All language subtitles for DasBoot-S02E04-720p-Blu-Ray.Persian Subtitle-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:09,007 Πρέπει να έχετε συνειδητοποιήσει ότι πρέπει να κυνηγήσετε κάτι κάνω. Ένα δικό μου 2 00:00:09,080 --> 00:00:11,552 Υποβρύχιο U822 3 00:00:11,623 --> 00:00:14,423 Νομίζω ότι σκόπιμα κατέστρεψε το ραδιόφωνο 4 00:00:14,480 --> 00:00:16,035 Μόνο ο Φρανκ ξέρει πώς να το κάνει αυτό 5 00:00:16,067 --> 00:00:20,730 Αυτό απέχει πολύ από την αξιοπρέπεια όσων το θέλει Γίνετε υπολοχαγός στο γερμανικό ναυτικό 6 00:00:20,863 --> 00:00:25,107 Πηγαίνω σε αυτό το δωμάτιο και τους λέω ποιος είσαι 7 00:00:25,365 --> 00:00:26,927 Πρέπει να ψάξετε ένα περισκόπιο 8 00:00:27,045 --> 00:00:28,677 θέλω να σε φιλήσω 9 00:00:29,537 --> 00:00:34,138 Εάν δεν μιλάτε, πρέπει να ρωτήσω τον συνάδελφό μου Αυτό σε κάνει να μιλάς 10 00:00:34,302 --> 00:00:36,489 Η αστυνομία δεν χτυπά τους ανθρώπους με σκοπό να τους σκοτώσει 11 00:00:36,545 --> 00:00:38,629 Ο Forrester δεν έχει σημασία - Αυτή είναι η Γαλλία - 12 00:00:38,684 --> 00:00:40,746 ρίζα- Ρουθ, Βάισα- 13 00:00:40,988 --> 00:00:43,932 Όσο αυτό το σώμα κρέμεται εκεί, είμαστε ασφαλείς 14 00:00:44,028 --> 00:00:46,152 Φυσικά για τώρα Ο Ηλίας έχει επίσης την ευκαιρία να βελτιωθεί 15 00:00:46,238 --> 00:00:47,808 Εμπιστέψου με 16 00:00:48,308 --> 00:00:49,668 Ψάχνετε αυτό; 17 00:00:49,714 --> 00:00:51,894 Μία δόση στο τέλος της βάρδιας σας 18 00:00:52,214 --> 00:00:55,542 Ο Mahnavi Grote είναι υπεύθυνος για τα μερίδες κατανάλωσης Ναί 19 00:00:55,644 --> 00:00:58,357 Πού είναι ο στόχος μας; Λευκός Οίκος? 20 00:00:58,435 --> 00:00:59,635 Ο Σαμ είναι υπέροχος 21 00:00:59,842 --> 00:01:02,490 Έχει το δικαίωμα να σε αγαπά ... εσείς 22 00:01:02,803 --> 00:01:04,638 τι γίνεται με εμένα; 23 00:01:12,951 --> 00:01:16,044 Κάπου από αυτήν την πλευρά είναι αμερικανικό έδαφος 24 00:01:16,388 --> 00:01:18,552 ... Ηνωμένες Πολιτείες 25 00:01:19,732 --> 00:01:22,029 Η θεία μου ζει στην Αμερική 26 00:01:22,178 --> 00:01:24,904 Μετανάστευσε στις Ηνωμένες Πολιτείες λίγο πριν από τον πόλεμο 27 00:01:25,099 --> 00:01:27,372 Ήθελε να είναι ηθοποιός όπως η Marlene Dietrich ** Η Marlene Dietrich ήταν μια όμορφη και επιτυχημένη γερμανοαμερικανική ηθοποιός ** Γεννήθηκε το 1901 και πέθανε το 1992 28 00:01:27,428 --> 00:01:30,701 Ο Dietrich είναι ένας υπέροχος ηθοποιός 29 00:01:31,178 --> 00:01:33,060 Μπλε Άγγελος ** Ο Μπλε Άγγελος είναι η πρώτη γερμανική ταινία ήχου προσαρμογή του μυθιστορήματος Ο καθηγητής Onrat γράφτηκε από τον Heinrich Mann. Η Marlene Dietrich πρωταγωνίστησε σε αυτήν την ταινία ** 30 00:01:33,475 --> 00:01:36,498 Η γυναίκα μου απόλαυσε πραγματικά αυτήν την ταινία 31 00:01:36,818 --> 00:01:40,481 Περιττό να πούμε ότι ο Dietrich έχει ένα σέξι πόδι 32 00:01:40,927 --> 00:01:42,677 Το πόδι της θείας μου δεν ήταν τόσο άσχημα 33 00:01:42,716 --> 00:01:46,051 Όταν ήμουν αγόρι, η θεία μου με αγαπούσε Κάθονται στα γόνατά του 34 00:01:46,076 --> 00:01:50,505 Αυτό είναι ενώ είμαι μεγάλος και υγιής για αυτό Το είδος των αγκαλιών εξαφανίστηκε. Τότε η θεία μου Yahoo τσίμπησε 35 00:01:50,568 --> 00:01:56,068 Καπετάνιος, δεν θα με πιστέψεις αν το πω αυτό τότε Ένιωσα ότι το φτυάρι μου ισιώνει 36 00:01:56,201 --> 00:01:58,349 !Θηλυκός 37 00:01:58,678 --> 00:02:00,810 Τι κάνει τώρα ο χρήστης θεία σας; 38 00:02:01,107 --> 00:02:02,286 δεν ξέρω 39 00:02:02,576 --> 00:02:05,193 Δεν έχω ακούσει από εδώ και πολύ καιρό 40 00:02:05,342 --> 00:02:07,482 Αληθής 41 00:02:10,756 --> 00:02:12,566 Τί μπορεί να γίνει? 42 00:02:13,160 --> 00:02:16,332 Η θεία μου επέλεξε τη λάθος πλευρά 43 00:02:18,746 --> 00:02:25,119 Θα έρθει η μέρα που θα περπατήσουμε στο αμερικανικό έδαφος Τότε όλα θα είναι διαφορετικά 44 00:02:28,393 --> 00:02:30,518 Με αυτόν τον τρόπο γίνεται πολύ καλό 45 00:02:49,531 --> 00:02:51,343 Αμερική? 46 00:02:52,187 --> 00:02:53,507 μάντεψα 47 00:02:54,491 --> 00:02:56,889 Πως βρηκες? 48 00:02:57,632 --> 00:02:59,780 Από ένα μήνυμα που ήρθε για αυτές τις αποστολές SS 49 00:02:59,827 --> 00:03:02,615 Φυσικά, όταν το ραδιόφωνο ήταν ακόμα ανέπαφο 50 00:03:03,084 --> 00:03:06,082 Τι θέλει να κάνει η Αμερική; Θέλετε να αναζητήσετε το Vinto; 51 00:03:06,107 --> 00:03:07,286 ** Ο Vinto είναι ο μη πραγματικός πρωταγωνιστής των μυθιστορημάτων του Carl Mai ** Διάσημα Γερμανικά. Σε αυτά τα μυθιστορήματα, ο Vinto ήταν Ινδός και αρχηγός της φυλής Apache 52 00:03:07,333 --> 00:03:13,794 Ενώ ήμουν στους στρατώνες, μου είπε ο Teddy Zoheren Που περπατούσαν με τους ανθρώπους τους στη Νέα Υόρκη 53 00:03:15,412 --> 00:03:17,794 Με στολή. Η περίπτωση της περιουσίας πριν από τον πόλεμο 54 00:03:18,084 --> 00:03:19,364 Δεν μου αρέσει αυτό 55 00:03:19,410 --> 00:03:24,269 Από αυτή τη μαύρη μουσική που σας επέτρεψε ο καπετάνιος Δεν μου αρέσει να παίζω 56 00:03:29,885 --> 00:03:31,861 Βρώμικοι χοίροι 57 00:03:34,667 --> 00:03:38,166 Δεν έπρεπε να επισκευάσετε το ραδιόφωνο, Strasser; 58 00:03:38,823 --> 00:03:40,586 Ναι, κύριε αναπληρωτής 59 00:03:40,704 --> 00:03:46,071 Υπότιτλος: Young Wolf Αναγνωριστικό Instagram: young_wolf9169 60 00:03:46,227 --> 00:03:54,116 **Προσοχή** Αυτή η σειρά περιέχει αγενείς λέξεις και σκηνές Που μπορεί να μην είναι κατάλληλο για όλους 61 00:05:09,060 --> 00:05:12,325 Παιδιά, έλα και φάε κάτι 62 00:05:13,960 --> 00:05:16,200 Θα θέλατε λίγο τυρί; 63 00:05:26,192 --> 00:05:29,365 Έλα Ηλίας- Δεν ξέρω - 64 00:05:29,785 --> 00:05:31,825 Είσαι σίγουρος? 