Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,258 --> 00:02:59,637
Small boat adrift!
Starboard bow!
2
00:03:03,767 --> 00:03:06,186
Look! Off starboard!
3
00:03:19,240 --> 00:03:22,243
Up into the wind!
Get out the small boat!
4
00:03:22,786 --> 00:03:25,580
- Lower away!
- Lower away!
5
00:03:25,830 --> 00:03:27,374
Easy. Easy!
6
00:03:27,582 --> 00:03:29,876
Get that jib in.
7
00:03:54,567 --> 00:03:56,736
- Anyone aboard?
- I can't tell!
8
00:03:56,945 --> 00:04:00,824
Get that painter!
Throw that line, Kearney!
9
00:04:01,032 --> 00:04:03,743
Come on, get that boat in!
10
00:04:05,370 --> 00:04:06,746
Watch the sides!
11
00:04:06,996 --> 00:04:09,374
There's two of them, sir.
A man and a woman.
12
00:04:09,582 --> 00:04:12,460
- Dead or alive?
- Dead, sir!
13
00:04:13,753 --> 00:04:15,206
- Hold it fast.
- A child, sir!
14
00:04:15,282 --> 00:04:18,675
- A what?
- Alive!
15
00:04:25,724 --> 00:04:29,602
- I'll take him.
- Thank you, ma'am.
16
00:04:40,447 --> 00:04:42,949
There. There, now.
17
00:04:49,122 --> 00:04:52,542
"We, therefore, commit their bodies
to the bosom of the waters...
18
00:04:52,709 --> 00:04:54,753
...to be turned into corruption...
19
00:04:54,919 --> 00:04:59,341
...looking for the resurrection of the body
when the sea shall give up her dead...
20
00:04:59,507 --> 00:05:05,055
...and the life of the world to come,
through our Lord, Jesus Christ." Amen.
21
00:05:31,206 --> 00:05:32,999
Captain.
22
00:05:34,459 --> 00:05:37,379
The surgeon would like to
have a word with you, sir.
23
00:05:38,421 --> 00:05:40,715
There's sickness in the crew, sir.
24
00:05:40,924 --> 00:05:44,177
You've got five more taken down
since mid-watch.
25
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
Fever, canker sores.
26
00:05:46,346 --> 00:05:49,265
Your cabinet is full of bromide.
Now, leech it out.
27
00:05:49,432 --> 00:05:51,267
It's beyond bleeding, sir.
28
00:05:51,434 --> 00:05:55,730
Mr. Penfield,
I look to your medical knowledge.
29
00:05:55,939 --> 00:05:59,776
Three days after we left Moorea,
you thought it was scurvy.
30
00:05:59,943 --> 00:06:02,529
Then half the crew took sick.
You told me it was breakbone fever.
31
00:06:02,737 --> 00:06:06,157
The symptoms weren't for certain.
Now, I know.
32
00:06:06,324 --> 00:06:09,536
Fever. Withered skin.
33
00:06:09,703 --> 00:06:11,830
Black bile.
34
00:06:16,334 --> 00:06:18,461
Cholera.
35
00:06:28,221 --> 00:06:32,642
- Can't we turn back, captain?
- There's no port for a plague ship.
36
00:06:32,851 --> 00:06:37,647
- Then I'll bank at the first island.
- This is all open sea.
37
00:06:37,856 --> 00:06:41,818
With due respect, captain,
that small boat put off from somewheres.
38
00:06:44,112 --> 00:06:49,325
This is a French naval chart.
There's nothing but warnings.
39
00:06:49,534 --> 00:06:51,953
There's reefs, atolls.
40
00:06:54,539 --> 00:06:59,753
This is a cruel turn for Mrs. Hargrave.
Left widowed with an infant.
41
00:07:01,171 --> 00:07:03,214
Cast them adrift.
42
00:07:05,175 --> 00:07:10,263
- A woman alone with two children?
- Put a man with them.
43
00:07:10,472 --> 00:07:12,515
Kearney's strong and he's still able.
44
00:07:12,682 --> 00:07:16,144
At least that'll give them a chance.
That's more than I can say for the rest of us.
45
00:07:16,311 --> 00:07:17,687
Kearney?
46
00:07:19,564 --> 00:07:21,649
Best of a poor lot.
47
00:07:23,526 --> 00:07:25,987
You keep it from the rest of the crew.
48
00:07:26,863 --> 00:07:29,491
- Wait 'till mid-watch.
- Aye, sir.
49
00:07:32,535 --> 00:07:37,165
Putting us off into the peril of an open sea
because some of the crew are ill?
50
00:07:37,374 --> 00:07:40,418
- This is madness!
- I'm thinking of your own good, ma'am.
51
00:07:40,627 --> 00:07:44,798
I may be young, captain, but I've spent the last
three years in a climate of fearsome heat...
52
00:07:44,964 --> 00:07:47,967
...with insects as big as rats
and rats as big as cats.
53
00:07:48,176 --> 00:07:51,346
I can certainly deal with some
deck hands down with fever.
54
00:07:53,098 --> 00:07:58,061
We're carrying cholera.
If you stay aboard, you'll die.
55
00:07:58,561 --> 00:08:02,565
You can't take your sea chest, missus.
Only things you really need.
56
00:08:04,192 --> 00:08:07,904
But everything we have in the world
will be in this chest.
57
00:08:08,738 --> 00:08:11,616
Mrs. Hargrave will be taking
her belongings.
58
00:08:12,325 --> 00:08:14,077
Aye, sir.
59
00:08:18,164 --> 00:08:19,582
Cholera?
60
00:09:36,993 --> 00:09:41,748
Mr. Kearney?
Mr. Kearney, a cup of water, please.
61
00:09:42,582 --> 00:09:47,170
- There's only so much, missus.
- They're in sore need, Mr. Kearney.
62
00:09:48,046 --> 00:09:51,424
Look, the boy ain't yours,
so he don't matter too much.
63
00:09:52,217 --> 00:09:54,427
Your infant knows what to do.
64
00:09:54,886 --> 00:09:58,807
I'd say you're fresh.
Let her suckle.
65
00:10:58,324 --> 00:11:02,078
I'll tell you right now,
I'm sick and tired of them two's squalling.
66
00:11:02,287 --> 00:11:04,664
Then for the love of God,
give them water.
67
00:11:05,373 --> 00:11:08,001
I'm a practical man, missus.
68
00:11:08,501 --> 00:11:12,547
If I was alone, by myself,
this could last a good while.
69
00:11:14,591 --> 00:11:17,969
Sharing four ways makes no sense.
70
00:11:18,928 --> 00:11:22,057
Best thing for all of us
is to put them out of their misery.
71
00:11:22,515 --> 00:11:25,018
You won't touch them.
72
00:11:26,603 --> 00:11:30,648
I'll do what has to be done. You either shut
them up, or they're both going overboard!
73
00:11:30,815 --> 00:11:32,734
Hush now.
74
00:11:47,123 --> 00:11:51,002
That's it. Look the other way
if you don't want to see.
75
00:15:06,990 --> 00:15:10,952
Richard, come quickly.
Jump off.
76
00:16:01,544 --> 00:16:03,505
You can help Mama.
77
00:16:03,713 --> 00:16:06,925
Yeah, that's my girl.
78
00:16:07,133 --> 00:16:08,843
Yeah.
79
00:16:09,678 --> 00:16:11,763
Come on.
Come on, Lilli.
80
00:17:09,195 --> 00:17:12,115
Richard, you stay here.
81
00:17:18,413 --> 00:17:20,582
It's fresh.
82
00:17:27,881 --> 00:17:30,842
Look! Bananas!
83
00:17:31,051 --> 00:17:36,514
Oh, and paw-paws! And roots!
Roots are good eating!
