All language subtitles for Return.To.The.Blue.Lagoon.1991.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].engnonHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,258 --> 00:02:59,637 Small boat adrift! Starboard bow! 2 00:03:03,767 --> 00:03:06,186 Look! Off starboard! 3 00:03:19,240 --> 00:03:22,243 Up into the wind! Get out the small boat! 4 00:03:22,786 --> 00:03:25,580 - Lower away! - Lower away! 5 00:03:25,830 --> 00:03:27,374 Easy. Easy! 6 00:03:27,582 --> 00:03:29,876 Get that jib in. 7 00:03:54,567 --> 00:03:56,736 - Anyone aboard? - I can't tell! 8 00:03:56,945 --> 00:04:00,824 Get that painter! Throw that line, Kearney! 9 00:04:01,032 --> 00:04:03,743 Come on, get that boat in! 10 00:04:05,370 --> 00:04:06,746 Watch the sides! 11 00:04:06,996 --> 00:04:09,374 There's two of them, sir. A man and a woman. 12 00:04:09,582 --> 00:04:12,460 - Dead or alive? - Dead, sir! 13 00:04:13,753 --> 00:04:15,206 - Hold it fast. - A child, sir! 14 00:04:15,282 --> 00:04:18,675 - A what? - Alive! 15 00:04:25,724 --> 00:04:29,602 - I'll take him. - Thank you, ma'am. 16 00:04:40,447 --> 00:04:42,949 There. There, now. 17 00:04:49,122 --> 00:04:52,542 "We, therefore, commit their bodies to the bosom of the waters... 18 00:04:52,709 --> 00:04:54,753 ...to be turned into corruption... 19 00:04:54,919 --> 00:04:59,341 ...looking for the resurrection of the body when the sea shall give up her dead... 20 00:04:59,507 --> 00:05:05,055 ...and the life of the world to come, through our Lord, Jesus Christ." Amen. 21 00:05:31,206 --> 00:05:32,999 Captain. 22 00:05:34,459 --> 00:05:37,379 The surgeon would like to have a word with you, sir. 23 00:05:38,421 --> 00:05:40,715 There's sickness in the crew, sir. 24 00:05:40,924 --> 00:05:44,177 You've got five more taken down since mid-watch. 25 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Fever, canker sores. 26 00:05:46,346 --> 00:05:49,265 Your cabinet is full of bromide. Now, leech it out. 27 00:05:49,432 --> 00:05:51,267 It's beyond bleeding, sir. 28 00:05:51,434 --> 00:05:55,730 Mr. Penfield, I look to your medical knowledge. 29 00:05:55,939 --> 00:05:59,776 Three days after we left Moorea, you thought it was scurvy. 30 00:05:59,943 --> 00:06:02,529 Then half the crew took sick. You told me it was breakbone fever. 31 00:06:02,737 --> 00:06:06,157 The symptoms weren't for certain. Now, I know. 32 00:06:06,324 --> 00:06:09,536 Fever. Withered skin. 33 00:06:09,703 --> 00:06:11,830 Black bile. 34 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 Cholera. 35 00:06:28,221 --> 00:06:32,642 - Can't we turn back, captain? - There's no port for a plague ship. 36 00:06:32,851 --> 00:06:37,647 - Then I'll bank at the first island. - This is all open sea. 37 00:06:37,856 --> 00:06:41,818 With due respect, captain, that small boat put off from somewheres. 38 00:06:44,112 --> 00:06:49,325 This is a French naval chart. There's nothing but warnings. 39 00:06:49,534 --> 00:06:51,953 There's reefs, atolls. 40 00:06:54,539 --> 00:06:59,753 This is a cruel turn for Mrs. Hargrave. Left widowed with an infant. 41 00:07:01,171 --> 00:07:03,214 Cast them adrift. 42 00:07:05,175 --> 00:07:10,263 - A woman alone with two children? - Put a man with them. 43 00:07:10,472 --> 00:07:12,515 Kearney's strong and he's still able. 44 00:07:12,682 --> 00:07:16,144 At least that'll give them a chance. That's more than I can say for the rest of us. 45 00:07:16,311 --> 00:07:17,687 Kearney? 46 00:07:19,564 --> 00:07:21,649 Best of a poor lot. 47 00:07:23,526 --> 00:07:25,987 You keep it from the rest of the crew. 48 00:07:26,863 --> 00:07:29,491 - Wait 'till mid-watch. - Aye, sir. 49 00:07:32,535 --> 00:07:37,165 Putting us off into the peril of an open sea because some of the crew are ill? 50 00:07:37,374 --> 00:07:40,418 - This is madness! - I'm thinking of your own good, ma'am. 51 00:07:40,627 --> 00:07:44,798 I may be young, captain, but I've spent the last three years in a climate of fearsome heat... 52 00:07:44,964 --> 00:07:47,967 ...with insects as big as rats and rats as big as cats. 53 00:07:48,176 --> 00:07:51,346 I can certainly deal with some deck hands down with fever. 54 00:07:53,098 --> 00:07:58,061 We're carrying cholera. If you stay aboard, you'll die. 55 00:07:58,561 --> 00:08:02,565 You can't take your sea chest, missus. Only things you really need. 56 00:08:04,192 --> 00:08:07,904 But everything we have in the world will be in this chest. 57 00:08:08,738 --> 00:08:11,616 Mrs. Hargrave will be taking her belongings. 58 00:08:12,325 --> 00:08:14,077 Aye, sir. 59 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 Cholera? 60 00:09:36,993 --> 00:09:41,748 Mr. Kearney? Mr. Kearney, a cup of water, please. 61 00:09:42,582 --> 00:09:47,170 - There's only so much, missus. - They're in sore need, Mr. Kearney. 62 00:09:48,046 --> 00:09:51,424 Look, the boy ain't yours, so he don't matter too much. 63 00:09:52,217 --> 00:09:54,427 Your infant knows what to do. 64 00:09:54,886 --> 00:09:58,807 I'd say you're fresh. Let her suckle. 65 00:10:58,324 --> 00:11:02,078 I'll tell you right now, I'm sick and tired of them two's squalling. 66 00:11:02,287 --> 00:11:04,664 Then for the love of God, give them water. 67 00:11:05,373 --> 00:11:08,001 I'm a practical man, missus. 68 00:11:08,501 --> 00:11:12,547 If I was alone, by myself, this could last a good while. 69 00:11:14,591 --> 00:11:17,969 Sharing four ways makes no sense. 70 00:11:18,928 --> 00:11:22,057 Best thing for all of us is to put them out of their misery. 71 00:11:22,515 --> 00:11:25,018 You won't touch them. 72 00:11:26,603 --> 00:11:30,648 I'll do what has to be done. You either shut them up, or they're both going overboard! 73 00:11:30,815 --> 00:11:32,734 Hush now. 74 00:11:47,123 --> 00:11:51,002 That's it. Look the other way if you don't want to see. 75 00:15:06,990 --> 00:15:10,952 Richard, come quickly. Jump off. 76 00:16:01,544 --> 00:16:03,505 You can help Mama. 77 00:16:03,713 --> 00:16:06,925 Yeah, that's my girl. 78 00:16:07,133 --> 00:16:08,843 Yeah. 79 00:16:09,678 --> 00:16:11,763 Come on. Come on, Lilli. 