65 00:05:39,965 --> 00:05:41,746 ΕΝΤΑΞΕΙ? 66 00:05:44,309 --> 00:05:50,377 Ρουθ, μπορείς να φροντίσεις τον αδερφό σου για μια στιγμή Και προσπαθήστε να τον ταΐσετε; 67 00:05:56,643 --> 00:05:59,938 Η κατάστασή του επιδεινώνεται Ένας γιατρός πρέπει να τον επισκεφτεί 68 00:06:00,204 --> 00:06:01,805 Πηγαίνω στο χωριό για να αναζητήσω γιατρό Όχι θα πάω 69 00:06:01,876 --> 00:06:04,009 Πολύ επικίνδυνο- Είναι επικίνδυνο και για εσάς- 70 00:06:04,126 --> 00:06:05,774 Γελοίο παιχνίδι στο Darnyar 71 00:06:05,962 --> 00:06:12,663 Βοηθάτε την Ιουδαία. Μην πληγώσεις την καρδιά σου Θέλουν να σε κρεμάσουν από ένα δέντρο σαν αυτόν τον άντρα; 72 00:06:22,232 --> 00:06:25,036 Έχετε 2 παιδιά αλλά δεν το κάνω 73 00:06:25,599 --> 00:06:29,115 Θα πάω λοιπόν Μείνε εδώ με τα παιδιά 74 00:06:32,528 --> 00:06:38,622 Ο πατέρας της Μισέλ μου είπε το όνομα του ιερέα του χωριού Αυτός ο ιερέας σίγουρα θα μας βοηθήσει 75 00:06:51,588 --> 00:06:52,588 Καλημέρα 76 00:07:15,242 --> 00:07:16,890 Καλώς ήλθατε στο St. Clare 77 00:07:16,984 --> 00:07:19,507 Είσαι ο πατέρας της Ετιέν; Ναί- 78 00:07:19,609 --> 00:07:21,671 Ο πατέρας της Μισέλ με έστειλε από τη Λα Ροσέλ 79 00:07:21,742 --> 00:07:23,630 Ω, ο πατέρας της Μισέλ 80 00:07:23,983 --> 00:07:27,724 Ο πατέρας της Μισέλ είναι ιερέας και αξιότιμος άντρας Τον εξομολογήθηκα ** Αναφέρεται στη θρησκεία της μετάνοιας στον Χριστιανισμό στην οποία ο ιερέας ακούει τις ομολογίες του ** 81 00:07:27,881 --> 00:07:31,505 Θα μου έλεγε αν χρειαζόμουν βοήθεια έρχομαι σε εσένα 82 00:07:32,053 --> 00:07:34,341 Βοήθεια? 83 00:07:38,951 --> 00:07:41,316 Θέλω να ομολογήσω 84 00:07:43,270 --> 00:07:45,605 Ακολούθησέ με 85 00:08:07,899 --> 00:08:10,166 Συγχώρεσέ με, Πατέρα, γιατί έχω αμαρτήσει 86 00:08:10,329 --> 00:08:12,734 Πέρασαν περισσότερο από ένα μήνα από την τελευταία μου ομολογία 87 00:08:12,805 --> 00:08:17,078 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος Αμήν 88 00:08:19,016 --> 00:08:22,123 Περπατώ από τη Λα Ροσέλ στο Σαν Ρέμι Ήρθα με ένα άρρωστο παιδί 89 00:08:22,202 --> 00:08:24,803 Τώρα η κατάσταση του παιδιού έχει επιδεινωθεί 90 00:08:24,975 --> 00:08:26,897 Το κάνατε σκόπιμα σε αυτό το παιδί; Πληγώνεις; 91 00:08:26,944 --> 00:08:30,373 Κύριε, όχι. Δεν είχα άλλη επιλογή από αυτό 92 00:08:30,741 --> 00:08:33,154 Αυτό το παιδί είναι επιθυμητό 93 00:08:35,240 --> 00:08:39,091 Αναμφίβολα, η βοήθεια σε έναν άνθρωπο δεν είναι αμαρτία 94 00:08:41,746 --> 00:08:45,933 Ίσως πρέπει να μείνω στο Laroche Ήξερα μερικούς γιατρούς εκεί 95 00:08:46,754 --> 00:08:49,004 Ψάχνετε γιατρό; 96 00:08:50,013 --> 00:08:51,552 Ναί 97 00:08:53,318 --> 00:09:01,192 Υπάρχει γιατρός στην ηλικία του Ρέμι, αλλά δεν νομίζω πότε είναι άρρωστος Ένα παιδί είναι επιθυμητό, ​​είναι σοφό να εμπιστευόμαστε αυτόν τον γιατρό 98 00:09:04,310 --> 00:09:08,792 Υπάρχει ένα άλλο, αλλά δεν ασκεί πια ιατρική 99 00:09:09,360 --> 00:09:13,394 Πηγαίνετε στο Kami και αναζητήστε τον Dr. Bizet εκεί 100 00:09:13,957 --> 00:09:15,792 Σε ευχαριστώ, Πατέρα 101 00:09:47,460 --> 00:09:50,239 Στο όνομα της γερμανικής κυβέρνησης 102 00:09:51,177 --> 00:09:53,710 Η Γερμανία και η Γαλλία είναι τώρα ενωμένες 103 00:09:53,739 --> 00:09:54,590 Που ειναι το ΣΠΙΤΙ? 104 00:09:54,669 --> 00:09:58,231 Η Γερμανία κατανοεί τα δεινά του γαλλικού λαού 105 00:09:59,285 --> 00:10:03,323 Θέλουμε να σταματήσουμε αυτό το βάσανο 106 00:10:04,816 --> 00:10:09,105 Θέλουμε να ξεκινήσουμε μια νέα εποχή φιλίας 107 00:10:20,076 --> 00:10:23,419 Συγνώμη Ψάχνω τον Κάμι 108 00:10:28,012 --> 00:10:30,247 Τί έχεις? 109 00:10:30,693 --> 00:10:34,677 Ο ιερέας μου είπε ότι ο Κάμι ήξερε πού θα μπορούσα να πάω Βρείτε τον Δρ. Bizet 110 00:10:35,420 --> 00:10:37,100 Το άκουσες αυτό? 111 00:10:38,007 --> 00:10:41,135 Ο γιατρός σας είπε 112 00:10:47,002 --> 00:10:49,029 Γεια σας γιατρό ...Ήθελα να πω 113 00:10:49,053 --> 00:10:52,529 Κάμι, αυτός ο ιδρώτας σκύλου είναι καλύτερος από αυτό Σκεφτόμουν 114 00:10:53,045 --> 00:10:58,160 Ονειρεύομαι μια νεαρή και όμορφη γυναίκα Ποιος κάθεται στο γραφείο μου 115 00:11:02,824 --> 00:11:07,197 Για να μπορούμε να σας βοηθήσουμε Πρέπει επίσης να μας βοηθήσετε 116 00:11:07,471 --> 00:11:11,291 Πρέπει να συνεργαστείτε μαζί μας Για να μπορούμε να σας προστατεύσουμε 117 00:11:11,596 --> 00:11:15,884 Σε αυτήν την όμορφη χώρα υπάρχουν στοιχεία που Δεν έχουν τιμές παρόμοιες με τις δικές μας 118 00:11:16,384 --> 00:11:19,477 Κομμουνιστές, τρομοκράτες 119 00:11:19,704 --> 00:11:21,086 Διεγερτικά στοιχεία 120 00:11:21,290 --> 00:11:22,961 Εξόριστοι, ξένοι 121 00:11:23,157 --> 00:11:26,763 Πρέπει να συνεργαστούμε για να μπορέσουμε Καταργήστε αυτά τα στοιχεία ανάμεσά μας 122 00:11:27,521 --> 00:11:31,966 Γεια παππού, τι σου συνέβη; Παρακαλώ, είναι παλιά- 123 00:11:32,006 --> 00:11:33,216 ... خواجه 124 00:11:33,295 --> 00:11:36,325 Είστε ένα από όλα Κ. Dejki- 125 00:11:38,404 --> 00:11:43,091 Όχι, λέω σε αυτούς τους ανθρώπους Είμαστε οι φίλοι τους 126 00:11:50,410 --> 00:11:52,550 Συγγνώμη, πατέρα. Είναι νέος 127 00:11:52,801 --> 00:11:54,941 Χρειάζεται εκπαίδευση 128 00:11:55,162 --> 00:11:57,325 Ναί Εχεις απολυτο δικιο 129 00:11:57,724 --> 00:12:02,347 Νέοι για να καθοδηγήσουν άτομα σαν εσένα και εμένα Χρειάζεστε, πατέρα 130 00:12:03,113 --> 00:12:06,722 Είναι καθήκον μου να προστατεύω τα πρόβατά μου ** Στον Χριστιανισμό, οι πιστοί παρομοιάζονται με πρόβατα και ο Χριστός με βοσκούς ** 131 00:12:06,754 --> 00:12:07,958 ...