84
00:17:40,977 --> 00:17:44,564
Ooh. This is taro root!
We ate it at the mission.
85
00:17:44,773 --> 00:17:48,109
And bananas. Come on, Richard!
Here's some bananas!
86
00:17:48,318 --> 00:17:52,072
Yes, lots of bananas!
87
00:17:53,573 --> 00:17:54,616
Boat!
88
00:17:54,824 --> 00:17:57,118
Here, do you want some?
89
00:17:59,287 --> 00:18:01,498
The boat is coming.
90
00:18:06,878 --> 00:18:08,546
Boat!
91
00:18:09,798 --> 00:18:13,134
Look! How pretty.
92
00:18:17,222 --> 00:18:18,390
Oh. Yeah.
93
00:18:20,350 --> 00:18:22,686
Oh, Lilli.
94
00:19:07,514 --> 00:19:09,282
Come here.
95
00:19:59,574 --> 00:20:02,118
We can't stay here. Hmm?
96
00:20:02,369 --> 00:20:05,163
We're too exposed on this side.
97
00:20:06,998 --> 00:20:11,961
We've got to find a safe haven
out of the weather. Come on.
98
00:20:12,170 --> 00:20:16,383
Come, Richard.
Let's just go for a little walk.
99
00:20:25,100 --> 00:20:27,227
Here we go.
100
00:21:15,400 --> 00:21:19,154
Look! How beautiful!
101
00:21:23,533 --> 00:21:25,410
House.
102
00:21:31,458 --> 00:21:34,544
Good heavens! Richard!
103
00:21:40,342 --> 00:21:42,302
Mama!
104
00:22:09,537 --> 00:22:11,915
Mama! Mama!
105
00:22:25,970 --> 00:22:28,807
Oh, she's gone.
106
00:22:29,015 --> 00:22:33,019
I know she's gone.
Your Mama's gone.
107
00:22:35,855 --> 00:22:40,402
It's all right. It's all right.
Come here. I've got you.
108
00:22:40,610 --> 00:22:44,614
- Mommy gone!
- I know. It's all right. Shh.
109
00:22:46,449 --> 00:22:51,121
Your Mama's not here, but I am.
I'll be your Mommy from now on.
110
00:22:59,379 --> 00:23:03,133
Any passing ship will be able to see this
when it's ablaze.
111
00:23:03,383 --> 00:23:06,219
It won't be long before one finds us.
112
00:23:39,627 --> 00:23:42,255
Go to sleep now. Close your eyes.
113
00:23:47,302 --> 00:23:49,262
I'll be right back.
114
00:25:00,250 --> 00:25:04,170
I know this is your favorite dessert,
Richard, but try to eat more slowly...
115
00:25:04,337 --> 00:25:08,466
...and hold the spoon this way,
as I've showed you.
116
00:25:10,927 --> 00:25:12,887
Someday soon, after the ship comes...
117
00:25:13,054 --> 00:25:17,100
...you'll find yourself seated at a
well-appointed table in San Francisco...
118
00:25:17,267 --> 00:25:20,020
...and be expected
to show proper table manners.
119
00:25:22,522 --> 00:25:24,816
Richard! Don't do that!
120
00:25:34,576 --> 00:25:37,412
Richard! Just because we are
away from civilization...
121
00:25:37,579 --> 00:25:40,081
...does not mean we will
behave uncivilized!
122
00:25:55,638 --> 00:25:57,265
Full moon!
123
00:26:10,195 --> 00:26:13,615
They come every three months
when the moon is full.
124
00:26:17,035 --> 00:26:19,621
Off to bed, children.
Quickly!
125
00:26:20,914 --> 00:26:23,041
Richard, come!
126
00:26:24,834 --> 00:26:30,090
It'll be all right.
Tonight you'll get your lullaby in the dark.
127
00:26:34,460 --> 00:26:36,428
♪ Love divine ♪
128
00:26:36,462 --> 00:26:39,431
♪ All love's excelling ♪
129
00:26:39,465 --> 00:26:44,270
♪ Joy of heaven to earth come down ♪
130
00:26:44,303 --> 00:26:48,607
♪ Fix in us thy humble dwelling ♪
131
00:26:48,641 --> 00:26:54,446
♪ For thy faithful mercies crown ♪
132
00:26:54,480 --> 00:26:59,451
♪ Jesus thou art all compassion ♪
133
00:26:59,485 --> 00:27:03,455
♪ Pure, unbounded love thou art ♪
134
00:28:08,021 --> 00:28:10,190
The Mother!
135
00:28:24,204 --> 00:28:26,206
Put it down!
136
00:28:28,407 --> 00:28:31,844
Whoa!
137
00:28:36,758 --> 00:28:39,469
Mother, why do you wear
your clothes when you bathe?
138
00:28:39,636 --> 00:28:41,012
Because it's proper.
139
00:28:41,179 --> 00:28:43,848
Why don't Richard and I
wear clothes when we bathe?
140
00:28:44,015 --> 00:28:45,892
Oh, I gave up on you two long ago.
141
00:28:46,059 --> 00:28:49,688
I'd put your clothes on
and you'd just take them off.
142
00:28:49,938 --> 00:28:52,899
- I wish I looked like Richard down there.
- Why?
143
00:28:53,066 --> 00:28:58,113
- Because he can aim when he goes psst!
- I can hit a mango leaf dead center.
144
00:28:59,823 --> 00:29:02,659
Why does he have one he can aim
and we don't?
145
00:29:02,826 --> 00:29:07,539
Well, God, in his infinite wisdom,
decided--
146
00:29:10,166 --> 00:29:13,795
Well, nature gave us different parts.
147
00:29:16,047 --> 00:29:18,800
- Well, you see, a female has a--
- A cowrie shell.
148
00:29:19,009 --> 00:29:23,054
- What?
- Lilli looks like a cowrie shell down there.
149
00:29:23,304 --> 00:29:26,808
So that's what you call mine,
a cowrie shell.
150
00:29:27,058 --> 00:29:31,730
- And we call Richard's a--
- No, no, no, no, no! Um, never mind.
151
00:29:31,938 --> 00:29:33,356
I think this has gone a little far.
152
00:29:33,523 --> 00:29:37,110
I should have explained certain
of life's facts to you years ago.
153
00:29:37,277 --> 00:29:43,366
- Explain certain of life's facts now.
- No, I need to think about it first.
154
00:29:43,825 --> 00:29:47,620
I'll explain it to you after
your spelling lesson tonight.
155
00:29:47,787 --> 00:29:50,331
- Come on, let's rinse. Let's rinse off.
- Tonight?
156
00:29:50,498 --> 00:29:52,375
All right? Everybody.
157
00:29:59,257 --> 00:30:00,925
Why do people get married?
158
00:30:02,177 --> 00:30:06,056
It was God's commandment that when
a man and woman love each other...
159
00:30:06,264 --> 00:30:09,392
...they take vows.
Vows are like promises.
160
00:30:09,559 --> 00:30:12,395
They make promises to each other
in the eyes of God...
161
00:30:12,562 --> 00:30:14,272
...with the whole world to witness.
162
00:30:14,481 --> 00:30:17,233
And that's called
the marriage ceremony.
163
00:30:18,109 --> 00:30:21,029
And here is the ceremony
your Father used to say...
164
00:30:21,237 --> 00:30:24,240
...when he performed marriages
at the mission.
165
00:30:25,742 --> 00:30:27,827
What about the life facts?
166
00:30:36,920 --> 00:30:41,383
When a girl becomes a woman
and a boy becomes a man--
167
00:30:41,591 --> 00:30:45,637
- When's that?
- Well, it's different for everyone...
168
00:30:45,887 --> 00:30:49,474
- ...but you'll know when it happens to you.
- How?
