Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,007
Πρέπει να έχετε συνειδητοποιήσει ότι πρέπει να κυνηγήσετε κάτι
κάνω. Ένα δικό μου
2
00:00:09,080 --> 00:00:11,552
Υποβρύχιο U822
3
00:00:11,623 --> 00:00:14,423
Νομίζω ότι σκόπιμα κατέστρεψε το ραδιόφωνο
4
00:00:14,480 --> 00:00:16,035
Μόνο ο Φρανκ ξέρει πώς να το κάνει αυτό
5
00:00:16,067 --> 00:00:20,730
Αυτό απέχει πολύ από την αξιοπρέπεια όσων το θέλει
Γίνετε υπολοχαγός στο γερμανικό ναυτικό
6
00:00:20,863 --> 00:00:25,107
Πηγαίνω σε αυτό το δωμάτιο και τους λέω ποιος είσαι
7
00:00:25,365 --> 00:00:26,927
Πρέπει να ψάξετε ένα περισκόπιο
8
00:00:27,045 --> 00:00:28,677
θέλω να σε φιλήσω
9
00:00:29,537 --> 00:00:34,138
Εάν δεν μιλάτε, πρέπει να ρωτήσω τον συνάδελφό μου
Αυτό σε κάνει να μιλάς
10
00:00:34,302 --> 00:00:36,489
Η αστυνομία δεν χτυπά τους ανθρώπους με σκοπό να τους σκοτώσει
11
00:00:36,545 --> 00:00:38,629
Ο Forrester δεν έχει σημασία -
Αυτή είναι η Γαλλία -
12
00:00:38,684 --> 00:00:40,746
ρίζα-
Ρουθ, Βάισα-
13
00:00:40,988 --> 00:00:43,932
Όσο αυτό το σώμα κρέμεται εκεί, είμαστε ασφαλείς
14
00:00:44,028 --> 00:00:46,152
Φυσικά για τώρα
Ο Ηλίας έχει επίσης την ευκαιρία να βελτιωθεί
15
00:00:46,238 --> 00:00:47,808
Εμπιστέψου με
16
00:00:48,308 --> 00:00:49,668
Ψάχνετε αυτό;
17
00:00:49,714 --> 00:00:51,894
Μία δόση στο τέλος της βάρδιας σας
18
00:00:52,214 --> 00:00:55,542
Ο Mahnavi Grote είναι υπεύθυνος για τα μερίδες κατανάλωσης
Ναί
19
00:00:55,644 --> 00:00:58,357
Πού είναι ο στόχος μας;
Λευκός Οίκος?
20
00:00:58,435 --> 00:00:59,635
Ο Σαμ είναι υπέροχος
21
00:00:59,842 --> 00:01:02,490
Έχει το δικαίωμα να σε αγαπά
... εσείς
22
00:01:02,803 --> 00:01:04,638
τι γίνεται με εμένα;
23
00:01:12,951 --> 00:01:16,044
Κάπου από αυτήν την πλευρά είναι αμερικανικό έδαφος
24
00:01:16,388 --> 00:01:18,552
... Ηνωμένες Πολιτείες
25
00:01:19,732 --> 00:01:22,029
Η θεία μου ζει στην Αμερική
26
00:01:22,178 --> 00:01:24,904
Μετανάστευσε στις Ηνωμένες Πολιτείες λίγο πριν από τον πόλεμο
27
00:01:25,099 --> 00:01:27,372
Ήθελε να είναι ηθοποιός όπως η Marlene Dietrich
** Η Marlene Dietrich ήταν μια όμορφη και επιτυχημένη γερμανοαμερικανική ηθοποιός **
Γεννήθηκε το 1901 και πέθανε το 1992
28
00:01:27,428 --> 00:01:30,701
Ο Dietrich είναι ένας υπέροχος ηθοποιός
29
00:01:31,178 --> 00:01:33,060
Μπλε Άγγελος
** Ο Μπλε Άγγελος είναι η πρώτη γερμανική ταινία ήχου προσαρμογή του μυθιστορήματος
Ο καθηγητής Onrat γράφτηκε από τον Heinrich Mann. Η Marlene Dietrich πρωταγωνίστησε σε αυτήν την ταινία **
30
00:01:33,475 --> 00:01:36,498
Η γυναίκα μου απόλαυσε πραγματικά αυτήν την ταινία
31
00:01:36,818 --> 00:01:40,481
Περιττό να πούμε ότι ο Dietrich έχει ένα σέξι πόδι
32
00:01:40,927 --> 00:01:42,677
Το πόδι της θείας μου δεν ήταν τόσο άσχημα
33
00:01:42,716 --> 00:01:46,051
Όταν ήμουν αγόρι, η θεία μου με αγαπούσε
Κάθονται στα γόνατά του
34
00:01:46,076 --> 00:01:50,505
Αυτό είναι ενώ είμαι μεγάλος και υγιής για αυτό
Το είδος των αγκαλιών εξαφανίστηκε. Τότε η θεία μου Yahoo τσίμπησε
35
00:01:50,568 --> 00:01:56,068
Καπετάνιος, δεν θα με πιστέψεις αν το πω αυτό τότε
Ένιωσα ότι το φτυάρι μου ισιώνει
36
00:01:56,201 --> 00:01:58,349
!Θηλυκός
37
00:01:58,678 --> 00:02:00,810
Τι κάνει τώρα ο χρήστης θεία σας;
38
00:02:01,107 --> 00:02:02,286
δεν ξέρω
39
00:02:02,576 --> 00:02:05,193
Δεν έχω ακούσει από εδώ και πολύ καιρό
40
00:02:05,342 --> 00:02:07,482
Αληθής
41
00:02:10,756 --> 00:02:12,566
Τί μπορεί να γίνει?
42
00:02:13,160 --> 00:02:16,332
Η θεία μου επέλεξε τη λάθος πλευρά
43
00:02:18,746 --> 00:02:25,119
Θα έρθει η μέρα που θα περπατήσουμε στο αμερικανικό έδαφος
Τότε όλα θα είναι διαφορετικά
44
00:02:28,393 --> 00:02:30,518
Με αυτόν τον τρόπο γίνεται πολύ καλό
45
00:02:49,531 --> 00:02:51,343
Αμερική?
46
00:02:52,187 --> 00:02:53,507
μάντεψα
47
00:02:54,491 --> 00:02:56,889
Πως βρηκες?
48
00:02:57,632 --> 00:02:59,780
Από ένα μήνυμα που ήρθε για αυτές τις αποστολές SS
49
00:02:59,827 --> 00:03:02,615
Φυσικά, όταν το ραδιόφωνο ήταν ακόμα ανέπαφο
50
00:03:03,084 --> 00:03:06,082
Τι θέλει να κάνει η Αμερική;
Θέλετε να αναζητήσετε το Vinto;
51
00:03:06,107 --> 00:03:07,286
** Ο Vinto είναι ο μη πραγματικός πρωταγωνιστής των μυθιστορημάτων του Carl Mai **
Διάσημα Γερμανικά. Σε αυτά τα μυθιστορήματα, ο Vinto ήταν Ινδός και αρχηγός της φυλής Apache
52
00:03:07,333 --> 00:03:13,794
Ενώ ήμουν στους στρατώνες, μου είπε ο Teddy Zoheren
Που περπατούσαν με τους ανθρώπους τους στη Νέα Υόρκη
53
00:03:15,412 --> 00:03:17,794
Με στολή. Η περίπτωση της περιουσίας πριν από τον πόλεμο
54
00:03:18,084 --> 00:03:19,364
Δεν μου αρέσει αυτό
55
00:03:19,410 --> 00:03:24,269
Από αυτή τη μαύρη μουσική που σας επέτρεψε ο καπετάνιος
Δεν μου αρέσει να παίζω
56
00:03:29,885 --> 00:03:31,861
Βρώμικοι χοίροι
57
00:03:34,667 --> 00:03:38,166
Δεν έπρεπε να επισκευάσετε το ραδιόφωνο, Strasser;
58
00:03:38,823 --> 00:03:40,586
Ναι, κύριε αναπληρωτής
59
00:03:40,704 --> 00:03:46,071
Υπότιτλος: Young Wolf
Αναγνωριστικό Instagram: young_wolf9169
60
00:03:46,227 --> 00:03:54,116
**Προσοχή**
Αυτή η σειρά περιέχει αγενείς λέξεις και σκηνές
Που μπορεί να μην είναι κατάλληλο για όλους
61
00:05:09,060 --> 00:05:12,325
Παιδιά, έλα και φάε κάτι
62
00:05:13,960 --> 00:05:16,200
Θα θέλατε λίγο τυρί;
63
00:05:26,192 --> 00:05:29,365
Έλα Ηλίας-
Δεν ξέρω -
64
00:05:29,785 --> 00:05:31,825
Είσαι σίγουρος?
65
00:05:39,965 --> 00:05:41,746
ΕΝΤΑΞΕΙ?