Αλλά 132 00:12:08,145 --> 00:12:14,161 Δεν είμαστε λύκοι. Το αντίθετο ισχύει Θέλουμε να σας προστατεύσουμε από αυτούς 133 00:12:16,324 --> 00:12:17,691 Ελπίζω ότι δεν ήσασταν 134 00:12:17,746 --> 00:12:21,715 Ποιός είμαι? Αυτός που σε συλλαμβάνει ή σε πυροβολεί; 135 00:12:24,262 --> 00:12:25,942 Ο Forrester σας ακολουθεί 136 00:12:26,549 --> 00:12:29,111 Σε βλέπω να τρέχεις με την Ιουδαία ... Όταν η κυρία Στράσερ 137 00:12:29,150 --> 00:12:31,126 Σκοτώθηκε από τον λαό σου; ...- Δεν είμαι ο λαός μου - 138 00:12:31,159 --> 00:12:34,369 Γκεστάπο, αστυνομία, τι διαφορά κάνει; 139 00:12:35,698 --> 00:12:38,313 Εξακολουθείτε να προστατεύετε αυτήν την οικογένεια; 140 00:12:38,438 --> 00:12:40,790 Πρέπει να φύγουν αμέσως από τη Γαλλία 141 00:12:41,228 --> 00:12:42,571 κι εσύ 142 00:12:42,892 --> 00:12:45,024 Δεν μπορείτε να επιστρέψετε 143 00:12:45,673 --> 00:12:48,575 Πρέπει να επιστρέψω 144 00:12:54,027 --> 00:12:57,675 Εάν χρειάζεστε κάτι, τα έχετε όλα τώρα Κάλεσέ με 145 00:12:58,309 --> 00:13:00,746 Τι άλλαξε γνώμη; 146 00:13:00,863 --> 00:13:03,490 ! Ενα σκυλί 147 00:13:16,536 --> 00:13:20,122 Δεν έχει καμία σχέση με την εκκλησία Το χρειαζόμαστε 148 00:13:20,339 --> 00:13:22,394 Πρέπει να έχουμε έναν κοινό στόχο και πίστη Ας είμαστε ενωμένοι 149 00:13:22,418 --> 00:13:24,618 Για να κερδίσουμε τις καρδιές των ανθρώπων 150 00:13:24,824 --> 00:13:26,589 ναι, σωστά 151 00:13:28,121 --> 00:13:30,620 που ήσουν? 152 00:13:30,892 --> 00:13:35,017 Έμεινα ύποπτος για κάτι Αλλά έκανα λάθος, δεν ήταν τίποτα το ιδιαίτερο 153 00:13:35,439 --> 00:13:36,837 Πάμε 154 00:13:37,166 --> 00:13:40,033 Απομένουν λίγα χωριά 155 00:13:50,125 --> 00:13:54,303 Πόσες μαϊμούδες είσαι χαριτωμένος άγγελος αυτή τη φορά; 156 00:13:54,616 --> 00:13:56,451 Χρειάζομαι ένα γιατρό 157 00:13:56,803 --> 00:13:58,389 Δεν είμαι ούτε άγγελος 158 00:13:58,560 --> 00:14:03,833 Ένας γιατρός στο χωριό Τι θες από εμένα, διάβολος; 159 00:14:05,045 --> 00:14:08,441 Αυτός ο γιατρός στο χωριό δεν λειτουργεί για μένα Δεν είμαι επίσης διάβολος 160 00:14:08,590 --> 00:14:11,230 Λοιπόν, τι είσαι; 161 00:14:13,676 --> 00:14:16,410 Κάποιος που δεν έχει πλέον σπίτι 162 00:14:16,738 --> 00:14:19,908 Καλώς ήλθατε σε εμάς 163 00:14:20,831 --> 00:14:24,666 Μετά τον πόλεμο, η ιατρική μου άδεια ανακλήθηκε 164 00:14:26,690 --> 00:14:28,689 Λέγοντας ότι είμαι τρελός 165 00:14:28,837 --> 00:14:33,211 Ήθελα απλώς τεμαχισμένα σώματα Θα διορθώσω τους στρατιώτες μας 166 00:14:33,321 --> 00:14:35,001 ... οι πρώην σύντροφοί μας 167 00:14:35,938 --> 00:14:37,375 ... Αν όχι 168 00:14:40,382 --> 00:14:42,718 ... και ουρλιάζοντας με πόνο 169 00:14:43,560 --> 00:14:45,240 ... έκανα κάτι για ύπνο 170 00:14:46,234 --> 00:14:47,819 ... Ένας ξεκούραστος ύπνος 171 00:14:48,367 --> 00:14:50,138 Ένα αιώνιο όνειρο 172 00:14:51,295 --> 00:14:52,716 Τώρα πες μου να δω 173 00:14:53,342 --> 00:14:55,911 Πιστεύεις ότι ένας τρελός το κάνει αυτό; 174 00:14:58,959 --> 00:15:01,724 Δεν με νοιάζει αν είσαι τρελός ή όχι 175 00:15:02,038 --> 00:15:05,082 Υπάρχει ένα παιδί που είναι άρρωστο 176 00:15:05,840 --> 00:15:08,754 Εάν ένας γιατρός δεν τον επισκεφτεί, θα πεθάνει σύντομα 177 00:15:09,090 --> 00:15:12,097 Νομίζω ότι αυτό το παιδί είναι (ειδικό) 178 00:15:12,902 --> 00:15:16,144 Διαφορετικά δεν θα ήρθες σε μένα 179 00:15:36,703 --> 00:15:37,867 πώς νιώθει; 180 00:15:38,133 --> 00:15:39,508 Δεν είναι πολύ καλή 181 00:15:39,852 --> 00:15:42,242 Δεν μπορεί να φάει τίποτα 182 00:15:43,258 --> 00:15:45,880 Βρήκατε γιατρό; 183 00:16:19,142 --> 00:16:22,169 Λοιπόν, ας ανοίξουμε τα κουμπιά σας 184 00:16:24,318 --> 00:16:26,341 Πρέπει να πάρεις μια βαθιά ανάσα 185 00:16:26,498 --> 00:16:27,810 Λοιπόν, αναπνεύστε 186 00:16:31,176 --> 00:16:33,480 Πάλι 187 00:16:38,960 --> 00:16:40,900 Πνευμονία? 188 00:16:44,240 --> 00:16:45,666 Είναι ένα θαυμαστό φάρμακο 189 00:16:45,705 --> 00:16:50,291 Δυστυχώς όμως, οι Γερμανοί είναι όλοι σουλφοναμίδες Αποθηκεύστε για τον εαυτό τους 190 00:16:50,370 --> 00:16:54,665 Επομένως, δεν έχουμε άλλη επιλογή από το να χρησιμοποιούμε παραδοσιακή ιατρική Ας βασιστούμε 191 00:16:55,181 --> 00:16:58,399 Αυτή είναι η ρίζα ενός τοπικού φυτού 192 00:16:59,415 --> 00:17:03,272 Οι άνθρωποι σε αυτήν την περιοχή το αποκαλούν ρίζα του πνεύμονα 193 00:17:03,421 --> 00:17:06,569 Πραγματικά δεν ξέρω τι είναι το λατινικό επιστημονικό όνομα 194 00:17:07,077 --> 00:17:09,452 Πρέπει πραγματικά να αφήσω αυτόν τον άνδρα να μεθύσει με αυτό το φυτό Θεραπεύστε τον γιο μου; 195 00:17:09,577 --> 00:17:12,536 Ναί! Επειδή η μόνη ελπίδα μας είναι αυτός ο άνθρωπος 196 00:17:17,856 --> 00:17:21,160 Έχετε κάθε δικαίωμα να με κατηγορείτε, κύριε 197 00:17:21,520 --> 00:17:24,621 Επειδή ήμουν μεθυσμένος στο κρεβάτι του γιου σου 198 00:17:24,988 --> 00:17:30,802 Αλλά αυτό το φάρμακο είναι το καλύτερο και μόνο διαθέσιμο φάρμακο Είναι για τον Γάλλο λαό αυτή τη στιγμή 199 00:17:31,224 --> 00:17:32,372 Δώσε μου νερό παρακαλώ 200 00:17:32,513 --> 00:17:33,747 Ερχομαι τωρα 201 00:17:38,888 --> 00:17:40,504 Ευχαριστώ 202 00:17:48,052 --> 00:17:49,809 Θέλω να φάτε αυτό 203 00:17:49,982 --> 00:17:52,582 Πρέπει να φάτε τα πάντα Πρέπει να φάτε όλα τα κουτάλια 204 00:17:53,191 --> 00:17:55,558 Βελτιώνει αυτήν την κατάσταση. ΕΝΤΑΞΕΙ? 