my fault. 696 00:40:08,558 --> 00:40:10,423 Will it be of any help? 697 00:40:12,142 --> 00:40:13,725 You are my son. 698 00:40:14,267 --> 00:40:16,470 You need to answer what you did. 699 00:40:17,642 --> 00:40:20,825 I won't take responsibility for your fault. 700 00:40:21,850 --> 00:40:22,684 Can you hear me? 701 00:40:24,976 --> 00:40:25,558 Yes. 702 00:40:27,393 --> 00:40:27,934 Mom. 703 00:40:28,725 --> 00:40:31,475 I am sorry for identifying Begonia, 704 00:40:31,976 --> 00:40:32,976 You should punish me. 705 00:40:34,351 --> 00:40:37,325 Tell me where you are wrong? 706 00:40:37,934 --> 00:40:39,434 How should I punish you? 707 00:40:39,750 --> 00:40:42,642 My fault is that I identify Begonia without evidence. 708 00:40:43,558 --> 00:40:45,725 Not because of your bias against her? 709 00:40:46,267 --> 00:40:47,226 No. 710 00:40:48,184 --> 00:40:50,550 You don't think there is something wrong with it? 711 00:40:51,142 --> 00:40:53,950 How can the tabloid know our family? 712 00:40:54,684 --> 00:40:55,434 Yes. 713 00:40:55,809 --> 00:40:57,767 Only few of us were there. 714 00:40:58,267 --> 00:40:59,351 You won't tell. 715 00:40:59,600 --> 00:41:00,642 I won't either. 716 00:41:00,934 --> 00:41:02,976 Yuexuan and Yueming won't tell either. 717 00:41:03,184 --> 00:41:04,101 Who will it be? 718 00:41:05,226 --> 00:41:06,767 So you think it's her? 719 00:41:07,525 --> 00:41:10,517 I think she hates our family. 720 00:41:11,017 --> 00:41:14,642 She hates your driving her away and separating her from Yuexuan. 721 00:41:14,642 --> 00:41:18,922 So I have to step out for our family. 722 00:41:19,976 --> 00:41:23,433 Our family won't benefit from what you did. 723 00:41:24,475 --> 00:41:25,684 You will make it worse. 724 00:41:25,892 --> 00:41:26,642 Yes. 725 00:41:27,600 --> 00:41:28,684 I know I am wrong. 726 00:41:29,558 --> 00:41:32,075 I should have talked about it with you. 727 00:41:34,393 --> 00:41:35,017 Mom. 728 00:41:35,725 --> 00:41:41,350 Actually it doesn't matter whether Begonia told the tabloid. 729 00:41:42,575 --> 00:41:45,474 Begonia manipulates the brothers. 730 00:41:45,809 --> 00:41:47,600 She upsets you over and over again. 731 00:41:48,309 --> 00:41:51,375 I want to help you teach her a lesson. 732 00:41:53,934 --> 00:41:58,600 If you think I am wrong, you can punish me. 733 00:42:10,600 --> 00:42:12,850 Ok, I get it. 734 00:42:13,475 --> 00:42:15,600 I will defend you for this. 735 00:42:18,517 --> 00:42:19,142 Mom. 736 00:42:20,101 --> 00:42:21,351 I am so happy. 737 00:42:22,351 --> 00:42:24,975 As long as you agree what I did 738 00:42:25,600 --> 00:42:26,600 That's enough. 48044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.