Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,233 --> 00:00:08,333
Girl: Water.
2
00:00:08,433 --> 00:00:11,167
Earth.
3
00:00:11,267 --> 00:00:12,400
Fire.
4
00:00:12,500 --> 00:00:15,600
Air.
5
00:00:15,700 --> 00:00:19,467
Long ago, the four nations
lived together in Harmony.
6
00:00:19,567 --> 00:00:24,167
Then everything changed
when the fire nation attacked.
7
00:00:24,267 --> 00:00:27,867
Only the avatar,
master of all four elements,
could stop them.
8
00:00:27,967 --> 00:00:30,133
But when the world
needed him most,
9
00:00:30,233 --> 00:00:31,800
he vanished.
10
00:00:31,900 --> 00:00:34,567
A hundred years passed,
and my brother and I
discovered the new avatar,
11
00:00:34,667 --> 00:00:37,267
an airbender named aang.
12
00:00:37,367 --> 00:00:39,400
And although his
airbending skills are great,
13
00:00:39,500 --> 00:00:43,233
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
14
00:00:43,333 --> 00:00:46,333
But I believe
aang can save the world.
15
00:00:46,433 --> 00:00:53,133
[♪...]
16
00:00:53,233 --> 00:00:55,533
Man: Previously on avatar...
17
00:00:55,633 --> 00:00:59,567
I came along because I wanted to
make sure you got through
the serpent's pass safely.
18
00:00:59,667 --> 00:01:02,567
But now I need to get back
to the other kyoshi warriors.
19
00:01:02,667 --> 00:01:03,633
You stole appa.
20
00:01:03,733 --> 00:01:06,267
Where is he,
what did you do to him?
21
00:01:06,367 --> 00:01:08,267
I traded him.
22
00:01:08,367 --> 00:01:10,700
He's probably in
ba sing se by now.
23
00:01:10,800 --> 00:01:13,400
Aang: He's here, I can feel it.
24
00:01:13,500 --> 00:01:15,833
I am long feng,
head of the dai li.
25
00:01:15,933 --> 00:01:22,933
I understand you've been looking
for your bison, it would be quie
a shame if you were not able to
complete your quest.
26
00:01:29,733 --> 00:01:31,900
Appa: [Rumbling]
27
00:01:36,067 --> 00:01:38,067
No, stop sinking!
28
00:01:38,133 --> 00:01:40,667
[Growling]
29
00:01:43,933 --> 00:01:44,833
[Grunting]
30
00:01:44,933 --> 00:01:45,900
Whoa!
31
00:01:46,067 --> 00:01:46,467
Augh.
32
00:01:46,567 --> 00:01:47,067
[Screaming]
33
00:01:47,167 --> 00:01:51,200
[Roaring]
34
00:01:52,633 --> 00:01:55,067
Don't make me put this down!
35
00:01:58,700 --> 00:02:01,067
Man: Put a muzzle on it!
36
00:02:04,167 --> 00:02:05,867
Augh, oof!
37
00:02:07,333 --> 00:02:08,900
Augh!
38
00:02:20,267 --> 00:02:22,433
[Roaring]
39
00:02:22,533 --> 00:02:24,700
Men: [Grunting]
40
00:02:36,700 --> 00:02:39,600
I'm sorry, appa.
41
00:02:44,467 --> 00:02:46,767
Appa: [Rumbling]
42
00:03:00,300 --> 00:03:01,367
Man: Ransack his saddle.
43
00:03:01,467 --> 00:03:03,900
Who knows what treasures
are stashed in there?
44
00:03:05,067 --> 00:03:06,133
[Roaring]
45
00:03:06,233 --> 00:03:08,900
He's tied up good,
he can't hurt you.
46
00:03:10,133 --> 00:03:12,067
[Sniffing]
47
00:03:12,133 --> 00:03:12,967
[Sneezing]
48
00:03:17,467 --> 00:03:22,167
What's your father
gonna do when he finds out
we lost a sandsailer?
49
00:03:22,267 --> 00:03:23,267
Nothing.
50
00:03:23,367 --> 00:03:25,667
It's the one we stole
from the hammi tribe.
51
00:03:25,767 --> 00:03:27,267
Did you empty the saddle?
52
00:03:28,667 --> 00:03:30,167
That's it?
53
00:03:30,267 --> 00:03:31,200
Nothing but garbage!
54
00:03:31,767 --> 00:03:34,533
Ah, doesn't matter.
