All language subtitles for Nero A Meta S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,508 --> 00:00:08,028 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:47,868 --> 00:01:49,508 Bom dia, sou seu advogado. 3 00:01:50,108 --> 00:01:50,948 Ol�. 4 00:01:59,308 --> 00:02:00,988 V� l�, fa�a seu trabalho. 5 00:02:09,668 --> 00:02:10,508 Por aqui. 6 00:02:16,428 --> 00:02:18,988 Muito bem. Voc� � nosso chefe agora. 7 00:02:19,628 --> 00:02:21,028 Est� satisfeito? 8 00:02:24,268 --> 00:02:26,988 E ent�o? N�o vamos trabalhar hoje? 9 00:02:28,188 --> 00:02:29,388 Para a sala. Vamos! 10 00:02:29,468 --> 00:02:30,508 -Que dia! -Estranho... 11 00:02:38,148 --> 00:02:39,828 Vai demorar um pouco. 12 00:02:41,428 --> 00:02:42,348 N�o interessa. 13 00:02:43,668 --> 00:02:45,428 Vou esperar at� ele sair. 14 00:02:56,068 --> 00:02:57,228 Guerrieri... 15 00:02:57,988 --> 00:03:01,668 Foi uma ideia idiota roubar documentos. 16 00:03:02,388 --> 00:03:05,948 Sabemos que voc� os tirou do arquivo do Danilo Bosca. 17 00:03:06,028 --> 00:03:09,708 Poderia explicar � promotoria por que fez isso e o que tirou? 18 00:03:09,788 --> 00:03:11,748 N�o, n�o vou explicar. 19 00:03:12,308 --> 00:03:13,148 Como preferir. 20 00:03:13,948 --> 00:03:17,748 Obrigado. Sem esse roubo, nunca ter�amos chegado at� voc�. 21 00:03:17,828 --> 00:03:19,708 N�o � um grande marco. 22 00:03:20,468 --> 00:03:22,028 Est�o perdendo seu tempo. 23 00:03:22,108 --> 00:03:22,948 Bem, agora... 24 00:03:23,388 --> 00:03:27,628 Achar a arma de um assassinato cometido h� mais de 20 anos � um marco. 25 00:03:28,308 --> 00:03:29,428 E eu com isso? 26 00:03:29,508 --> 00:03:31,668 A arma disparada era sua. 27 00:03:32,828 --> 00:03:34,628 Voc� a guardou em casa. 28 00:03:36,908 --> 00:03:40,628 -N�o se lembrava de t�-la? -Claro que lembrava. 29 00:03:42,748 --> 00:03:43,788 Voc� a usou? 30 00:03:44,948 --> 00:03:46,188 Nunca na vida. 31 00:03:46,668 --> 00:03:47,868 Mas, casualmente, 32 00:03:48,348 --> 00:03:52,788 foi a bala daquela arma que matou seu rival amoroso, Danilo Bosca. 33 00:03:53,228 --> 00:03:54,068 Estou certo? 34 00:03:56,388 --> 00:03:59,108 Bosca e sua esposa estavam tendo um caso? 35 00:03:59,188 --> 00:04:02,428 -Se voc�s dizem... -N�o, n�o dizemos isso. 36 00:04:03,068 --> 00:04:04,108 Os fatos dizem. 37 00:04:07,868 --> 00:04:10,388 Ou talvez houvesse outros problemas... 38 00:04:11,748 --> 00:04:13,388 Problemas com dinheiro? 39 00:04:14,268 --> 00:04:17,268 Do tr�fico de drogas que voc� e Bosca comandavam. 40 00:04:18,508 --> 00:04:20,988 Sempre suspeitei, quanto mais voc� sobe, 41 00:04:21,068 --> 00:04:24,788 menos voc� entende sobre investiga��es e mais de papelada. 42 00:04:25,708 --> 00:04:27,828 E voc�s dois est�o ofuscando provas. 43 00:04:28,348 --> 00:04:30,028 Por que voc� tem outra arma? 44 00:04:33,348 --> 00:04:34,748 Certo. Como preferir. 45 00:04:37,508 --> 00:04:40,668 Imploro para voc� n�o envolver minha filha nesta investiga��o. 46 00:04:44,668 --> 00:04:45,988 N�o, nem pensar. 47 00:04:51,548 --> 00:04:54,868 ASSUNTO INACABADO: PARTE 1 48 00:04:54,948 --> 00:04:56,868 Eu teria contatado voc�. 49 00:04:57,268 --> 00:04:59,948 Seu pai est� usando seu direito de ficar em sil�ncio, 50 00:05:00,948 --> 00:05:03,068 mas as acusa��es s�o bem s�rias. 51 00:05:03,148 --> 00:05:05,988 Assassinato premeditado e elimina��o do corpo do Bosca. 52 00:05:07,308 --> 00:05:10,508 A promotoria validou a deten��o. Amanh� ele ir� preso. 53 00:05:11,068 --> 00:05:12,508 -Posso falar com ele? -Lamento. 54 00:05:15,028 --> 00:05:16,348 -Pai! -Venha aqui. 55 00:05:19,148 --> 00:05:19,988 � um erro. 56 00:05:21,028 --> 00:05:23,868 N�o quero v�-la chorando. N�o quero ver isso! 57 00:05:25,788 --> 00:05:27,828 Poderia fazer uma coisa por mim? 58 00:05:27,988 --> 00:05:30,428 � muito importante. N�o conte ao Malik. 59 00:05:31,108 --> 00:05:34,268 Tem um envelope no porta-luvas do carro. Pe�a para o Muzo pegar. 60 00:05:34,348 --> 00:05:37,428 O pai da menina me entregou. Ele vai entender. 61 00:05:40,988 --> 00:05:43,468 -O que voc� tem a ver com Danilo Bosca? -Nada. 62 00:05:43,548 --> 00:05:46,828 Eu n�o fiz mal a ningu�m. As coisas v�o se resolver. 63 00:05:52,948 --> 00:05:53,788 Vamos. 64 00:05:56,948 --> 00:05:57,788 Pai? 65 00:05:59,188 --> 00:06:01,028 Voc� n�o pode passar daqui. 66 00:06:02,148 --> 00:06:03,628 Vamos. Venha. 67 00:06:05,588 --> 00:06:08,588 Preciso falar com Riccardo. Ele tem que defend�-lo. 68 00:06:08,948 --> 00:06:09,788 Por qu�? 69 00:06:10,508 --> 00:06:12,948 Meu pai precisa de algu�m que possa enfrent�-lo, 70 00:06:13,028 --> 00:06:15,348 e Riccardo sabe como ele � teimoso. 71 00:06:18,108 --> 00:06:19,228 Com licen�a. 72 00:06:51,668 --> 00:06:53,548 Preciso da sua ajuda. Vamos. 73 00:07:06,108 --> 00:07:07,108 Oi. 74 00:07:07,188 --> 00:07:09,668 Eu estava procurando Carta. Disseram que ela est� aqui. 75 00:07:09,748 --> 00:07:12,028 N�o. Novidades sobre o inspetor? 76 00:07:12,748 --> 00:07:14,508 N�o. Nada. 77 00:07:15,828 --> 00:07:19,588 -Que hist�ria, n�o? -Eu que o diga. Eu tive que revist�-lo. 78 00:07:21,148 --> 00:07:21,988 Caramba... 79 00:07:23,628 --> 00:07:24,628 O que foi? 80 00:07:24,708 --> 00:07:25,988 Nada, eu estou... 81 00:07:27,028 --> 00:07:29,468 -Estou tonta. Posso sentar? -Claro. 82 00:07:30,068 --> 00:07:31,908 Desculpe... Deve ser a press�o. 83 00:07:33,668 --> 00:07:36,308 Pode pegar uma �gua com a��car, por favor? 84 00:07:37,268 --> 00:07:39,068 -Claro. -Obrigada. 85 00:08:01,348 --> 00:08:02,308 Muito obrigada. 