205 00:17:56,128 --> 00:17:57,894 Ανοίξτε το στόμα σας 206 00:17:59,785 --> 00:18:01,497 καλή δουλειά 207 00:18:10,184 --> 00:18:12,191 Πόσος χρόνος χρειάζεται για την επισκευή; 208 00:18:12,762 --> 00:18:14,465 Θα πάρει λίγο χρόνο 209 00:18:20,628 --> 00:18:23,682 Η δίαιτα είναι στο πλευρό μας Αλλά ο Στέρλιτς δεν είναι στο πλευρό μας 210 00:18:23,807 --> 00:18:30,619 Δεν του αρέσουν οι επιβάτες SS που έχουμε Αλλά για να είμαι ειλικρινής, σε μισεί περισσότερο 211 00:18:32,650 --> 00:18:36,033 Κανένα πρόβλημα, όταν έρθει η ώρα, εγώ Κάνω υποβρύχια δρομολόγηση αντί για Sterlitz 212 00:18:36,096 --> 00:18:38,290 Μίλησα επίσης με τα μηχανικά παιδιά 213 00:18:38,477 --> 00:18:40,515 Φυσικά, με εκείνους που δεν έχουν οικογένειες 214 00:18:40,571 --> 00:18:44,586 Πήγαμε μαζί 10 αποστολές. Είναι επίσης μαζί μας 215 00:18:49,538 --> 00:18:53,108 Έχετε δίκιο για τον Λάντρουπ Το αφεντικό είναι πιθανώς μαζί μας 216 00:18:53,163 --> 00:18:57,677 Γιατί για άλλη μια φορά στο γόνατο της θείας του Κάθεται, χτυπάει 217 00:18:59,451 --> 00:19:03,177 Αλλά το πρόβλημά μας είναι ο Schiller. Η συζήτηση του Πέτρου Το ραδιόφωνο πίστευε 218 00:19:03,287 --> 00:19:05,035 Ξέρω 219 00:19:10,582 --> 00:19:11,980 Τι άλλο? 220 00:19:12,481 --> 00:19:14,043 Πώς είναι το ηθικό του πληρώματος; 221 00:19:14,256 --> 00:19:15,583 Βελτιωμένη 222 00:19:15,803 --> 00:19:19,044 Η αποστολή SS και το ραδιόφωνο συντριβή είναι όλα ανήσυχα έκανε 223 00:19:19,263 --> 00:19:20,935 καταλαβαίνω 224 00:19:25,693 --> 00:19:27,419 ... Έτσι με αυτόν τον λογαριασμό 225 00:19:29,013 --> 00:19:31,294 Ας δώσουμε λίγο ενθουσιασμό στα παιδιά 226 00:19:35,778 --> 00:19:37,137 Πώς είναι ο καιρός, Φίσερ; 227 00:19:37,332 --> 00:19:39,865 Καθαρό. Γαλάζιος ουρανός Ο Τζον δίνει το μαύρισμα 228 00:19:40,300 --> 00:19:42,034 Μοιάζει με την Καραϊβική Θάλασσα 229 00:19:42,144 --> 00:19:44,448 αφεντικό Απενεργοποιήστε και τους δύο κινητήρες τώρα 230 00:19:44,613 --> 00:19:45,808 Υπακοή 231 00:19:46,678 --> 00:19:48,198 Και οι δύο κινητήρες είναι σβηστοί 232 00:19:52,303 --> 00:19:54,396 τι συμβαίνει? 233 00:20:09,963 --> 00:20:12,260 Συγγνώμη, καπετάνιος Αλλά τι κάνεις; 234 00:20:12,417 --> 00:20:15,617 Αντιαεροπορικό πυροβολικό και πλήρωμα πυροβολικού σε θέση μάχης Να τοποθετηθεί 235 00:20:15,717 --> 00:20:18,474 2 Πρόσθετα ρολόγια για τοποθέτηση στο παρατηρητήριο 236 00:20:18,631 --> 00:20:20,044 Υπακοή στον καπετάνιο 237 00:20:20,428 --> 00:20:23,372 Τοποθετήστε το πλήρωμα πυροβόλων και αντιαεροπορικών σε θέση μάχης 238 00:20:23,442 --> 00:20:25,908 2 Επιπλέον έκφραση ρολογιού στο παρατηρητήριο 239 00:20:27,278 --> 00:20:28,886 Αντρών 240 00:20:29,926 --> 00:20:34,355 Σήμερα σας διέταξα να βγείτε από το υποβρύχιο Επειδή σήμερα είναι Κυριακή 241 00:20:34,402 --> 00:20:37,933 Στην οικογένειά μου, οι Κυριακές είναι μέρες μπάνιου 242 00:20:38,746 --> 00:20:42,136 Έχετε χάσει εντελώς το μυαλό σας; Τι συμβαίνει, Φρίντελ; 243 00:20:42,678 --> 00:20:46,185 Για να μην αναφέρουμε την έλλειψη υγιεινής στο υποβρύχιο Δεν έκλαψες; 244 00:20:46,217 --> 00:20:48,271 استررس Παίξτε τη μουσική 245 00:20:54,754 --> 00:20:56,554 Είμαστε τώρα Ιανουάριος, Καπετάνιος 246 00:20:56,582 --> 00:20:58,332 Είμαστε στο ρεύμα του γκολφ ** Το Gulf Stream είναι ένα καυτό ρεύμα στον Ατλαντικό Ωκεανό σε τροχιά 40 μοιρών ** Ρέει βόρεια και 30 μοίρες δυτικά και έχει πλάτος 100 χιλιόμετρα και χωρίζεται σε δύο μέρη, το ένα πηγαίνει στη βόρεια Ευρώπη και το άλλο στη δυτική Αφρική ** 247 00:20:58,395 --> 00:21:00,448 Το νερό είναι λίγο πιο κρύο από το νερό της παραλίας La Rochelle 248 00:21:00,496 --> 00:21:01,901 Καπετάνιος, θα είμαστε στην Αλάσκα 249 00:21:01,941 --> 00:21:03,667 Τι είσαι? 250 00:21:03,949 --> 00:21:05,698 Μια χούφτα δειλή Τόμι; ** Ο Tommy ή ο Tommy Atkins είναι ένας όρος που δίνεται σε απλούς Βρετανούς στρατιώτες ** Ο λόγος για τον οποίο δόθηκε αυτό το όνομα στους Βρετανούς στρατιώτες είναι ότι υπάρχει μια κοινή θεωρία ότι ο στρατηγός Arthur Wellesley, αφού παρατήρησε τη γενναιότητα ενός στρατιώτη που ονομάζεται Thomas Atkins στη Μάχη του Buxtel το 1794, ονόμασε αυτόν τον στρατιώτη από όλους τους Βρετανούς στρατιώτες. 251 00:21:05,761 --> 00:21:08,526 Αμερικανοί άτακτοι παππούδες; 252 00:21:10,752 --> 00:21:13,009 Είναι παραγγελία καπετάνιου; 253 00:21:14,275 --> 00:21:16,478 Όχι, δεν είναι παραγγελία, Στέρλιτς 254 00:21:16,611 --> 00:21:19,806 Αυτή είναι μια δοκιμασία για τη μέτρηση της αρρενωπότητάς σας 255 00:21:25,821 --> 00:21:29,625 Ποιος άλλος είναι ένας πραγματικός γερμανός ναυτικός; 256 00:21:37,163 --> 00:21:40,686 Κر توش. γιατί όχι? 257 00:21:43,739 --> 00:21:49,153 Ήμουν γυμνός! Ήσουν γυμνή Ήσουν γυμνή! Ήσουν γυμνή 258 00:21:49,919 --> 00:21:52,091 Ελάτε παιδιά 259 00:21:58,607 --> 00:22:01,755 Γιατί λοιπόν τον λείπεις τόσο πολύ; 260 00:22:20,550 --> 00:22:23,065 Τι κάνει αυτός ο τρελός ηλίθιος; 261 00:22:23,222 --> 00:22:24,831 Λοιπόν, δεν έχω ιδέα, Stormbanforer 262 00:22:24,880 --> 00:22:26,525 Να είστε εντελώς τρελοί 263 00:22:26,830 --> 00:22:29,955 Ναι, τους χτύπησε σκληρά στο κεφάλι 264 00:22:30,564 --> 00:22:34,404 Τραβήξτε το μουνί της κυρίας στην άκρη καθώς ήρθε το μικρό 265 00:22:37,982 --> 00:22:44,457 Όλοι θα μπορούσαν να περάσουν πρώτα από το υποβρύχιο Ένα μπουκάλι ρούμι (ιδρώτα από ζαχαροκάλαμο) παίρνει ένα βραβείο. βιάσου 266 00:23:05,903 --> 00:23:10,294 Mets! Mets Mets! Mets 267 00:23:10,529 --> 00:23:13,982 Να είστε προσεκτικοί πίσω από την πλάτη σας. Ο Wilhelm είναι πίσω σου βιάσου. βιάσου 268 00:23:14,076 --> 00:23:18,043 Τα παιδιά της μοτοσικλέτας ήρθαν επίσης Μην αφήσετε το σώμα σας να σπάσει 269 00:23:24,280 --> 00:23:26,815 Mets! Mets Mets! Mets 270 00:23:34,112 --> 00:23:36,066 !