80 00:17:09,195 --> 00:17:12,115 Richard, you stay here. 81 00:17:18,413 --> 00:17:20,582 It's fresh. 82 00:17:27,881 --> 00:17:30,842 Look! Bananas! 83 00:17:31,051 --> 00:17:36,514 Oh, and paw-paws! And roots! Roots are good eating! 84 00:17:40,977 --> 00:17:44,564 Ooh. This is taro root! We ate it at the mission. 85 00:17:44,773 --> 00:17:48,109 And bananas. Come on, Richard! Here's some bananas! 86 00:17:48,318 --> 00:17:52,072 Yes, lots of bananas! 87 00:17:53,573 --> 00:17:54,616 Boat! 88 00:17:54,824 --> 00:17:57,118 Here, do you want some? 89 00:17:59,287 --> 00:18:01,498 The boat is coming. 90 00:18:06,878 --> 00:18:08,546 Boat! 91 00:18:09,798 --> 00:18:13,134 Look! How pretty. 92 00:18:17,222 --> 00:18:18,390 Oh. Yeah. 93 00:18:20,350 --> 00:18:22,686 Oh, Lilli. 94 00:19:07,514 --> 00:19:09,282 Come here. 95 00:19:59,574 --> 00:20:02,118 We can't stay here. Hmm? 96 00:20:02,369 --> 00:20:05,163 We're too exposed on this side. 97 00:20:06,998 --> 00:20:11,961 We've got to find a safe haven out of the weather. Come on. 98 00:20:12,170 --> 00:20:16,383 Come, Richard. Let's just go for a little walk. 99 00:20:25,100 --> 00:20:27,227 Here we go. 100 00:21:15,400 --> 00:21:19,154 Look! How beautiful! 101 00:21:23,533 --> 00:21:25,410 House. 102 00:21:31,458 --> 00:21:34,544 Good heavens! Richard! 103 00:21:40,342 --> 00:21:42,302 Mama! 104 00:22:09,537 --> 00:22:11,915 Mama! Mama! 105 00:22:25,970 --> 00:22:28,807 Oh, she's gone. 106 00:22:29,015 --> 00:22:33,019 I know she's gone. Your Mama's gone. 107 00:22:35,855 --> 00:22:40,402 It's all right. It's all right. Come here. I've got you. 108 00:22:40,610 --> 00:22:44,614 - Mommy gone! - I know. It's all right. Shh. 109 00:22:46,449 --> 00:22:51,121 Your Mama's not here, but I am. I'll be your Mommy from now on. 110 00:22:59,379 --> 00:23:03,133 Any passing ship will be able to see this when it's ablaze. 111 00:23:03,383 --> 00:23:06,219 It won't be long before one finds us. 112 00:23:39,627 --> 00:23:42,255 Go to sleep now. Close your eyes. 113 00:23:47,302 --> 00:23:49,262 I'll be right back. 114 00:25:00,250 --> 00:25:04,170 I know this is your favorite dessert, Richard, but try to eat more slowly... 115 00:25:04,337 --> 00:25:08,466 ...and hold the spoon this way, as I've showed you. 116 00:25:10,927 --> 00:25:12,887 Someday soon, after the ship comes... 117 00:25:13,054 --> 00:25:17,100 ...you'll find yourself seated at a well-appointed table in San Francisco... 118 00:25:17,267 --> 00:25:20,020 ...and be expected to show proper table manners. 119 00:25:22,522 --> 00:25:24,816 Richard! Don't do that! 120 00:25:34,576 --> 00:25:37,412 Richard! Just because we are away from civilization... 121 00:25:37,579 --> 00:25:40,081 ...does not mean we will behave uncivilized! 122 00:25:55,638 --> 00:25:57,265 Full moon! 123 00:26:10,195 --> 00:26:13,615 They come every three months when the moon is full. 124 00:26:17,035 --> 00:26:19,621 Off to bed, children. Quickly! 125 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 Richard, come! 126 00:26:24,834 --> 00:26:30,090 It'll be all right. Tonight you'll get your lullaby in the dark. 127 00:26:34,460 --> 00:26:36,428 ♪ Love divine ♪ 128 00:26:36,462 --> 00:26:39,431 ♪ All love's excelling ♪ 129 00:26:39,465 --> 00:26:44,270 ♪ Joy of heaven to earth come down ♪ 130 00:26:44,303 --> 00:26:48,607 ♪ Fix in us thy humble dwelling ♪ 131 00:26:48,641 --> 00:26:54,446 ♪ For thy faithful mercies crown ♪ 132 00:26:54,480 --> 00:26:59,451 ♪ Jesus thou art all compassion ♪ 133 00:26:59,485 --> 00:27:03,455 ♪ Pure, unbounded love thou art ♪ 134 00:28:08,021 --> 00:28:10,190 The Mother! 135 00:28:24,204 --> 00:28:26,206 Put it down! 136 00:28:28,407 --> 00:28:31,844 Whoa! 137 00:28:36,758 --> 00:28:39,469 Mother, why do you wear your clothes when you bathe? 138 00:28:39,636 --> 00:28:41,012 Because it's proper. 139 00:28:41,179 --> 00:28:43,848 Why don't Richard and I wear clothes when we bathe? 140 00:28:44,015 --> 00:28:45,892 Oh, I gave up on you two long ago. 141 00:28:46,059 --> 00:28:49,688 I'd put your clothes on and you'd just take them off. 142 00:28:49,938 --> 00:28:52,899 - I wish I looked like Richard down there. - Why? 143 00:28:53,066 --> 00:28:58,113 - Because he can aim when he goes psst! - I can hit a mango leaf dead center. 144 00:28:59,823 --> 00:29:02,659 Why does he have one he can aim and we don't? 145 00:29:02,826 --> 00:29:07,539 Well, God, in his infinite wisdom, decided-- 146 00:29:10,166 --> 00:29:13,795 Well, nature gave us different parts. 147 00:29:16,047 --> 00:29:18,800 - Well, you see, a female has a-- - A cowrie shell. 148 00:29:19,009 --> 00:29:23,054 - What? - Lilli looks like a cowrie shell down there. 149 00:29:23,304 --> 00:29:26,808 So that's what you call mine, a cowrie shell. 150 00:29:27,058 --> 00:29:31,730 - And we call Richard's a-- - No, no, no, no, no! Um, never mind. 151 00:29:31,938 --> 00:29:33,356 I think this has gone a little far. 152 00:29:33,523 --> 00:29:37,110 I should have explained certain of life's facts to you years ago. 153 00:29:37,277 --> 00:29:43,366 - Explain certain of life's facts now. - No, I need to think about it first. 154 00:29:43,825 --> 00:29:47,620 I'll explain it to you after your spelling lesson tonight. 155 00:29:47,787 --> 00:29:50,331 - Come on, let's rinse. Let's rinse off. - Tonight? 156 00:29:50,498 --> 00:29:52,375 All right? Everybody. 157 00:29:59,257 --> 00:30:00,925 Why do people get married? 158 00:30:02,177 --> 00:30:06,056 It was God's commandment that when a man and woman love each other... 159 00:30:06,264 --> 00:30:09,392 ...they take vows. Vows are like promises. 160 00:30:09,559 --> 00:30:12,395 They make promises to each other in the eyes of God... 161 00:30:12,562 --> 00:30:14,272 ...with the whole world to witness. 162 00:30:14,481 --> 00:30:17,233 And that's called the marriage ceremony. 163 00:30:18,109 --> 00:30:21,029 And here is the ceremony your Father used to say... 164 00:30:21,237 --> 00:30:24,240 ...when he performed marriages at the mission. 165 00:30:25,742 --> 00:30:27,827 What about the life facts? 