55
00:03:34,633 --> 00:03:38,233
We'll still make a profit
from selling him to those
beetle-headed merchants.
56
00:03:48,600 --> 00:03:53,133
[Rumbling]
57
00:03:53,233 --> 00:03:53,733
How's his temper?
58
00:03:53,833 --> 00:03:56,067
Uh, pretty good.
59
00:03:56,100 --> 00:03:57,900
[Roaring]
60
00:03:58,800 --> 00:04:00,767
[Laughing nervously]
Most of the time.
61
00:04:01,933 --> 00:04:04,567
I bet someone will pay
a fortune for him in ba sing se.
62
00:04:04,667 --> 00:04:07,367
All right, you've got a deal.
63
00:04:19,133 --> 00:04:21,133
Aang: Appa!
64
00:04:21,233 --> 00:04:22,500
Appa!
65
00:04:25,600 --> 00:04:28,333
[Grunting]
66
00:04:32,133 --> 00:04:34,367
He's your problem now!
[Laughing]
67
00:04:34,467 --> 00:04:37,067
What?
68
00:04:41,433 --> 00:04:43,367
Man: Whoa!
69
00:04:43,467 --> 00:04:46,233
We need the shirshu spit darts!
70
00:04:46,333 --> 00:04:46,833
Got 'em.
71
00:04:46,933 --> 00:04:48,800
O.k., big fella,
72
00:04:48,900 --> 00:04:51,400
you're gonna take
a nice, little snoozle.
73
00:05:00,967 --> 00:05:03,533
[Shouting]: Appa!
74
00:05:04,333 --> 00:05:08,733
No.
75
00:05:08,833 --> 00:05:10,933
[Shouting]: No!
76
00:05:15,367 --> 00:05:18,067
[Rumbling]
77
00:05:18,133 --> 00:05:19,600
We've gotta get rid of this one.
78
00:05:19,700 --> 00:05:22,433
He's too much trouble.
79
00:05:22,533 --> 00:05:24,167
We could sell him for parts.
80
00:05:24,267 --> 00:05:27,400
[Rumbling]
81
00:05:27,500 --> 00:05:33,233
Oh, I understand you've had
a rather hard time, lately.
82
00:05:33,333 --> 00:05:35,167
That's too bad.
83
00:05:35,267 --> 00:05:40,800
You probably felt
you had no choice
but to behave outrageously.
84
00:05:40,900 --> 00:05:42,300
Like a wild animal.
85
00:05:43,633 --> 00:05:46,067
But don't worry,
you won't anymore.
86
00:05:46,100 --> 00:05:48,833
Because I am going to break you.
87
00:05:51,633 --> 00:05:53,133
Appa: [Rumbling]
88
00:05:58,800 --> 00:06:01,200
[Rumbling]
89
00:06:05,600 --> 00:06:07,333
[Squawking]
90
00:06:08,500 --> 00:06:10,133
Hungry?
91
00:06:10,233 --> 00:06:13,233
Don't worry,
I'm going to feed you too.
92
00:06:14,333 --> 00:06:16,100
But not yet.
93
00:06:16,200 --> 00:06:20,067
First I'm going to show you
how you'll earn it.
94
00:06:23,533 --> 00:06:25,067
[Squawking]
95
00:06:27,400 --> 00:06:28,533
[Squawking]
96
00:06:45,233 --> 00:06:49,267
Of course, when you perform,
the hoops will be flaming.
97
00:06:49,367 --> 00:06:53,400
And if you are careful,
you won't get burned.
98
00:06:53,500 --> 00:06:55,467
[Burping]
99
00:06:55,567 --> 00:06:58,133
You're about to be sorry.
100
00:07:00,367 --> 00:07:02,367
[Roaring]
101
00:07:02,467 --> 00:07:05,567
It's obvious that whoever
your previous owner was,
102
00:07:05,667 --> 00:07:11,067
he had no idea
how to handle you properly.
103
00:07:11,100 --> 00:07:13,200
[Circus music playing]
104
00:07:23,867 --> 00:07:25,533
I'm gonna go get
a bag of sizzle-crisps.
105
00:07:25,633 --> 00:07:27,467
Stay here and stay away
from that monster!
106
00:07:27,567 --> 00:07:31,100
Behave yourself
or you'll regret it.
107
00:07:32,733 --> 00:07:37,333
[Rumbling]
108
00:07:46,167 --> 00:07:47,800
He's a difficult creature,
stubborn and willful.