Αεροπλάνο 271 00:23:38,518 --> 00:23:40,455 !Αεροπλάνο 272 00:23:42,346 --> 00:23:43,861 Πάρτε καταφύγιο 273 00:23:52,532 --> 00:23:54,086 Πυρ κατά βούληση 274 00:23:55,001 --> 00:23:56,290 Πάρτε καταφύγιο 275 00:24:01,726 --> 00:24:03,577 Αδειάστε το κατάστρωμα! 276 00:24:03,710 --> 00:24:05,819 Όλοι πηγαίνουν κάτω από το υποβρύχιο 277 00:24:12,068 --> 00:24:14,443 !βοήθεια βοήθεια 278 00:24:17,654 --> 00:24:19,458 Ανακινήστε - Βοήθεια- 279 00:24:30,440 --> 00:24:32,096 Μην φοβάσαι 280 00:24:33,565 --> 00:24:36,565 Το δεύτερο αεροπλάνο στις οκτώ 281 00:24:36,807 --> 00:24:38,510 Πυρ κατά βούληση 282 00:24:58,116 --> 00:25:00,582 Πάρτε όλα τα πληρώματα στη θέση κατάδυσης 283 00:25:00,631 --> 00:25:02,037 !φύγε 284 00:25:02,194 --> 00:25:04,482 Σέικ! Έλα κάτω 285 00:25:05,381 --> 00:25:07,979 Γρηγορότερα γρηγορότερα Παρεμπιπτόντως 286 00:25:19,922 --> 00:25:21,875 ! اژدر 287 00:25:28,594 --> 00:25:31,350 Όλο το πλήρωμα εκφράζεται μέσα 20 μοίρες προς τα αριστερά 288 00:25:34,975 --> 00:25:36,537 ! شیلر 289 00:25:37,491 --> 00:25:40,123 Πρέπει να πάμε υποβρύχια 290 00:25:52,480 --> 00:25:56,182 Αφεντικό, έτοιμο να βουτήξετε κάτω από το νερό! Έτοιμος για κατάδυση! 291 00:26:11,095 --> 00:26:14,851 Ήταν ορυχείο, αλλά ήταν πολύ μακριά από εμάς 292 00:26:21,137 --> 00:26:22,957 Θυσία για να μπείτε μέσα 293 00:26:23,090 --> 00:26:25,449 Όλοι μπαίνουν; 294 00:26:25,965 --> 00:26:30,021 ! مهناوی Σας ζητώ να μπείτε; 295 00:26:38,254 --> 00:26:39,972 Ναι, καπετάνιος 296 00:26:41,473 --> 00:26:43,574 Γεμίστε τις δεξαμενές! 297 00:26:55,565 --> 00:26:57,143 !Περίμενε 298 00:26:59,346 --> 00:27:01,783 !Περίμενε ! έμεινα 299 00:27:04,401 --> 00:27:07,141 Μετάβαση σε βάθος 100 μέτρων- Μπροστινά πτερύγια 20 μοίρες κάτω, πίσω πτερύγια 10 μοίρες κάτω 300 00:27:07,212 --> 00:27:14,672 Μ 'άφησες 301 00:27:25,742 --> 00:27:27,452 Ευγνώμων 302 00:27:41,574 --> 00:27:45,097 Τορπίλη στους 40 βαθμούς- Τορπίλη στους 40 βαθμούς- 303 00:27:49,170 --> 00:27:52,349 Έρχεται στα δεξιά μας γρήγορα - Έρχεται στα δεξιά μας γρήγορα - 304 00:27:59,012 --> 00:28:00,918 Το σφάλμα εξαφανίστηκε 305 00:28:03,785 --> 00:28:05,254 Το σφάλμα εξαφανίστηκε 306 00:28:19,596 --> 00:28:22,048 Τι σκεφτόσασταν για τον εαυτό σου, Μαρτίκε; 307 00:28:22,307 --> 00:28:23,307 Κύριε καπετάνιος; 308 00:28:24,814 --> 00:28:28,078 Εάν αυτός ο πόλεμος πήγε πραγματικά όπως νομίζαμε 309 00:28:28,179 --> 00:28:31,867 Δηλαδή, όπως μας τροφοδοτεί η μηχανή προπαγάνδας της κυβέρνησης Θα πρέπει να είναι μια ασφαλής περιοχή εδώ τώρα 310 00:28:31,930 --> 00:28:34,523 Και δεν ήταν δυνατή η επίθεση 311 00:28:35,352 --> 00:28:38,170 Αυτή είναι μια δικαιολογία 312 00:28:38,404 --> 00:28:41,450 Ο Σίλερ ήταν ζωντανός στο κατάστρωμα Που είναι αυτός τώρα? 313 00:28:48,090 --> 00:28:49,090 Πυροβολήθηκε 314 00:28:50,262 --> 00:28:53,334 Όταν ερχόταν στην υποβρύχια γέφυρα Είδα ότι πυροβολήθηκε 315 00:28:57,940 --> 00:29:00,096 Αναφέρω όλα αυτά τα γεγονότα στην έκθεσή μου 316 00:29:00,206 --> 00:29:03,268 Πόσα άτομα χάσαμε; 5 άτομα; 317 00:29:03,588 --> 00:29:05,627 6 άτομα 318 00:29:07,978 --> 00:29:10,360 Πρέπει να βρούμε τα σώματά τους 319 00:29:11,071 --> 00:29:14,524 Πετάμε τους νεκρούς μας στη θάλασσα 320 00:29:18,195 --> 00:29:20,595 Το υποβρύχιο έφτασε σε βάθος 100 μέτρων, Captain 321 00:29:21,070 --> 00:29:23,358 ... και με τους δύο κινητήρες 322 00:29:23,992 --> 00:29:25,672 Προχωρήστε αργά προς τα εμπρός 323 00:30:46,487 --> 00:30:47,666 Γεια Ρόμπινσον 324 00:30:48,073 --> 00:30:50,166 Τι κάνεις κρυφά στο σκοτάδι; 325 00:30:50,268 --> 00:30:51,268 συγγνώμη 326 00:30:51,495 --> 00:30:53,228 Δεν ήθελα να ενοχλήσω τα κινούμενα σχέδια 327 00:30:53,728 --> 00:30:59,009 Είναι πραγματικά αξιοθαύμαστο ότι έχει φτάσει μέχρι τώρα Ακούστε το τραγούδι μας. Δεν είσαι παιδιά; 328 00:30:59,525 --> 00:31:01,150 Αυτό είναι ένα από τα τραγούδια που θέλετε Εγγραφή στη Νέα Ορλεάνη; 329 00:31:01,221 --> 00:31:03,146 Θέλουμε να το ηχογραφήσουμε για τις μελλοντικές γενιές 330 00:31:03,264 --> 00:31:06,427 Φυσικά, υπό την προϋπόθεση ότι έχει εγκριθεί από εσάς - Φυσικά λαμβάνονται 331 00:31:06,608 --> 00:31:10,427 Απλά ελπίζω ότι το πιάνο στούντιο ηχογράφησης, Κουκ Καλύτερα από αυτό 332 00:31:11,279 --> 00:31:13,466 Ίσως κάνω άσχημα 333 00:31:14,279 --> 00:31:18,404 Θέλετε να μου δείξετε πώς παίζουν το πιάνο; 334 00:31:35,032 --> 00:31:40,518 ** Όνομα κομματιού ** Preload in Two Majors από τον Johann Sebastian Bach 335 00:32:04,074 --> 00:32:05,651 !Γρηγορότερα 336 00:32:07,541 --> 00:32:09,197 Πολύ πιο γρήγορα 337 00:33:14,291 --> 00:33:15,424 ...ΕΝΤΑΞΕΙ 338 00:33:15,533 --> 00:33:17,924 Νομίζω ότι ήταν πολύ γρήγορο για μένα 339 00:33:18,541 --> 00:33:20,611 κανένα πρόβλημα 340 00:33:21,092 --> 00:33:25,794 Ας πάμε αργά ** Αυτή η πρόταση έχει 2 πλευρές. Μπορεί να σημαίνει να παίζεις πιάνο ** Και μπορεί επίσης να σημαίνει μια σχέση. Αυτό σημαίνει να προχωρήσουμε αργά τη σχέση μας 341 00:33:58,223 --> 00:34:00,156 Όλα τα λευκά παρακαλώ βγείτε 342 00:34:00,543 --> 00:34:01,823 Ένα άλλο κλαμπ είναι κλειστό 343 00:34:04,747 --> 00:34:05,747 یالا بجنبید 344 00:34:05,896 --> 00:34:08,700 Πρέπει να ξέρω τι συνέβη. Βγες έξω 345 00:34:18,121 --> 00:34:21,129 Δεν κατεβαίνω από τη σκηνή Δεν έχετε άδεια 346 00:34:21,221 --> 00:34:22,744 Λέω να φύγεις 347 00:34:24,057 --> 00:34:25,857 Δεν κατεβαίνω από τη σκηνή 348 00:34:55,727 --> 00:34:57,078 τι έχει συμβεί? 