169
00:30:50,308 --> 00:30:56,189
Well, Lilli, your body will become rounder.
You'll grow breasts like mine.
170
00:30:56,398 --> 00:30:59,401
And every month you'll bleed a bit
from the opening between your legs.
171
00:30:59,567 --> 00:31:01,945
I don't wanna bleed.
172
00:31:02,862 --> 00:31:04,823
It only lasts a few days.
173
00:31:05,073 --> 00:31:09,369
And it's a great blessing
because it means you can have a baby.
174
00:31:11,079 --> 00:31:17,127
- Do I have to bleed?
- No. But your body will change too.
175
00:31:17,335 --> 00:31:20,964
Your voice will grow deeper
and you'll grow hair on your face.
176
00:31:21,172 --> 00:31:26,011
And I think you'd look very handsome with a beard.
Unless, of course, you want to scrape it off.
177
00:31:26,219 --> 00:31:30,807
- I want the baby now.
- You can't. You're not ready yet.
178
00:31:31,016 --> 00:31:34,728
And even when you are, you need the man
to make the baby that will grow inside you.
179
00:31:34,894 --> 00:31:37,063
Inside me?
180
00:31:37,272 --> 00:31:40,525
Yes. There's a special place
inside a woman...
181
00:31:40,775 --> 00:31:44,738
...where the baby stays
nice and warm and safe...
182
00:31:44,904 --> 00:31:47,741
...until it's ready
to be born into the world.
183
00:31:48,742 --> 00:31:51,036
How does the baby get in there?
184
00:31:52,495 --> 00:31:54,372
Well...
185
00:31:54,581 --> 00:32:00,003
...after they're married,
the man and woman lie very...
186
00:32:00,211 --> 00:32:04,966
- ...very close together and--
- I know. It's like the iguanas, Lilli.
187
00:32:05,133 --> 00:32:07,010
You know, when they get so close...
188
00:32:07,177 --> 00:32:09,395
...you can't tell where one begins
and the other ends?
189
00:32:09,428 --> 00:32:10,288
Uh-huh.
190
00:32:10,305 --> 00:32:12,307
- That's it?
- That's it.
191
00:32:12,474 --> 00:32:15,852
Yes, because the iguanas always
have their babies soon after.
192
00:32:16,353 --> 00:32:21,274
- That's it, Mother?
- Well, that's... most of it.
193
00:32:21,483 --> 00:32:25,695
That's what I've been waiting
to hear all day?
194
00:32:25,977 --> 00:32:27,400
Mm.
195
00:34:31,863 --> 00:34:37,160
- That's not going to help.
- Look what you did to my spear! Go away!
196
00:34:37,327 --> 00:34:40,830
That was my fish!
Go back out where you belong!
197
00:34:41,039 --> 00:34:44,876
Richard, look.
Now what are we gonna do?
198
00:34:45,043 --> 00:34:48,254
What are we gonna do now, Richard?
199
00:34:48,630 --> 00:34:53,009
- What are we gonna do?
- Will you just be quiet and let me think?
200
00:35:10,235 --> 00:35:12,529
Lilli!
201
00:35:14,406 --> 00:35:16,908
Richard!
202
00:35:25,500 --> 00:35:28,712
We're out past sunset.
Mother's gonna be so angry.
203
00:35:32,298 --> 00:35:35,260
- What are you doing?
- I've got an idea.
204
00:36:11,963 --> 00:36:14,215
He's coming. Come on!
205
00:37:02,639 --> 00:37:07,060
Where have you been?
Do you realize how late it is?
206
00:37:07,227 --> 00:37:11,398
Yes, Mother, but there was a shark,
an old one, out in the channel.
207
00:37:11,564 --> 00:37:13,274
He took half of Richard's spear.
208
00:37:13,441 --> 00:37:16,027
I have told you
to keep away from sharks.
209
00:37:17,278 --> 00:37:20,156
- The boat drifted loose.
- What are the rules, Richard?
210
00:37:20,323 --> 00:37:22,742
- Be home by sunset always.
- And?
211
00:37:22,909 --> 00:37:27,872
- Never to the north side of the island.
- Do you see that? A full moon!
212
00:37:28,081 --> 00:37:33,044
We are going straight home and this is
never happening again. Do you hear me?
213
00:37:53,972 --> 00:37:59,778
♪ Come, o thou traveler unknown ♪
214
00:37:59,811 --> 00:38:05,283
♪ Whom still I know but cannot see ♪
215
00:38:05,317 --> 00:38:10,622
♪ My company before is gone ♪
216
00:38:10,656 --> 00:38:15,627
♪ And I am left alone-- ♪
217
00:38:16,171 --> 00:38:21,134
Oh! Lilli, Richard,
go get some thatch.
218
00:39:01,007 --> 00:39:03,927
Get back inside.
219
00:39:46,052 --> 00:39:49,556
Our Father, who art in heaven.
Hallowed be thy name.
220
00:39:49,723 --> 00:39:54,060
Thy kingdom come, thy will be done.
On earth as it is in heaven.
221
00:39:54,227 --> 00:39:59,107
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses as we...
222
00:39:59,274 --> 00:40:03,695
...forgive those who trespass against us.
Lead us not into temptation...
223
00:40:03,862 --> 00:40:10,785
...but deliver us from evil. For thine is
the kingdom, power and glory forever.
224
00:40:19,919 --> 00:40:24,090
I can feel that the sickness
has moved into my lungs now.
225
00:40:24,257 --> 00:40:28,219
And that means I might not get well.
226
00:40:29,179 --> 00:40:31,598
What's going to happen?
227
00:40:32,599 --> 00:40:35,894
Oh, you may have to be here without me.
228
00:40:36,102 --> 00:40:37,395
If God wants...
229
00:40:37,562 --> 00:40:44,319
...I'll be with your Father and we'll
be like guardian angels watching over you.
230
00:40:46,821 --> 00:40:49,324
This is my special place.
231
00:40:49,949 --> 00:40:54,329
It's quiet here,
and I can see the house.
232
00:40:58,541 --> 00:41:03,672
Hollow out this ground about so deep...
233
00:41:03,838 --> 00:41:07,717
...and line it with thatch and moss.
234
00:41:07,884 --> 00:41:10,804
Then fill it in...
235
00:41:10,970 --> 00:41:14,015
...and smooth it over with earth.
236
00:41:16,142 --> 00:41:19,437
I'll write out a prayer for you to say.
237
00:41:19,604 --> 00:41:23,817
We'll carve a marker and it will say:
238
00:41:24,317 --> 00:41:27,445
"Here lies Sarah Hargrave."
239
00:41:27,612 --> 00:41:32,951
"Wife of William, Mother of Lillian--"
240
00:41:36,579 --> 00:41:39,708
And I know I'm not your
real Mother, Richard,
241
00:41:39,916 --> 00:41:42,877
but I'd like to have it said:
242
00:41:43,044 --> 00:41:46,006
"And Mother of Richard."
243
00:42:09,988 --> 00:42:14,701
"We pray the Lord to grant
us this last abiding wish.
244
00:42:14,868 --> 00:42:20,123
That Lilli and Richard love one another,
and take care of one another...
245
00:42:20,290 --> 00:42:24,085
...and-and keep up with their lessons...
246
00:42:24,294 --> 00:42:29,674
...and be prepared for the ship
when it comes." Amen.
247
00:44:09,441 --> 00:44:12,819
- Breakfast looks extra good today.
- Thank you.
248
00:44:12,986 --> 00:44:15,363
Don't forget,
it's your turn to cook tomorrow.
249
00:44:15,530 --> 00:44:18,408
I won't forget.
You're the one who always forgets.
250
00:44:18,575 --> 00:44:23,913
- What? What do I forget?