86 00:08:20,628 --> 00:08:24,388 Para limpar o carro de um suspeito, voc� tem que ser prudente. 87 00:08:24,948 --> 00:08:27,508 -Quem �? -Algu�m que lidou com Bosca. 88 00:08:29,708 --> 00:08:32,108 -Carlo pediu umas dicas para ele. -Posso? 89 00:08:33,628 --> 00:08:37,348 Eu o avisei tanto para parar de fazer besteira. Livre-se disso. 90 00:08:38,628 --> 00:08:40,108 Fico feliz em v�-lo, senhor. 91 00:08:40,188 --> 00:08:41,628 Carlo � Carlo, certo? 92 00:08:42,028 --> 00:08:44,868 Sabe que De Franchi e Carta est�o fazendo merda aqui? 93 00:08:44,948 --> 00:08:48,828 Eu sei. Na verdade, eu preferia passear com meu c�o, mas... 94 00:08:49,508 --> 00:08:51,188 Tinha que fazer minha parte. 95 00:09:02,908 --> 00:09:05,908 -O que est� fazendo aqui? -Queria saber da nossa situa��o? 96 00:09:06,148 --> 00:09:09,668 Enquanto aqueles dois estiverem fu�ando por a�, n�o posso fazer nada. 97 00:09:10,708 --> 00:09:11,708 Leve isto para casa. 98 00:09:13,988 --> 00:09:15,388 -Vejo voc� depois. -Sim. 99 00:09:22,988 --> 00:09:23,828 Entre! 100 00:09:24,228 --> 00:09:26,068 -Posso? -Santagata? 101 00:09:26,148 --> 00:09:30,188 Desculpe por vir sem avisar, mas me sinto em casa aqui. 102 00:09:32,348 --> 00:09:34,908 -Voc� tem um minuto para mim? -Por favor. 103 00:09:35,468 --> 00:09:36,508 Sozinha, se poss�vel. 104 00:09:40,468 --> 00:09:41,628 Vou pegar um caf�. 105 00:09:41,708 --> 00:09:43,828 Sr. Santagata, at� logo. 106 00:09:43,908 --> 00:09:45,028 Espero que n�o t�o logo. 107 00:09:47,788 --> 00:09:48,988 Invejo sua franqueza. 108 00:09:49,628 --> 00:09:51,348 E eu, a sua desenvoltura. 109 00:09:51,428 --> 00:09:54,108 Normalmente n�o nos apressamos t�o diretamente 110 00:09:54,188 --> 00:09:55,348 para prender um colega. 111 00:09:57,788 --> 00:10:00,828 -Imagino que veio por causa dele. -Por que mais? 112 00:10:02,388 --> 00:10:05,588 Ent�o? O que voc� pegou com ele? 113 00:10:07,068 --> 00:10:08,948 A arma que matou Bosca. 114 00:10:09,788 --> 00:10:13,468 Estava escondida na casa dele com umas fotos e parte do relat�rio. 115 00:10:14,308 --> 00:10:17,868 Tamb�m achamos um bilhete da esposa que sugere suic�dio. 116 00:10:17,948 --> 00:10:20,908 Por qu�? Acha que ele a matou tamb�m? 117 00:10:23,068 --> 00:10:26,748 Ap�s quase 30 anos, � dif�cil provar que ele que matou Bosca. 118 00:10:27,308 --> 00:10:29,148 E qual seria a motiva��o? 119 00:10:29,628 --> 00:10:33,068 Organiza��o do tr�fico de drogas no litoral, para come�ar. 120 00:10:33,148 --> 00:10:35,388 -Voc� tem provas? -N�o. Mas vamos achar. 121 00:10:36,028 --> 00:10:37,868 Com ou sem ajuda de Guerrieri. 122 00:10:38,108 --> 00:10:40,948 Carlo � inocente. Eu o conhe�o h� 30 anos. 123 00:10:41,508 --> 00:10:43,308 -Ent�o por que ele n�o fala? -N�o sei. 124 00:10:43,388 --> 00:10:44,268 A quem protege? 125 00:10:44,348 --> 00:10:48,228 Talvez ele simplesmente n�o confie em voc�. Mas confia em mim. 126 00:10:49,148 --> 00:10:52,628 Est� me oferecendo sua ajuda? Por que agora? 127 00:10:53,348 --> 00:10:55,828 Desde nosso �ltimo encontro, muita coisa mudou. 128 00:10:56,508 --> 00:10:58,068 Voc� o prendeu, n�o foi? 129 00:10:59,108 --> 00:11:01,628 -Ningu�m ficou feliz com isso. -Sim, claro. 130 00:11:03,668 --> 00:11:07,188 Micaela, n�o precisamos ser politicamente corretos entre n�s. 131 00:11:08,188 --> 00:11:10,628 Deixe-me falar com ele. Vamos dar esse primeiro passo. 132 00:11:12,148 --> 00:11:14,428 Voc� precisa da permiss�o de De Franchi? 133 00:11:15,828 --> 00:11:19,908 Certo. Vou deixar meu c�o com voc�. Volto para peg�-lo quando acabar. 134 00:11:20,388 --> 00:11:22,788 J� fez as necessidades. N�o se preocupe. 135 00:11:36,188 --> 00:11:37,028 Senhor! 136 00:11:38,948 --> 00:11:41,188 -Que enrascada. -Enrascada mesmo. 137 00:11:41,828 --> 00:11:45,308 Tente ficar calmo, e vamos dar um jeito de tirar voc� daqui. 138 00:11:47,708 --> 00:11:51,188 Diga... O que posso fazer para ajudar? 139 00:11:51,948 --> 00:11:53,348 Se eu n�o o conhecesse bem, 140 00:11:53,428 --> 00:11:56,428 diria que Carta e aquele idiota do De Franchi mandaram voc�. 141 00:11:57,148 --> 00:12:00,268 Em parte, sim. Em parte, eu pedi para eles. 142 00:12:01,948 --> 00:12:05,748 Mas agora, se voc� quer minha ajuda, voc� tem que me contar tudo. 143 00:12:07,108 --> 00:12:09,668 Come�ando com o que Muzo pegou no seu carro. 144 00:13:46,388 --> 00:13:49,388 Vamos para casa agora. Calma. Vamos l�. 145 00:13:50,748 --> 00:13:52,828 N�o sei. Ele ficou receoso. 146 00:13:52,908 --> 00:13:57,108 Disse poucas coisas, mas antes de contar para voc�, preciso verificar uma coisa. 147 00:13:57,508 --> 00:13:58,948 Claro. Tudo bem. 148 00:13:59,108 --> 00:14:00,868 Ent�o, vejo voc� em breve. 149 00:14:01,708 --> 00:14:02,948 Obrigado pelo c�o. 150 00:14:08,428 --> 00:14:10,108 Ele deve ter uns 40 anos. 151 00:14:10,188 --> 00:14:11,508 Ent�o n�o � Ahmed. 152 00:14:12,108 --> 00:14:13,348 Lamento. 153 00:14:13,428 --> 00:14:16,068 N�o, tudo bem. Obrigada. 154 00:14:16,148 --> 00:14:17,428 Obrigada. Tchau. 155 00:14:18,388 --> 00:14:22,428 Desde que espalhei estes folhetos, recebi v�rias liga��es in�teis. 156 00:14:27,188 --> 00:14:28,788 Eles prenderam Carlo. 157 00:14:29,988 --> 00:14:33,028 Bem, voc� sabia que podia acontecer. 158 00:14:33,588 --> 00:14:35,748 Sim, mas prenderam-no na frente de todos. 159 00:14:36,548 --> 00:14:38,428 De Alba tamb�m. Ela est� arrasada. 160 00:14:39,268 --> 00:14:43,028 -Como vai fazer com ela? -O que fiz at� agora. Vou mentir. 161 00:14:43,108 --> 00:14:45,588 Por qu�? Voc� � um policial. Fez seu dever. 