349 00:34:59,282 --> 00:35:01,328 Γιατί συνελήφθη; 350 00:35:03,593 --> 00:35:04,593 δεν ξέρω 351 00:35:04,953 --> 00:35:06,609 Πήγαινε λοιπόν στον Σαμ 352 00:35:07,054 --> 00:35:09,287 Ο Σαμ έχει χρήματα, μπορεί να τον σώσει 353 00:35:09,312 --> 00:35:11,359 Του αρέσει επίσης αυτή η μουσική 354 00:35:11,484 --> 00:35:14,891 Το θέμα είναι, ο Sam και η κυρία Lloyd Είναι πολύ κοντά ο ένας στον άλλο 355 00:35:14,939 --> 00:35:19,341 Αυτό σημαίνει ότι η γυναίκα θέλει τα χρήματα του δηλητηρίου Και ο Σαμ θέλει επίσης να γαμήσει τη γυναίκα; 356 00:35:19,855 --> 00:35:22,932 Αλλά ο Σαμ είναι γιος του Τζακ Γκρίνγουντ ... Οι άνθρωποι μπορεί να παρενοχλούν 357 00:35:22,988 --> 00:35:24,613 Σταμάτα το 358 00:35:25,012 --> 00:35:27,865 Ξέρουμε γιατί είσαι εδώ τώρα Θέλεις να με δοκιμάσεις 359 00:35:28,154 --> 00:35:31,872 Νομίζεις ότι δεν μπορώ να σε κάνω αυτό το μαύρο lakata Φύγε με έξω από τη φυλακή 360 00:35:31,912 --> 00:35:33,911 Τι? Δεν- Είστε το ίδιο δηλητήριο - 361 00:35:33,974 --> 00:35:36,091 Πιστεύεις ότι είμαι ασήμαντος δικηγόρος; 362 00:35:36,131 --> 00:35:36,763 ... Όχι, δεν είναι έτσι 363 00:35:36,795 --> 00:35:39,411 Αλλά όταν βυθίζεσαι σκατά Σε ποιον πας; 364 00:35:39,451 --> 00:35:42,497 Δεν είναι αυτό που λες Φέρατε τον Σαμ στην Αμερική 365 00:35:42,537 --> 00:35:46,224 Αυτό δεν είναι εύκολο έργο - Φυσικά, δεν ήταν εύκολο, αλλά το έκανα - 366 00:35:46,303 --> 00:35:48,810 Κανείς άλλος δεν μπορούσε να το κάνει αυτό Μην το ξεχνάτε ποτέ 367 00:35:48,873 --> 00:35:52,427 Μπορώ να ισιώσω τα πάντα 368 00:36:02,647 --> 00:36:06,724 μπορώ να σε βοηθήσω?- Ήρθα ψάχνοντας την κα Cassandra Lloyd - 369 00:36:06,896 --> 00:36:09,810 Νομίζω ότι συνελήφθη κατά λάθος - ε; Ξεχωριστό; - 370 00:36:10,786 --> 00:36:13,521 Και ποιος είσαι εσύ? Είμαι ο Frederick Burger, δικηγόρος - 371 00:36:13,599 --> 00:36:16,927 Δεν είμαι εξοικειωμένος με το αφεντικό σου, αλλά 372 00:36:17,209 --> 00:36:22,552 Thomas Olivier, Αρχηγός Αστυνομίας Κεντρικής Περιφέρειας Είναι ένας από τους φίλους μου 373 00:36:24,967 --> 00:36:27,646 Τολμώ να πω τον λόγο για το ενδιαφέρον και την προσοχή σας στην κα Lloyd Τι είναι? 374 00:36:27,732 --> 00:36:30,090 Δεν έχω κανένα προσωπικό ενδιαφέρον για αυτόν 375 00:36:30,162 --> 00:36:35,068 Έλεος και δείξε αυτήν την κάρτα στους προϊσταμένους σου 376 00:36:42,036 --> 00:36:44,192 Είναι ο Ολιβιέ αστυνομικός; 377 00:36:45,442 --> 00:36:47,723 Είναι ένα σημαντικό και σεβαστό άτομο 378 00:36:49,067 --> 00:36:51,294 Και ξέρει ποιος είμαι; 379 00:37:16,263 --> 00:37:17,146 είσαι καλά? 380 00:37:17,201 --> 00:37:19,825 Είχα επίσης καλύτερες μέρες Είχα χειρότερες μέρες ταυτόχρονα 381 00:37:20,037 --> 00:37:22,786 Σε ένα άλλο λεπτό θα πάμε ταξί για το Μπαλάσαρ, κυρία 382 00:37:22,842 --> 00:37:24,994 ... Ευχαριστώ, κύριε ?? 383 00:37:26,399 --> 00:37:28,774 Τέλος πάντων, ευχαριστώ 384 00:37:30,204 --> 00:37:32,399 Για να σας οδηγήσω σπίτι; Ναι- 385 00:37:32,493 --> 00:37:36,810 Είμαι βέβαιος ότι η κυρία Lloyd μπορεί να το κάνει πολύ εύκολα Βρείτε το σπίτι του 386 00:37:39,256 --> 00:37:40,936 Θα τα πούμε αργότερα Ρόμπινσον 387 00:37:46,803 --> 00:37:48,990 Ο Σαμ είναι ένα πλούσιο παιδί, το Λος Νάνερ 388 00:37:49,115 --> 00:37:51,723 Αν θέλει να έχει ένα μαύρο κοκάτο Το ίδιο το πρόβλημα 389 00:37:51,778 --> 00:37:53,294 Αλλά είσαι Γερμανός στρατιώτης 390 00:37:53,333 --> 00:37:56,473 Αν θέλετε να κάνω το καθήκον μου ως στρατιώτης Πάρε με πίσω στη Γερμανία 391 00:37:56,552 --> 00:37:58,661 Είναι αυτό που πραγματικά θέλετε; 392 00:37:59,341 --> 00:38:00,519 Φυσικά 393 00:38:01,113 --> 00:38:05,378 Εντάξει, οπότε θα σε βοηθήσω Αλλά πρώτα πρέπει να με βοηθήσεις 394 00:38:13,752 --> 00:38:22,747 Τι πιστεύετε εάν έχουμε την Αμερικανική Ναυτική Ακαδημία στο Μέριλαντ; Και τι επίδραση θα καταστρέψει η ναυτική τους βάση στην Καρολίνα στις Ηνωμένες Πολιτείες; 395 00:38:23,925 --> 00:38:27,628 Ποιες είναι οι στρατηγικές συνέπειες για αυτούς; 396 00:38:28,660 --> 00:38:31,560 Το χτύπημα που θα λάβουν θα είναι καταστροφικό για αυτούς 397 00:38:32,121 --> 00:38:35,244 Ανατολική Ακτή των ΗΠΑ εναντίον στόλου υποβρυχίων Γινόμαστε ανυπεράσπιστοι 398 00:38:35,392 --> 00:38:40,673 Οι διοικητές του νέου στόλου που προετοιμάζουν οι Ηνωμένες Πολιτείες Εξαφανίζονται επίσης 399 00:38:41,869 --> 00:38:44,663 Αλλά πώς το κάνεις αυτό; Με αεροπορική επιδρομή όπως το Περλ Χάρμπορ; 400 00:38:44,749 --> 00:38:45,874 ** Στις 7 Δεκεμβρίου 1941, περισσότερα από 350 ιαπωνικά αεροσκάφη προσγειώθηκαν στο Περλ Χάρμπορ ** Πραγματοποίησαν μια αιφνιδιαστική επίθεση στη Χαβάη και προκάλεσαν βαριά θύματα στις αμερικανικές δυνάμεις Μπήκα. Μετά από αυτήν την επίθεση, η Ιαπωνία και οι Ηνωμένες Πολιτείες μπήκαν επίσημα στον Β 'Παγκόσμιο Πόλεμο 401 00:38:45,937 --> 00:38:47,288 Με 3 άντρες 402 00:38:47,562 --> 00:38:49,327 Και μια βαλίτσα από δυναμίτη 403 00:38:50,920 --> 00:38:52,921 Αλλά χρειάζομαι την ικανότητά σας 404 00:38:53,788 --> 00:38:55,560 δεν καταλαβαίνω τι εννοείς 405 00:38:56,209 --> 00:38:59,255 Ένα γερμανικό υποβρύχιο σε λίγες μέρες Φτάνει στις ακτές του Maine 406 00:38:59,303 --> 00:39:01,318 Και οι δύο πηγαίνουμε εκεί για να τους συναντήσουμε 407 00:39:01,584 --> 00:39:07,824 Αν όλα πάνε καλά, αυτό είναι το υποβρύχιο σας Επιστρέφει στη Γερμανία σαν ήρωας 408 00:39:08,176 --> 00:39:10,019 Είστε σε επαφή με το Βερολίνο; 409 