109
00:07:47,900 --> 00:07:50,567
I need more time with him.
110
00:07:50,667 --> 00:07:51,567
It's too risky right now.
111
00:07:51,667 --> 00:07:53,200
Too risky?
112
00:07:53,300 --> 00:07:55,067
What're you talking about?
113
00:07:55,100 --> 00:07:57,567
This is the circus,
home of fear and danger!
114
00:07:57,667 --> 00:08:00,700
I want the wind buffalo
to perform tonight.
115
00:08:01,467 --> 00:08:05,067
If you don't behave yourself...
116
00:08:05,100 --> 00:08:05,900
You'll regret it.
117
00:08:06,067 --> 00:08:07,267
[Roaring]
118
00:08:15,767 --> 00:08:17,733
Let's go!
119
00:08:17,833 --> 00:08:18,267
See you later, buddy.
120
00:08:26,833 --> 00:08:30,733
[Applause and cheering]
121
00:08:30,833 --> 00:08:35,267
Man: Ladies and gentlemen,
now for something truly special.
122
00:08:36,467 --> 00:08:40,067
A noble beast
so magnificent and rare,
123
00:08:40,100 --> 00:08:43,833
it hasn't been seen
by human eyes in generations.
124
00:08:43,933 --> 00:08:44,733
I give you...
125
00:08:44,833 --> 00:08:47,700
The wind buffalo!
126
00:08:50,733 --> 00:08:53,367
[Laughter]
127
00:08:55,500 --> 00:08:57,633
Up.
128
00:08:57,733 --> 00:08:58,867
[Laughter]
129
00:08:58,967 --> 00:09:01,600
Up, you insolent cow!
130
00:09:02,733 --> 00:09:04,700
[Roaring]
131
00:09:04,800 --> 00:09:07,800
Run away, get away from him!
132
00:09:11,067 --> 00:09:13,233
Audience: Whoa,
amazing, fabulous!
133
00:09:24,600 --> 00:09:25,500
Augh!
134
00:09:25,600 --> 00:09:26,067
Ugh.
135
00:09:26,133 --> 00:09:32,433
[Laughter]
136
00:09:34,467 --> 00:09:36,867
[Roaring]
137
00:09:36,967 --> 00:09:37,933
Go.
138
00:09:38,067 --> 00:09:38,433
You can do it.
139
00:09:43,500 --> 00:09:45,500
Get back here, you stupid beast!
140
00:09:52,600 --> 00:09:54,067
Audience: Oh...
141
00:10:02,967 --> 00:10:07,633
[♪...]
142
00:10:15,433 --> 00:10:17,900
[Groaning]
143
00:10:34,933 --> 00:10:38,900
[Roaring]
144
00:10:41,433 --> 00:10:44,333
[Sniffing]
145
00:10:56,667 --> 00:11:00,067
[Buzzing]
146
00:11:15,833 --> 00:11:18,933
[Groaning]
147
00:11:43,267 --> 00:11:47,667
[Purring]
148
00:11:58,367 --> 00:12:00,567
Woman: Choose well.
149
00:12:00,667 --> 00:12:03,700
A sky bison is
a companion for life.
150
00:12:15,500 --> 00:12:17,900
[Grunting]
151
00:12:18,067 --> 00:12:21,333
I guess this means
we'll always be together.
152
00:12:21,433 --> 00:12:24,633
[Laughing]
153
00:12:27,400 --> 00:12:29,867
Always.
154
00:12:32,133 --> 00:12:32,833
Man: [Screaming]
155
00:12:32,933 --> 00:12:35,200
It's some kind of monster!
156
00:12:36,867 --> 00:12:37,067
[Growling]
157
00:12:41,500 --> 00:12:43,133
[Roaring]
158
00:12:46,233 --> 00:12:48,433
[Screaming]
159
00:12:48,533 --> 00:12:50,067
[Roaring]
160
00:13:00,933 --> 00:13:02,533
[Gasping]
161
00:13:02,633 --> 00:13:05,600
Uncle, what are you looking at?
162
00:13:05,700 --> 00:13:07,267
Is there something out there?
163
00:13:07,367 --> 00:13:09,467
Muh, it's nothing.
164
00:13:09,567 --> 00:13:12,367
Go back to sleep.