162 00:14:46,348 --> 00:14:48,148 Se o pai fez besteira, n�o � sua culpa. 163 00:14:48,228 --> 00:14:51,708 Ent�o, vou dizer: "oi, Alba. Prenderam seu pai por minha causa." 164 00:14:52,548 --> 00:14:55,388 Voc� disse que o pai a criou mentindo para ela. 165 00:14:55,468 --> 00:14:57,788 Voc� quer fazer a mesma coisa? 166 00:15:06,388 --> 00:15:07,228 Quem �? 167 00:15:10,828 --> 00:15:11,668 Oi. 168 00:15:12,628 --> 00:15:15,708 Desculpe aparecer assim, 169 00:15:15,788 --> 00:15:18,428 -mas nunca tivemos a chance... -Voc� veio pelo meu pai? 170 00:15:18,988 --> 00:15:20,428 Aconteceu alguma coisa? 171 00:15:20,508 --> 00:15:22,908 Eu vi todos aqueles carros na porta. 172 00:15:23,588 --> 00:15:26,388 Estou tentando ligar, mas ele n�o atende. 173 00:15:26,948 --> 00:15:28,308 Entre. 174 00:15:28,908 --> 00:15:29,748 Obrigada. 175 00:15:34,068 --> 00:15:35,468 Ele foi preso. 176 00:15:37,068 --> 00:15:38,708 Como assim, preso? 177 00:15:39,028 --> 00:15:40,668 Acusado de um homic�dio. 178 00:15:41,668 --> 00:15:44,668 Isso � rid�culo! E quem ele teria matado? 179 00:15:44,748 --> 00:15:45,588 Um traficante. 180 00:15:46,748 --> 00:15:49,748 Sabe aqueles ossos encontrados em Torrevecchia? 181 00:15:50,988 --> 00:15:51,828 Aquele cara. 182 00:15:53,708 --> 00:15:56,388 Seria engra�ado, se n�o fosse tr�gico... 183 00:15:56,948 --> 00:16:00,308 Eu passei meses naqueles ossos na Per�cia. 184 00:16:02,948 --> 00:16:04,668 Que raios eles fizeram aqui? 185 00:16:05,188 --> 00:16:07,148 -Deixe-me ajudar. -N�o, deixe. 186 00:16:10,828 --> 00:16:13,068 Ele tem um advogado? O que ele disse? 187 00:16:13,708 --> 00:16:17,468 Nomearam um promotor p�blico, mas meu pai n�o quer falar com ele. 188 00:16:18,068 --> 00:16:20,268 Ele diz que precisa de tempo para se reorganizar. 189 00:16:23,268 --> 00:16:26,148 Engra�ado, porque eu achava que voc� fosse o �nico segredo dele. 190 00:16:27,668 --> 00:16:29,428 Seu pai n�o est� fazendo nada de mal. 191 00:16:30,308 --> 00:16:33,668 -Se ele n�o contou coisas �... -� para me proteger. 192 00:16:34,308 --> 00:16:35,628 Conhe�o essa frase de cor. 193 00:16:38,628 --> 00:16:40,868 Com voc�, ele fala ou protege? 194 00:16:41,308 --> 00:16:44,348 -Sabe como ele �. -Sim, sei como ele �. 195 00:16:48,068 --> 00:16:51,628 Em todo caso, amanh� v�o transferi-lo para a Pris�o Rebibbia. 196 00:16:52,628 --> 00:16:53,788 Rebibbia? 197 00:16:55,108 --> 00:16:58,868 -Acha que consigo v�-lo? -N�o sei. Posso perguntar, se quiser. 198 00:16:59,868 --> 00:17:00,708 Obrigada. 199 00:17:02,468 --> 00:17:06,268 Ou�a, vou pegar umas roupas e levar para ele. 200 00:17:07,188 --> 00:17:08,028 Est� bem. 201 00:17:08,548 --> 00:17:12,388 Importa-se se eu ficar aqui e limpar esta bagun�a? 202 00:17:13,348 --> 00:17:15,708 Como quiser. Voc� conhece a casa. 203 00:17:16,028 --> 00:17:17,548 Menos do que voc� pensa. 204 00:17:33,228 --> 00:17:34,668 -Aqui est�. -Obrigada. 205 00:17:34,748 --> 00:17:36,548 -Boa noite. -At� amanh�. 206 00:17:40,628 --> 00:17:42,588 -Oi. -Oi. 207 00:17:43,868 --> 00:17:44,748 Eu lamento. 208 00:17:45,348 --> 00:17:47,588 -Preciso dar isto para meu pai. -Eu levo voc� l�. 209 00:17:47,668 --> 00:17:50,548 Deixe com o guarda. Ele tem que revistar. 210 00:17:51,428 --> 00:17:52,668 Desculpe, � rotina. 211 00:17:54,628 --> 00:17:55,468 Eu fa�o isso. 212 00:18:03,908 --> 00:18:06,148 Nenhuma lima para serrar a grade da cela. 213 00:18:07,108 --> 00:18:09,788 -N�o tem gra�a, Cantabella. -N�o tem, eu sei. 214 00:18:17,508 --> 00:18:19,268 -Leve para Guerrieri. -Sim. 215 00:18:23,388 --> 00:18:24,788 Preciso falar com Carlo. 216 00:18:24,868 --> 00:18:28,028 -N�o posso deix�-lo entrar. -Mas pode deix�-lo sair. 217 00:18:34,508 --> 00:18:36,188 -Por favor. -Obrigado. 218 00:18:43,708 --> 00:18:46,068 Estou fazendo um papel pior que de amante. 219 00:18:46,748 --> 00:18:49,548 O que aconteceu? Como foi que tudo caiu? 220 00:18:49,628 --> 00:18:52,028 Acharam a arma que matou Bosca na minha casa. 221 00:18:53,508 --> 00:18:55,268 Era a segunda arma do meu pai. 222 00:18:55,348 --> 00:18:57,668 Todo policial nos anos 70 tinha duas. 223 00:18:58,268 --> 00:19:02,188 -Mas ele nunca usou, e nem eu. -E essa arma era registrada? 224 00:19:03,108 --> 00:19:03,948 N�o. 225 00:19:04,508 --> 00:19:05,788 Seu idiota! 226 00:19:12,788 --> 00:19:14,828 S� Clara e eu sab�amos dessa arma. 227 00:19:16,988 --> 00:19:19,628 S� Clara podia ter pegado e guardado de volta. 228 00:19:19,708 --> 00:19:21,668 Voc� tem que me contar tudo. 229 00:19:21,748 --> 00:19:23,868 Voc� tem que contar que foi ela. 230 00:19:23,948 --> 00:19:26,148 N�o antes de descobrir o que aconteceu, Mario. 231 00:19:26,708 --> 00:19:28,828 Ela n�o teria feito isso sozinha. 232 00:19:30,508 --> 00:19:32,868 Clara n�o pode ter enterrado Bosca sozinha. 233 00:19:33,868 --> 00:19:36,188 Matteo, aquele nome no caderno... Quem � ele? 234 00:19:36,268 --> 00:19:38,788 Talvez tenha sido ele. Como saberei? 235 00:19:38,868 --> 00:19:42,268 Vai para a pris�o amanh� com todas essas d�vidas, sabia? 236 00:19:43,788 --> 00:19:45,628 Podemos contar com Santagata. 237 00:19:46,188 --> 00:19:48,308 N�o entendo que merda est� pensando. 238 00:19:48,388 --> 00:19:50,948 Preciso saber se Clara estava sozinha naquela noite. 239 00:19:51,588 --> 00:19:54,548 Ent�o talvez eu descubra que n�o foi ela que disparou. 240 00:19:54,628 --> 00:19:56,588 � a �nica coisa que quero dizer � Alba. 241 00:20:00,508 --> 00:20:01,508 Obrigado. 