166 00:30:36,920 --> 00:30:41,383 When a girl becomes a woman and a boy becomes a man-- 167 00:30:41,591 --> 00:30:45,637 - When's that? - Well, it's different for everyone... 168 00:30:45,887 --> 00:30:49,474 - ...but you'll know when it happens to you. - How? 169 00:30:50,308 --> 00:30:56,189 Well, Lilli, your body will become rounder. You'll grow breasts like mine. 170 00:30:56,398 --> 00:30:59,401 And every month you'll bleed a bit from the opening between your legs. 171 00:30:59,567 --> 00:31:01,945 I don't wanna bleed. 172 00:31:02,862 --> 00:31:04,823 It only lasts a few days. 173 00:31:05,073 --> 00:31:09,369 And it's a great blessing because it means you can have a baby. 174 00:31:11,079 --> 00:31:17,127 - Do I have to bleed? - No. But your body will change too. 175 00:31:17,335 --> 00:31:20,964 Your voice will grow deeper and you'll grow hair on your face. 176 00:31:21,172 --> 00:31:26,011 And I think you'd look very handsome with a beard. Unless, of course, you want to scrape it off. 177 00:31:26,219 --> 00:31:30,807 - I want the baby now. - You can't. You're not ready yet. 178 00:31:31,016 --> 00:31:34,728 And even when you are, you need the man to make the baby that will grow inside you. 179 00:31:34,894 --> 00:31:37,063 Inside me? 180 00:31:37,272 --> 00:31:40,525 Yes. There's a special place inside a woman... 181 00:31:40,775 --> 00:31:44,738 ...where the baby stays nice and warm and safe... 182 00:31:44,904 --> 00:31:47,741 ...until it's ready to be born into the world. 183 00:31:48,742 --> 00:31:51,036 How does the baby get in there? 184 00:31:52,495 --> 00:31:54,372 Well... 185 00:31:54,581 --> 00:32:00,003 ...after they're married, the man and woman lie very... 186 00:32:00,211 --> 00:32:04,966 - ...very close together and-- - I know. It's like the iguanas, Lilli. 187 00:32:05,133 --> 00:32:07,010 You know, when they get so close... 188 00:32:07,177 --> 00:32:09,395 ...you can't tell where one begins and the other ends? 189 00:32:09,428 --> 00:32:10,288 Uh-huh. 190 00:32:10,305 --> 00:32:12,307 - That's it? - That's it. 191 00:32:12,474 --> 00:32:15,852 Yes, because the iguanas always have their babies soon after. 192 00:32:16,353 --> 00:32:21,274 - That's it, Mother? - Well, that's... most of it. 193 00:32:21,483 --> 00:32:25,695 That's what I've been waiting to hear all day? 194 00:32:25,977 --> 00:32:27,400 Mm. 195 00:34:31,863 --> 00:34:37,160 - That's not going to help. - Look what you did to my spear! Go away! 196 00:34:37,327 --> 00:34:40,830 That was my fish! Go back out where you belong! 197 00:34:41,039 --> 00:34:44,876 Richard, look. Now what are we gonna do? 198 00:34:45,043 --> 00:34:48,254 What are we gonna do now, Richard? 199 00:34:48,630 --> 00:34:53,009 - What are we gonna do? - Will you just be quiet and let me think? 200 00:35:10,235 --> 00:35:12,529 Lilli! 201 00:35:14,406 --> 00:35:16,908 Richard! 202 00:35:25,500 --> 00:35:28,712 We're out past sunset. Mother's gonna be so angry. 203 00:35:32,298 --> 00:35:35,260 - What are you doing? - I've got an idea. 204 00:36:11,963 --> 00:36:14,215 He's coming. Come on! 205 00:37:02,639 --> 00:37:07,060 Where have you been? Do you realize how late it is? 206 00:37:07,227 --> 00:37:11,398 Yes, Mother, but there was a shark, an old one, out in the channel. 207 00:37:11,564 --> 00:37:13,274 He took half of Richard's spear. 208 00:37:13,441 --> 00:37:16,027 I have told you to keep away from sharks. 209 00:37:17,278 --> 00:37:20,156 - The boat drifted loose. - What are the rules, Richard? 210 00:37:20,323 --> 00:37:22,742 - Be home by sunset always. - And? 211 00:37:22,909 --> 00:37:27,872 - Never to the north side of the island. - Do you see that? A full moon! 212 00:37:28,081 --> 00:37:33,044 We are going straight home and this is never happening again. Do you hear me? 213 00:37:53,972 --> 00:37:59,778 ♪ Come, o thou traveler unknown ♪ 214 00:37:59,811 --> 00:38:05,283 ♪ Whom still I know but cannot see ♪ 215 00:38:05,317 --> 00:38:10,622 ♪ My company before is gone ♪ 216 00:38:10,656 --> 00:38:15,627 ♪ And I am left alone-- ♪ 217 00:38:16,171 --> 00:38:21,134 Oh! Lilli, Richard, go get some thatch. 218 00:39:01,007 --> 00:39:03,927 Get back inside. 219 00:39:46,052 --> 00:39:49,556 Our Father, who art in heaven. Hallowed be thy name. 220 00:39:49,723 --> 00:39:54,060 Thy kingdom come, thy will be done. On earth as it is in heaven. 221 00:39:54,227 --> 00:39:59,107 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we... 222 00:39:59,274 --> 00:40:03,695 ...forgive those who trespass against us. Lead us not into temptation... 223 00:40:03,862 --> 00:40:10,785 ...but deliver us from evil. For thine is the kingdom, power and glory forever. 224 00:40:19,919 --> 00:40:24,090 I can feel that the sickness has moved into my lungs now. 225 00:40:24,257 --> 00:40:28,219 And that means I might not get well. 226 00:40:29,179 --> 00:40:31,598 What's going to happen? 227 00:40:32,599 --> 00:40:35,894 Oh, you may have to be here without me. 228 00:40:36,102 --> 00:40:37,395 If God wants... 229 00:40:37,562 --> 00:40:44,319 ...I'll be with your Father and we'll be like guardian angels watching over you. 230 00:40:46,821 --> 00:40:49,324 This is my special place. 231 00:40:49,949 --> 00:40:54,329 It's quiet here, and I can see the house. 232 00:40:58,541 --> 00:41:03,672 Hollow out this ground about so deep... 233 00:41:03,838 --> 00:41:07,717 ...and line it with thatch and moss. 234 00:41:07,884 --> 00:41:10,804 Then fill it in... 235 00:41:10,970 --> 00:41:14,015 ...and smooth it over with earth. 236 00:41:16,142 --> 00:41:19,437 I'll write out a prayer for you to say. 237 00:41:19,604 --> 00:41:23,817 We'll carve a marker and it will say: 238 00:41:24,317 --> 00:41:27,445 "Here lies Sarah Hargrave." 239 00:41:27,612 --> 00:41:32,951 "Wife of William, Mother of Lillian--" 240 00:41:36,579 --> 00:41:39,708 And I know I'm not your real Mother, Richard, 241 00:41:39,916 --> 00:41:42,877 but I'd like to have it said: 242 00:41:43,044 --> 00:41:46,006 "And Mother of Richard." 243 00:42:09,988 --> 00:42:14,701 "We pray the Lord to grant us this last abiding wish. 244 00:42:14,868 --> 00:42:20,123 That Lilli and Richard love one another, and take care of one another... 