165
00:13:12,467 --> 00:13:13,767
[Sighing]
166
00:13:30,067 --> 00:13:32,167
[Distant squealing]
167
00:13:32,267 --> 00:13:34,933
[Roaring]
168
00:13:42,133 --> 00:13:43,367
[Roaring/squealing]
169
00:13:43,467 --> 00:13:46,833
[Roaring]
170
00:13:52,367 --> 00:13:54,267
[Roaring/squealing]
171
00:14:01,867 --> 00:14:03,667
[Roaring/squealing]
172
00:14:04,533 --> 00:14:05,867
[Roaring]
173
00:14:14,233 --> 00:14:16,067
[Squealing]
174
00:14:20,533 --> 00:14:22,867
[Roaring]
175
00:14:43,433 --> 00:14:50,633
[Birds chirping]
176
00:14:53,267 --> 00:14:54,333
Must've been some fight.
177
00:14:54,433 --> 00:14:57,500
Wait, let me see that.
178
00:14:57,600 --> 00:15:00,100
No, it couldn't be.
179
00:15:06,167 --> 00:15:07,167
[Gasping]
Appa?
180
00:15:07,267 --> 00:15:09,133
Oh, no.
181
00:15:09,233 --> 00:15:10,067
[Growling]
182
00:15:16,600 --> 00:15:19,167
It's gonna be o.K., appa.
183
00:15:19,267 --> 00:15:23,967
I have to leave, but I'm gonna
be back soon with help.
184
00:15:27,800 --> 00:15:29,100
No sudden movements.
185
00:15:29,200 --> 00:15:32,067
He's been lost for a while,
and he looks like he's hurt.
186
00:15:32,100 --> 00:15:34,500
He's shy around people
and scared.
187
00:15:34,600 --> 00:15:35,833
Stay low and stay quiet.
188
00:15:35,933 --> 00:15:39,267
I can't believe
you found the avatar's bison.
189
00:15:39,367 --> 00:15:40,833
Didn't you just see
the avatar a few days go?
190
00:15:40,933 --> 00:15:44,967
Yes, so he can't be
too far from here.
191
00:15:45,067 --> 00:15:48,067
It's our responsibility
to get appa back to him safely.
192
00:15:48,133 --> 00:15:51,067
This could be our most important
mission yet.
193
00:15:53,367 --> 00:15:54,433
[Growling]
194
00:15:54,533 --> 00:15:57,333
Give him some space!
195
00:15:59,500 --> 00:16:03,567
Appa, it's me, suki.
196
00:16:03,667 --> 00:16:06,700
I'm a friend.
197
00:16:06,800 --> 00:16:09,233
[Rumbling]
198
00:16:09,333 --> 00:16:10,300
I want to help you.
199
00:16:10,400 --> 00:16:12,567
You're hurt.
200
00:16:12,667 --> 00:16:14,467
We can help you feel better.
201
00:16:14,567 --> 00:16:15,667
[Rumbling]
202
00:16:15,767 --> 00:16:19,333
And we can help you find aang.
203
00:16:36,433 --> 00:16:38,100
[Roaring]
204
00:16:41,467 --> 00:16:43,100
My, my, you're easy to find.
205
00:16:43,200 --> 00:16:47,600
It's really astounding
my brother hasn't
captured you yet.
206
00:16:47,700 --> 00:16:50,767
[Growling]
207
00:16:55,967 --> 00:16:56,800
[Growling]
208
00:16:59,333 --> 00:17:00,833
What do you want with us?
209
00:17:00,933 --> 00:17:05,400
Who are you,
the avatar's fan girls?
210
00:17:05,500 --> 00:17:07,900
Oh, I get it!
211
00:17:08,067 --> 00:17:09,233
Good one, azula.
212
00:17:09,333 --> 00:17:10,833
If you're looking for
the avatar, you're out of luck.
213
00:17:10,933 --> 00:17:15,300
Azula: [Sighing]
I knew this was a waste of time.
214
00:17:15,400 --> 00:17:16,433
No avatar, huh?
215
00:17:16,533 --> 00:17:17,900
Well, that's o.K.
216
00:17:18,067 --> 00:17:18,600
Any friend of the avatar...
217
00:17:18,700 --> 00:17:21,567
Is an enemy of mine!
218
00:17:27,233 --> 00:17:28,167
Augh!
219
00:17:28,267 --> 00:17:30,067
Uh, huh?
220
00:17:30,100 --> 00:17:33,600
You're so colorful,
it's making me nauseous.