- Forgot to color your eggs for the hunt.
251
00:44:24,122 --> 00:44:28,209
I didn't forget. I just don't think
we should do it this year.
252
00:44:28,626 --> 00:44:30,628
But we do it every Easter.
253
00:44:30,795 --> 00:44:34,841
Marks on the calendar say tomorrow's Easter,
so we must have the hunt.
254
00:44:36,676 --> 00:44:37,677
Why?
255
00:44:37,844 --> 00:44:40,847
How else do we know who finds
the most eggs and wins?
256
00:44:41,639 --> 00:44:45,435
- Wins what, Richard?
- I don't know.
257
00:44:45,602 --> 00:44:48,855
Nothing. Just wins.
258
00:44:49,105 --> 00:44:54,527
It seems silly to me.
I don't understand why we have to do it.
259
00:44:56,154 --> 00:44:58,615
Because Mother would want us to.
260
00:45:06,414 --> 00:45:12,295
I've got an idea.
Whoever finds the most eggs this year wins a prize.
261
00:45:12,462 --> 00:45:14,172
But what kind of a prize?
262
00:45:14,339 --> 00:45:17,467
Well, if you win,
I've gotta give you something.
263
00:45:17,634 --> 00:45:20,762
And if I win,
you've gotta give me something.
264
00:45:22,889 --> 00:45:27,102
It's a wonderful idea.
265
00:45:27,310 --> 00:45:31,147
I hid ten eggs somewhere between
the beach and the berry patch.
266
00:45:31,314 --> 00:45:34,109
I hid ten eggs between the rocks
and the fern glade.
267
00:45:34,275 --> 00:45:38,655
- Ready? Get set.
- Ready. Get set. Go!
268
00:46:22,115 --> 00:46:24,993
I found nine. Beat that!
269
00:46:25,660 --> 00:46:30,165
- I only found eight.
- The winner's me! Where's my prize?
270
00:47:19,547 --> 00:47:22,550
Richard, you were down there so long.
What were you doing?
271
00:47:23,051 --> 00:47:24,761
You'll see.
272
00:47:50,578 --> 00:47:52,706
Your prize.
273
00:49:03,109 --> 00:49:05,236
- I'm gonna keep this forever.
- Huh?
274
00:49:07,864 --> 00:49:11,868
My prize. The white bead.
275
00:49:14,037 --> 00:49:18,124
I think it looks nice in my hair.
276
00:49:19,042 --> 00:49:20,418
Do you?
277
00:49:22,629 --> 00:49:25,090
I don't care what you do with it...
278
00:49:25,256 --> 00:49:27,133
...or how you wear it.
279
00:49:28,134 --> 00:49:30,845
You can hang it from your nose,
for all I care.
280
00:50:44,961 --> 00:50:47,047
Back and forth.
281
00:50:47,922 --> 00:50:52,385
Round and round!
You think this whole reef is yours!
282
00:50:52,552 --> 00:50:55,597
You think you can swallow
anything that swims!
283
00:50:56,473 --> 00:50:59,142
You'd like to catch me,
wouldn't you?
284
00:50:59,309 --> 00:51:05,190
But I was too fast for you, stupid sea slug.
I can beat you every time.
285
00:51:05,357 --> 00:51:09,778
And if you don't believe me,
I'll prove it!
286
00:51:35,393 --> 00:51:37,262
Yahoo!
287
00:51:37,639 --> 00:51:41,810
Master of the reef!
288
00:51:48,316 --> 00:51:53,446
The first time, he almost got me.
But I was too fast for him.
289
00:51:53,655 --> 00:51:57,450
This time, he was lying in wait.
290
00:51:57,617 --> 00:52:00,578
So I dive in,
and I can see down his mouth.
291
00:52:00,745 --> 00:52:04,457
There's about 500 teeth.
There's stripey little fish all around his gills.
292
00:52:04,624 --> 00:52:06,668
And he comes at me.
Wshh--
293
00:52:07,711 --> 00:52:10,964
Whop! He misses me.
Stupid sea slug.
294
00:52:12,007 --> 00:52:18,596
- It seems silly to me.
- Silly? It's not silly. It's dangerous.
295
00:52:18,805 --> 00:52:24,269
Exactly. That's why it's silly.
I don't understand why you have to do it.
296
00:52:24,436 --> 00:52:27,272
- I like the way it makes me feel.
- What do you mean?
297
00:52:27,439 --> 00:52:34,112
Inside here. It feels all alive
when I know I'm the master of the reef.
298
00:52:34,320 --> 00:52:37,657
"The master of the reef?
The master of the reef!"
299
00:52:37,824 --> 00:52:40,285
Hey, don't you ever make fun of me.
300
00:52:41,661 --> 00:52:43,580
I'm sorry.
301
00:52:46,082 --> 00:52:51,755
Besides, you're the silly one.
Always touching yourself and looking at yourself.
302
00:52:52,881 --> 00:52:56,009
- I don't touch myself.
- Yes, you do.
303
00:52:56,259 --> 00:52:59,763
You're always touching those
when you look in the mirror.
304
00:53:00,305 --> 00:53:03,141
I'm just measuring
how much they've grown.
305
00:53:03,308 --> 00:53:05,935
Besides, you shouldn't be
looking at me when I'm naked.
306
00:53:06,102 --> 00:53:07,354
Why not?
307
00:53:07,520 --> 00:53:10,982
- I used to see you naked all the time.
- Well, it's different now.
308
00:53:11,149 --> 00:53:13,610
- Why?
- I don't know.
309
00:53:13,777 --> 00:53:16,529
I don't know why it's different,
but it is!
310
00:53:17,155 --> 00:53:18,198
Lilli?
311
00:53:26,081 --> 00:53:28,792
I just wish things could be
the way they used to be.
312
00:53:29,668 --> 00:53:31,378
When we had fun.
313
00:53:34,172 --> 00:53:35,965
Remember the seesaw she made us?
314
00:53:38,843 --> 00:53:41,012
The games we used to play?
315
00:53:45,225 --> 00:53:47,977
Ring-around-the-rosy?
316
00:54:01,282 --> 00:54:05,203
♪ Ring around the rosy ♪
317
00:54:05,370 --> 00:54:08,331
♪ Pocket full of posies ♪
318
00:54:08,498 --> 00:54:14,754
♪ Ashes, ashes, we all fall down ♪
319
00:54:29,352 --> 00:54:31,312
Richard?
320
00:54:32,814 --> 00:54:34,816
Yes?
321
00:54:36,943 --> 00:54:41,948
You wouldn't mind if I moved my bed
to another part of the house?
322
00:54:46,327 --> 00:54:48,371
No.
323
00:54:49,539 --> 00:54:52,125
If you weren't gonna do it, I was.
324
00:55:34,865 --> 00:55:37,134
Oh my God--
325
00:56:50,285 --> 00:56:52,454
How long have you been there?
326
00:56:52,620 --> 00:56:54,998
I saw the blood on the quilt.
327
00:56:57,250 --> 00:56:59,252
Are you all right?
328
00:57:04,299 --> 00:57:06,676
Do you remember?
329
00:57:07,802 --> 00:57:10,638
What Mother said would happen
when I became a woman?
330
00:57:13,016 --> 00:57:14,142
Yes.
331
00:57:15,310 --> 00:57:17,312
Well...
332
00:57:17,520 --> 00:57:19,856
...I've become one.
333
00:57:36,790 --> 00:57:38,625
Richard, wake up!
334
00:57:39,250 --> 00:57:41,419
Richard?
335
00:57:43,088 --> 00:57:45,173
Richard! Richard, wake up.
336
00:57:45,340 --> 00:57:49,511
Richard, I can't sleep with my bed facing the wrong way.
Help me move it into a corner.