245 00:42:20,290 --> 00:42:24,085 ...and-and keep up with their lessons... 246 00:42:24,294 --> 00:42:29,674 ...and be prepared for the ship when it comes." Amen. 247 00:44:09,441 --> 00:44:12,819 - Breakfast looks extra good today. - Thank you. 248 00:44:12,986 --> 00:44:15,363 Don't forget, it's your turn to cook tomorrow. 249 00:44:15,530 --> 00:44:18,408 I won't forget. You're the one who always forgets. 250 00:44:18,575 --> 00:44:23,913 - What? What do I forget? - Forgot to color your eggs for the hunt. 251 00:44:24,122 --> 00:44:28,209 I didn't forget. I just don't think we should do it this year. 252 00:44:28,626 --> 00:44:30,628 But we do it every Easter. 253 00:44:30,795 --> 00:44:34,841 Marks on the calendar say tomorrow's Easter, so we must have the hunt. 254 00:44:36,676 --> 00:44:37,677 Why? 255 00:44:37,844 --> 00:44:40,847 How else do we know who finds the most eggs and wins? 256 00:44:41,639 --> 00:44:45,435 - Wins what, Richard? - I don't know. 257 00:44:45,602 --> 00:44:48,855 Nothing. Just wins. 258 00:44:49,105 --> 00:44:54,527 It seems silly to me. I don't understand why we have to do it. 259 00:44:56,154 --> 00:44:58,615 Because Mother would want us to. 260 00:45:06,414 --> 00:45:12,295 I've got an idea. Whoever finds the most eggs this year wins a prize. 261 00:45:12,462 --> 00:45:14,172 But what kind of a prize? 262 00:45:14,339 --> 00:45:17,467 Well, if you win, I've gotta give you something. 263 00:45:17,634 --> 00:45:20,762 And if I win, you've gotta give me something. 264 00:45:22,889 --> 00:45:27,102 It's a wonderful idea. 265 00:45:27,310 --> 00:45:31,147 I hid ten eggs somewhere between the beach and the berry patch. 266 00:45:31,314 --> 00:45:34,109 I hid ten eggs between the rocks and the fern glade. 267 00:45:34,275 --> 00:45:38,655 - Ready? Get set. - Ready. Get set. Go! 268 00:46:22,115 --> 00:46:24,993 I found nine. Beat that! 269 00:46:25,660 --> 00:46:30,165 - I only found eight. - The winner's me! Where's my prize? 270 00:47:19,547 --> 00:47:22,550 Richard, you were down there so long. What were you doing? 271 00:47:23,051 --> 00:47:24,761 You'll see. 272 00:47:50,578 --> 00:47:52,706 Your prize. 273 00:49:03,109 --> 00:49:05,236 - I'm gonna keep this forever. - Huh? 274 00:49:07,864 --> 00:49:11,868 My prize. The white bead. 275 00:49:14,037 --> 00:49:18,124 I think it looks nice in my hair. 276 00:49:19,042 --> 00:49:20,418 Do you? 277 00:49:22,629 --> 00:49:25,090 I don't care what you do with it... 278 00:49:25,256 --> 00:49:27,133 ...or how you wear it. 279 00:49:28,134 --> 00:49:30,845 You can hang it from your nose, for all I care. 280 00:50:44,961 --> 00:50:47,047 Back and forth. 281 00:50:47,922 --> 00:50:52,385 Round and round! You think this whole reef is yours! 282 00:50:52,552 --> 00:50:55,597 You think you can swallow anything that swims! 283 00:50:56,473 --> 00:50:59,142 You'd like to catch me, wouldn't you? 284 00:50:59,309 --> 00:51:05,190 But I was too fast for you, stupid sea slug. I can beat you every time. 285 00:51:05,357 --> 00:51:09,778 And if you don't believe me, I'll prove it! 286 00:51:35,393 --> 00:51:37,262 Yahoo! 287 00:51:37,639 --> 00:51:41,810 Master of the reef! 288 00:51:48,316 --> 00:51:53,446 The first time, he almost got me. But I was too fast for him. 289 00:51:53,655 --> 00:51:57,450 This time, he was lying in wait. 290 00:51:57,617 --> 00:52:00,578 So I dive in, and I can see down his mouth. 291 00:52:00,745 --> 00:52:04,457 There's about 500 teeth. There's stripey little fish all around his gills. 292 00:52:04,624 --> 00:52:06,668 And he comes at me. Wshh-- 293 00:52:07,711 --> 00:52:10,964 Whop! He misses me. Stupid sea slug. 294 00:52:12,007 --> 00:52:18,596 - It seems silly to me. - Silly? It's not silly. It's dangerous. 295 00:52:18,805 --> 00:52:24,269 Exactly. That's why it's silly. I don't understand why you have to do it. 296 00:52:24,436 --> 00:52:27,272 - I like the way it makes me feel. - What do you mean? 297 00:52:27,439 --> 00:52:34,112 Inside here. It feels all alive when I know I'm the master of the reef. 298 00:52:34,320 --> 00:52:37,657 "The master of the reef? The master of the reef!" 299 00:52:37,824 --> 00:52:40,285 Hey, don't you ever make fun of me. 300 00:52:41,661 --> 00:52:43,580 I'm sorry. 301 00:52:46,082 --> 00:52:51,755 Besides, you're the silly one. Always touching yourself and looking at yourself. 302 00:52:52,881 --> 00:52:56,009 - I don't touch myself. - Yes, you do. 303 00:52:56,259 --> 00:52:59,763 You're always touching those when you look in the mirror. 304 00:53:00,305 --> 00:53:03,141 I'm just measuring how much they've grown. 305 00:53:03,308 --> 00:53:05,935 Besides, you shouldn't be looking at me when I'm naked. 306 00:53:06,102 --> 00:53:07,354 Why not? 307 00:53:07,520 --> 00:53:10,982 - I used to see you naked all the time. - Well, it's different now. 308 00:53:11,149 --> 00:53:13,610 - Why? - I don't know. 309 00:53:13,777 --> 00:53:16,529 I don't know why it's different, but it is! 310 00:53:17,155 --> 00:53:18,198 Lilli? 311 00:53:26,081 --> 00:53:28,792 I just wish things could be the way they used to be. 312 00:53:29,668 --> 00:53:31,378 When we had fun. 313 00:53:34,172 --> 00:53:35,965 Remember the seesaw she made us? 314 00:53:38,843 --> 00:53:41,012 The games we used to play? 315 00:53:45,225 --> 00:53:47,977 Ring-around-the-rosy? 316 00:54:01,282 --> 00:54:05,203 ♪ Ring around the rosy ♪ 317 00:54:05,370 --> 00:54:08,331 ♪ Pocket full of posies ♪ 318 00:54:08,498 --> 00:54:14,754 ♪ Ashes, ashes, we all fall down ♪ 319 00:54:29,352 --> 00:54:31,312 Richard? 320 00:54:32,814 --> 00:54:34,816 Yes? 321 00:54:36,943 --> 00:54:41,948 You wouldn't mind if I moved my bed to another part of the house? 322 00:54:46,327 --> 00:54:48,371 No. 323 00:54:49,539 --> 00:54:52,125 If you weren't gonna do it, I was. 324 00:55:34,865 --> 00:55:37,134 Oh my God-- 325 00:56:50,285 --> 00:56:52,454 How long have you been there? 326 00:56:52,620 --> 00:56:54,998 I saw the blood on the quilt. 327 00:56:57,250 --> 00:56:59,252 Are you all right? 328 00:57:04,299 --> 00:57:06,676 Do you remember? 