66
00:05:44,309 --> 00:05:50,377
Ρουθ, μπορείς να φροντίσεις τον αδερφό σου για μια στιγμή
Και προσπαθήστε να τον ταΐσετε;
67
00:05:56,643 --> 00:05:59,938
Η κατάστασή του επιδεινώνεται
Ένας γιατρός πρέπει να τον επισκεφτεί
68
00:06:00,204 --> 00:06:01,805
Πηγαίνω στο χωριό για να αναζητήσω γιατρό
Όχι θα πάω
69
00:06:01,876 --> 00:06:04,009
Πολύ επικίνδυνο-
Είναι επικίνδυνο και για εσάς-
70
00:06:04,126 --> 00:06:05,774
Γελοίο παιχνίδι στο Darnyar
71
00:06:05,962 --> 00:06:12,663
Βοηθάτε την Ιουδαία. Μην πληγώσεις την καρδιά σου
Θέλουν να σε κρεμάσουν από ένα δέντρο σαν αυτόν τον άντρα;
72
00:06:22,232 --> 00:06:25,036
Έχετε 2 παιδιά αλλά δεν το κάνω
73
00:06:25,599 --> 00:06:29,115
Θα πάω λοιπόν
Μείνε εδώ με τα παιδιά
74
00:06:32,528 --> 00:06:38,622
Ο πατέρας της Μισέλ μου είπε το όνομα του ιερέα του χωριού
Αυτός ο ιερέας σίγουρα θα μας βοηθήσει
75
00:06:51,588 --> 00:06:52,588
Καλημέρα
76
00:07:15,242 --> 00:07:16,890
Καλώς ήλθατε στο St. Clare
77
00:07:16,984 --> 00:07:19,507
Είσαι ο πατέρας της Ετιέν;
Ναί-
78
00:07:19,609 --> 00:07:21,671
Ο πατέρας της Μισέλ με έστειλε από τη Λα Ροσέλ
79
00:07:21,742 --> 00:07:23,630
Ω, ο πατέρας της Μισέλ
80
00:07:23,983 --> 00:07:27,724
Ο πατέρας της Μισέλ είναι ιερέας και αξιότιμος άντρας
Τον εξομολογήθηκα
** Αναφέρεται στη θρησκεία της μετάνοιας στον Χριστιανισμό στην οποία ο ιερέας ακούει τις ομολογίες του **
81
00:07:27,881 --> 00:07:31,505
Θα μου έλεγε αν χρειαζόμουν βοήθεια
έρχομαι σε εσένα
82
00:07:32,053 --> 00:07:34,341
Βοήθεια?
83
00:07:38,951 --> 00:07:41,316
Θέλω να ομολογήσω
84
00:07:43,270 --> 00:07:45,605
Ακολούθησέ με
85
00:08:07,899 --> 00:08:10,166
Συγχώρεσέ με, Πατέρα, γιατί έχω αμαρτήσει
86
00:08:10,329 --> 00:08:12,734
Πέρασαν περισσότερο από ένα μήνα από την τελευταία μου ομολογία
87
00:08:12,805 --> 00:08:17,078
Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος
Αμήν
88
00:08:19,016 --> 00:08:22,123
Περπατώ από τη Λα Ροσέλ στο Σαν Ρέμι
Ήρθα με ένα άρρωστο παιδί
89
00:08:22,202 --> 00:08:24,803
Τώρα η κατάσταση του παιδιού έχει επιδεινωθεί
90
00:08:24,975 --> 00:08:26,897
Το κάνατε σκόπιμα σε αυτό το παιδί;
Πληγώνεις;
91
00:08:26,944 --> 00:08:30,373
Κύριε, όχι. Δεν είχα άλλη επιλογή από αυτό
92
00:08:30,741 --> 00:08:33,154
Αυτό το παιδί είναι επιθυμητό
93
00:08:35,240 --> 00:08:39,091
Αναμφίβολα, η βοήθεια σε έναν άνθρωπο δεν είναι αμαρτία
94
00:08:41,746 --> 00:08:45,933
Ίσως πρέπει να μείνω στο Laroche
Ήξερα μερικούς γιατρούς εκεί
95
00:08:46,754 --> 00:08:49,004
Ψάχνετε γιατρό;
96
00:08:50,013 --> 00:08:51,552
Ναί
97
00:08:53,318 --> 00:09:01,192
Υπάρχει γιατρός στην ηλικία του Ρέμι, αλλά δεν νομίζω πότε είναι άρρωστος
Ένα παιδί είναι επιθυμητό, είναι σοφό να εμπιστευόμαστε αυτόν τον γιατρό
98
00:09:04,310 --> 00:09:08,792
Υπάρχει ένα άλλο, αλλά δεν ασκεί πια ιατρική
99
00:09:09,360 --> 00:09:13,394
Πηγαίνετε στο Kami και αναζητήστε τον Dr. Bizet εκεί
100
00:09:13,957 --> 00:09:15,792
Σε ευχαριστώ, Πατέρα
101
00:09:47,460 --> 00:09:50,239
Στο όνομα της γερμανικής κυβέρνησης
102
00:09:51,177 --> 00:09:53,710
Η Γερμανία και η Γαλλία είναι τώρα ενωμένες
103
00:09:53,739 --> 00:09:54,590
Που ειναι το ΣΠΙΤΙ?
104
00:09:54,669 --> 00:09:58,231
Η Γερμανία κατανοεί τα δεινά του γαλλικού λαού
105
00:09:59,285 --> 00:10:03,323
Θέλουμε να σταματήσουμε αυτό το βάσανο
106
00:10:04,816 --> 00:10:09,105
Θέλουμε να ξεκινήσουμε μια νέα εποχή φιλίας
107
00:10:20,076 --> 00:10:23,419
Συγνώμη
Ψάχνω τον Κάμι
108
00:10:28,012 --> 00:10:30,247
Τί έχεις?
109
00:10:30,693 --> 00:10:34,677
Ο ιερέας μου είπε ότι ο Κάμι ήξερε πού θα μπορούσα να πάω
Βρείτε τον Δρ. Bizet
110
00:10:35,420 --> 00:10:37,100
Το άκουσες αυτό?
111
00:10:38,007 --> 00:10:41,135
Ο γιατρός σας είπε
112
00:10:47,002 --> 00:10:49,029
Γεια σας γιατρό
...Ήθελα να πω
113
00:10:49,053 --> 00:10:52,529
Κάμι, αυτός ο ιδρώτας σκύλου είναι καλύτερος από αυτό
Σκεφτόμουν
114
00:10:53,045 --> 00:10:58,160
Ονειρεύομαι μια νεαρή και όμορφη γυναίκα
Ποιος κάθεται στο γραφείο μου
115
00:11:02,824 --> 00:11:07,197
Για να μπορούμε να σας βοηθήσουμε
Πρέπει επίσης να μας βοηθήσετε
116
00:11:07,471 --> 00:11:11,291
Πρέπει να συνεργαστείτε μαζί μας
Για να μπορούμε να σας προστατεύσουμε
117
00:11:11,596 --> 00:11:15,884
Σε αυτήν την όμορφη χώρα υπάρχουν στοιχεία που
Δεν έχουν τιμές παρόμοιες με τις δικές μας
118
00:11:16,384 --> 00:11:19,477
Κομμουνιστές, τρομοκράτες
119
00:11:19,704 --> 00:11:21,086
Διεγερτικά στοιχεία
120
00:11:21,290 --> 00:11:22,961
Εξόριστοι, ξένοι
121
00:11:23,157 --> 00:11:26,763
Πρέπει να συνεργαστούμε για να μπορέσουμε
Καταργήστε αυτά τα στοιχεία ανάμεσά μας
122
00:11:27,521 --> 00:11:31,966
Γεια παππού, τι σου συνέβη;
Παρακαλώ, είναι παλιά-
123
00:11:32,006 --> 00:11:33,216
... خواجه
124
00:11:33,295 --> 00:11:36,325
Είστε ένα από όλα
Κ. Dejki-
125
00:11:38,404 --> 00:11:43,091
Όχι, λέω σε αυτούς τους ανθρώπους
Είμαστε οι φίλοι τους
126
00:11:50,410 --> 00:11:52,550
Συγγνώμη, πατέρα. Είναι νέος
127
00:11:52,801 --> 00:11:54,941
Χρειάζεται εκπαίδευση
128
00:11:55,162 --> 00:11:57,325
Ναί
Εχεις απολυτο δικιο
129
00:11:57,724 --> 00:12:02,347
Νέοι για να καθοδηγήσουν άτομα σαν εσένα και εμένα
Χρειάζεστε, πατέρα
130
00:12:03,113 --> 00:12:06,722
Είναι καθήκον μου να προστατεύω τα πρόβατά μου
** Στον Χριστιανισμό, οι πιστοί παρομοιάζονται με πρόβατα και ο Χριστός με βοσκούς **
131
00:12:06,754 --> 00:12:07,958
...Αλλά
132
00:12:08,145 --> 00:12:14,161
Δεν είμαστε λύκοι. Το αντίθετο ισχύει
Θέλουμε να σας προστατεύσουμε από αυτούς
133
00:12:16,324 --> 00:12:17,691
Ελπίζω ότι δεν ήσασταν
134
00:12:17,746 --> 00:12:21,715
Ποιός είμαι?