337
00:57:49,678 --> 00:57:51,888
- As soon as I'm awake.
- You are awake! Come on!
338
00:57:52,055 --> 00:57:55,725
No, I'm not! Stop it!
Let go, I'm not dressed.
339
00:57:55,892 --> 00:57:58,687
Wrap the quilt around you.
340
00:58:01,523 --> 00:58:04,025
Come on!
341
00:58:07,696 --> 00:58:11,950
- Richard, what's wrong? You're all humped over.
- Just give me a minute.
342
00:58:12,117 --> 00:58:15,995
- What happened to it?
- It gets that way all the time now.
343
00:58:16,162 --> 00:58:18,790
- Well, does it hurt?
- No!
344
00:58:19,582 --> 00:58:21,710
Well, can you walk?
345
00:58:21,918 --> 00:58:26,214
I can walk just fine.
And I can make it go away if I want to, too.
346
00:58:26,381 --> 00:58:28,550
- How?
- None of your business.
347
00:58:28,717 --> 00:58:31,761
If we start keeping secrets from each other,
nothing's ever gonna be the same!
348
00:58:31,928 --> 00:58:36,307
Nothing's the same around here anyway!
Nothing's the way it used to be!
349
00:58:37,142 --> 00:58:39,644
Come on, let's move your stupid bed.
350
00:58:55,118 --> 00:58:57,037
Mother.
351
00:58:57,787 --> 00:59:00,582
I don't know what to do.
352
00:59:01,541 --> 00:59:04,836
He's changed, I've changed.
353
00:59:06,379 --> 00:59:09,132
Everything's so confusing.
354
00:59:11,217 --> 00:59:16,097
- I'm tired of you always snooping on me. Go away!
- And I'm sick of you always telling me to go away.
355
00:59:16,264 --> 00:59:17,766
Go away, Richard, I mean it!
356
00:59:17,932 --> 00:59:21,062
Fine, I'm going.
And I'm gonna go to where I've always wanted to go.
357
00:59:21,128 --> 00:59:24,272
- To the north side of the island.
- No, you can't do that! You know we're in a full moon.
358
00:59:24,439 --> 00:59:27,692
- I can do whatever I want to do!
- No, you can't. It's a rule!
359
00:59:27,901 --> 00:59:32,447
It's not my rule, it was her rule!
She wasn't even my real Mother, anyway.
360
00:59:32,655 --> 00:59:35,992
- She loved you like she was your real Mother!
- I don't care!
361
00:59:36,159 --> 00:59:41,289
I'm sick of her rules, and I'm sick of your rules.
From now on, I can do whatever I want to do.
362
00:59:41,456 --> 00:59:44,376
I'm old enough. I can go
wherever I want to go...
363
00:59:44,542 --> 00:59:46,920
...and come home when I want to.
364
01:04:49,472 --> 01:04:53,268
Richard? Richard!
365
01:04:53,435 --> 01:04:56,438
What happened? What have you done?
366
01:04:56,604 --> 01:04:59,065
I had to hide.
367
01:04:59,232 --> 01:05:03,236
There were all these heathens.
They danced all around me. They didn't see me.
368
01:05:03,403 --> 01:05:05,613
If they had, I would've been dead.
369
01:05:20,253 --> 01:05:22,547
There was this one heathen...
370
01:05:22,714 --> 01:05:25,550
...and at first, I wanted to kill him.
371
01:05:25,717 --> 01:05:30,847
But then, I didn't want to kill him.
And then, I couldn't kill him.
372
01:05:31,014 --> 01:05:34,392
- Well, then he saw you. He'll tell the others!
- No.
373
01:05:34,559 --> 01:05:38,021
I let him go. Peace.
374
01:05:38,480 --> 01:05:41,566
I hope you're right.
Oh, Richard, I'm so glad you're not hurt.
375
01:05:41,733 --> 01:05:47,197
I thought I'd never see you again.
I never want us to fight again, ever.
376
01:05:48,073 --> 01:05:49,616
Me neither.
377
01:05:54,913 --> 01:05:56,915
- Lilli?
- Yes?
378
01:05:57,165 --> 01:06:01,378
- Friends?
- Oh, yes. Always.
379
01:06:36,204 --> 01:06:38,248
I feel like crying.
380
01:06:40,417 --> 01:06:41,918
So do I.
381
01:06:44,421 --> 01:06:47,841
- I want us to be husband and wife.
- Yes.
382
01:06:59,686 --> 01:07:02,147
With this ring...
383
01:07:02,897 --> 01:07:04,983
...I thee wed.
384
01:07:07,694 --> 01:07:12,657
With this ring,
I thee wed you, Richard.
385
01:07:13,783 --> 01:07:15,368
- Amen.
- Amen.
386
01:07:19,456 --> 01:07:22,292
- And now, we're--
- ...one.
387
01:07:23,710 --> 01:07:25,253
Forever.
388
01:09:16,364 --> 01:09:17,907
Look!
389
01:09:21,870 --> 01:09:25,040
Lilli, hurry!
The signal fire!
390
01:09:51,441 --> 01:09:54,819
Richard, what if they're heathens?
I'm frightened.
391
01:09:55,612 --> 01:10:00,408
Well, maybe we shouldn't light the signal fire.
Let's see who they are first.
392
01:10:31,564 --> 01:10:33,650
It's eight people.
393
01:10:37,904 --> 01:10:42,075
The one in the light covering
may be a woman.
394
01:10:42,534 --> 01:10:44,202
A woman?
395
01:12:10,955 --> 01:12:14,125
Keep them in your sights.
They may not be civilized.
396
01:12:14,292 --> 01:12:17,712
Civilized.
C-I-V-I-L-I-Z-I-D.
397
01:12:20,965 --> 01:12:24,135
Remember what Mother said
about a good, firm handshake.
398
01:12:27,013 --> 01:12:28,390
My name is Richard.
399
01:12:28,598 --> 01:12:31,059
We've been waiting for you
for a long time.
400
01:12:32,560 --> 01:12:36,606
I'm Lilli, and I'm ready for you
to take us back to civilization.
401
01:12:38,108 --> 01:12:39,693
What?
402
01:12:39,901 --> 01:12:43,863
I am Captain Jacob Hilliard,
Master of the Tradewind.
403
01:12:44,906 --> 01:12:47,409
And we-- Is this your land?
404
01:12:47,617 --> 01:12:50,161
Yes. My house is there.
405
01:12:50,370 --> 01:12:53,998
Well, we're in need of fresh water.
Our casks are fouled.
406
01:12:55,458 --> 01:12:59,838
Will you grant us permission
to come ashore?
407
01:13:00,088 --> 01:13:03,925
Yes. You are welcome here.
408
01:13:04,801 --> 01:13:08,054
If, uh, you don't mind covering yourself,
I'll get my daughter.
409
01:13:08,221 --> 01:13:12,267
- Does that binding around your neck choke you?
- No. No, certainly not. Uh--
410
01:13:13,643 --> 01:13:15,228
Well, uh, yes.
Sometimes.
411
01:13:15,437 --> 01:13:18,398
Uh, I'd appreciate it if you'd, uh--
412
01:13:25,822 --> 01:13:28,575
How do you catch fish with that spear?
413
01:13:28,783 --> 01:13:31,286
It's not a spear, mate.
414
01:13:31,536 --> 01:13:34,039
- What is it?
- It's a rifle.
415
01:13:34,581 --> 01:13:36,875
Blow a man's head
right off his shoulders.
416
01:13:37,042 --> 01:13:39,461
Castaways! How exciting!
417
01:13:39,627 --> 01:13:43,214
They seem to be an odd mixture of
knowledge and ignorance.
418
01:13:43,381 --> 01:13:48,303
Oh, and, uh--
Their attire is a little bit, uh--
419
01:13:48,553 --> 01:13:51,597
- Well, it's quite sparse.