242 00:20:12,868 --> 00:20:13,708 Oi. 243 00:20:14,908 --> 00:20:15,748 Oi. 244 00:20:16,388 --> 00:20:18,508 Sei que voc� n�o quer me ver. 245 00:20:21,748 --> 00:20:23,348 Mas meu pai est� enrascado. 246 00:20:24,868 --> 00:20:27,588 Ele foi preso. Acusado de homic�dio. 247 00:20:30,588 --> 00:20:31,428 Lamento. 248 00:20:32,828 --> 00:20:34,108 Quero que voc� o defenda. 249 00:20:36,388 --> 00:20:37,228 Por qu�? 250 00:20:37,308 --> 00:20:39,908 Ele e eu nunca nos demos bem, e n�s dois... 251 00:20:39,988 --> 00:20:42,508 N�o vamos falar de n�s. 252 00:20:42,588 --> 00:20:45,428 Bem, n�o consigo. N�o mandamos nos sentimentos. 253 00:20:45,508 --> 00:20:47,868 Desde quando escolhe seus clientes por sentimentos? 254 00:20:55,908 --> 00:20:57,588 Achei que voc� fosse diferente. 255 00:20:58,628 --> 00:21:00,788 Eu tamb�m achei que voc� fosse. 256 00:21:19,268 --> 00:21:20,108 Calma... 257 00:21:20,788 --> 00:21:23,828 Boa menina, vamos l�. 258 00:21:32,988 --> 00:21:35,588 Onde voc� esteve? Estava com o Bosca? 259 00:21:35,668 --> 00:21:37,228 Que saco, Carlo. Pare. 260 00:21:37,308 --> 00:21:38,948 O que aconteceu aqui? 261 00:21:40,068 --> 00:21:41,708 O que fez com sua m�o? 262 00:21:42,108 --> 00:21:43,788 Eu ca�. Me machuquei. 263 00:22:03,868 --> 00:22:04,708 Oi. 264 00:22:06,068 --> 00:22:06,908 Oi. 265 00:22:14,148 --> 00:22:16,228 Riccardo n�o quis defender meu pai. 266 00:22:18,908 --> 00:22:21,188 Vamos achar outro, voc� vai ver. 267 00:22:32,668 --> 00:22:35,628 VIAGEM FORA DA CIDADE 268 00:22:37,108 --> 00:22:39,148 CONHECI MATTEO 269 00:22:41,268 --> 00:22:44,148 Consegui. Entrei no servidor do tribunal. 270 00:22:45,188 --> 00:22:47,548 Demorou um pouco. Melhoraram a prote��o. 271 00:22:47,628 --> 00:22:50,988 -� a lista dos colegas da Clara? -N�o tem nenhum Matteo. 272 00:22:51,068 --> 00:22:52,668 Ele n�o era um funcion�rio. 273 00:22:53,988 --> 00:22:56,868 -Ele pode ser qualquer um. -At� um policial. 274 00:22:57,988 --> 00:23:01,588 -Algu�m da Judici�ria? -Sim, algu�m do tribunal. 275 00:23:01,668 --> 00:23:02,748 Claro... 276 00:23:03,908 --> 00:23:08,188 Teria sido f�cil para um cara assim entrar no dep�sito de drogas confiscadas. 277 00:23:09,548 --> 00:23:11,828 E voc� consegue fazer essa pesquisa? 278 00:23:12,708 --> 00:23:14,468 � mais complicado, mas posso tentar. 279 00:23:18,028 --> 00:23:19,188 Obrigado. 280 00:23:23,988 --> 00:23:24,828 Vou l�. 281 00:23:28,828 --> 00:23:30,548 V�, v�. 282 00:23:34,708 --> 00:23:35,548 Ent�o... 283 00:23:41,708 --> 00:23:44,108 -Cheguei. -N�o sei se veremos Carlo. 284 00:23:44,188 --> 00:23:46,788 -Tive que fazer xixi. Tantos buracos... -Eu sei. 285 00:23:46,868 --> 00:23:48,028 POLVERIERA CERVEJA - BAR 286 00:23:48,508 --> 00:23:50,708 N�o acredito que estamos juntos. 287 00:23:51,828 --> 00:23:55,468 Eu sempre soube. Soube desde que conheci voc�. 288 00:23:56,028 --> 00:23:58,708 -Voc� me conhece h� seis anos! -Exatamente. H� seis anos. 289 00:23:59,548 --> 00:24:01,108 Voc� poderia ter feito algo antes. 290 00:24:02,548 --> 00:24:04,468 Enfim, Carlo descobriu. 291 00:24:04,548 --> 00:24:07,028 -Descobriu? -Voc� n�o via como ele olhava para n�s? 292 00:24:07,468 --> 00:24:10,908 -Ele falou algo? -Acho que ele descobriu antes de voc�. 293 00:24:11,628 --> 00:24:13,988 -Sim. -N�o toque em mim! 294 00:24:14,068 --> 00:24:16,108 Veja s� este cara. O que ele... 295 00:24:16,188 --> 00:24:18,268 Saiam daqui! Me deixem em paz! 296 00:24:18,828 --> 00:24:19,988 Saiam! 297 00:24:20,588 --> 00:24:23,068 -Saiam! -O que est� acontecendo? 298 00:24:23,148 --> 00:24:25,348 O que est�o olhando? Vou matar voc�. 299 00:24:25,428 --> 00:24:27,788 Seus imbecis! 300 00:24:27,868 --> 00:24:29,988 N�o toquem em mim! 301 00:24:30,068 --> 00:24:31,108 Saiam daqui! 302 00:24:31,188 --> 00:24:34,028 -Calma! -Vou matar voc�! 303 00:24:37,868 --> 00:24:39,788 Que diabos est� acontecendo? 304 00:24:40,228 --> 00:24:41,348 O que voc� quer? 305 00:24:42,788 --> 00:24:43,628 Fique no carro. 306 00:24:45,228 --> 00:24:47,228 Saia! 307 00:24:47,788 --> 00:24:50,068 -Saia! -Calma. N�o vou machucar voc�. 308 00:24:50,148 --> 00:24:51,948 Qual � seu nome? Meu nome � Marco. 309 00:24:52,028 --> 00:24:53,828 Calma! N�o vou machucar voc�. 310 00:24:53,908 --> 00:24:56,268 Se voc� me disser o que aconteceu, posso ajudar. 311 00:24:56,348 --> 00:24:58,508 -Mas, eu n�o... -Saia! 312 00:24:58,588 --> 00:25:00,748 -Uma ambul�ncia est� vindo! -Volte para o carro! 313 00:25:00,828 --> 00:25:03,748 N�o vai acontecer nada, mas me entregue a garrafa. 314 00:25:03,828 --> 00:25:06,588 -Entregue a garrafa. N�o farei nada. -Saia! 315 00:25:06,668 --> 00:25:08,868 -Saia! -Entre. 316 00:25:08,948 --> 00:25:11,028 Eu vou matar voc�! 317 00:25:18,268 --> 00:25:19,388 Solte! 318 00:25:20,028 --> 00:25:21,028 Solte! 319 00:25:21,588 --> 00:25:22,428 Solte! 320 00:25:34,468 --> 00:25:35,308 Ei? 321 00:25:36,308 --> 00:25:37,148 Ei? 322 00:25:37,868 --> 00:25:38,708 Est� ouvindo? 323 00:25:39,948 --> 00:25:41,228 Marco, espere. 324 00:25:42,188 --> 00:25:43,308 N�s cuidamos disso. 325 00:25:47,428 --> 00:25:49,108 Calma. Deixe-os cuidarem. 326 00:25:53,028 --> 00:25:54,388 Fique calmo. 327 00:25:54,988 --> 00:25:56,308 -Calma. -Que merda eu fiz? 328 00:25:56,788 --> 00:25:58,428 Nada. Voc� n�o fez nada. 329 00:25:59,868 --> 00:26:00,828 Est� vendo. 330 00:26:01,828 --> 00:26:03,148 Ele est� morto. 331 00:26:08,148 --> 00:26:09,308 Voc� n�o fez nada. 332 00:26:13,708 --> 00:26:14,748 Abra! 333 00:26:15,828 --> 00:26:17,468 -Marino! -Luca! 334 00:27:11,308 --> 00:27:12,388 Ele foi movido? 