Αυτός που σε συλλαμβάνει ή σε πυροβολεί;
135
00:12:24,262 --> 00:12:25,942
Ο Forrester σας ακολουθεί
136
00:12:26,549 --> 00:12:29,111
Σε βλέπω να τρέχεις με την Ιουδαία
... Όταν η κυρία Στράσερ
137
00:12:29,150 --> 00:12:31,126
Σκοτώθηκε από τον λαό σου; ...-
Δεν είμαι ο λαός μου -
138
00:12:31,159 --> 00:12:34,369
Γκεστάπο, αστυνομία, τι διαφορά κάνει;
139
00:12:35,698 --> 00:12:38,313
Εξακολουθείτε να προστατεύετε αυτήν την οικογένεια;
140
00:12:38,438 --> 00:12:40,790
Πρέπει να φύγουν αμέσως από τη Γαλλία
141
00:12:41,228 --> 00:12:42,571
κι εσύ
142
00:12:42,892 --> 00:12:45,024
Δεν μπορείτε να επιστρέψετε
143
00:12:45,673 --> 00:12:48,575
Πρέπει να επιστρέψω
144
00:12:54,027 --> 00:12:57,675
Εάν χρειάζεστε κάτι, τα έχετε όλα τώρα
Κάλεσέ με
145
00:12:58,309 --> 00:13:00,746
Τι άλλαξε γνώμη;
146
00:13:00,863 --> 00:13:03,490
! Ενα σκυλί
147
00:13:16,536 --> 00:13:20,122
Δεν έχει καμία σχέση με την εκκλησία
Το χρειαζόμαστε
148
00:13:20,339 --> 00:13:22,394
Πρέπει να έχουμε έναν κοινό στόχο και πίστη
Ας είμαστε ενωμένοι
149
00:13:22,418 --> 00:13:24,618
Για να κερδίσουμε τις καρδιές των ανθρώπων
150
00:13:24,824 --> 00:13:26,589
ναι, σωστά
151
00:13:28,121 --> 00:13:30,620
που ήσουν?
152
00:13:30,892 --> 00:13:35,017
Έμεινα ύποπτος για κάτι
Αλλά έκανα λάθος, δεν ήταν τίποτα το ιδιαίτερο
153
00:13:35,439 --> 00:13:36,837
Πάμε
154
00:13:37,166 --> 00:13:40,033
Απομένουν λίγα χωριά
155
00:13:50,125 --> 00:13:54,303
Πόσες μαϊμούδες είσαι χαριτωμένος άγγελος αυτή τη φορά;
156
00:13:54,616 --> 00:13:56,451
Χρειάζομαι ένα γιατρό
157
00:13:56,803 --> 00:13:58,389
Δεν είμαι ούτε άγγελος
158
00:13:58,560 --> 00:14:03,833
Ένας γιατρός στο χωριό
Τι θες από εμένα, διάβολος;
159
00:14:05,045 --> 00:14:08,441
Αυτός ο γιατρός στο χωριό δεν λειτουργεί για μένα
Δεν είμαι επίσης διάβολος
160
00:14:08,590 --> 00:14:11,230
Λοιπόν, τι είσαι;
161
00:14:13,676 --> 00:14:16,410
Κάποιος που δεν έχει πλέον σπίτι
162
00:14:16,738 --> 00:14:19,908
Καλώς ήλθατε σε εμάς
163
00:14:20,831 --> 00:14:24,666
Μετά τον πόλεμο, η ιατρική μου άδεια ανακλήθηκε
164
00:14:26,690 --> 00:14:28,689
Λέγοντας ότι είμαι τρελός
165
00:14:28,837 --> 00:14:33,211
Ήθελα απλώς τεμαχισμένα σώματα
Θα διορθώσω τους στρατιώτες μας
166
00:14:33,321 --> 00:14:35,001
... οι πρώην σύντροφοί μας
167
00:14:35,938 --> 00:14:37,375
... Αν όχι
168
00:14:40,382 --> 00:14:42,718
... και ουρλιάζοντας με πόνο
169
00:14:43,560 --> 00:14:45,240
... έκανα κάτι για ύπνο
170
00:14:46,234 --> 00:14:47,819
... Ένας ξεκούραστος ύπνος
171
00:14:48,367 --> 00:14:50,138
Ένα αιώνιο όνειρο
172
00:14:51,295 --> 00:14:52,716
Τώρα πες μου να δω
173
00:14:53,342 --> 00:14:55,911
Πιστεύεις ότι ένας τρελός το κάνει αυτό;
174
00:14:58,959 --> 00:15:01,724
Δεν με νοιάζει αν είσαι τρελός ή όχι
175
00:15:02,038 --> 00:15:05,082
Υπάρχει ένα παιδί που είναι άρρωστο
176
00:15:05,840 --> 00:15:08,754
Εάν ένας γιατρός δεν τον επισκεφτεί, θα πεθάνει σύντομα
177
00:15:09,090 --> 00:15:12,097
Νομίζω ότι αυτό το παιδί είναι (ειδικό)
178
00:15:12,902 --> 00:15:16,144
Διαφορετικά δεν θα ήρθες σε μένα
179
00:15:36,703 --> 00:15:37,867
πώς νιώθει;
180
00:15:38,133 --> 00:15:39,508
Δεν είναι πολύ καλή
181
00:15:39,852 --> 00:15:42,242
Δεν μπορεί να φάει τίποτα
182
00:15:43,258 --> 00:15:45,880
Βρήκατε γιατρό;
183
00:16:19,142 --> 00:16:22,169
Λοιπόν, ας ανοίξουμε τα κουμπιά σας
184
00:16:24,318 --> 00:16:26,341
Πρέπει να πάρεις μια βαθιά ανάσα
185
00:16:26,498 --> 00:16:27,810
Λοιπόν, αναπνεύστε
186
00:16:31,176 --> 00:16:33,480
Πάλι
187
00:16:38,960 --> 00:16:40,900
Πνευμονία?
188
00:16:44,240 --> 00:16:45,666
Είναι ένα θαυμαστό φάρμακο
189
00:16:45,705 --> 00:16:50,291
Δυστυχώς όμως, οι Γερμανοί είναι όλοι σουλφοναμίδες
Αποθηκεύστε για τον εαυτό τους
190
00:16:50,370 --> 00:16:54,665
Επομένως, δεν έχουμε άλλη επιλογή από το να χρησιμοποιούμε παραδοσιακή ιατρική
Ας βασιστούμε
191
00:16:55,181 --> 00:16:58,399
Αυτή είναι η ρίζα ενός τοπικού φυτού
192
00:16:59,415 --> 00:17:03,272
Οι άνθρωποι σε αυτήν την περιοχή το αποκαλούν ρίζα του πνεύμονα
193
00:17:03,421 --> 00:17:06,569
Πραγματικά δεν ξέρω τι είναι το λατινικό επιστημονικό όνομα
194
00:17:07,077 --> 00:17:09,452
Πρέπει πραγματικά να αφήσω αυτόν τον άνδρα να μεθύσει με αυτό το φυτό
Θεραπεύστε τον γιο μου;
195
00:17:09,577 --> 00:17:12,536
Ναί! Επειδή η μόνη ελπίδα μας είναι αυτός ο άνθρωπος
196
00:17:17,856 --> 00:17:21,160
Έχετε κάθε δικαίωμα να με κατηγορείτε, κύριε
197
00:17:21,520 --> 00:17:24,621
Επειδή ήμουν μεθυσμένος στο κρεβάτι του γιου σου
198
00:17:24,988 --> 00:17:30,802
Αλλά αυτό το φάρμακο είναι το καλύτερο και μόνο διαθέσιμο φάρμακο
Είναι για τον Γάλλο λαό αυτή τη στιγμή
199
00:17:31,224 --> 00:17:32,372
Δώσε μου νερό παρακαλώ
200
00:17:32,513 --> 00:17:33,747
Ερχομαι τωρα
201
00:17:38,888 --> 00:17:40,504
Ευχαριστώ
202
00:17:48,052 --> 00:17:49,809
Θέλω να φάτε αυτό
203
00:17:49,982 --> 00:17:52,582
Πρέπει να φάτε τα πάντα
Πρέπει να φάτε όλα τα κουτάλια
204
00:17:53,191 --> 00:17:55,558
Βελτιώνει αυτήν την κατάσταση. ΕΝΤΑΞΕΙ?
205
00:17:56,128 --> 00:17:57,894
Ανοίξτε το στόμα σας
206
00:17:59,785 --> 00:18:01,497
καλή δουλειά
207
00:18:10,184 --> 00:18:12,191
Πόσος χρόνος χρειάζεται για την επισκευή;
208
00:18:12,762 --> 00:18:14,465
Θα πάρει λίγο χρόνο
209
00:18:20,628 --> 00:18:23,682
Η δίαιτα είναι στο πλευρό μας
Αλλά ο Στέρλιτς δεν είναι στο πλευρό μας
210
00:18:23,807 --> 00:18:30,619
Δεν του αρέσουν οι επιβάτες SS που έχουμε
Αλλά για να είμαι ειλικρινής, σε μισεί περισσότερο
211
00:18:32,650 --> 00:18:36,033
Κανένα πρόβλημα, όταν έρθει η ώρα, εγώ
Κάνω υποβρύχια δρομολόγηση αντί για Sterlitz
212
00:18:36,096 --> 00:18:38,290
Μίλησα επίσης με τα μηχανικά παιδιά
213
00:18:38,477 --> 00:18:40,515
Φυσικά, με εκείνους που δεν έχουν οικογένειες
214
00:18:40,571 --> 00:18:44,586
Πήγαμε μαζί 10 αποστολές. Είναι επίσης μαζί μας
215
00:18:49,538 --> 00:18:53,108
Έχετε δίκιο για τον Λάντρουπ
Το αφεντικό είναι πιθανώς μαζί μας
216
00:18:53,163 --> 00:18:57,677
Γιατί για άλλη μια φορά στο γόνατο της θείας του
Κάθεται, χτυπάει
217
00:18:59,451 --> 00:19:03,177
Αλλά το πρόβλημά μας είναι ο Schiller. Η συζήτηση του Πέτρου
Το ραδιόφωνο πίστευε
218
00:19:03,287 --> 00:19:05,035
Ξέρω
219
00:19:10,582 --> 00:19:11,980
Τι άλλο?