- Oh.
420
01:14:05,070 --> 01:14:06,946
Is anything wrong?
421
01:14:10,033 --> 01:14:12,911
The color!
It's the same as the sky.
422
01:14:13,161 --> 01:14:15,080
Pure silk.
423
01:14:17,457 --> 01:14:19,292
With my compliments.
424
01:14:23,004 --> 01:14:24,673
And one for your brother.
425
01:14:24,839 --> 01:14:28,343
Oh, he's not my brother.
He's my husband.
426
01:14:28,551 --> 01:14:30,011
Your husband?
427
01:14:38,019 --> 01:14:40,480
Mother died six years ago.
428
01:14:41,064 --> 01:14:44,025
- How do you follow the years?
- She taught us.
429
01:14:44,651 --> 01:14:47,987
We count the moons.
We know that twelve full moons are one year.
430
01:14:48,196 --> 01:14:51,658
We have Christmas
and Thanksgiving and Easter.
431
01:14:51,866 --> 01:14:54,828
Although we're not exactly sure
we celebrate them on the right days.
432
01:14:54,994 --> 01:14:57,914
It's utterly amazing,
the two of you all these years...
433
01:14:58,081 --> 01:15:01,584
...in this remote, godforsaken place.
434
01:15:02,002 --> 01:15:04,879
Not godforsaken, Captain Hilliard.
435
01:15:05,130 --> 01:15:07,173
Not godforsaken at all.
436
01:15:07,882 --> 01:15:12,762
Mm, you do set an excellent table.
My compliments to the chef.
437
01:15:12,929 --> 01:15:15,932
Look, Sylvia,
they've fashioned their own dinnerware.
438
01:15:16,141 --> 01:15:20,854
Cups, soup spoons-- Ingenious.
439
01:15:25,734 --> 01:15:29,487
- Won't Mr. Quinlan be joining us?
- Uh, "Mr." Quinlan is a seafarer...
440
01:15:29,738 --> 01:15:32,615
...and prefers to be by himself.
441
01:15:32,866 --> 01:15:35,910
It's plain to see why
you've been lost for so long.
442
01:15:36,161 --> 01:15:41,166
- The charts don't even show this island.
- It's a wonder we found you.
443
01:15:42,459 --> 01:15:46,838
Heathens come to the north side
of the island at certain times.
444
01:15:47,756 --> 01:15:50,216
There's a burial ground there.
445
01:15:52,635 --> 01:15:57,432
This is ever so tasty. A great treat
from the slop we have to eat on the ship.
446
01:15:57,891 --> 01:15:59,059
What is it?
447
01:15:59,309 --> 01:16:00,977
Eel broth.
448
01:16:02,020 --> 01:16:03,688
Eel?
449
01:16:03,938 --> 01:16:06,274
Well, only the broth is eel.
450
01:16:06,524 --> 01:16:09,861
The little white chunks
are sea urchin.
451
01:16:10,028 --> 01:16:12,113
We appreciate your hospitality...
452
01:16:12,280 --> 01:16:14,908
...and hope that you'll offer us
the opportunity to repay you.
453
01:16:15,075 --> 01:16:16,242
You can!
454
01:16:16,826 --> 01:16:19,371
You can take us with you.
Back to civilization.
455
01:16:19,537 --> 01:16:23,124
I should think.
It must be awfully boring here.
456
01:16:24,584 --> 01:16:27,045
What is the meaning of "boring"?
457
01:16:27,629 --> 01:16:33,051
Well, boring is when you have
nothing whatever to do.
458
01:16:33,301 --> 01:16:37,472
So you're bored.
Like you must be here.
459
01:16:42,143 --> 01:16:45,563
No. We're never bored.
460
01:16:48,525 --> 01:16:51,361
Boots and a shirt...
461
01:16:51,861 --> 01:16:54,447
...and a coat and trousers.
462
01:16:56,741 --> 01:16:59,160
I'll let Sylvia explain
the female garments.
463
01:17:00,578 --> 01:17:03,289
Well, uh, carry on!
464
01:17:09,170 --> 01:17:10,672
Buttons!
465
01:17:12,257 --> 01:17:15,385
I remember buttons on Mother's dress.
466
01:17:15,593 --> 01:17:17,679
It's Irish lace.
467
01:17:18,054 --> 01:17:22,976
Richard, you'll have to turn your head.
I'm going to show Lillian a foundation garment.
468
01:17:24,227 --> 01:17:27,355
Although I dare say, there isn't much
you haven't seen.
469
01:17:34,583 --> 01:17:36,021
Ahh!
470
01:17:38,074 --> 01:17:42,662
- What does it do?
- It goes around the waist, like this.
471
01:17:43,163 --> 01:17:45,665
And then, cinch the drawstring.
472
01:17:47,417 --> 01:17:51,463
Don't look yet, Richard.
I'm showing Lillian my secrets.
473
01:17:56,926 --> 01:17:58,345
Look.
474
01:17:59,012 --> 01:18:03,266
This is velvet plush.
And these are silver.
475
01:18:04,559 --> 01:18:05,810
So smooth!
476
01:18:13,610 --> 01:18:17,072
Hairbrush and combs.
Powder puff.
477
01:18:18,323 --> 01:18:20,617
And rouge, and powder.
478
01:18:23,620 --> 01:18:25,497
Lavender water.
479
01:18:27,290 --> 01:18:29,459
Musk-rose perfume.
480
01:18:30,627 --> 01:18:32,420
And a hand mirror.
481
01:18:37,050 --> 01:18:40,053
You're very pretty,
except the hue of your skin.
482
01:18:40,303 --> 01:18:42,180
But we can fix that.
483
01:18:42,389 --> 01:18:44,849
Oh, what's wrong with my skin?
484
01:18:45,058 --> 01:18:49,062
Well, the sun has tainted it all brown.
We'll have to lighten it with lemon juice.
485
01:18:49,312 --> 01:18:50,980
Why?
486
01:18:51,898 --> 01:18:56,945
Well, you don't want people in San Francisco
to think you're a... field hand, do you?
487
01:18:57,821 --> 01:18:59,739
No.
488
01:19:08,791 --> 01:19:13,461
- Ugh! Worse than fish fat.
- It's quite costly.
489
01:19:13,561 --> 01:19:14,461
Ugh!
490
01:19:16,089 --> 01:19:17,882
Well, look at you.
491
01:19:18,133 --> 01:19:20,719
You do look handsome
in your boulevard suit.
492
01:19:23,847 --> 01:19:26,182
So handsome.
493
01:21:25,301 --> 01:21:27,512
Do you think I've applied
too much rouge, Richard?
494
01:21:29,222 --> 01:21:32,267
No. I think it's beautiful.
495
01:21:33,184 --> 01:21:36,229
Well, thank you, kind sir.
496
01:21:38,565 --> 01:21:40,150
Well...
497
01:21:40,900 --> 01:21:43,778
...now I'm all powder and paint,
with nothing to do, as usual.
498
01:21:44,029 --> 01:21:49,743
- Oh, but we could go outside and count stars.
- Is that what you do here at night? Count stars?
499
01:21:49,993 --> 01:21:52,037
Sometimes we count stars.
500
01:21:52,287 --> 01:21:54,456
Sometimes I play my whistle and we sing.
501
01:21:54,622 --> 01:21:57,125
Sometimes we mate,
sometimes we sleep--
502
01:21:57,292 --> 01:21:58,585
Mate?
503
01:21:58,752 --> 01:22:01,755
- Yes.
- Do you... mate often?
504
01:22:01,921 --> 01:22:03,673
Whenever we want to.
505
01:22:07,218 --> 01:22:10,638
- Just like that?