335 00:27:12,948 --> 00:27:16,068 N�o, doutora. S� tiramos as algemas dele. 336 00:27:17,908 --> 00:27:20,748 N�o sei onde ela acha for�as para trabalhar. 337 00:27:21,708 --> 00:27:23,108 Que fase de merda. 338 00:27:25,668 --> 00:27:26,668 Ei... 339 00:27:27,348 --> 00:27:29,148 N�o � culpa sua. 340 00:27:30,188 --> 00:27:31,028 Est� bem? 341 00:27:31,668 --> 00:27:33,148 Bom dia, doutora. 342 00:27:37,268 --> 00:27:39,908 -Como voc� est�? -Mal. Obrigado. 343 00:27:41,468 --> 00:27:43,588 Eles v�o acompanhar voc�. 344 00:27:43,668 --> 00:27:45,668 -Eu prefiro ficar. -Por favor? 345 00:27:45,748 --> 00:27:48,188 Podem acompanhar a agente Repola at� a delegacia? 346 00:27:48,268 --> 00:27:49,108 V�. 347 00:27:53,988 --> 00:27:55,868 Somos s� n�s tr�s agora. 348 00:27:55,948 --> 00:27:59,188 -Pode me contar o que aconteceu? -Como assim? 349 00:27:59,988 --> 00:28:02,468 Onde estava a agente Repola durante a briga? 350 00:28:03,028 --> 00:28:04,508 N�o teve briga. 351 00:28:05,068 --> 00:28:06,468 Ou�a, Cantabella. 352 00:28:06,988 --> 00:28:10,028 Eu j� tenho muitos problemas, n�o preciso de novos. 353 00:28:10,548 --> 00:28:14,268 -Ent�o vamos tentar uma vers�o plaus�vel. -Por qu�? � a verdade! 354 00:28:14,348 --> 00:28:16,788 Testemunhas disseram que voc� atacou o cara 355 00:28:16,868 --> 00:28:18,388 e n�o o deixou respirar. 356 00:28:18,468 --> 00:28:21,828 � mentira! Peguei os bra�os, coloquei as algemas e s�. 357 00:28:21,908 --> 00:28:23,828 Voc� est� muito tenso, n�o pode negar. 358 00:28:23,908 --> 00:28:27,188 A pris�o de Guerrieri e seu instinto de proteger sua parceira... 359 00:28:28,228 --> 00:28:29,908 N�o sei do que est� falando. 360 00:28:29,988 --> 00:28:31,548 Repola n�o � sua namorada? 361 00:28:31,628 --> 00:28:34,908 O que isto tem a ver? Se for preciso, protejo quem for. 362 00:28:34,988 --> 00:28:37,668 N�o bato em pessoas porque estou tenso. 363 00:28:37,748 --> 00:28:39,588 Ela est� tentando ajudar. 364 00:28:39,668 --> 00:28:41,868 Vou procurar c�meras de vigil�ncia. 365 00:28:44,908 --> 00:28:45,868 O que aconteceu? 366 00:28:47,548 --> 00:28:49,908 -Voc�s brigaram? -Ele est� muito abalado. 367 00:28:50,788 --> 00:28:52,468 Todos estamos nervosos. 368 00:28:53,748 --> 00:28:54,988 E o cara? 369 00:28:55,308 --> 00:28:57,868 O exame n�o mostra sinais de viol�ncia. 370 00:28:57,948 --> 00:29:00,068 Ele provavelmente morreu de ataque card�aco. 371 00:29:00,148 --> 00:29:03,508 N�o sei dizer se ele estava drogado ou sob influ�ncia. 372 00:29:08,988 --> 00:29:11,748 Eu n�o aguento mais. Quando isto vai acabar? 373 00:29:11,828 --> 00:29:12,668 Ei... 374 00:29:32,788 --> 00:29:34,708 N�o deveria t�-lo deixado sozinho. 375 00:29:35,828 --> 00:29:37,588 Eu obedeci, mas n�o deveria. 376 00:29:37,668 --> 00:29:40,268 Agora pare de se torturar com isso. 377 00:29:40,348 --> 00:29:42,108 O que voc� pode fazer? 378 00:29:43,508 --> 00:29:44,548 Onde voc� esteve? 379 00:29:45,428 --> 00:29:48,068 -Eu liguei v�rias vezes. -Eu sei, desculpe. 380 00:29:49,028 --> 00:29:50,588 N�o consegui atender. 381 00:29:52,628 --> 00:29:56,788 Procurei uma maldita c�mera de seguran�a, mas... nada. 382 00:29:58,548 --> 00:29:59,548 Tudo bem. 383 00:30:01,188 --> 00:30:02,868 Ele foi identificado? 384 00:30:04,068 --> 00:30:06,588 Sim. O nome dele era Bruno Santani. 385 00:30:08,028 --> 00:30:10,028 Estava no terceiro ano de Estudos Agr�rios. 386 00:30:10,188 --> 00:30:12,308 Nunca foi fichado, sem antecedentes... 387 00:30:12,868 --> 00:30:15,748 E n�o levava nada de importante. Nem um celular. 388 00:30:15,868 --> 00:30:17,628 O pai dele est� com Carta agora. 389 00:30:18,828 --> 00:30:20,828 -O pai dele est� aqui? -Sim. 390 00:30:21,508 --> 00:30:22,508 Vou falar com ele. 391 00:30:22,588 --> 00:30:24,308 -N�o, Marco, espera. -Espere! 392 00:30:24,388 --> 00:30:26,348 -Vou falar com ele. -Marco, aonde est� indo? 393 00:30:26,908 --> 00:30:27,748 Marco! 394 00:30:28,188 --> 00:30:29,468 Tchau. 395 00:30:31,708 --> 00:30:33,068 Voc� � o pai do Bruno? 396 00:30:33,628 --> 00:30:35,708 Eu sou o agente que o deteve esta manh�. 397 00:30:35,788 --> 00:30:39,668 E me diz isso assim? Meu filho era normal e saud�vel. 398 00:30:39,748 --> 00:30:41,788 Voc� n�o o deteve. Voc� o matou! 399 00:30:41,868 --> 00:30:44,468 Eu n�o fiz nada! Seu filho estava mal. 400 00:30:44,548 --> 00:30:46,188 Voc� vai mofar na cadeia! 401 00:30:46,268 --> 00:30:49,268 Eu nem toquei no seu filho! Quero explicar para ele. 402 00:30:49,348 --> 00:30:53,188 -Chega, voc� est� chateado. -Voc� explicar�. Depois. 403 00:30:54,828 --> 00:30:55,668 Cantabella? 404 00:30:57,908 --> 00:30:58,788 Na minha sala. 405 00:31:10,908 --> 00:31:12,828 Di Castro n�o pode cuidar disso? 406 00:31:13,268 --> 00:31:16,268 � bom trabalhar. Ajuda a me distrair. 407 00:31:17,388 --> 00:31:19,068 Riccardo est� aqui. Vou deix�-los. 408 00:31:19,868 --> 00:31:22,508 -Pode ficar. -N�o quero constrang�-los. 409 00:31:31,188 --> 00:31:32,628 Oi. 410 00:31:33,828 --> 00:31:37,068 Nem sei por que estou fazendo isto, mas eu aceito. 411 00:31:38,388 --> 00:31:39,388 Obrigada. 412 00:31:44,588 --> 00:31:45,988 Vou ver o seu pai hoje. 413 00:31:46,548 --> 00:31:49,108 N�o precisa ligar. Eu aviso se tiver not�cias. 414 00:31:49,188 --> 00:31:50,028 Est� bem. 415 00:32:02,788 --> 00:32:05,508 -N�o precisa levar tudo. -Claro que sim. 416 00:32:06,588 --> 00:32:09,468 Aparentemente estou tenso, perdi a cabe�a. 417 00:32:09,548 --> 00:32:11,588 -O que est� fazendo? -Indo embora. 418 00:32:12,668 --> 00:32:15,428 Carta est� me colocando de f�rias. N�o vai me suspender. 