220
00:19:12,481 --> 00:19:14,043
Πώς είναι το ηθικό του πληρώματος;
221
00:19:14,256 --> 00:19:15,583
Βελτιωμένη
222
00:19:15,803 --> 00:19:19,044
Η αποστολή SS και το ραδιόφωνο συντριβή είναι όλα ανήσυχα
έκανε
223
00:19:19,263 --> 00:19:20,935
καταλαβαίνω
224
00:19:25,693 --> 00:19:27,419
... Έτσι με αυτόν τον λογαριασμό
225
00:19:29,013 --> 00:19:31,294
Ας δώσουμε λίγο ενθουσιασμό στα παιδιά
226
00:19:35,778 --> 00:19:37,137
Πώς είναι ο καιρός, Φίσερ;
227
00:19:37,332 --> 00:19:39,865
Καθαρό. Γαλάζιος ουρανός
Ο Τζον δίνει το μαύρισμα
228
00:19:40,300 --> 00:19:42,034
Μοιάζει με την Καραϊβική Θάλασσα
229
00:19:42,144 --> 00:19:44,448
αφεντικό
Απενεργοποιήστε και τους δύο κινητήρες τώρα
230
00:19:44,613 --> 00:19:45,808
Υπακοή
231
00:19:46,678 --> 00:19:48,198
Και οι δύο κινητήρες είναι σβηστοί
232
00:19:52,303 --> 00:19:54,396
τι συμβαίνει?
233
00:20:09,963 --> 00:20:12,260
Συγγνώμη, καπετάνιος
Αλλά τι κάνεις;
234
00:20:12,417 --> 00:20:15,617
Αντιαεροπορικό πυροβολικό και πλήρωμα πυροβολικού σε θέση μάχης
Να τοποθετηθεί
235
00:20:15,717 --> 00:20:18,474
2 Πρόσθετα ρολόγια για τοποθέτηση στο παρατηρητήριο
236
00:20:18,631 --> 00:20:20,044
Υπακοή στον καπετάνιο
237
00:20:20,428 --> 00:20:23,372
Τοποθετήστε το πλήρωμα πυροβόλων και αντιαεροπορικών σε θέση μάχης
238
00:20:23,442 --> 00:20:25,908
2 Επιπλέον έκφραση ρολογιού στο παρατηρητήριο
239
00:20:27,278 --> 00:20:28,886
Αντρών
240
00:20:29,926 --> 00:20:34,355
Σήμερα σας διέταξα να βγείτε από το υποβρύχιο
Επειδή σήμερα είναι Κυριακή
241
00:20:34,402 --> 00:20:37,933
Στην οικογένειά μου, οι Κυριακές είναι μέρες μπάνιου
242
00:20:38,746 --> 00:20:42,136
Έχετε χάσει εντελώς το μυαλό σας;
Τι συμβαίνει, Φρίντελ;
243
00:20:42,678 --> 00:20:46,185
Για να μην αναφέρουμε την έλλειψη υγιεινής στο υποβρύχιο
Δεν έκλαψες;
244
00:20:46,217 --> 00:20:48,271
استررس
Παίξτε τη μουσική
245
00:20:54,754 --> 00:20:56,554
Είμαστε τώρα Ιανουάριος, Καπετάνιος
246
00:20:56,582 --> 00:20:58,332
Είμαστε στο ρεύμα του γκολφ
** Το Gulf Stream είναι ένα καυτό ρεύμα στον Ατλαντικό Ωκεανό σε τροχιά 40 μοιρών **
Ρέει βόρεια και 30 μοίρες δυτικά και έχει πλάτος 100 χιλιόμετρα και χωρίζεται σε δύο μέρη, το ένα πηγαίνει στη βόρεια Ευρώπη και το άλλο στη δυτική Αφρική **
247
00:20:58,395 --> 00:21:00,448
Το νερό είναι λίγο πιο κρύο από το νερό της παραλίας La Rochelle
248
00:21:00,496 --> 00:21:01,901
Καπετάνιος, θα είμαστε στην Αλάσκα
249
00:21:01,941 --> 00:21:03,667
Τι είσαι?
250
00:21:03,949 --> 00:21:05,698
Μια χούφτα δειλή Τόμι;
** Ο Tommy ή ο Tommy Atkins είναι ένας όρος που δίνεται σε απλούς Βρετανούς στρατιώτες **
Ο λόγος για τον οποίο δόθηκε αυτό το όνομα στους Βρετανούς στρατιώτες είναι ότι υπάρχει μια κοινή θεωρία ότι ο στρατηγός Arthur Wellesley, αφού παρατήρησε τη γενναιότητα ενός στρατιώτη που ονομάζεται Thomas Atkins στη Μάχη του Buxtel το 1794, ονόμασε αυτόν τον στρατιώτη από όλους τους Βρετανούς στρατιώτες.
251
00:21:05,761 --> 00:21:08,526
Αμερικανοί άτακτοι παππούδες;
252
00:21:10,752 --> 00:21:13,009
Είναι παραγγελία καπετάνιου;
253
00:21:14,275 --> 00:21:16,478
Όχι, δεν είναι παραγγελία, Στέρλιτς
254
00:21:16,611 --> 00:21:19,806
Αυτή είναι μια δοκιμασία για τη μέτρηση της αρρενωπότητάς σας
255
00:21:25,821 --> 00:21:29,625
Ποιος άλλος είναι ένας πραγματικός γερμανός ναυτικός;
256
00:21:37,163 --> 00:21:40,686
Κر توش. γιατί όχι?
257
00:21:43,739 --> 00:21:49,153
Ήμουν γυμνός! Ήσουν γυμνή
Ήσουν γυμνή! Ήσουν γυμνή
258
00:21:49,919 --> 00:21:52,091
Ελάτε παιδιά
259
00:21:58,607 --> 00:22:01,755
Γιατί λοιπόν τον λείπεις τόσο πολύ;
260
00:22:20,550 --> 00:22:23,065
Τι κάνει αυτός ο τρελός ηλίθιος;
261
00:22:23,222 --> 00:22:24,831
Λοιπόν, δεν έχω ιδέα, Stormbanforer
262
00:22:24,880 --> 00:22:26,525
Να είστε εντελώς τρελοί
263
00:22:26,830 --> 00:22:29,955
Ναι, τους χτύπησε σκληρά στο κεφάλι
264
00:22:30,564 --> 00:22:34,404
Τραβήξτε το μουνί της κυρίας στην άκρη καθώς ήρθε το μικρό
265
00:22:37,982 --> 00:22:44,457
Όλοι θα μπορούσαν να περάσουν πρώτα από το υποβρύχιο
Ένα μπουκάλι ρούμι (ιδρώτα από ζαχαροκάλαμο) παίρνει ένα βραβείο. βιάσου
266
00:23:05,903 --> 00:23:10,294
Mets! Mets
Mets! Mets
267
00:23:10,529 --> 00:23:13,982
Να είστε προσεκτικοί πίσω από την πλάτη σας. Ο Wilhelm είναι πίσω σου
βιάσου. βιάσου
268
00:23:14,076 --> 00:23:18,043
Τα παιδιά της μοτοσικλέτας ήρθαν επίσης
Μην αφήσετε το σώμα σας να σπάσει
269
00:23:24,280 --> 00:23:26,815
Mets! Mets
Mets! Mets
270
00:23:34,112 --> 00:23:36,066
!Αεροπλάνο
271
00:23:38,518 --> 00:23:40,455
!Αεροπλάνο
272
00:23:42,346 --> 00:23:43,861
Πάρτε καταφύγιο
273
00:23:52,532 --> 00:23:54,086
Πυρ κατά βούληση
274
00:23:55,001 --> 00:23:56,290
Πάρτε καταφύγιο
275
00:24:01,726 --> 00:24:03,577
Αδειάστε το κατάστρωμα!
276
00:24:03,710 --> 00:24:05,819
Όλοι πηγαίνουν κάτω από το υποβρύχιο
277
00:24:12,068 --> 00:24:14,443
!βοήθεια βοήθεια
278
00:24:17,654 --> 00:24:19,458
Ανακινήστε -
Βοήθεια-
279
00:24:30,440 --> 00:24:32,096
Μην φοβάσαι
280
00:24:33,565 --> 00:24:36,565
Το δεύτερο αεροπλάνο στις οκτώ
281
00:24:36,807 --> 00:24:38,510
Πυρ κατά βούληση
282
00:24:58,116 --> 00:25:00,582
Πάρτε όλα τα πληρώματα στη θέση κατάδυσης
283
00:25:00,631 --> 00:25:02,037
!φύγε
284
00:25:02,194 --> 00:25:04,482
Σέικ!
Έλα κάτω
285
00:25:05,381 --> 00:25:07,979
Γρηγορότερα γρηγορότερα
Παρεμπιπτόντως
286
00:25:19,922 --> 00:25:21,875
! اژدر
287
00:25:28,594 --> 00:25:31,350
Όλο το πλήρωμα εκφράζεται μέσα
20 μοίρες προς τα αριστερά
288
00:25:34,975 --> 00:25:36,537
! شیلر
289
00:25:37,491 --> 00:25:40,123
Πρέπει να πάμε υποβρύχια
290
00:25:52,480 --> 00:25:56,182
Αφεντικό, έτοιμο να βουτήξετε κάτω από το νερό!