329 00:57:07,802 --> 00:57:10,638 What Mother said would happen when I became a woman? 330 00:57:13,016 --> 00:57:14,142 Yes. 331 00:57:15,310 --> 00:57:17,312 Well... 332 00:57:17,520 --> 00:57:19,856 ...I've become one. 333 00:57:36,790 --> 00:57:38,625 Richard, wake up! 334 00:57:39,250 --> 00:57:41,419 Richard? 335 00:57:43,088 --> 00:57:45,173 Richard! Richard, wake up. 336 00:57:45,340 --> 00:57:49,511 Richard, I can't sleep with my bed facing the wrong way. Help me move it into a corner. 337 00:57:49,678 --> 00:57:51,888 - As soon as I'm awake. - You are awake! Come on! 338 00:57:52,055 --> 00:57:55,725 No, I'm not! Stop it! Let go, I'm not dressed. 339 00:57:55,892 --> 00:57:58,687 Wrap the quilt around you. 340 00:58:01,523 --> 00:58:04,025 Come on! 341 00:58:07,696 --> 00:58:11,950 - Richard, what's wrong? You're all humped over. - Just give me a minute. 342 00:58:12,117 --> 00:58:15,995 - What happened to it? - It gets that way all the time now. 343 00:58:16,162 --> 00:58:18,790 - Well, does it hurt? - No! 344 00:58:19,582 --> 00:58:21,710 Well, can you walk? 345 00:58:21,918 --> 00:58:26,214 I can walk just fine. And I can make it go away if I want to, too. 346 00:58:26,381 --> 00:58:28,550 - How? - None of your business. 347 00:58:28,717 --> 00:58:31,761 If we start keeping secrets from each other, nothing's ever gonna be the same! 348 00:58:31,928 --> 00:58:36,307 Nothing's the same around here anyway! Nothing's the way it used to be! 349 00:58:37,142 --> 00:58:39,644 Come on, let's move your stupid bed. 350 00:58:55,118 --> 00:58:57,037 Mother. 351 00:58:57,787 --> 00:59:00,582 I don't know what to do. 352 00:59:01,541 --> 00:59:04,836 He's changed, I've changed. 353 00:59:06,379 --> 00:59:09,132 Everything's so confusing. 354 00:59:11,217 --> 00:59:16,097 - I'm tired of you always snooping on me. Go away! - And I'm sick of you always telling me to go away. 355 00:59:16,264 --> 00:59:17,766 Go away, Richard, I mean it! 356 00:59:17,932 --> 00:59:21,062 Fine, I'm going. And I'm gonna go to where I've always wanted to go. 357 00:59:21,128 --> 00:59:24,272 - To the north side of the island. - No, you can't do that! You know we're in a full moon. 358 00:59:24,439 --> 00:59:27,692 - I can do whatever I want to do! - No, you can't. It's a rule! 359 00:59:27,901 --> 00:59:32,447 It's not my rule, it was her rule! She wasn't even my real Mother, anyway. 360 00:59:32,655 --> 00:59:35,992 - She loved you like she was your real Mother! - I don't care! 361 00:59:36,159 --> 00:59:41,289 I'm sick of her rules, and I'm sick of your rules. From now on, I can do whatever I want to do. 362 00:59:41,456 --> 00:59:44,376 I'm old enough. I can go wherever I want to go... 363 00:59:44,542 --> 00:59:46,920 ...and come home when I want to. 364 01:04:49,472 --> 01:04:53,268 Richard? Richard! 365 01:04:53,435 --> 01:04:56,438 What happened? What have you done? 366 01:04:56,604 --> 01:04:59,065 I had to hide. 367 01:04:59,232 --> 01:05:03,236 There were all these heathens. They danced all around me. They didn't see me. 368 01:05:03,403 --> 01:05:05,613 If they had, I would've been dead. 369 01:05:20,253 --> 01:05:22,547 There was this one heathen... 370 01:05:22,714 --> 01:05:25,550 ...and at first, I wanted to kill him. 371 01:05:25,717 --> 01:05:30,847 But then, I didn't want to kill him. And then, I couldn't kill him. 372 01:05:31,014 --> 01:05:34,392 - Well, then he saw you. He'll tell the others! - No. 373 01:05:34,559 --> 01:05:38,021 I let him go. Peace. 374 01:05:38,480 --> 01:05:41,566 I hope you're right. Oh, Richard, I'm so glad you're not hurt. 375 01:05:41,733 --> 01:05:47,197 I thought I'd never see you again. I never want us to fight again, ever. 376 01:05:48,073 --> 01:05:49,616 Me neither. 377 01:05:54,913 --> 01:05:56,915 - Lilli? - Yes? 378 01:05:57,165 --> 01:06:01,378 - Friends? - Oh, yes. Always. 379 01:06:36,204 --> 01:06:38,248 I feel like crying. 380 01:06:40,417 --> 01:06:41,918 So do I. 381 01:06:44,421 --> 01:06:47,841 - I want us to be husband and wife. - Yes. 382 01:06:59,686 --> 01:07:02,147 With this ring... 383 01:07:02,897 --> 01:07:04,983 ...I thee wed. 384 01:07:07,694 --> 01:07:12,657 With this ring, I thee wed you, Richard. 385 01:07:13,783 --> 01:07:15,368 - Amen. - Amen. 386 01:07:19,456 --> 01:07:22,292 - And now, we're-- - ...one. 387 01:07:23,710 --> 01:07:25,253 Forever. 388 01:09:16,364 --> 01:09:17,907 Look! 389 01:09:21,870 --> 01:09:25,040 Lilli, hurry! The signal fire! 390 01:09:51,441 --> 01:09:54,819 Richard, what if they're heathens? I'm frightened. 391 01:09:55,612 --> 01:10:00,408 Well, maybe we shouldn't light the signal fire. Let's see who they are first. 392 01:10:31,564 --> 01:10:33,650 It's eight people. 393 01:10:37,904 --> 01:10:42,075 The one in the light covering may be a woman. 394 01:10:42,534 --> 01:10:44,202 A woman? 395 01:12:10,955 --> 01:12:14,125 Keep them in your sights. They may not be civilized. 396 01:12:14,292 --> 01:12:17,712 Civilized. C-I-V-I-L-I-Z-I-D. 397 01:12:20,965 --> 01:12:24,135 Remember what Mother said about a good, firm handshake. 398 01:12:27,013 --> 01:12:28,390 My name is Richard. 399 01:12:28,598 --> 01:12:31,059 We've been waiting for you for a long time. 400 01:12:32,560 --> 01:12:36,606 I'm Lilli, and I'm ready for you to take us back to civilization. 401 01:12:38,108 --> 01:12:39,693 What? 402 01:12:39,901 --> 01:12:43,863 I am Captain Jacob Hilliard, Master of the Tradewind. 403 01:12:44,906 --> 01:12:47,409 And we-- Is this your land? 404 01:12:47,617 --> 01:12:50,161 Yes. My house is there. 405 01:12:50,370 --> 01:12:53,998 Well, we're in need of fresh water. Our casks are fouled. 406 01:12:55,458 --> 01:12:59,838 Will you grant us permission to come ashore? 407 01:13:00,088 --> 01:13:03,925 Yes. You are welcome here. 408 01:13:04,801 --> 01:13:08,054 If, uh, you don't mind covering yourself, I'll get my daughter. 409 01:13:08,221 --> 01:13:12,267 - Does that binding around your neck choke you? - No. No, certainly not. Uh-- 410 01:13:13,643 --> 01:13:15,228 Well, uh, yes. Sometimes. 