419 00:32:15,788 --> 00:32:17,028 Ela fez o certo. 420 00:32:18,908 --> 00:32:20,668 Ela podia ter me deixado em servi�o, 421 00:32:20,748 --> 00:32:23,788 ter me dado tempo para provar que mal toquei nele! 422 00:32:23,868 --> 00:32:26,748 -Se for verdade, a aut�psia dir�. -Vai se foder! 423 00:32:27,508 --> 00:32:29,988 Pensei que voc� fosse amigo. Desde que voc� chegou, 424 00:32:30,068 --> 00:32:33,068 e aquela vaca da Carta, ningu�m entende porra nenhuma! 425 00:32:34,668 --> 00:32:36,468 Carlo nunca aceitaria isto. 426 00:32:36,548 --> 00:32:38,948 N�o posso fazer nada at� sabermos o que aconteceu. 427 00:32:39,028 --> 00:32:41,148 Voc� deveria defend�-lo! 428 00:32:41,228 --> 00:32:43,268 N�o vou esperar a aut�psia. 429 00:32:43,348 --> 00:32:46,988 Se voc� n�o tem coragem para fazer isso, eu vou coordenar. 430 00:33:02,228 --> 00:33:03,348 Visita. 431 00:33:11,668 --> 00:33:12,508 Abra! 432 00:33:25,148 --> 00:33:26,828 O que est� fazendo aqui? 433 00:33:27,388 --> 00:33:29,708 A Alba n�o contou a voc�? 434 00:33:29,788 --> 00:33:32,468 N�o vejo a Alba desde que me prenderam. 435 00:33:32,668 --> 00:33:35,068 Ela me pediu para defender voc�, e eu aceitei. 436 00:33:36,148 --> 00:33:39,508 Voc� aceitou para se vingar dela? Vai me deixar a vida na pris�o? 437 00:33:39,628 --> 00:33:41,588 Voc� me deu uma boa ideia. 438 00:33:44,308 --> 00:33:46,948 Sei que voc� n�o falou como defensor p�blico. 439 00:33:47,068 --> 00:33:49,828 N�o tente isso comigo, ou pegar� 30 anos. 440 00:33:49,908 --> 00:33:54,708 S� preciso ficar em pris�o domiciliar, porque n�o posso fazer nada daqui. 441 00:33:55,268 --> 00:33:58,908 Talvez n�o tenha entendido: voc� n�o tem que fazer nada. 442 00:33:59,628 --> 00:34:01,028 Exceto dizer a verdade. 443 00:34:04,108 --> 00:34:05,788 -Voc� matou o Bosca? -N�o. 444 00:34:09,468 --> 00:34:10,308 Perfeito. 445 00:34:10,828 --> 00:34:12,948 Agora n�o sou mais o Riccardo. 446 00:34:13,028 --> 00:34:16,268 Sou seu advogado e tudo que falarmos fica aqui dentro. 447 00:34:16,908 --> 00:34:17,748 �timo. 448 00:34:18,628 --> 00:34:19,628 Vamos come�ar. 449 00:34:26,628 --> 00:34:28,828 Falei com os colegas de casa do garoto. 450 00:34:28,908 --> 00:34:30,028 E? 451 00:34:30,588 --> 00:34:33,708 Disseram que ele sempre teve problemas de grana e devia o aluguel. 452 00:34:33,788 --> 00:34:37,428 A�, de repente, ele pagou toda sua d�vida e comprou uma moto. 453 00:34:37,988 --> 00:34:39,108 Com que dinheiro? 454 00:34:39,188 --> 00:34:41,628 Eles n�o fazem ideia. Ele n�o trabalhava. 455 00:34:41,708 --> 00:34:43,468 Ele era solit�rio, t�mido. 456 00:34:44,268 --> 00:34:47,428 Duas semanas atr�s, ele disse que estava indo morar com os pais 457 00:34:47,508 --> 00:34:49,028 e nunca mais ouviram falar dele. 458 00:34:49,108 --> 00:34:50,308 N�o estava com os pais. 459 00:34:51,628 --> 00:34:54,228 Ele disse ao pai que estava indo de f�rias. 460 00:34:55,908 --> 00:34:56,948 � a Per�cia. 461 00:34:58,708 --> 00:35:00,108 S�o os exames toxicol�gicos. 462 00:35:06,668 --> 00:35:09,068 Ele estava limpo. Sem drogas ou �lcool. 463 00:35:11,028 --> 00:35:14,308 Malik, n�o deixo meus sentimentos me confundirem. 464 00:35:14,388 --> 00:35:15,828 Eu vi, estava l�. 465 00:35:15,908 --> 00:35:19,668 Marco mal tocou nele. O garoto, com ou sem drogas, surtou. 466 00:35:20,228 --> 00:35:23,228 Al�m disso, ele mentiu para os pais. Mentiu para os colegas. 467 00:35:23,308 --> 00:35:26,468 O que mais voc� precisa para ver que tem mais alguma coisa? 468 00:35:51,068 --> 00:35:52,708 -Voc� esperou muito? -N�o. 469 00:35:55,148 --> 00:35:56,188 Oi. 470 00:35:58,548 --> 00:36:00,268 Venha, diga ol� para ela. 471 00:36:03,188 --> 00:36:04,028 Oi. 472 00:36:09,468 --> 00:36:10,388 Voc� est� bem? 473 00:36:14,108 --> 00:36:16,788 Nunca vi ningu�m morrer daquele jeito antes. 474 00:36:28,548 --> 00:36:30,988 -Eu n�o fiz nada com o rapaz. -Eu sei. 475 00:36:35,388 --> 00:36:37,948 Na verdade, n�o se preocupe. Est� bem? 476 00:36:40,308 --> 00:36:42,388 Vamos descobrir o que aconteceu. 477 00:36:59,348 --> 00:37:00,188 Sim? 478 00:37:03,948 --> 00:37:06,748 Quero um mandado de busca para o quarto do rapaz, 479 00:37:06,828 --> 00:37:10,428 confisco do computador dele, registros telef�nicos e rastreio do celular. 480 00:37:10,828 --> 00:37:12,348 Eu perdi alguma coisa? 481 00:37:13,468 --> 00:37:15,508 -Chegaram os resultados da aut�psia? -N�o. 482 00:37:16,068 --> 00:37:19,068 Mas estou comandando a opera��o, farei do meu jeito. 483 00:37:28,828 --> 00:37:31,148 TREM IR PARA CASA DA GAIA 484 00:37:32,908 --> 00:37:36,308 CRESCER � DIF�CIL PRECISO VOLTAR A SER UMA CRIAN�A 485 00:37:57,348 --> 00:37:58,548 -Oi. -Achei. 486 00:37:58,628 --> 00:38:00,908 Aquele Matteo do caderno. Oi. 487 00:38:02,548 --> 00:38:05,228 Matteo Carniti. Oficial de Justi�a, 488 00:38:05,748 --> 00:38:08,788 trabalhou no Tribunal de Ostia de 89 a 92. 489 00:38:09,508 --> 00:38:11,228 E depois em Roma, at� 95. 490 00:38:12,828 --> 00:38:16,668 Preciso achar um jeito de avisar Carlo, para saber como proceder. 491 00:38:17,868 --> 00:38:20,508 -Vai ser imposs�vel, Mario. -Por qu�? 492 00:38:21,228 --> 00:38:22,348 Ele morreu h� dois anos. 493 00:38:24,108 --> 00:38:24,948 Merda. 494 00:38:51,428 --> 00:38:52,268 Oi. 495 00:38:53,028 --> 00:38:55,508 Oi. Voc� n�o foi correr? 496 00:38:56,148 --> 00:38:58,028 Parei desde que conheci voc�. 497 00:38:59,508 --> 00:39:01,068 Mas voc� n�o anda dormindo. 498 00:39:01,788 --> 00:39:02,628 Nem voc�. 