Έτοιμος για κατάδυση!
291
00:26:11,095 --> 00:26:14,851
Ήταν ορυχείο, αλλά ήταν πολύ μακριά από εμάς
292
00:26:21,137 --> 00:26:22,957
Θυσία για να μπείτε μέσα
293
00:26:23,090 --> 00:26:25,449
Όλοι μπαίνουν;
294
00:26:25,965 --> 00:26:30,021
! مهناوی
Σας ζητώ να μπείτε;
295
00:26:38,254 --> 00:26:39,972
Ναι, καπετάνιος
296
00:26:41,473 --> 00:26:43,574
Γεμίστε τις δεξαμενές!
297
00:26:55,565 --> 00:26:57,143
!Περίμενε
298
00:26:59,346 --> 00:27:01,783
!Περίμενε ! έμεινα
299
00:27:04,401 --> 00:27:07,141
Μετάβαση σε βάθος 100 μέτρων-
Μπροστινά πτερύγια 20 μοίρες κάτω, πίσω πτερύγια 10 μοίρες κάτω
300
00:27:07,212 --> 00:27:14,672
Μ 'άφησες
301
00:27:25,742 --> 00:27:27,452
Ευγνώμων
302
00:27:41,574 --> 00:27:45,097
Τορπίλη στους 40 βαθμούς-
Τορπίλη στους 40 βαθμούς-
303
00:27:49,170 --> 00:27:52,349
Έρχεται στα δεξιά μας γρήγορα -
Έρχεται στα δεξιά μας γρήγορα -
304
00:27:59,012 --> 00:28:00,918
Το σφάλμα εξαφανίστηκε
305
00:28:03,785 --> 00:28:05,254
Το σφάλμα εξαφανίστηκε
306
00:28:19,596 --> 00:28:22,048
Τι σκεφτόσασταν για τον εαυτό σου, Μαρτίκε;
307
00:28:22,307 --> 00:28:23,307
Κύριε καπετάνιος;
308
00:28:24,814 --> 00:28:28,078
Εάν αυτός ο πόλεμος πήγε πραγματικά όπως νομίζαμε
309
00:28:28,179 --> 00:28:31,867
Δηλαδή, όπως μας τροφοδοτεί η μηχανή προπαγάνδας της κυβέρνησης
Θα πρέπει να είναι μια ασφαλής περιοχή εδώ τώρα
310
00:28:31,930 --> 00:28:34,523
Και δεν ήταν δυνατή η επίθεση
311
00:28:35,352 --> 00:28:38,170
Αυτή είναι μια δικαιολογία
312
00:28:38,404 --> 00:28:41,450
Ο Σίλερ ήταν ζωντανός στο κατάστρωμα
Που είναι αυτός τώρα?
313
00:28:48,090 --> 00:28:49,090
Πυροβολήθηκε
314
00:28:50,262 --> 00:28:53,334
Όταν ερχόταν στην υποβρύχια γέφυρα
Είδα ότι πυροβολήθηκε
315
00:28:57,940 --> 00:29:00,096
Αναφέρω όλα αυτά τα γεγονότα στην έκθεσή μου
316
00:29:00,206 --> 00:29:03,268
Πόσα άτομα χάσαμε;
5 άτομα;
317
00:29:03,588 --> 00:29:05,627
6 άτομα
318
00:29:07,978 --> 00:29:10,360
Πρέπει να βρούμε τα σώματά τους
319
00:29:11,071 --> 00:29:14,524
Πετάμε τους νεκρούς μας στη θάλασσα
320
00:29:18,195 --> 00:29:20,595
Το υποβρύχιο έφτασε σε βάθος 100 μέτρων, Captain
321
00:29:21,070 --> 00:29:23,358
... και με τους δύο κινητήρες
322
00:29:23,992 --> 00:29:25,672
Προχωρήστε αργά προς τα εμπρός
323
00:30:46,487 --> 00:30:47,666
Γεια Ρόμπινσον
324
00:30:48,073 --> 00:30:50,166
Τι κάνεις κρυφά στο σκοτάδι;
325
00:30:50,268 --> 00:30:51,268
συγγνώμη
326
00:30:51,495 --> 00:30:53,228
Δεν ήθελα να ενοχλήσω τα κινούμενα σχέδια
327
00:30:53,728 --> 00:30:59,009
Είναι πραγματικά αξιοθαύμαστο ότι έχει φτάσει μέχρι τώρα
Ακούστε το τραγούδι μας. Δεν είσαι παιδιά;
328
00:30:59,525 --> 00:31:01,150
Αυτό είναι ένα από τα τραγούδια που θέλετε
Εγγραφή στη Νέα Ορλεάνη;
329
00:31:01,221 --> 00:31:03,146
Θέλουμε να το ηχογραφήσουμε για τις μελλοντικές γενιές
330
00:31:03,264 --> 00:31:06,427
Φυσικά, υπό την προϋπόθεση ότι έχει εγκριθεί από εσάς -
Φυσικά λαμβάνονται
331
00:31:06,608 --> 00:31:10,427
Απλά ελπίζω ότι το πιάνο στούντιο ηχογράφησης, Κουκ
Καλύτερα από αυτό
332
00:31:11,279 --> 00:31:13,466
Ίσως κάνω άσχημα
333
00:31:14,279 --> 00:31:18,404
Θέλετε να μου δείξετε πώς παίζουν το πιάνο;
334
00:31:35,032 --> 00:31:40,518
** Όνομα κομματιού **
Preload in Two Majors από τον Johann Sebastian Bach
335
00:32:04,074 --> 00:32:05,651
!Γρηγορότερα
336
00:32:07,541 --> 00:32:09,197
Πολύ πιο γρήγορα
337
00:33:14,291 --> 00:33:15,424
...ΕΝΤΑΞΕΙ
338
00:33:15,533 --> 00:33:17,924
Νομίζω ότι ήταν πολύ γρήγορο για μένα
339
00:33:18,541 --> 00:33:20,611
κανένα πρόβλημα
340
00:33:21,092 --> 00:33:25,794
Ας πάμε αργά
** Αυτή η πρόταση έχει 2 πλευρές. Μπορεί να σημαίνει να παίζεις πιάνο **
Και μπορεί επίσης να σημαίνει μια σχέση. Αυτό σημαίνει να προχωρήσουμε αργά τη σχέση μας
341
00:33:58,223 --> 00:34:00,156
Όλα τα λευκά παρακαλώ βγείτε
342
00:34:00,543 --> 00:34:01,823
Ένα άλλο κλαμπ είναι κλειστό
343
00:34:04,747 --> 00:34:05,747
یالا بجنبید
344
00:34:05,896 --> 00:34:08,700
Πρέπει να ξέρω τι συνέβη. Βγες έξω
345
00:34:18,121 --> 00:34:21,129
Δεν κατεβαίνω από τη σκηνή
Δεν έχετε άδεια
346
00:34:21,221 --> 00:34:22,744
Λέω να φύγεις
347
00:34:24,057 --> 00:34:25,857
Δεν κατεβαίνω από τη σκηνή
348
00:34:55,727 --> 00:34:57,078
τι έχει συμβεί?
349
00:34:59,282 --> 00:35:01,328
Γιατί συνελήφθη;
350
00:35:03,593 --> 00:35:04,593
δεν ξέρω
351
00:35:04,953 --> 00:35:06,609
Πήγαινε λοιπόν στον Σαμ
352
00:35:07,054 --> 00:35:09,287
Ο Σαμ έχει χρήματα, μπορεί να τον σώσει
353
00:35:09,312 --> 00:35:11,359
Του αρέσει επίσης αυτή η μουσική
354
00:35:11,484 --> 00:35:14,891
Το θέμα είναι, ο Sam και η κυρία Lloyd
Είναι πολύ κοντά ο ένας στον άλλο
355
00:35:14,939 --> 00:35:19,341
Αυτό σημαίνει ότι η γυναίκα θέλει τα χρήματα του δηλητηρίου
Και ο Σαμ θέλει επίσης να γαμήσει τη γυναίκα;
356
00:35:19,855 --> 00:35:22,932
Αλλά ο Σαμ είναι γιος του Τζακ Γκρίνγουντ
... Οι άνθρωποι μπορεί να παρενοχλούν
357
00:35:22,988 --> 00:35:24,613
Σταμάτα το
358
00:35:25,012 --> 00:35:27,865
Ξέρουμε γιατί είσαι εδώ τώρα
Θέλεις να με δοκιμάσεις
359
00:35:28,154 --> 00:35:31,872
Νομίζεις ότι δεν μπορώ να σε κάνω αυτό το μαύρο lakata
Φύγε με έξω από τη φυλακή
360
00:35:31,912 --> 00:35:33,911
Τι? Δεν-
Είστε το ίδιο δηλητήριο -
361
00:35:33,974 --> 00:35:36,091
Πιστεύεις ότι είμαι ασήμαντος δικηγόρος;
362
00:35:36,131 --> 00:35:36,763
... Όχι, δεν είναι έτσι
363
00:35:36,795 --> 00:35:39,411
Αλλά όταν βυθίζεσαι σκατά
Σε ποιον πας;
364
00:35:39,451 --> 00:35:42,497
Δεν είναι αυτό που λες
Φέρατε τον Σαμ στην Αμερική
365
00:35:42,537 --> 00:35:46,224
Αυτό δεν είναι εύκολο έργο -
Φυσικά, δεν ήταν εύκολο, αλλά το έκανα -
366
00:35:46,303 --> 00:35:48,810
Κανείς άλλος δεν μπορούσε να το κάνει αυτό
Μην το ξεχνάτε ποτέ
367
00:35:48,873 --> 00:35:52,427
Μπορώ να ισιώσω τα πάντα
368
00:36:02,647 --> 00:36:06,724
μπορώ να σε βοηθήσω?-
Ήρθα ψάχνοντας την κα Cassandra Lloyd -
369
00:36:06,896 --> 00:36:09,810
Νομίζω ότι συνελήφθη κατά λάθος -
ε; Ξεχωριστό; -
370
00:36:10,786 --> 00:36:13,521
Και ποιος είσαι εσύ?