411 01:13:15,437 --> 01:13:18,398 Uh, I'd appreciate it if you'd, uh-- 412 01:13:25,822 --> 01:13:28,575 How do you catch fish with that spear? 413 01:13:28,783 --> 01:13:31,286 It's not a spear, mate. 414 01:13:31,536 --> 01:13:34,039 - What is it? - It's a rifle. 415 01:13:34,581 --> 01:13:36,875 Blow a man's head right off his shoulders. 416 01:13:37,042 --> 01:13:39,461 Castaways! How exciting! 417 01:13:39,627 --> 01:13:43,214 They seem to be an odd mixture of knowledge and ignorance. 418 01:13:43,381 --> 01:13:48,303 Oh, and, uh-- Their attire is a little bit, uh-- 419 01:13:48,553 --> 01:13:51,597 - Well, it's quite sparse. - Oh. 420 01:14:05,070 --> 01:14:06,946 Is anything wrong? 421 01:14:10,033 --> 01:14:12,911 The color! It's the same as the sky. 422 01:14:13,161 --> 01:14:15,080 Pure silk. 423 01:14:17,457 --> 01:14:19,292 With my compliments. 424 01:14:23,004 --> 01:14:24,673 And one for your brother. 425 01:14:24,839 --> 01:14:28,343 Oh, he's not my brother. He's my husband. 426 01:14:28,551 --> 01:14:30,011 Your husband? 427 01:14:38,019 --> 01:14:40,480 Mother died six years ago. 428 01:14:41,064 --> 01:14:44,025 - How do you follow the years? - She taught us. 429 01:14:44,651 --> 01:14:47,987 We count the moons. We know that twelve full moons are one year. 430 01:14:48,196 --> 01:14:51,658 We have Christmas and Thanksgiving and Easter. 431 01:14:51,866 --> 01:14:54,828 Although we're not exactly sure we celebrate them on the right days. 432 01:14:54,994 --> 01:14:57,914 It's utterly amazing, the two of you all these years... 433 01:14:58,081 --> 01:15:01,584 ...in this remote, godforsaken place. 434 01:15:02,002 --> 01:15:04,879 Not godforsaken, Captain Hilliard. 435 01:15:05,130 --> 01:15:07,173 Not godforsaken at all. 436 01:15:07,882 --> 01:15:12,762 Mm, you do set an excellent table. My compliments to the chef. 437 01:15:12,929 --> 01:15:15,932 Look, Sylvia, they've fashioned their own dinnerware. 438 01:15:16,141 --> 01:15:20,854 Cups, soup spoons-- Ingenious. 439 01:15:25,734 --> 01:15:29,487 - Won't Mr. Quinlan be joining us? - Uh, "Mr." Quinlan is a seafarer... 440 01:15:29,738 --> 01:15:32,615 ...and prefers to be by himself. 441 01:15:32,866 --> 01:15:35,910 It's plain to see why you've been lost for so long. 442 01:15:36,161 --> 01:15:41,166 - The charts don't even show this island. - It's a wonder we found you. 443 01:15:42,459 --> 01:15:46,838 Heathens come to the north side of the island at certain times. 444 01:15:47,756 --> 01:15:50,216 There's a burial ground there. 445 01:15:52,635 --> 01:15:57,432 This is ever so tasty. A great treat from the slop we have to eat on the ship. 446 01:15:57,891 --> 01:15:59,059 What is it? 447 01:15:59,309 --> 01:16:00,977 Eel broth. 448 01:16:02,020 --> 01:16:03,688 Eel? 449 01:16:03,938 --> 01:16:06,274 Well, only the broth is eel. 450 01:16:06,524 --> 01:16:09,861 The little white chunks are sea urchin. 451 01:16:10,028 --> 01:16:12,113 We appreciate your hospitality... 452 01:16:12,280 --> 01:16:14,908 ...and hope that you'll offer us the opportunity to repay you. 453 01:16:15,075 --> 01:16:16,242 You can! 454 01:16:16,826 --> 01:16:19,371 You can take us with you. Back to civilization. 455 01:16:19,537 --> 01:16:23,124 I should think. It must be awfully boring here. 456 01:16:24,584 --> 01:16:27,045 What is the meaning of "boring"? 457 01:16:27,629 --> 01:16:33,051 Well, boring is when you have nothing whatever to do. 458 01:16:33,301 --> 01:16:37,472 So you're bored. Like you must be here. 459 01:16:42,143 --> 01:16:45,563 No. We're never bored. 460 01:16:48,525 --> 01:16:51,361 Boots and a shirt... 461 01:16:51,861 --> 01:16:54,447 ...and a coat and trousers. 462 01:16:56,741 --> 01:16:59,160 I'll let Sylvia explain the female garments. 463 01:17:00,578 --> 01:17:03,289 Well, uh, carry on! 464 01:17:09,170 --> 01:17:10,672 Buttons! 465 01:17:12,257 --> 01:17:15,385 I remember buttons on Mother's dress. 466 01:17:15,593 --> 01:17:17,679 It's Irish lace. 467 01:17:18,054 --> 01:17:22,976 Richard, you'll have to turn your head. I'm going to show Lillian a foundation garment. 468 01:17:24,227 --> 01:17:27,355 Although I dare say, there isn't much you haven't seen. 469 01:17:34,583 --> 01:17:36,021 Ahh! 470 01:17:38,074 --> 01:17:42,662 - What does it do? - It goes around the waist, like this. 471 01:17:43,163 --> 01:17:45,665 And then, cinch the drawstring. 472 01:17:47,417 --> 01:17:51,463 Don't look yet, Richard. I'm showing Lillian my secrets. 473 01:17:56,926 --> 01:17:58,345 Look. 474 01:17:59,012 --> 01:18:03,266 This is velvet plush. And these are silver. 475 01:18:04,559 --> 01:18:05,810 So smooth! 476 01:18:13,610 --> 01:18:17,072 Hairbrush and combs. Powder puff. 477 01:18:18,323 --> 01:18:20,617 And rouge, and powder. 478 01:18:23,620 --> 01:18:25,497 Lavender water. 479 01:18:27,290 --> 01:18:29,459 Musk-rose perfume. 480 01:18:30,627 --> 01:18:32,420 And a hand mirror. 481 01:18:37,050 --> 01:18:40,053 You're very pretty, except the hue of your skin. 482 01:18:40,303 --> 01:18:42,180 But we can fix that. 483 01:18:42,389 --> 01:18:44,849 Oh, what's wrong with my skin? 484 01:18:45,058 --> 01:18:49,062 Well, the sun has tainted it all brown. We'll have to lighten it with lemon juice. 485 01:18:49,312 --> 01:18:50,980 Why? 486 01:18:51,898 --> 01:18:56,945 Well, you don't want people in San Francisco to think you're a... field hand, do you? 487 01:18:57,821 --> 01:18:59,739 No. 488 01:19:08,791 --> 01:19:13,461 - Ugh! Worse than fish fat. - It's quite costly. 489 01:19:13,561 --> 01:19:14,461 Ugh! 490 01:19:16,089 --> 01:19:17,882 Well, look at you. 491 01:19:18,133 --> 01:19:20,719 You do look handsome in your boulevard suit. 492 01:19:23,847 --> 01:19:26,182 So handsome. 493 01:21:25,301 --> 01:21:27,512 Do you think I've applied too much rouge, Richard? 494 01:21:29,222 --> 01:21:32,267 No. I think it's beautiful. 495 01:21:33,184 --> 01:21:36,229 Well, thank you, kind sir. 496 01:21:38,565 --> 01:21:40,150 Well... 497 01:21:40,900 --> 01:21:43,778 ...now I'm all powder and paint, with nothing to do, as usual. 498 01:21:44,029 --> 01:21:49,743 - Oh, but we could go outside and count stars. - Is that what you do here at night? Count stars? 