499 00:39:08,388 --> 00:39:10,028 Falei com Di Castro hoje. 500 00:39:11,068 --> 00:39:15,388 Ela me disse que voc� podia me ajudar com meu pai. 501 00:39:17,028 --> 00:39:17,868 Com o qu�? 502 00:39:19,188 --> 00:39:20,428 Na delegacia... 503 00:39:20,748 --> 00:39:22,708 Tentar descobrir o que eles t�m mesmo. 504 00:39:24,348 --> 00:39:26,388 Talvez pe�a para Muzo ajudar. 505 00:39:27,868 --> 00:39:28,708 Muzo? 506 00:39:29,268 --> 00:39:31,708 Sim. Ele � o melhor amigo do meu pai. 507 00:39:31,788 --> 00:39:32,788 N�o � meu. 508 00:39:33,828 --> 00:39:36,548 Talvez n�o tenha percebido, mas Muzo n�o gosta de mim. 509 00:39:41,068 --> 00:39:44,028 Est� bem, esque�a. Se n�o voc� n�o pode, esque�a. 510 00:39:49,868 --> 00:39:50,708 Eu vou tentar. 511 00:39:51,988 --> 00:39:52,828 Obrigada. 512 00:39:54,308 --> 00:39:55,388 Vamos dormir? 513 00:39:57,868 --> 00:39:58,708 Sim. 514 00:40:32,748 --> 00:40:35,628 Esta � a coisa mais estranha que achei na casa do rapaz. 515 00:40:36,508 --> 00:40:37,548 O que �? 516 00:40:37,628 --> 00:40:40,588 Exames m�dicos. Um exame completo feito h� 20 dias. 517 00:40:41,108 --> 00:40:42,068 Era saud�vel. 518 00:40:42,148 --> 00:40:44,588 Pergunte aos pais ou amigos se eles sabem algo. 519 00:40:46,108 --> 00:40:47,868 Vai embora tamb�m? 520 00:40:47,988 --> 00:40:49,668 Estou indo para a sala do Carlo. 521 00:40:49,948 --> 00:40:51,588 Estou cansado dessa hostilidade. 522 00:40:51,668 --> 00:40:54,628 E como vai se sentir quando colocar sua bunda naquela cadeira. 523 00:40:55,188 --> 00:40:57,868 Muzo, voc� est� me irritando! Diga logo o que quer falar. 524 00:40:57,948 --> 00:41:01,268 Eu vou falar mesmo. Voc� � um informante, Malik. 525 00:41:01,348 --> 00:41:04,548 Estou de olho em voc�. Nunca confiei em voc�. 526 00:41:04,628 --> 00:41:05,788 Posso? 527 00:41:09,348 --> 00:41:10,188 Entre. 528 00:41:11,068 --> 00:41:12,948 Trouxe os resultados iniciais. 529 00:41:14,388 --> 00:41:17,548 Ele teve les�es hemorr�gicas e necroses no c�rebro... 530 00:41:17,948 --> 00:41:19,068 N�o � normal. 531 00:41:19,148 --> 00:41:20,788 Por isso que ele surtou? 532 00:41:20,868 --> 00:41:22,148 Sim, imagino que sim. 533 00:41:22,228 --> 00:41:25,388 Foi causado por algo fora do seu metabolismo, 534 00:41:25,468 --> 00:41:28,148 -mesmo sem sabermos o que ainda. -Espere! 535 00:41:29,748 --> 00:41:32,268 Os efeitos apareceriam nestes testes? 536 00:41:34,988 --> 00:41:36,228 Bem, sim. 537 00:41:36,588 --> 00:41:38,908 Os valores est�o normais, deveriam estar alterados. 538 00:41:38,988 --> 00:41:40,908 At� duas semanas atr�s ele estava bem? 539 00:41:40,988 --> 00:41:42,828 Bem, sim... � o que diz aqui. 540 00:41:44,148 --> 00:41:46,308 Outro rapaz est� tendo um surto na Pra�a Dante. 541 00:41:46,388 --> 00:41:49,348 -Um negro, imigrante ilegal. -Espere, eu estou indo. 542 00:41:51,788 --> 00:41:52,828 -At� mais. -Sim. 543 00:42:05,068 --> 00:42:07,948 Fui eu que liguei. Levaram o rapaz para l�. 544 00:42:08,908 --> 00:42:10,988 -Por isso voc� veio, certo? -Sim. 545 00:42:11,068 --> 00:42:14,188 Dois caras apareceram e levaram o rapaz que n�o estava bem. 546 00:42:14,268 --> 00:42:15,508 Eram amigos dele? 547 00:42:15,588 --> 00:42:18,428 N�o, certamente n�o. Ele nem queria ir com eles. 548 00:42:18,508 --> 00:42:22,788 Mas o conheciam porque um deles o chamou pelo nome. Ahmed, eu acho. 549 00:42:23,748 --> 00:42:25,108 -Ahmed? -Ahmed, sim. 550 00:42:25,188 --> 00:42:26,588 Poderia ser ele? 551 00:42:27,668 --> 00:42:28,828 Eu diria que sim. 552 00:42:29,588 --> 00:42:31,468 Voc� anotou a placa da van? 553 00:42:31,548 --> 00:42:33,908 Fiz melhor que isso, tirei uma foto. 554 00:42:34,868 --> 00:42:36,028 �timo. 555 00:42:48,388 --> 00:42:49,388 Vamos... 556 00:42:58,788 --> 00:43:01,508 E eu achava que por estar com um policial 557 00:43:02,988 --> 00:43:05,228 eu conseguiria tirar multas de estacionamento, 558 00:43:05,868 --> 00:43:08,508 fazer passaportes sem agendar, mas em vez disso... 559 00:43:08,668 --> 00:43:11,628 Em vez disso, se esse policial virar um criminoso, 560 00:43:11,708 --> 00:43:13,028 as coisas mudam. 561 00:43:17,828 --> 00:43:19,108 Alba mandou um abra�o. 562 00:43:20,348 --> 00:43:22,308 Voc� deveria deix�-la vir. 563 00:43:22,388 --> 00:43:23,908 Voc� a trata como crian�a, 564 00:43:23,988 --> 00:43:26,108 mas ela n�o � fr�gil como voc� pensa. 565 00:43:26,188 --> 00:43:27,788 Eu que sou fr�gil. 566 00:43:29,588 --> 00:43:32,908 E voc� � a �nica para quem posso dizer isso. 567 00:43:37,068 --> 00:43:40,708 E quando isso acabar, quero que voc� venha morar comigo. 568 00:43:42,108 --> 00:43:43,748 -Est� brincando? -N�o. 569 00:43:45,188 --> 00:43:46,828 Estou na cadeia de qualquer forma... 570 00:43:54,428 --> 00:43:57,308 Voc� j� viu esta van aqui perto do Centro? 571 00:44:01,428 --> 00:44:02,548 Acho que n�o. 572 00:44:03,108 --> 00:44:06,428 E este rapaz? Voc� j� o viu? � amigo do Ahmed. 573 00:44:07,508 --> 00:44:08,508 N�o sei. 574 00:44:09,148 --> 00:44:12,108 Eu nunca o vi no Centro. Quem � ele? 575 00:44:12,708 --> 00:44:16,388 Ele � um rapaz que fugiu de casa na �poca em que Ahmed sumiu. 576 00:44:17,588 --> 00:44:19,428 Ahmed tinha dinheiro antes de sumir? 577 00:44:19,508 --> 00:44:22,228 Sim. Ele at� comprou um celular. 578 00:44:23,588 --> 00:44:25,908 -Ele tinha feito uns bicos. -Que tipo de bicos? 579 00:44:26,788 --> 00:44:28,508 N�o sei, mas posso pesquisar. 580 00:44:37,868 --> 00:44:39,508 Voc� mudou de sala. Como? 581 00:44:42,268 --> 00:44:44,428 As coisas n�o v�o bem com os outros. 582 00:44:47,708 --> 00:44:50,668 Talvez eles descobriram que estou envolvido na pris�o do Carlo 583 00:44:50,748 --> 00:44:52,828 e me odeiam porque sou informante. 