Είμαι ο Frederick Burger, δικηγόρος -
371
00:36:13,599 --> 00:36:16,927
Δεν είμαι εξοικειωμένος με το αφεντικό σου, αλλά
372
00:36:17,209 --> 00:36:22,552
Thomas Olivier, Αρχηγός Αστυνομίας Κεντρικής Περιφέρειας
Είναι ένας από τους φίλους μου
373
00:36:24,967 --> 00:36:27,646
Τολμώ να πω τον λόγο για το ενδιαφέρον και την προσοχή σας στην κα Lloyd
Τι είναι?
374
00:36:27,732 --> 00:36:30,090
Δεν έχω κανένα προσωπικό ενδιαφέρον για αυτόν
375
00:36:30,162 --> 00:36:35,068
Έλεος και δείξε αυτήν την κάρτα στους προϊσταμένους σου
376
00:36:42,036 --> 00:36:44,192
Είναι ο Ολιβιέ αστυνομικός;
377
00:36:45,442 --> 00:36:47,723
Είναι ένα σημαντικό και σεβαστό άτομο
378
00:36:49,067 --> 00:36:51,294
Και ξέρει ποιος είμαι;
379
00:37:16,263 --> 00:37:17,146
είσαι καλά?
380
00:37:17,201 --> 00:37:19,825
Είχα επίσης καλύτερες μέρες
Είχα χειρότερες μέρες ταυτόχρονα
381
00:37:20,037 --> 00:37:22,786
Σε ένα άλλο λεπτό θα πάμε ταξί για το Μπαλάσαρ, κυρία
382
00:37:22,842 --> 00:37:24,994
... Ευχαριστώ, κύριε ??
383
00:37:26,399 --> 00:37:28,774
Τέλος πάντων, ευχαριστώ
384
00:37:30,204 --> 00:37:32,399
Για να σας οδηγήσω σπίτι;
Ναι-
385
00:37:32,493 --> 00:37:36,810
Είμαι βέβαιος ότι η κυρία Lloyd μπορεί να το κάνει πολύ εύκολα
Βρείτε το σπίτι του
386
00:37:39,256 --> 00:37:40,936
Θα τα πούμε αργότερα Ρόμπινσον
387
00:37:46,803 --> 00:37:48,990
Ο Σαμ είναι ένα πλούσιο παιδί, το Λος Νάνερ
388
00:37:49,115 --> 00:37:51,723
Αν θέλει να έχει ένα μαύρο κοκάτο
Το ίδιο το πρόβλημα
389
00:37:51,778 --> 00:37:53,294
Αλλά είσαι Γερμανός στρατιώτης
390
00:37:53,333 --> 00:37:56,473
Αν θέλετε να κάνω το καθήκον μου ως στρατιώτης
Πάρε με πίσω στη Γερμανία
391
00:37:56,552 --> 00:37:58,661
Είναι αυτό που πραγματικά θέλετε;
392
00:37:59,341 --> 00:38:00,519
Φυσικά
393
00:38:01,113 --> 00:38:05,378
Εντάξει, οπότε θα σε βοηθήσω
Αλλά πρώτα πρέπει να με βοηθήσεις
394
00:38:13,752 --> 00:38:22,747
Τι πιστεύετε εάν έχουμε την Αμερικανική Ναυτική Ακαδημία στο Μέριλαντ;
Και τι επίδραση θα καταστρέψει η ναυτική τους βάση στην Καρολίνα στις Ηνωμένες Πολιτείες;
395
00:38:23,925 --> 00:38:27,628
Ποιες είναι οι στρατηγικές συνέπειες για αυτούς;
396
00:38:28,660 --> 00:38:31,560
Το χτύπημα που θα λάβουν θα είναι καταστροφικό για αυτούς
397
00:38:32,121 --> 00:38:35,244
Ανατολική Ακτή των ΗΠΑ εναντίον στόλου υποβρυχίων
Γινόμαστε ανυπεράσπιστοι
398
00:38:35,392 --> 00:38:40,673
Οι διοικητές του νέου στόλου που προετοιμάζουν οι Ηνωμένες Πολιτείες
Εξαφανίζονται επίσης
399
00:38:41,869 --> 00:38:44,663
Αλλά πώς το κάνεις αυτό;
Με αεροπορική επιδρομή όπως το Περλ Χάρμπορ;
400
00:38:44,749 --> 00:38:45,874
** Στις 7 Δεκεμβρίου 1941, περισσότερα από 350 ιαπωνικά αεροσκάφη προσγειώθηκαν στο Περλ Χάρμπορ **
Πραγματοποίησαν μια αιφνιδιαστική επίθεση στη Χαβάη και προκάλεσαν βαριά θύματα στις αμερικανικές δυνάμεις
Μπήκα. Μετά από αυτήν την επίθεση, η Ιαπωνία και οι Ηνωμένες Πολιτείες μπήκαν επίσημα στον Β 'Παγκόσμιο Πόλεμο
401
00:38:45,937 --> 00:38:47,288
Με 3 άντρες
402
00:38:47,562 --> 00:38:49,327
Και μια βαλίτσα από δυναμίτη
403
00:38:50,920 --> 00:38:52,921
Αλλά χρειάζομαι την ικανότητά σας
404
00:38:53,788 --> 00:38:55,560
δεν καταλαβαίνω τι εννοείς
405
00:38:56,209 --> 00:38:59,255
Ένα γερμανικό υποβρύχιο σε λίγες μέρες
Φτάνει στις ακτές του Maine
406
00:38:59,303 --> 00:39:01,318
Και οι δύο πηγαίνουμε εκεί για να τους συναντήσουμε
407
00:39:01,584 --> 00:39:07,824
Αν όλα πάνε καλά, αυτό είναι το υποβρύχιο σας
Επιστρέφει στη Γερμανία σαν ήρωας
408
00:39:08,176 --> 00:39:10,019
Είστε σε επαφή με το Βερολίνο;
409
00:39:10,957 --> 00:39:14,093
Όπως σας είπα πριν, έχω τις δικές μου συνδέσεις
410
00:39:16,495 --> 00:39:18,939
Με μεγάλη θλίψη
411
00:39:19,924 --> 00:39:24,025
Αποτίουμε φόρο τιμής στους πεσμένους συντρόφους μας
412
00:39:25,756 --> 00:39:29,513
... Ορκίζουμε τη θυσία τους
413
00:39:32,927 --> 00:39:36,176
... Ορκίζουμε τη θυσία τους
414
00:39:41,482 --> 00:39:46,013
Συχνά λέγεται εκείνη την εποχή ότι η θυσία τους δεν ήταν μάταια
415
00:39:48,271 --> 00:39:50,636
Αλλά ίσως ήταν μάταια
416
00:39:52,348 --> 00:39:56,863
Όπως όλοι οι άλλοι
Βρίσκονται τώρα στα βάθη της θάλασσας και σκοτώνονται
417
00:39:57,129 --> 00:40:00,029
Και όλοι εκείνοι που πρόκειται να πεθάνουν μετά από αυτούς
418
00:40:00,893 --> 00:40:03,160
Ο θάνατος και η θυσία ήταν μάταια
419
00:40:51,591 --> 00:40:53,896
Αναφέρετε αποτυχία στο αφεντικό
420
00:40:54,505 --> 00:40:56,505
Ευτυχώς, είχαμε μόνο επιφανειακή ζημιά
421
00:40:56,607 --> 00:41:00,927
Το κύτος του υποβρυχίου δεν υπέστη ζημιά
Οι κινητήρες μπορούν επίσης να λειτουργούν με τη μέγιστη ταχύτητα
422
00:41:01,420 --> 00:41:03,560
Έχουμε μόνο ένα πρόβλημα με τις μπαταρίες
423
00:41:04,412 --> 00:41:05,466
Τι πρόβλημα?
424
00:41:05,521 --> 00:41:08,630
Όταν τα χρεώνω
Αδειάζουν τη γρήγορη φόρτιση
425
00:41:08,959 --> 00:41:11,497
Φαίνεται ότι διαρρέουν απεσταγμένο νερό
426
00:41:12,192 --> 00:41:14,583
Μπορείς να το φτιάξεις?