00:39:10,957 --> 00:39:14,093 Όπως σας είπα πριν, έχω τις δικές μου συνδέσεις 410 00:39:16,495 --> 00:39:18,939 Με μεγάλη θλίψη 411 00:39:19,924 --> 00:39:24,025 Αποτίουμε φόρο τιμής στους πεσμένους συντρόφους μας 412 00:39:25,756 --> 00:39:29,513 ... Ορκίζουμε τη θυσία τους 413 00:39:32,927 --> 00:39:36,176 ... Ορκίζουμε τη θυσία τους 414 00:39:41,482 --> 00:39:46,013 Συχνά λέγεται εκείνη την εποχή ότι η θυσία τους δεν ήταν μάταια 415 00:39:48,271 --> 00:39:50,636 Αλλά ίσως ήταν μάταια 416 00:39:52,348 --> 00:39:56,863 Όπως όλοι οι άλλοι Βρίσκονται τώρα στα βάθη της θάλασσας και σκοτώνονται 417 00:39:57,129 --> 00:40:00,029 Και όλοι εκείνοι που πρόκειται να πεθάνουν μετά από αυτούς 418 00:40:00,893 --> 00:40:03,160 Ο θάνατος και η θυσία ήταν μάταια 419 00:40:51,591 --> 00:40:53,896 Αναφέρετε αποτυχία στο αφεντικό 420 00:40:54,505 --> 00:40:56,505 Ευτυχώς, είχαμε μόνο επιφανειακή ζημιά 421 00:40:56,607 --> 00:41:00,927 Το κύτος του υποβρυχίου δεν υπέστη ζημιά Οι κινητήρες μπορούν επίσης να λειτουργούν με τη μέγιστη ταχύτητα 422 00:41:01,420 --> 00:41:03,560 Έχουμε μόνο ένα πρόβλημα με τις μπαταρίες 423 00:41:04,412 --> 00:41:05,466 Τι πρόβλημα? 424 00:41:05,521 --> 00:41:08,630 Όταν τα χρεώνω Αδειάζουν τη γρήγορη φόρτιση 425 00:41:08,959 --> 00:41:11,497 Φαίνεται ότι διαρρέουν απεσταγμένο νερό 426 00:41:12,192 --> 00:41:14,583 Μπορείς να το φτιάξεις? Ναι- 427 00:41:14,677 --> 00:41:16,473 Με περισσότερο αποσταγμένο νερό 428 00:41:16,622 --> 00:41:19,708 Με πολύ πιο αποσταγμένο νερό 429 00:41:21,185 --> 00:41:27,396 Πρόσφατες αναφορές δείχνουν ότι ένα από τα Τα εφοδιαστικά μας πλοία βρίσκονται στο τεταρτημόριο του Caesar Bruno 95 430 00:41:29,716 --> 00:41:32,372 Δεν μπορούμε να σταματήσουμε και φυσικά δεν μπορούμε να επιστρέψουμε 431 00:41:32,435 --> 00:41:33,536 Αυτό θέτει σε κίνδυνο την αποστολή μας 432 00:41:33,567 --> 00:41:41,401 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. Τέτοια ανταλλακτικά για επισκευή ραδιοφώνου Παρέχουμε και ανεφοδιάζουμε 433 00:41:43,832 --> 00:41:45,534 Πείτε στο πλήρωμα έκφρασης μέσα 434 00:41:45,573 --> 00:41:47,638 Καθορίστε τη διαδρομή για τις συντεταγμένες τεταρτημορίου - Υπακοή στον καπετάνιο- 435 00:41:47,670 --> 00:41:53,083 Πώς επικοινωνούμε με το πλοίο εφοδιαστικής; Πρέπει να ελπίζουμε για έναν πομπό μεγάλου κύματος - 436 00:41:56,545 --> 00:42:01,060 Επικοινωνήστε με τον πομπό μεγάλου κύματος με το πλοίο logistics Και κλείστε ραντεβού μαζί τους 437 00:42:01,482 --> 00:42:03,433 Καπετάνιος, αυτό είναι πραγματικά απαραίτητο; 438 00:42:03,871 --> 00:42:07,816 Είναι πολύ αμφίβολο αν δεν το κάνουμε αυτό 439 00:42:12,285 --> 00:42:14,331 Πείτε στο πλοίο το κωδικό όνομα του υποβρυχίου μας (σκορπιός) 440 00:42:14,378 --> 00:42:19,315 Αλλά ο σκορπιός, που είναι το κωδικό όνομα του υποβρυχίου U612 441 00:42:20,449 --> 00:42:25,755 Ενημερώνουν τον Lorion μόλις μας δουν Και μετά λαμβάνουν εντολές για να μας σταματήσουν 442 00:42:26,388 --> 00:42:28,966 Επομένως, δεν πρέπει να τους αφήσουμε να το κάνουν 443 00:42:40,629 --> 00:42:42,137 ! ناخدا 444 00:42:43,636 --> 00:42:47,058 Ένας από τους κυλίνδρους ντίζελ στα αριστερά Κάνει περίεργους θορύβους 445 00:42:47,106 --> 00:42:51,091 Πρέπει να πάμε κάτω από το νερό, ώστε να το ελέγξω για να δω τι είναι 446 00:42:51,459 --> 00:42:54,490 Υποβρύχια επιβραδύνεται πολύ 447 00:42:55,037 --> 00:42:57,816 Πρέπει να συνεχίσουμε να φτάνουμε στο von Reinharts 448 00:42:57,895 --> 00:43:01,566 ... αλλά δεν μπορούμε- Είπα ότι θα μείνουμε στο νερό- 449 00:43:02,777 --> 00:43:05,293 Δεν υπάρχει τίποτα άλλο; 450 00:43:30,328 --> 00:43:33,429 Σύντομα ήρθε η ώρα να πιείτε ξανά; 451 00:44:04,941 --> 00:44:06,698 Τόσο πολύ 452 00:44:17,385 --> 00:44:19,720 Η αντίδρασή σας είναι ακόμα γρήγορη 453 00:44:23,446 --> 00:44:25,453 Φάε τώρα 454 00:44:45,170 --> 00:44:48,037 Torsten, σφίξτε ξανά τα χέρια 455 00:44:48,240 --> 00:44:51,154 Τα άλλα παιδιά θέλουν να παίξουν με αυτήν τη φωτογραφία 456 00:44:51,693 --> 00:44:53,216 Με μισούν 457 00:44:56,692 --> 00:44:58,324 Έχετε συνομιλήσει; 458 00:45:01,490 --> 00:45:03,638 Κερδίζουμε αυτόν τον πόλεμο 459 00:45:04,224 --> 00:45:06,396 Επειδή πρέπει να κερδίσουμε αυτόν τον πόλεμο 460 00:45:07,185 --> 00:45:16,122 Διότι δεν πρέπει να υπάρχει αμφιβολία για το γεγονός ότι η ελευθερία Μια δικτατορία κερδίζει πάντα την καταπίεση 461 00:45:16,738 --> 00:45:20,630 Και ... θέλω να το πω αυτό με λίγη υπερηφάνεια 462 00:45:20,974 --> 00:45:29,435 Επειδή πετύχαμε στην Greenwood Trading Company Δημιουργήστε τεχνολογία για τις αεροπορικές και ναυτικές δυνάμεις με τις οποίες πολεμάμε 463 00:45:29,631 --> 00:45:31,747 Συγγνώμη, πατέρα Επιτρέψτε μου να σας διακόψω 464 00:45:31,920 --> 00:45:34,365 Αναπτύσσουμε το πρωτότυπο τώρα 465 00:45:34,412 --> 00:45:38,161 Και αν θέλετε να μιλήσετε έτσι, πρέπει να το κάνετε Πυροβολήστε και σκοτώστε όλους τους παρόντες ** Αυτό σημαίνει ότι επειδή το έργο είναι απόρρητο, οι άλλοι δεν πρέπει να γνωρίζουν ** 466 00:45:38,287 --> 00:45:42,380 Εντάξει εντάξει δεν μιλάω πια Αλλά πριν από αυτό πρέπει να σας ευχαριστήσω Sam 467 00:45:42,545 --> 00:45:45,786 Διότι χωρίς εσάς, κανένα από αυτά δεν θα ήταν δυνατό 468 00:45:45,950 --> 00:45:49,270 Σας υποτιμούσα για πολύ καιρό ... πολύ μακρύ 469 00:45:49,443 --> 00:45:53,810 Εντάξει μπαμπά, εντάξει Γιατί να μην πείτε στο κοινό τι θέλουν πραγματικά να ακούσουν; 470 00:45:54,615 --> 00:45:56,724 Ναι ή όχι? 471 