- Well, yes. Yes.
506
01:22:10,847 --> 01:22:13,641
Well, sometimes we dance.
I love to dance.
507
01:22:13,850 --> 01:22:16,436
Come on, Richard,
let's show Sylvia how we dance.
508
01:22:16,475 --> 01:22:21,537
♪ Ring around the rosy
Pocket full of posies ♪
509
01:22:21,570 --> 01:22:25,841
♪ Ashes, ashes,
we all fall down ♪
510
01:22:28,073 --> 01:22:29,657
Come on, Sylvia. You try it.
511
01:22:29,908 --> 01:22:35,246
I don't call that a dance.
It's childish and simple-minded.
512
01:22:35,872 --> 01:22:40,001
- What do you mean?
- Grown people don't dance like that.
513
01:22:41,245 --> 01:22:45,048
Oh! Maybe we should learn
a grown-up dance for San Francisco.
514
01:22:45,215 --> 01:22:48,426
- I shall teach you.
- Oh, will you?
515
01:22:49,260 --> 01:22:50,553
It's like this.
516
01:22:50,804 --> 01:22:53,598
It's a bit naughty.
It's called the Spanish polka.
517
01:22:53,632 --> 01:22:58,741
Da-da-dum, da-da-dum,
da-da-dum, da-da-dum--
518
01:22:58,812 --> 01:23:03,733
"Spirit's willing, flesh is weak.
Kiss me, darlin', on the cheek."
519
01:23:07,362 --> 01:23:09,656
Now, do it slow.
520
01:23:12,659 --> 01:23:18,188
One, two, three, one, two, three,
one, two, three--
521
01:23:18,456 --> 01:23:22,334
You're a beautiful dancer, Richard.
One, two, three--
522
01:23:22,878 --> 01:23:26,381
Oh! Lillian's gonna have
to brush up on her manners.
523
01:23:26,548 --> 01:23:29,718
It's not polite to leave your guest
in the middle of a lesson.
524
01:23:29,926 --> 01:23:34,097
Well, we're sorry,
but she'll just have to wait her turn.
525
01:23:35,111 --> 01:23:40,849
One, two, three, one, two, three,
one, two, three--
526
01:23:45,817 --> 01:23:48,903
She's gonna teach me how to "mazurka."
527
01:23:49,362 --> 01:23:52,282
As soon as I get it right,
I'll show you.
528
01:23:52,532 --> 01:23:55,076
You lied to me.
529
01:23:55,368 --> 01:23:57,579
When did I lie to you?
530
01:23:58,455 --> 01:24:01,666
You told me once
that you'd never hurt me.
531
01:24:03,335 --> 01:24:05,003
How did I hurt you?
532
01:24:05,628 --> 01:24:09,132
When you always stare at her,
it hurts me.
533
01:24:09,382 --> 01:24:11,134
I'm sorry.
534
01:24:12,552 --> 01:24:15,597
It's just that she's so different.
535
01:24:17,349 --> 01:24:18,391
In what way?
536
01:24:19,225 --> 01:24:23,104
Well, just look at her.
The way she's all covered up.
537
01:24:23,355 --> 01:24:27,317
But you said you found all those clothes
stupid and unnecessary.
538
01:24:27,567 --> 01:24:28,735
I do!
539
01:24:29,986 --> 01:24:31,780
It's just...
540
01:24:32,989 --> 01:24:36,076
...I wonder what she looks like
underneath all of them.
541
01:24:37,160 --> 01:24:41,039
You mean... you want to look at her...
542
01:24:41,247 --> 01:24:43,750
...because you can't see her?
543
01:24:44,542 --> 01:24:46,086
Yes.
544
01:24:46,336 --> 01:24:52,592
You remember when I wanted to go to the
north side of the island, just because I couldn't?
545
01:24:54,761 --> 01:24:56,721
Yes, I do.
546
01:24:59,015 --> 01:25:02,977
And I also remember what almost
happened to you when you did go.
547
01:25:03,228 --> 01:25:05,438
Good night, Richard.
548
01:26:08,793 --> 01:26:12,630
- What have you done to yourself?
- Don't you like it?
549
01:26:13,590 --> 01:26:17,427
No. Wash it off!
550
01:26:19,763 --> 01:26:23,975
You don't like it on me,
but you love it on Sylvia.
551
01:26:24,225 --> 01:26:28,313
Oh, please, Lilli. Let's not fight.
We promised we'd never fight.
552
01:26:28,480 --> 01:26:30,106
No.
553
01:26:31,566 --> 01:26:33,943
You never eat breakfast anymore.
Are you sick?
554
01:26:34,110 --> 01:26:36,071
Richard!
555
01:26:36,279 --> 01:26:39,240
Richard, I'm ready for my lesson now!
556
01:26:39,949 --> 01:26:43,078
I promised to teach her how to fish.
557
01:27:28,373 --> 01:27:30,375
Here we are, together.
558
01:27:30,583 --> 01:27:32,794
Out in the middle of
a beautiful fishpond.
559
01:27:34,504 --> 01:27:36,965
In plain view of everyone.
560
01:27:37,215 --> 01:27:39,175
So respectable.
561
01:27:39,592 --> 01:27:42,804
But look at this, kind sir.
562
01:27:43,888 --> 01:27:47,642
All we have to do
is lower our heads...
563
01:27:50,103 --> 01:27:53,606
...and we're completely hidden
from prying eyes.
564
01:28:08,955 --> 01:28:11,708
So we can do whatever we want.
565
01:28:48,787 --> 01:28:51,373
- Lovely!
- Get out of here!
566
01:28:53,708 --> 01:28:55,919
Aw, come on.
Don't be like that.
567
01:28:56,169 --> 01:28:59,422
- Richard?
- Rich-a-ard!
568
01:28:59,631 --> 01:29:01,132
He'll never hear you.
569
01:29:01,383 --> 01:29:05,136
He'll be out playin' games
with Miss Sylvia for hours.
570
01:29:05,345 --> 01:29:10,724
Richard! Richard!
Richard! Richard!
571
01:29:10,879 --> 01:29:13,215
No!
572
01:29:15,563 --> 01:29:18,587
But you're missing something.
Where's your lovely pearl?
573
01:29:18,621 --> 01:29:19,651
I don't know what you mean!
574
01:29:19,859 --> 01:29:22,859
The little white bead that you
wear in your hair-- where is it?
575
01:29:22,916 --> 01:29:23,780
It's at the house!
576
01:29:26,366 --> 01:29:28,326
Lilli.
577
01:29:28,785 --> 01:29:32,122
It's no time to be thinking about Lilli!
578
01:29:32,664 --> 01:29:35,417
I told her I'd never hurt her.
579
01:29:37,836 --> 01:29:41,673
Don't feel sorry for her, Richard.
She's had you all to herself.
580
01:29:41,923 --> 01:29:45,802
- But she doesn't own you. You're not married.
- We are.
581
01:29:46,052 --> 01:29:47,095
But not really.
582
01:29:47,345 --> 01:29:50,640
A lot of made-up words in the middle
of a jungle doesn't count.
583
01:29:50,890 --> 01:29:52,976
It does to me.
584
01:29:57,814 --> 01:30:01,860
Why don't you just... follow your heart?
585
01:30:02,610 --> 01:30:06,031
She... is my heart.
586
01:30:12,620 --> 01:30:13,663
Where is it?
587
01:30:14,539 --> 01:30:17,000
You can't just leave me here!
588
01:30:17,375 --> 01:30:22,589
Very rude behavior!
You'll never fit in civilized society!
589
01:30:23,256 --> 01:30:24,799
Richard?
590
01:30:45,028 --> 01:30:46,821
Get away from her!
591
01:31:06,508 --> 01:31:08,968
- Came from the house.