499 01:21:49,993 --> 01:21:52,037 Sometimes we count stars. 500 01:21:52,287 --> 01:21:54,456 Sometimes I play my whistle and we sing. 501 01:21:54,622 --> 01:21:57,125 Sometimes we mate, sometimes we sleep-- 502 01:21:57,292 --> 01:21:58,585 Mate? 503 01:21:58,752 --> 01:22:01,755 - Yes. - Do you... mate often? 504 01:22:01,921 --> 01:22:03,673 Whenever we want to. 505 01:22:07,218 --> 01:22:10,638 - Just like that? - Well, yes. Yes. 506 01:22:10,847 --> 01:22:13,641 Well, sometimes we dance. I love to dance. 507 01:22:13,850 --> 01:22:16,436 Come on, Richard, let's show Sylvia how we dance. 508 01:22:16,475 --> 01:22:21,537 ♪ Ring around the rosy Pocket full of posies ♪ 509 01:22:21,570 --> 01:22:25,841 ♪ Ashes, ashes, we all fall down ♪ 510 01:22:28,073 --> 01:22:29,657 Come on, Sylvia. You try it. 511 01:22:29,908 --> 01:22:35,246 I don't call that a dance. It's childish and simple-minded. 512 01:22:35,872 --> 01:22:40,001 - What do you mean? - Grown people don't dance like that. 513 01:22:41,245 --> 01:22:45,048 Oh! Maybe we should learn a grown-up dance for San Francisco. 514 01:22:45,215 --> 01:22:48,426 - I shall teach you. - Oh, will you? 515 01:22:49,260 --> 01:22:50,553 It's like this. 516 01:22:50,804 --> 01:22:53,598 It's a bit naughty. It's called the Spanish polka. 517 01:22:53,632 --> 01:22:58,741 Da-da-dum, da-da-dum, da-da-dum, da-da-dum-- 518 01:22:58,812 --> 01:23:03,733 "Spirit's willing, flesh is weak. Kiss me, darlin', on the cheek." 519 01:23:07,362 --> 01:23:09,656 Now, do it slow. 520 01:23:12,659 --> 01:23:18,188 One, two, three, one, two, three, one, two, three-- 521 01:23:18,456 --> 01:23:22,334 You're a beautiful dancer, Richard. One, two, three-- 522 01:23:22,878 --> 01:23:26,381 Oh! Lillian's gonna have to brush up on her manners. 523 01:23:26,548 --> 01:23:29,718 It's not polite to leave your guest in the middle of a lesson. 524 01:23:29,926 --> 01:23:34,097 Well, we're sorry, but she'll just have to wait her turn. 525 01:23:35,111 --> 01:23:40,849 One, two, three, one, two, three, one, two, three-- 526 01:23:45,817 --> 01:23:48,903 She's gonna teach me how to "mazurka." 527 01:23:49,362 --> 01:23:52,282 As soon as I get it right, I'll show you. 528 01:23:52,532 --> 01:23:55,076 You lied to me. 529 01:23:55,368 --> 01:23:57,579 When did I lie to you? 530 01:23:58,455 --> 01:24:01,666 You told me once that you'd never hurt me. 531 01:24:03,335 --> 01:24:05,003 How did I hurt you? 532 01:24:05,628 --> 01:24:09,132 When you always stare at her, it hurts me. 533 01:24:09,382 --> 01:24:11,134 I'm sorry. 534 01:24:12,552 --> 01:24:15,597 It's just that she's so different. 535 01:24:17,349 --> 01:24:18,391 In what way? 536 01:24:19,225 --> 01:24:23,104 Well, just look at her. The way she's all covered up. 537 01:24:23,355 --> 01:24:27,317 But you said you found all those clothes stupid and unnecessary. 538 01:24:27,567 --> 01:24:28,735 I do! 539 01:24:29,986 --> 01:24:31,780 It's just... 540 01:24:32,989 --> 01:24:36,076 ...I wonder what she looks like underneath all of them. 541 01:24:37,160 --> 01:24:41,039 You mean... you want to look at her... 542 01:24:41,247 --> 01:24:43,750 ...because you can't see her? 543 01:24:44,542 --> 01:24:46,086 Yes. 544 01:24:46,336 --> 01:24:52,592 You remember when I wanted to go to the north side of the island, just because I couldn't? 545 01:24:54,761 --> 01:24:56,721 Yes, I do. 546 01:24:59,015 --> 01:25:02,977 And I also remember what almost happened to you when you did go. 547 01:25:03,228 --> 01:25:05,438 Good night, Richard. 548 01:26:08,793 --> 01:26:12,630 - What have you done to yourself? - Don't you like it? 549 01:26:13,590 --> 01:26:17,427 No. Wash it off! 550 01:26:19,763 --> 01:26:23,975 You don't like it on me, but you love it on Sylvia. 551 01:26:24,225 --> 01:26:28,313 Oh, please, Lilli. Let's not fight. We promised we'd never fight. 552 01:26:28,480 --> 01:26:30,106 No. 553 01:26:31,566 --> 01:26:33,943 You never eat breakfast anymore. Are you sick? 554 01:26:34,110 --> 01:26:36,071 Richard! 555 01:26:36,279 --> 01:26:39,240 Richard, I'm ready for my lesson now! 556 01:26:39,949 --> 01:26:43,078 I promised to teach her how to fish. 557 01:27:28,373 --> 01:27:30,375 Here we are, together. 558 01:27:30,583 --> 01:27:32,794 Out in the middle of a beautiful fishpond. 559 01:27:34,504 --> 01:27:36,965 In plain view of everyone. 560 01:27:37,215 --> 01:27:39,175 So respectable. 561 01:27:39,592 --> 01:27:42,804 But look at this, kind sir. 562 01:27:43,888 --> 01:27:47,642 All we have to do is lower our heads... 563 01:27:50,103 --> 01:27:53,606 ...and we're completely hidden from prying eyes. 564 01:28:08,955 --> 01:28:11,708 So we can do whatever we want. 565 01:28:48,787 --> 01:28:51,373 - Lovely! - Get out of here! 566 01:28:53,708 --> 01:28:55,919 Aw, come on. Don't be like that. 567 01:28:56,169 --> 01:28:59,422 - Richard? - Rich-a-ard! 568 01:28:59,631 --> 01:29:01,132 He'll never hear you. 569 01:29:01,383 --> 01:29:05,136 He'll be out playin' games with Miss Sylvia for hours. 570 01:29:05,345 --> 01:29:10,724 Richard! Richard! Richard! Richard! 571 01:29:10,879 --> 01:29:13,215 No! 572 01:29:15,563 --> 01:29:18,587 But you're missing something. Where's your lovely pearl? 573 01:29:18,621 --> 01:29:19,651 I don't know what you mean! 574 01:29:19,859 --> 01:29:22,859 The little white bead that you wear in your hair-- where is it? 575 01:29:22,916 --> 01:29:23,780 It's at the house! 576 01:29:26,366 --> 01:29:28,326 Lilli. 577 01:29:28,785 --> 01:29:32,122 It's no time to be thinking about Lilli! 578 01:29:32,664 --> 01:29:35,417 I told her I'd never hurt her. 579 01:29:37,836 --> 01:29:41,673 Don't feel sorry for her, Richard. She's had you all to herself. 580 01:29:41,923 --> 01:29:45,802 - But she doesn't own you. You're not married. - We are. 581 01:29:46,052 --> 01:29:47,095 But not really. 582 01:29:47,345 --> 01:29:50,640 A lot of made-up words in the middle of a jungle doesn't count. 583 01:29:50,890 --> 01:29:52,976 It does to me. 584 01:29:57,814 --> 01:30:01,860 Why don't you just... follow your heart? 