584 00:44:54,268 --> 00:44:56,068 Eu n�o entendo voc�. 585 00:44:56,988 --> 00:44:59,948 Por que voc� n�o � franco com as pessoas? 586 00:45:00,028 --> 00:45:03,508 Voc�, que sempre colocou a verdade acima de tudo. 587 00:45:04,588 --> 00:45:08,148 A verdade � um luxo s� para quem n�o tem nada a esconder. 588 00:45:11,108 --> 00:45:14,468 Acharam a van. Est� estacionada em uma cl�nica abandonada. 589 00:45:14,548 --> 00:45:15,388 Estou indo. 590 00:45:16,148 --> 00:45:17,948 -Acharam o Ahmed? -Talvez sim. 591 00:45:21,068 --> 00:45:21,988 Dou not�cias. 592 00:45:27,388 --> 00:45:28,228 POL�CIA 593 00:45:29,068 --> 00:45:29,908 Vamos, agora! 594 00:45:31,548 --> 00:45:32,388 V�o! 595 00:45:34,268 --> 00:45:35,108 Pessoal... 596 00:45:43,628 --> 00:45:44,468 V�o! 597 00:45:48,708 --> 00:45:50,148 N�o tem nada aqui. 598 00:45:53,828 --> 00:45:54,988 Nada aqui tamb�m. 599 00:46:00,748 --> 00:46:02,708 -Parado! -Que diabos est� fazendo? 600 00:46:03,068 --> 00:46:03,908 Prendam-no. 601 00:46:04,548 --> 00:46:05,388 Pegue. 602 00:46:05,468 --> 00:46:06,308 Pol�cia! 603 00:46:06,868 --> 00:46:08,908 -Voc� � m�dica? -Sim. 604 00:46:08,988 --> 00:46:11,348 -Voc�? -� uma cl�nica ilegal. 605 00:46:11,428 --> 00:46:13,428 -Coloque direito. -Vejamos... 606 00:46:13,508 --> 00:46:14,988 Mostre suas m�os! 607 00:46:20,148 --> 00:46:21,708 Chame uma ambul�ncia. 608 00:46:21,788 --> 00:46:22,668 Voc�, pare! 609 00:46:34,748 --> 00:46:35,588 Ahmed! 610 00:46:37,588 --> 00:46:38,428 Ahmed? 611 00:46:39,548 --> 00:46:40,628 Ahmed? 612 00:47:10,588 --> 00:47:13,308 Estamos muito felizes por o termos encontrado. 613 00:47:13,868 --> 00:47:16,668 Eles sentiram sua falta no Centro. 614 00:47:22,588 --> 00:47:23,428 Obrigada. 615 00:47:26,748 --> 00:47:27,588 Vamos. 616 00:47:29,308 --> 00:47:31,908 Eles pagavam os rapazes para serem cobaias. 617 00:47:31,988 --> 00:47:35,988 A droga que eles usam para experimentos � inibidor de �cido graxo. 618 00:47:36,068 --> 00:47:37,548 Essa pesquisa n�o � novidade. 619 00:47:38,108 --> 00:47:40,428 A ind�stria de analg�sicos � grande, 620 00:47:40,908 --> 00:47:42,148 mas sem muitos resultados, 621 00:47:42,228 --> 00:47:45,708 ent�o algumas empresas usam maneiras clandestinas. 622 00:47:45,788 --> 00:47:47,108 Enfim, est� tudo aqui. 623 00:47:48,188 --> 00:47:50,588 Ent�o est� claro que n�o foi culpa do Marco. 624 00:47:50,668 --> 00:47:54,108 Sim. O rapaz ia morrer do mesmo jeito. Foi coincid�ncia. 625 00:47:54,388 --> 00:47:56,068 -Oi. -Oi. 626 00:47:56,948 --> 00:48:00,068 -Como est�o Ahmed e os outros? -Felizmente, est�o fora de perigo. 627 00:48:00,148 --> 00:48:00,988 Que bom. 628 00:48:01,988 --> 00:48:04,388 -Ent�o, eu j� vou. -Tchau. 629 00:48:04,468 --> 00:48:06,748 -Tchau. Vejo voc� em casa. -Est� bem. 630 00:48:08,148 --> 00:48:09,668 Bem, n�s acabamos. 631 00:48:11,028 --> 00:48:13,348 Diga ao Cantabella que ele pode voltar. 632 00:48:13,428 --> 00:48:15,228 Seria melhor se voc� dissesse. 633 00:48:15,308 --> 00:48:18,308 Nosso trabalho se baseia na confian�a. Para isso pedimos desculpas. 634 00:48:27,668 --> 00:48:29,788 -L� est� ela! -Desta vez... 635 00:48:34,308 --> 00:48:35,148 Feliz? 636 00:48:35,228 --> 00:48:39,188 Sim. N�o vamos divagar agora. Voc� paga as bebidas. 637 00:48:39,268 --> 00:48:41,268 -Vou pagar as bebidas? -Decidimos isso. 638 00:48:41,348 --> 00:48:44,028 E eu vou pagar? Malik! 639 00:48:44,948 --> 00:48:47,588 -N�o vai dar oi? -N�o queria estragar a festa. 640 00:48:49,108 --> 00:48:50,468 Estou feliz em v�-lo. 641 00:48:51,068 --> 00:48:52,428 N�o parece. 642 00:48:52,508 --> 00:48:54,108 N�o tem nada a ver com voc�. 643 00:48:54,788 --> 00:48:57,388 Eu n�o deveria ter deixado Carta afast�-lo. 644 00:48:58,748 --> 00:49:02,748 Bem... No fim, deu tudo certo. E voc� fez sua parte no fim. 645 00:49:03,308 --> 00:49:05,948 -No fim, exatamente. -Marco! Eles acham 646 00:49:06,028 --> 00:49:08,588 -que voc� vai pagar as bebidas! -O qu�? N�o! 647 00:49:09,068 --> 00:49:10,588 -Vamos! -Voc� vem? 648 00:49:11,588 --> 00:49:12,708 Talvez outro dia. 649 00:49:15,628 --> 00:49:18,148 Pessoal, eu vim sem dinheiro. 650 00:49:21,668 --> 00:49:23,468 Vamos! 651 00:49:23,548 --> 00:49:25,908 -O dinheiro? -Voc� paga esta vez! 652 00:49:32,268 --> 00:49:33,108 Alba. 653 00:49:39,228 --> 00:49:40,588 -Novidades? -Sim. 654 00:49:41,188 --> 00:49:43,188 Eu pedi pris�o domicili�ria. 655 00:49:43,748 --> 00:49:46,228 Amanh� seu pai deve estar em casa. 656 00:49:46,668 --> 00:49:48,988 Obrigada. N�o sei como agradecer. 657 00:49:49,988 --> 00:49:51,948 H� uma coisa que voc� precisa saber. 658 00:49:52,588 --> 00:49:56,308 Um dos documentos da bal�stica da arma do seu pai tem uma data. 659 00:49:57,028 --> 00:49:59,028 -Espere. -N�o. Diga. 660 00:50:00,588 --> 00:50:02,268 � anterior � busca. 661 00:50:03,428 --> 00:50:04,668 Como assim? 662 00:50:05,228 --> 00:50:08,268 Significa que a investiga��o come�ou h� um tempo. 663 00:50:08,348 --> 00:50:12,908 E que algu�m muito pr�ximo de voc� ficou sabendo da exist�ncia da arma. 664 00:50:14,788 --> 00:50:19,588 Entraram na casa dele, dispararam, depois deram as balas para De Franchi e Carta. 665 00:50:26,228 --> 00:50:28,148 Eu n�o disse nada ao seu pai. 666 00:51:47,148 --> 00:51:48,828 Atrapalho? Est� sozinho? 667 00:51:48,908 --> 00:51:53,028 Faz tempo que a pol�cia n�o pega no meu p�. Entre. 668 00:54:25,708 --> 00:54:28,188 Legendas: Marianna Dias 49267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.