Ναι-
427
00:41:14,677 --> 00:41:16,473
Με περισσότερο αποσταγμένο νερό
428
00:41:16,622 --> 00:41:19,708
Με πολύ πιο αποσταγμένο νερό
429
00:41:21,185 --> 00:41:27,396
Πρόσφατες αναφορές δείχνουν ότι ένα από τα
Τα εφοδιαστικά μας πλοία βρίσκονται στο τεταρτημόριο του Caesar Bruno 95
430
00:41:29,716 --> 00:41:32,372
Δεν μπορούμε να σταματήσουμε και φυσικά δεν μπορούμε να επιστρέψουμε
431
00:41:32,435 --> 00:41:33,536
Αυτό θέτει σε κίνδυνο την αποστολή μας
432
00:41:33,567 --> 00:41:41,401
Δεν έχουμε άλλη επιλογή. Τέτοια ανταλλακτικά για επισκευή ραδιοφώνου
Παρέχουμε και ανεφοδιάζουμε
433
00:41:43,832 --> 00:41:45,534
Πείτε στο πλήρωμα έκφρασης μέσα
434
00:41:45,573 --> 00:41:47,638
Καθορίστε τη διαδρομή για τις συντεταγμένες τεταρτημορίου -
Υπακοή στον καπετάνιο-
435
00:41:47,670 --> 00:41:53,083
Πώς επικοινωνούμε με το πλοίο εφοδιαστικής;
Πρέπει να ελπίζουμε για έναν πομπό μεγάλου κύματος -
436
00:41:56,545 --> 00:42:01,060
Επικοινωνήστε με τον πομπό μεγάλου κύματος με το πλοίο logistics
Και κλείστε ραντεβού μαζί τους
437
00:42:01,482 --> 00:42:03,433
Καπετάνιος, αυτό είναι πραγματικά απαραίτητο;
438
00:42:03,871 --> 00:42:07,816
Είναι πολύ αμφίβολο αν δεν το κάνουμε αυτό
439
00:42:12,285 --> 00:42:14,331
Πείτε στο πλοίο το κωδικό όνομα του υποβρυχίου μας (σκορπιός)
440
00:42:14,378 --> 00:42:19,315
Αλλά ο σκορπιός, που είναι το κωδικό όνομα του υποβρυχίου U612
441
00:42:20,449 --> 00:42:25,755
Ενημερώνουν τον Lorion μόλις μας δουν
Και μετά λαμβάνουν εντολές για να μας σταματήσουν
442
00:42:26,388 --> 00:42:28,966
Επομένως, δεν πρέπει να τους αφήσουμε να το κάνουν
443
00:42:40,629 --> 00:42:42,137
! ناخدا
444
00:42:43,636 --> 00:42:47,058
Ένας από τους κυλίνδρους ντίζελ στα αριστερά
Κάνει περίεργους θορύβους
445
00:42:47,106 --> 00:42:51,091
Πρέπει να πάμε κάτω από το νερό, ώστε να το ελέγξω για να δω τι είναι
446
00:42:51,459 --> 00:42:54,490
Υποβρύχια επιβραδύνεται πολύ
447
00:42:55,037 --> 00:42:57,816
Πρέπει να συνεχίσουμε να φτάνουμε στο von Reinharts
448
00:42:57,895 --> 00:43:01,566
... αλλά δεν μπορούμε-
Είπα ότι θα μείνουμε στο νερό-
449
00:43:02,777 --> 00:43:05,293
Δεν υπάρχει τίποτα άλλο;
450
00:43:30,328 --> 00:43:33,429
Σύντομα ήρθε η ώρα να πιείτε ξανά;
451
00:44:04,941 --> 00:44:06,698
Τόσο πολύ
452
00:44:17,385 --> 00:44:19,720
Η αντίδρασή σας είναι ακόμα γρήγορη
453
00:44:23,446 --> 00:44:25,453
Φάε τώρα
454
00:44:45,170 --> 00:44:48,037
Torsten, σφίξτε ξανά τα χέρια
455
00:44:48,240 --> 00:44:51,154
Τα άλλα παιδιά θέλουν να παίξουν με αυτήν τη φωτογραφία
456
00:44:51,693 --> 00:44:53,216
Με μισούν
457
00:44:56,692 --> 00:44:58,324
Έχετε συνομιλήσει;
458
00:45:01,490 --> 00:45:03,638
Κερδίζουμε αυτόν τον πόλεμο
459
00:45:04,224 --> 00:45:06,396
Επειδή πρέπει να κερδίσουμε αυτόν τον πόλεμο
460
00:45:07,185 --> 00:45:16,122
Διότι δεν πρέπει να υπάρχει αμφιβολία για το γεγονός ότι η ελευθερία
Μια δικτατορία κερδίζει πάντα την καταπίεση
461
00:45:16,738 --> 00:45:20,630
Και ... θέλω να το πω αυτό με λίγη υπερηφάνεια
462
00:45:20,974 --> 00:45:29,435
Επειδή πετύχαμε στην Greenwood Trading Company
Δημιουργήστε τεχνολογία για τις αεροπορικές και ναυτικές δυνάμεις με τις οποίες πολεμάμε
463
00:45:29,631 --> 00:45:31,747
Συγγνώμη, πατέρα
Επιτρέψτε μου να σας διακόψω
464
00:45:31,920 --> 00:45:34,365
Αναπτύσσουμε το πρωτότυπο τώρα
465
00:45:34,412 --> 00:45:38,161
Και αν θέλετε να μιλήσετε έτσι, πρέπει να το κάνετε
Πυροβολήστε και σκοτώστε όλους τους παρόντες
** Αυτό σημαίνει ότι επειδή το έργο είναι απόρρητο, οι άλλοι δεν πρέπει να γνωρίζουν **
466
00:45:38,287 --> 00:45:42,380
Εντάξει εντάξει δεν μιλάω πια
Αλλά πριν από αυτό πρέπει να σας ευχαριστήσω Sam
467
00:45:42,545 --> 00:45:45,786
Διότι χωρίς εσάς, κανένα από αυτά δεν θα ήταν δυνατό
468
00:45:45,950 --> 00:45:49,270
Σας υποτιμούσα για πολύ καιρό
... πολύ μακρύ
469
00:45:49,443 --> 00:45:53,810
Εντάξει μπαμπά, εντάξει
Γιατί να μην πείτε στο κοινό τι θέλουν πραγματικά να ακούσουν;
470
00:45:54,615 --> 00:45:56,724
Ναι ή όχι?
471
00:45:58,607 --> 00:46:02,372
Εντάξει, εντάξει
Ναι
472
00:46:02,521 --> 00:46:06,747
Δηλώνω την πρόθεσή μου να διεκδικήσω τη Γερουσία
473
00:46:07,974 --> 00:46:09,779
Συγχαρητήρια μπαμπά
474
00:46:54,850 --> 00:46:57,303
Το μεγαλύτερο επίτευγμα μου απόψε
475
00:46:59,780 --> 00:47:03,678
Μπροστά στα μάτια του μπαμπά μου στο εκλογικό του κόμμα
Τον έφερα κρυφά μέσα
476
00:47:06,458 --> 00:47:10,938
Ποτέ δεν πίστευα ότι ήμουν Κασσάνδρα
Μπορούμε να είμαστε στο δωμάτιο όπου βρίσκεται ο μπαμπάς μου
477
00:47:16,074 --> 00:47:17,604
Υγεία
478
00:47:23,324 --> 00:47:25,612
Δεν πρέπει να πηδάτε στη μέση των λέξεων του πατέρα σας
479
00:47:26,084 --> 00:47:27,764
Ήθελε να σε επαινέσω
480
00:47:28,506 --> 00:47:32,005
Οι μπαμπάδες συνήθως δεν το κάνουν αυτό -
Ξέρω, αλλά ο τρόπος που ο πατέρας μου επαινεί τους ανθρώπους, με ενοχλεί.
481
00:47:32,083 --> 00:47:34,372
Με αυτόν τον τρόπο, θέλει πραγματικά να επαινέσει τον εαυτό του
482
00:47:34,474 --> 00:47:36,865
Επιπλέον, δεν έχουμε πραγματοποιήσει ακόμη δοκιμή ραντάρ
483
00:47:36,928 --> 00:47:39,388
Δεν θέλω ο αντίπαλος να μας προσπεράσει
484
00:47:48,176 --> 00:47:50,808
Η Ράνι είναι πραγματικά ροδάκινο
485
00:47:54,779 --> 00:47:57,200
το αγαπώ
486
00:48:01,193 --> 00:48:03,583
Γιατί λοιπόν να μην τον συστήσετε στον πατέρα σας;
487
00:48:04,303 --> 00:48:07,536
Ως κα Greenwood του μέλλοντος -
Ήταν αστείο-
488
00:48:08,107 --> 00:48:10,107
Ένας πατέρας που αντιτίθεται στις φυλετικές διακρίσεις
Το λέει αυτό σε όλες τις ομιλίες του
489
00:48:10,178 --> 00:48:13,786
Ναι, αλλά υπάρχουν ορισμένοι περιορισμοί
Για παράδειγμα, παντρεύεστε ένα Εβραίο κορίτσι;
490
00:48:14,646 --> 00:48:17,950
Θα παντρευτώ μια γυναίκα που αγαπώ -
Ξεχωριστό; -
491
00:48:32,012 --> 00:48:33,012
ΣΜ
492
00:48:35,956 --> 00:48:37,822
Πάρε αυτό
493
00:48:54,373 --> 00:48:55,818
Ήταν όμορφο
494
00:48:56,662 --> 00:48:59,904
Το άκουσες αυτό?