- Get the other rifle. Quickly.
592
01:31:09,135 --> 01:31:11,596
Give me that rifle.
Quick.
593
01:31:33,326 --> 01:31:34,911
No! No!
594
01:31:38,206 --> 01:31:39,708
Get him! Get him!
595
01:31:45,922 --> 01:31:47,340
Look out!
596
01:31:49,217 --> 01:31:50,468
No!
597
01:31:53,976 --> 01:31:56,411
No!
598
01:32:02,355 --> 01:32:03,982
Richard!
599
01:32:04,482 --> 01:32:05,567
Help us!
600
01:32:05,817 --> 01:32:10,071
- Quinlan, hold off! You'll kill him!
- All right, Quinlan. That's enough.
601
01:32:10,321 --> 01:32:12,615
You heard me.
I said enough.
602
01:32:13,199 --> 01:32:14,617
Break it up.
603
01:32:14,826 --> 01:32:16,036
Quinlan!
604
01:32:16,578 --> 01:32:19,831
- Get off him!
- Keep out of this, Gidson! I'll take his bloody head off!
605
01:32:20,081 --> 01:32:22,208
- Get off him!
- Take orders. Put that down.
606
01:32:23,626 --> 01:32:27,255
- Bugger off! - You heard the captain.
Drop that, or you'll answer to mutiny!
607
01:32:33,803 --> 01:32:36,973
- I said, put it down!
- No! Richard!
608
01:32:37,223 --> 01:32:39,684
- Quinlan!
- Run!
609
01:32:41,644 --> 01:32:44,105
Richard, Richard!
610
01:34:51,024 --> 01:34:52,901
Are you all right?
611
01:34:53,735 --> 01:34:55,570
I'm fine.
612
01:34:57,197 --> 01:35:00,283
I always weather a storm well.
613
01:35:01,326 --> 01:35:03,119
I get that from Mother.
614
01:35:03,328 --> 01:35:05,955
Yes, you do.
615
01:35:08,750 --> 01:35:12,045
Captain Hilliard says
he wants to set sail at dawn.
616
01:35:13,630 --> 01:35:17,842
I guess that means Captain Hilliard's
daughter wants to set sail at dawn.
617
01:35:18,093 --> 01:35:21,554
I don't care what she wants.
I don't care about her at all.
618
01:35:21,721 --> 01:35:23,598
I know that now, Lilli.
619
01:35:23,765 --> 01:35:26,976
You need to understand that, you're the most
important thing to me in the whole world.
620
01:35:29,270 --> 01:35:32,357
Well, you can set sail at dawn...
621
01:35:34,401 --> 01:35:36,444
...but we're not going.
622
01:35:37,320 --> 01:35:39,114
You're not making sense.
623
01:35:41,282 --> 01:35:43,326
Do you remember...
624
01:35:44,077 --> 01:35:47,414
...that lullaby she used to sing to us?
625
01:35:49,111 --> 01:35:51,880
♪ Love divine ♪
626
01:35:51,914 --> 01:35:56,551
♪ All love's excelling ♪
627
01:35:57,132 --> 01:35:58,633
Yes.
628
01:36:00,885 --> 01:36:03,888
Will you teach me to play it on this?
629
01:36:08,893 --> 01:36:10,311
Why?
630
01:36:11,187 --> 01:36:14,399
I'm going to have use for it.
631
01:36:16,359 --> 01:36:19,946
There's a baby growing inside of me.
632
01:36:21,364 --> 01:36:23,199
How do you know?
633
01:36:24,617 --> 01:36:28,913
A woman knows these kind of things.
That's how.
634
01:36:29,164 --> 01:36:30,665
Lilli!
635
01:36:34,836 --> 01:36:38,882
I won't let it
be born in civilization.
636
01:36:39,049 --> 01:36:41,384
I want it to be born right here.
637
01:36:41,551 --> 01:36:46,306
Where there's no evil,
and no lies and no guns.
638
01:36:48,808 --> 01:36:50,477
You're right.
639
01:36:53,146 --> 01:36:55,023
We'll stay here.
640
01:36:55,690 --> 01:36:57,984
Just the three of us.
641
01:36:58,860 --> 01:37:01,154
I love you, Lilli.
642
01:38:56,731 --> 01:38:59,301
♪ somewhere ♪
643
01:38:59,334 --> 01:39:02,470
♪ A dream away ♪
644
01:39:02,504 --> 01:39:06,441
♪ There is a better place ♪
645
01:39:06,474 --> 01:39:10,478
♪ A brighter day ♪
646
01:39:10,512 --> 01:39:14,116
♪ Somewhere that's safe ♪
647
01:39:14,149 --> 01:39:16,884
♪ Somewhere that's free ♪
648
01:39:16,918 --> 01:39:22,357
♪ Where we can be together ♪
649
01:39:22,390 --> 01:39:26,061
♪ So just close your eyes ♪
650
01:39:26,094 --> 01:39:29,864
♪ And let me take you there ♪
651
01:39:29,897 --> 01:39:36,638
♪ To somewhere only dreamers ever go ♪
652
01:39:36,671 --> 01:39:39,841
♪ It won't be just a fantasy ♪
653
01:39:39,874 --> 01:39:44,579
♪ Oh, no, if you believe with me ♪
654
01:39:44,612 --> 01:39:47,315
♪ The two of us all alone ♪
655
01:39:47,349 --> 01:39:50,918
♪ In a world of our own ♪
656
01:39:50,952 --> 01:39:55,621
♪ A world of our own ♪
657
01:39:55,757 --> 01:39:58,426
♪ Where we know we belong ♪
658
01:39:58,460 --> 01:40:02,897
♪ A world of our own ♪
659
01:40:02,930 --> 01:40:05,733
♪ Where love is sure and strong ♪
660
01:40:05,767 --> 01:40:10,305
♪ Can never die ♪
661
01:40:10,338 --> 01:40:15,210
♪ And lovers never say good-bye ♪
662
01:40:21,783 --> 01:40:24,186
♪ Someday ♪
663
01:40:24,219 --> 01:40:27,755
♪ A light will shine ♪
664
01:40:27,789 --> 01:40:31,359
♪ And there will come a time ♪
665
01:40:31,393 --> 01:40:35,530
♪ That's yours and mine ♪
666
01:40:35,563 --> 01:40:39,101
♪ A time so sweet ♪
667
01:40:39,134 --> 01:40:41,736
♪ So clear and true ♪
668
01:40:41,769 --> 01:40:47,442
♪ We'll see right to forever ♪
669
01:40:47,475 --> 01:40:51,012
♪ So just close your eyes ♪
670
01:40:51,045 --> 01:40:54,782
♪ And let me take you there ♪
671
01:40:54,816 --> 01:41:00,455
♪ To somewhere only dreamers ever go ♪
672
01:41:01,756 --> 01:41:04,659
♪ It won't be just a fantasy ♪
673
01:41:04,692 --> 01:41:09,597
♪ Oh, no, if you believe with me ♪
674
01:41:09,631 --> 01:41:12,334
♪ The two of us all alone ♪
675
01:41:12,367 --> 01:41:16,104
♪ In a world of our own ♪
676
01:41:16,138 --> 01:41:20,675
♪ A world of our own ♪
677
01:41:20,708 --> 01:41:23,378
♪ Where we know we belong ♪
678
01:41:23,411 --> 01:41:28,049
♪ A world of our own ♪♪ a world of our own ♪
679
01:41:28,082 --> 01:41:30,752
♪ Where love is sure and strong ♪
680
01:41:30,785 --> 01:41:33,755
♪ It can never die ♪
681
01:41:35,523 --> 01:41:41,196
♪ And you and I won't ever say ♪
682
01:41:41,229 --> 01:41:43,831
Good-bye.
53286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.