221
00:17:38,667 --> 00:17:40,367
Ugh, ugh, ugh!
222
00:17:40,467 --> 00:17:42,100
You're not prettier than we are.
223
00:17:47,967 --> 00:17:48,667
[Growling]
224
00:17:49,533 --> 00:17:50,400
Afraid of fire, I see?
225
00:17:50,500 --> 00:17:53,133
That's good, you should be.
226
00:17:53,500 --> 00:17:54,367
Go, appa!
227
00:17:54,467 --> 00:17:55,833
Fly away from here!
228
00:18:03,300 --> 00:18:04,667
[Grunting]
229
00:18:04,767 --> 00:18:07,067
[Growling]
230
00:18:14,367 --> 00:18:15,500
Get out of here!
231
00:18:15,600 --> 00:18:17,267
You have to find aang!
232
00:18:17,367 --> 00:18:18,267
We'll be o.K.
233
00:18:27,767 --> 00:18:30,933
Don't you know
fans just make flames stronger?
234
00:18:35,767 --> 00:18:36,967
[Rumbling]
235
00:19:04,667 --> 00:19:07,067
[Purring]
236
00:19:13,433 --> 00:19:19,067
[Purring]
237
00:19:20,833 --> 00:19:28,833
[Coughing]
238
00:19:29,733 --> 00:19:31,800
[Gasping]
239
00:19:36,433 --> 00:19:38,533
Hello.
240
00:19:38,633 --> 00:19:40,233
I am guru pathik.
241
00:19:40,333 --> 00:19:41,800
[Rumbling confusedly]
242
00:19:46,933 --> 00:19:50,100
I know I'm not
the person you expected.
243
00:19:50,200 --> 00:19:54,067
And I didn't expect to be
licked by a giant tongue
just now.
244
00:19:54,133 --> 00:19:56,333
[Sighing]
The world is full of surprises.
245
00:19:56,433 --> 00:19:59,867
[Growling]
246
00:20:06,300 --> 00:20:08,333
[Growling]
247
00:20:33,067 --> 00:20:33,233
Oh, dear.
248
00:20:34,167 --> 00:20:37,767
You've been through
so much, recently.
249
00:20:37,867 --> 00:20:39,500
Hurt and betrayed.
250
00:20:39,600 --> 00:20:41,467
So twisted-up inside.
251
00:20:45,567 --> 00:20:47,033
You're still full of love.
252
00:20:47,133 --> 00:20:51,067
[Sighing]
But fear has moved in
where trust should be.
253
00:20:51,167 --> 00:20:56,133
I've been expecting you
and the young avatar
for quite a long time.
254
00:20:56,233 --> 00:21:00,333
I had a vision many years ago
of helping him.
255
00:21:00,433 --> 00:21:03,933
That's why I came to
the eastern air temple.
256
00:21:06,900 --> 00:21:11,933
Oh, your emotions
are so turbulent.
257
00:21:12,067 --> 00:21:15,333
Like swirling storm clouds.
258
00:21:16,667 --> 00:21:20,833
Let the clouds in your mind
be gentle, peaceful ones.
259
00:21:39,900 --> 00:21:42,400
Someone looks very well-rested,
260
00:21:42,500 --> 00:21:45,133
judging by your bed head.
261
00:21:45,233 --> 00:21:46,067
[Roaring]
262
00:22:08,067 --> 00:22:10,800
I have prepared
a message for aang.
263
00:22:10,900 --> 00:22:13,533
May I attach it to your horn?
264
00:22:13,633 --> 00:22:16,333
[Rumbling]
265
00:22:19,767 --> 00:22:23,067
You and the avatar's
energies are mixed.
266
00:22:23,167 --> 00:22:25,933
You have an unbreakable bond.
267
00:22:26,067 --> 00:22:31,133
By reading your energy,
I can sense where aang is.
268
00:22:33,233 --> 00:22:37,100
Funny, what invisible strings
connect us all.
269
00:22:46,267 --> 00:22:49,933
I'll see you again, great beast.
270
00:22:52,300 --> 00:22:54,600
[Rumbling]
271
00:23:04,067 --> 00:23:06,433
[Rumbling]
272
00:23:22,567 --> 00:23:25,600
[Purring]
273
00:23:30,067 --> 00:23:31,200
[Rumbling]
274
00:23:38,333 --> 00:23:40,267
[Roaring]
275
00:23:53,667 --> 00:23:59,367
[♪...]
17493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.