Τουλάχιστον ένα άτομο άκουγε
495
00:49:01,256 --> 00:49:03,189
Γιατί συμφωνήσατε να παίξετε εδώ;
496
00:49:03,552 --> 00:49:07,450
Οφείλουμε τον Σαμ, μας δίνει επίσης καλά χρήματα
Έχω επίσης αυτό το φόρεμα
497
00:49:07,599 --> 00:49:08,904
Αλλά το μισείς προφανώς
498
00:49:09,045 --> 00:49:10,341
όχι δεν είμαι
499
00:49:10,834 --> 00:49:14,607
Εάν δεν δέχομαι την παράσταση σε μια τελετή σαν αυτή
Δεν κλωτσούσα την τύχη μας;
500
00:49:14,771 --> 00:49:16,838
Είναι ένα είδος αυτοεπιβαλλόμενης φυλετικής διάκρισης
501
00:49:17,379 --> 00:49:19,683
Μου αρέσει?
Δεν μισώ
502
00:49:27,854 --> 00:49:30,057
Τραγούδησα το τραγούδι μου
503
00:49:31,659 --> 00:49:33,339
Έκανα το καθήκον μου
504
00:49:33,760 --> 00:49:35,697
Ότι κανείς δεν άκουσε
505
00:49:36,690 --> 00:49:38,841
Εκτός από εσένα
506
00:49:44,699 --> 00:49:46,574
Θέλετε να φύγετε από εδώ;
507
00:49:49,309 --> 00:49:51,261
Έχεις την ευκαιρία
508
00:49:54,099 --> 00:49:56,099
Θα πάω στη Νέα Ορλεάνη αύριο το πρωί
509
00:49:56,451 --> 00:49:58,131
Ποιος ξέρει τι θα συμβεί στη συνέχεια;
510
00:49:58,240 --> 00:49:59,920
Να είσαι μουσικός σταρ ή όχι
511
00:50:03,918 --> 00:50:08,402
Φυσικά, μετά το τέλος του πολέμου, πρέπει επιτέλους να αντιμετωπίσουμε αυτήν τη γραφειοκρατία
Ας ασχοληθούμε με το backbreak που μας έχει πιάσει
512
00:50:08,504 --> 00:50:14,328
Και σκεφτείτε μια μείωση φόρου για άτομα με
Τα υψηλά εισοδήματα αποτελούν κίνητρο για την ανάπτυξη και επέκταση των βιομηχανιών
513
00:50:14,456 --> 00:50:17,150
Συμφωνείς μαζί μου?
514
00:50:27,571 --> 00:50:30,954
Έλα, έλα
Θέλω να σας συστήσω τον γερουσιαστή Κόρβιν
515
00:50:33,596 --> 00:50:34,596
Χάρλεμ
516
00:50:35,166 --> 00:50:39,169
Αυτή η μυρωδιά δεν υπάρχει στο κατάστημα Bloomingdale
Αλλά αν μύριζαν αυτό το άρωμα σε ένα μπουκάλι προς πώληση, θα το αγόραζα
517
00:50:39,443 --> 00:50:41,402
** Το Bloomingdale είναι ένα μεγάλο και πολυτελές κατάστημα αλυσίδων **
Πωλεί αγαθά όπως αρώματα, καλλυντικά και ρούχα
518
00:50:41,426 --> 00:50:43,675
Φοβάσαι τους μαύρους αδελφούς μου;
519
00:50:43,848 --> 00:50:45,368
Με προστατεύεις, έτσι δεν είναι;
520
00:50:45,949 --> 00:50:48,263
Εξαρτάται από το πώς συμπεριφέρεστε
521
00:50:50,074 --> 00:50:52,974
Αναρωτιέμαι ακόμα γιατί η αστυνομία επιτέθηκε στο κλαμπ;
522
00:50:53,201 --> 00:50:54,974
Επειδή πήρε δουλειά
523
00:50:55,428 --> 00:50:58,177
Ο αρχηγός της αστυνομίας πίστευε ότι ο Τζο θα μπορούσε να βγάλει 1.000 $
Δώστε της επιπλέον μηνιαία
524
00:50:58,286 --> 00:51:00,467
... Ο Τζο δεν πίστευε ότι μπορούσε, έτσι
525
00:51:00,559 --> 00:51:02,950
Ως εκ τούτου?-
Νομίζω λοιπόν ότι ο Τζο πληρώνει τώρα.
526
00:51:03,928 --> 00:51:05,443
Θα φάμε ένα χοτ-ντογκ;
527
00:51:06,138 --> 00:51:07,622
Γεια-
Γεια-
528
00:51:08,357 --> 00:51:10,357
Δύο χοτ-ντογκ παρακαλώ-
Σίγουρος-
529
00:51:13,092 --> 00:51:16,411
Αλλά αυτός δεν είναι ο λόγος που σκέφτεστε, Ρόμπινσον
530
00:51:16,560 --> 00:51:17,560
Τι συμβαίνει?
531
00:51:18,959 --> 00:51:21,458
δεν είναι τίποτα-
Yala, σε είδα σε ένα πάρτι
532
00:51:21,787 --> 00:51:24,013
Κάτι σε ενοχλεί
533
00:51:28,762 --> 00:51:31,029
Βοήθησα τον Σαμ στο ραντάρ του
534
00:51:31,137 --> 00:51:32,902
ΕΝΤΑΞΕΙ? Αυτό είναι καλό
535
00:51:33,512 --> 00:51:35,941
Μπορεί να οδηγήσει στο θάνατο πολλών -
Ναι, ο θάνατος των Ναζί
536
00:51:36,074 --> 00:51:37,074
Γερμανοί
537
00:51:37,284 --> 00:51:39,084
Όλοι οι Γερμανοί που δεν είναι Ναζί
Δεν έχουν τίποτα κοινό
538
00:51:39,127 --> 00:51:41,705
Ποιοι δεν είναι συμπατριώτες σας;
Απλώς λέω ότι δεν είναι όλοι οι Γερμανοί Ναζί -
539
00:51:41,752 --> 00:51:47,627
Αλλά οι υπόλοιποι είναι οι Γερμανοί που δεν είναι Ναζί
Μην σταματήσετε τους Ναζί. Άρα δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ τους
540
00:51:49,602 --> 00:51:51,008
εδώ είσαι
541
00:51:51,774 --> 00:51:53,297
Ευγνώμων
542
00:51:54,188 --> 00:51:56,094
Ευχαριστώ
543
00:51:58,695 --> 00:52:00,215
Καληνύχτα
544
00:52:02,593 --> 00:52:05,694
Γιατί δεν τον βοηθήσατε όταν δεν το θέλατε;
545
00:52:07,476 --> 00:52:10,396
Ένιωσα ότι δεν είχα άλλη επιλογή
546
00:52:13,084 --> 00:52:14,764
Δεν είχατε καμία επιλογή;
547
00:52:14,928 --> 00:52:16,521
δεν ξέρω
548
00:52:17,803 --> 00:52:21,052
Ίσως δεν ήμουν έτοιμος να αντιμετωπίσω τις συνέπειες
549
00:52:22,693 --> 00:52:27,083
Έτσι βρισκόμαστε παγιδευμένοι σε αλυσίδες
Λόγω του φόβου των συνεπειών
550
00:52:29,333 --> 00:52:33,334
Η μόνη συνέπεια που φοβόμουν ήταν αυτό
Δεν θα σε ξαναδώ
551
00:53:05,237 --> 00:53:07,885
Μπορείτε να πάτε στο δωμάτιό μου και να περιμένετε να έρθω
Είναι εκεί
552
00:53:08,010 --> 00:53:09,811
Πώς ήταν ο επισκέπτης;
553
00:53:10,360 --> 00:53:12,006
αυτό ήταν τέλειο. μου αρέσει
554
00:53:13,624 --> 00:53:15,304
Απλά λες ψέματα στον Θεό
555
00:53:21,307 --> 00:53:23,908
Έχει το σπίτι μου
Νοίκιασα το δωμάτιο
556
00:53:25,244 --> 00:53:29,044
Ξέρω ότι χρησιμοποιούν το δωμάτιό μου όταν δεν είμαι σπίτι
557
00:53:33,568 --> 00:53:37,208
Φοράτε καλύτερα τα ρούχα σας
Ο καιρός εδώ δεν είναι πολύ ζεστός
558
00:54:23,406 --> 00:54:25,647
πρέπει να σου πω κάτι
559
00:54:28,436 --> 00:54:29,881
...ΕΓΩ
560
00:54:34,663 --> 00:54:36,490
Τι γίνεται με τον Ρόμπινσον;
561
00:55:45,144 --> 00:55:47,136
Δεν ξέρω ποιος είμαι πια
562
00:55:48,941 --> 00:55:53,997
Από τη στιγμή που έφτασα στην Αμερική, για να επιστρέψω
Δεν ήμουν στο σπίτι για μια στιγμή
563
00:55:54,799 --> 00:55:56,384
... Αλλά τώρα
564
00:55:59,596 --> 00:56:01,376
Κάτι έχει αλλάξει
565
00:56:05,099 --> 00:56:06,638
άλλαξα
566
00:56:12,606 --> 00:56:14,597
Μακάρι να μπορούσα να σου πω
567
00:56:15,543 --> 00:56:17,035
Γιατί λοιπόν;
568
00:56:21,146 --> 00:56:22,841
δεν μπορώ
569
00:56:28,107 --> 00:56:29,544
Είναι εντάξει
570
00:56:31,646 --> 00:56:33,754
Αποφασίσαμε να προχωρήσουμε αργά
571
00:56:53,209 --> 00:57:02,848
Υπότιτλοι: Young Wolf
Αναγνωριστικό Instagram: young_wolf9169
68398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.