585 01:30:02,610 --> 01:30:06,031 She... is my heart. 586 01:30:12,620 --> 01:30:13,663 Where is it? 587 01:30:14,539 --> 01:30:17,000 You can't just leave me here! 588 01:30:17,375 --> 01:30:22,589 Very rude behavior! You'll never fit in civilized society! 589 01:30:23,256 --> 01:30:24,799 Richard? 590 01:30:45,028 --> 01:30:46,821 Get away from her! 591 01:31:06,508 --> 01:31:08,968 - Came from the house. - Get the other rifle. Quickly. 592 01:31:09,135 --> 01:31:11,596 Give me that rifle. Quick. 593 01:31:33,326 --> 01:31:34,911 No! No! 594 01:31:38,206 --> 01:31:39,708 Get him! Get him! 595 01:31:45,922 --> 01:31:47,340 Look out! 596 01:31:49,217 --> 01:31:50,468 No! 597 01:31:53,976 --> 01:31:56,411 No! 598 01:32:02,355 --> 01:32:03,982 Richard! 599 01:32:04,482 --> 01:32:05,567 Help us! 600 01:32:05,817 --> 01:32:10,071 - Quinlan, hold off! You'll kill him! - All right, Quinlan. That's enough. 601 01:32:10,321 --> 01:32:12,615 You heard me. I said enough. 602 01:32:13,199 --> 01:32:14,617 Break it up. 603 01:32:14,826 --> 01:32:16,036 Quinlan! 604 01:32:16,578 --> 01:32:19,831 - Get off him! - Keep out of this, Gidson! I'll take his bloody head off! 605 01:32:20,081 --> 01:32:22,208 - Get off him! - Take orders. Put that down. 606 01:32:23,626 --> 01:32:27,255 - Bugger off! - You heard the captain. Drop that, or you'll answer to mutiny! 607 01:32:33,803 --> 01:32:36,973 - I said, put it down! - No! Richard! 608 01:32:37,223 --> 01:32:39,684 - Quinlan! - Run! 609 01:32:41,644 --> 01:32:44,105 Richard, Richard! 610 01:34:51,024 --> 01:34:52,901 Are you all right? 611 01:34:53,735 --> 01:34:55,570 I'm fine. 612 01:34:57,197 --> 01:35:00,283 I always weather a storm well. 613 01:35:01,326 --> 01:35:03,119 I get that from Mother. 614 01:35:03,328 --> 01:35:05,955 Yes, you do. 615 01:35:08,750 --> 01:35:12,045 Captain Hilliard says he wants to set sail at dawn. 616 01:35:13,630 --> 01:35:17,842 I guess that means Captain Hilliard's daughter wants to set sail at dawn. 617 01:35:18,093 --> 01:35:21,554 I don't care what she wants. I don't care about her at all. 618 01:35:21,721 --> 01:35:23,598 I know that now, Lilli. 619 01:35:23,765 --> 01:35:26,976 You need to understand that, you're the most important thing to me in the whole world. 620 01:35:29,270 --> 01:35:32,357 Well, you can set sail at dawn... 621 01:35:34,401 --> 01:35:36,444 ...but we're not going. 622 01:35:37,320 --> 01:35:39,114 You're not making sense. 623 01:35:41,282 --> 01:35:43,326 Do you remember... 624 01:35:44,077 --> 01:35:47,414 ...that lullaby she used to sing to us? 625 01:35:49,111 --> 01:35:51,880 ♪ Love divine ♪ 626 01:35:51,914 --> 01:35:56,551 ♪ All love's excelling ♪ 627 01:35:57,132 --> 01:35:58,633 Yes. 628 01:36:00,885 --> 01:36:03,888 Will you teach me to play it on this? 629 01:36:08,893 --> 01:36:10,311 Why? 630 01:36:11,187 --> 01:36:14,399 I'm going to have use for it. 631 01:36:16,359 --> 01:36:19,946 There's a baby growing inside of me. 632 01:36:21,364 --> 01:36:23,199 How do you know? 633 01:36:24,617 --> 01:36:28,913 A woman knows these kind of things. That's how. 634 01:36:29,164 --> 01:36:30,665 Lilli! 635 01:36:34,836 --> 01:36:38,882 I won't let it be born in civilization. 636 01:36:39,049 --> 01:36:41,384 I want it to be born right here. 637 01:36:41,551 --> 01:36:46,306 Where there's no evil, and no lies and no guns. 638 01:36:48,808 --> 01:36:50,477 You're right. 639 01:36:53,146 --> 01:36:55,023 We'll stay here. 640 01:36:55,690 --> 01:36:57,984 Just the three of us. 641 01:36:58,860 --> 01:37:01,154 I love you, Lilli. 642 01:38:56,731 --> 01:38:59,301 ♪ somewhere ♪ 643 01:38:59,334 --> 01:39:02,470 ♪ A dream away ♪ 644 01:39:02,504 --> 01:39:06,441 ♪ There is a better place ♪ 645 01:39:06,474 --> 01:39:10,478 ♪ A brighter day ♪ 646 01:39:10,512 --> 01:39:14,116 ♪ Somewhere that's safe ♪ 647 01:39:14,149 --> 01:39:16,884 ♪ Somewhere that's free ♪ 648 01:39:16,918 --> 01:39:22,357 ♪ Where we can be together ♪ 649 01:39:22,390 --> 01:39:26,061 ♪ So just close your eyes ♪ 650 01:39:26,094 --> 01:39:29,864 ♪ And let me take you there ♪ 651 01:39:29,897 --> 01:39:36,638 ♪ To somewhere only dreamers ever go ♪ 652 01:39:36,671 --> 01:39:39,841 ♪ It won't be just a fantasy ♪ 653 01:39:39,874 --> 01:39:44,579 ♪ Oh, no, if you believe with me ♪ 654 01:39:44,612 --> 01:39:47,315 ♪ The two of us all alone ♪ 655 01:39:47,349 --> 01:39:50,918 ♪ In a world of our own ♪ 656 01:39:50,952 --> 01:39:55,621 ♪ A world of our own ♪ 657 01:39:55,757 --> 01:39:58,426 ♪ Where we know we belong ♪ 658 01:39:58,460 --> 01:40:02,897 ♪ A world of our own ♪ 659 01:40:02,930 --> 01:40:05,733 ♪ Where love is sure and strong ♪ 660 01:40:05,767 --> 01:40:10,305 ♪ Can never die ♪ 661 01:40:10,338 --> 01:40:15,210 ♪ And lovers never say good-bye ♪ 662 01:40:21,783 --> 01:40:24,186 ♪ Someday ♪ 663 01:40:24,219 --> 01:40:27,755 ♪ A light will shine ♪ 664 01:40:27,789 --> 01:40:31,359 ♪ And there will come a time ♪ 665 01:40:31,393 --> 01:40:35,530 ♪ That's yours and mine ♪ 666 01:40:35,563 --> 01:40:39,101 ♪ A time so sweet ♪ 667 01:40:39,134 --> 01:40:41,736 ♪ So clear and true ♪ 668 01:40:41,769 --> 01:40:47,442 ♪ We'll see right to forever ♪ 669 01:40:47,475 --> 01:40:51,012 ♪ So just close your eyes ♪ 670 01:40:51,045 --> 01:40:54,782 ♪ And let me take you there ♪ 671 01:40:54,816 --> 01:41:00,455 ♪ To somewhere only dreamers ever go ♪ 672 01:41:01,756 --> 01:41:04,659 ♪ It won't be just a fantasy ♪ 673 01:41:04,692 --> 01:41:09,597 ♪ Oh, no, if you believe with me ♪ 674 01:41:09,631 --> 01:41:12,334 ♪ The two of us all alone ♪ 675 01:41:12,367 --> 01:41:16,104 ♪ In a world of our own ♪ 676 01:41:16,138 --> 01:41:20,675 ♪ A world of our own ♪ 677 01:41:20,708 --> 01:41:23,378 ♪ Where we know we belong ♪ 678 01:41:23,411 --> 01:41:28,049 ♪ A world of our own ♪ ♪ a world of our own ♪ 679 01:41:28,082 --> 01:41:30,752 ♪ Where love is sure and strong ♪ 680 01:41:30,785 --> 01:41:33,755 ♪ It can never die ♪ 681 01:41:35,523 --> 01:41:41,196 ♪ And you and I won't ever say ♪ 682 01:41:41,229 --> 01:41:43,831 Good-bye. 53286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.