00:45:58,607 --> 00:46:02,372 Εντάξει, εντάξει Ναι 472 00:46:02,521 --> 00:46:06,747 Δηλώνω την πρόθεσή μου να διεκδικήσω τη Γερουσία 473 00:46:07,974 --> 00:46:09,779 Συγχαρητήρια μπαμπά 474 00:46:54,850 --> 00:46:57,303 Το μεγαλύτερο επίτευγμα μου απόψε 475 00:46:59,780 --> 00:47:03,678 Μπροστά στα μάτια του μπαμπά μου στο εκλογικό του κόμμα Τον έφερα κρυφά μέσα 476 00:47:06,458 --> 00:47:10,938 Ποτέ δεν πίστευα ότι ήμουν Κασσάνδρα Μπορούμε να είμαστε στο δωμάτιο όπου βρίσκεται ο μπαμπάς μου 477 00:47:16,074 --> 00:47:17,604 Υγεία 478 00:47:23,324 --> 00:47:25,612 Δεν πρέπει να πηδάτε στη μέση των λέξεων του πατέρα σας 479 00:47:26,084 --> 00:47:27,764 Ήθελε να σε επαινέσω 480 00:47:28,506 --> 00:47:32,005 Οι μπαμπάδες συνήθως δεν το κάνουν αυτό - Ξέρω, αλλά ο τρόπος που ο πατέρας μου επαινεί τους ανθρώπους, με ενοχλεί. 481 00:47:32,083 --> 00:47:34,372 Με αυτόν τον τρόπο, θέλει πραγματικά να επαινέσει τον εαυτό του 482 00:47:34,474 --> 00:47:36,865 Επιπλέον, δεν έχουμε πραγματοποιήσει ακόμη δοκιμή ραντάρ 483 00:47:36,928 --> 00:47:39,388 Δεν θέλω ο αντίπαλος να μας προσπεράσει 484 00:47:48,176 --> 00:47:50,808 Η Ράνι είναι πραγματικά ροδάκινο 485 00:47:54,779 --> 00:47:57,200 το αγαπώ 486 00:48:01,193 --> 00:48:03,583 Γιατί λοιπόν να μην τον συστήσετε στον πατέρα σας; 487 00:48:04,303 --> 00:48:07,536 Ως κα Greenwood του μέλλοντος - Ήταν αστείο- 488 00:48:08,107 --> 00:48:10,107 Ένας πατέρας που αντιτίθεται στις φυλετικές διακρίσεις Το λέει αυτό σε όλες τις ομιλίες του 489 00:48:10,178 --> 00:48:13,786 Ναι, αλλά υπάρχουν ορισμένοι περιορισμοί Για παράδειγμα, παντρεύεστε ένα Εβραίο κορίτσι; 490 00:48:14,646 --> 00:48:17,950 Θα παντρευτώ μια γυναίκα που αγαπώ - Ξεχωριστό; - 491 00:48:32,012 --> 00:48:33,012 ΣΜ 492 00:48:35,956 --> 00:48:37,822 Πάρε αυτό 493 00:48:54,373 --> 00:48:55,818 Ήταν όμορφο 494 00:48:56,662 --> 00:48:59,904 Το άκουσες αυτό? Τουλάχιστον ένα άτομο άκουγε 495 00:49:01,256 --> 00:49:03,189 Γιατί συμφωνήσατε να παίξετε εδώ; 496 00:49:03,552 --> 00:49:07,450 Οφείλουμε τον Σαμ, μας δίνει επίσης καλά χρήματα Έχω επίσης αυτό το φόρεμα 497 00:49:07,599 --> 00:49:08,904 Αλλά το μισείς προφανώς 498 00:49:09,045 --> 00:49:10,341 όχι δεν είμαι 499 00:49:10,834 --> 00:49:14,607 Εάν δεν δέχομαι την παράσταση σε μια τελετή σαν αυτή Δεν κλωτσούσα την τύχη μας; 500 00:49:14,771 --> 00:49:16,838 Είναι ένα είδος αυτοεπιβαλλόμενης φυλετικής διάκρισης 501 00:49:17,379 --> 00:49:19,683 Μου αρέσει? Δεν μισώ 502 00:49:27,854 --> 00:49:30,057 Τραγούδησα το τραγούδι μου 503 00:49:31,659 --> 00:49:33,339 Έκανα το καθήκον μου 504 00:49:33,760 --> 00:49:35,697 Ότι κανείς δεν άκουσε 505 00:49:36,690 --> 00:49:38,841 Εκτός από εσένα 506 00:49:44,699 --> 00:49:46,574 Θέλετε να φύγετε από εδώ; 507 00:49:49,309 --> 00:49:51,261 Έχεις την ευκαιρία 508 00:49:54,099 --> 00:49:56,099 Θα πάω στη Νέα Ορλεάνη αύριο το πρωί 509 00:49:56,451 --> 00:49:58,131 Ποιος ξέρει τι θα συμβεί στη συνέχεια; 510 00:49:58,240 --> 00:49:59,920 Να είσαι μουσικός σταρ ή όχι 511 00:50:03,918 --> 00:50:08,402 Φυσικά, μετά το τέλος του πολέμου, πρέπει επιτέλους να αντιμετωπίσουμε αυτήν τη γραφειοκρατία Ας ασχοληθούμε με το backbreak που μας έχει πιάσει 512 00:50:08,504 --> 00:50:14,328 Και σκεφτείτε μια μείωση φόρου για άτομα με Τα υψηλά εισοδήματα αποτελούν κίνητρο για την ανάπτυξη και επέκταση των βιομηχανιών 513 00:50:14,456 --> 00:50:17,150 Συμφωνείς μαζί μου? 514 00:50:27,571 --> 00:50:30,954 Έλα, έλα Θέλω να σας συστήσω τον γερουσιαστή Κόρβιν 515 00:50:33,596 --> 00:50:34,596 Χάρλεμ 516 00:50:35,166 --> 00:50:39,169 Αυτή η μυρωδιά δεν υπάρχει στο κατάστημα Bloomingdale Αλλά αν μύριζαν αυτό το άρωμα σε ένα μπουκάλι προς πώληση, θα το αγόραζα 517 00:50:39,443 --> 00:50:41,402 ** Το Bloomingdale είναι ένα μεγάλο και πολυτελές κατάστημα αλυσίδων ** Πωλεί αγαθά όπως αρώματα, καλλυντικά και ρούχα 518 00:50:41,426 --> 00:50:43,675 Φοβάσαι τους μαύρους αδελφούς μου; 519 00:50:43,848 --> 00:50:45,368 Με προστατεύεις, έτσι δεν είναι; 520 00:50:45,949 --> 00:50:48,263 Εξαρτάται από το πώς συμπεριφέρεστε 521 00:50:50,074 --> 00:50:52,974 Αναρωτιέμαι ακόμα γιατί η αστυνομία επιτέθηκε στο κλαμπ; 522 00:50:53,201 --> 00:50:54,974 Επειδή πήρε δουλειά 523 00:50:55,428 --> 00:50:58,177 Ο αρχηγός της αστυνομίας πίστευε ότι ο Τζο θα μπορούσε να βγάλει 1.000 $ Δώστε της επιπλέον μηνιαία 524 00:50:58,286 --> 00:51:00,467 ... Ο Τζο δεν πίστευε ότι μπορούσε, έτσι 525 00:51:00,559 --> 00:51:02,950 Ως εκ τούτου?- Νομίζω λοιπόν ότι ο Τζο πληρώνει τώρα. 526 00:51:03,928 --> 00:51:05,443 Θα φάμε ένα χοτ-ντογκ; 527 00:51:06,138 --> 00:51:07,622 Γεια- Γεια- 528 00:51:08,357 --> 00:51:10,357 Δύο χοτ-ντογκ παρακαλώ- Σίγουρος- 529 00:51:13,092 --> 00:51:16,411 Αλλά αυτός δεν είναι ο λόγος που σκέφτεστε, Ρόμπινσον 530 00:51:16,560 --> 00:51:17,560 Τι συμβαίνει? 531 00:51:18,959 --> 00:51:21,458 δεν είναι τίποτα- Yala, σε είδα σε ένα πάρτι 532 00:51:21,787 --> 00:51:24,013 Κάτι σε ενοχλεί 533 00:51:28,762 --> 00:51:31,029 Βοήθησα τον Σαμ στο ραντάρ του 534 00:51:31,137 --> 00:51:32,902 ΕΝΤΑΞΕΙ? Αυτό είναι καλό 535 00:51:33,512 --> 00:51:35,941 Μπορεί να οδηγήσει στο θάνατο πολλών - Ναι, ο θάνατος των Ναζί 536 00:51:36,074 --> 00:51:37,074 Γερμανοί 537 00:51:37,284 --> 00:51:39,084 Όλοι οι Γερμανοί που δεν είναι Ναζί Δεν έχουν τίποτα κοινό 538 00:51:39,127 --> 00:51:41,705 Ποιοι δεν είναι συμπατριώτες σας; Απλώς λέω ότι δεν είναι όλοι οι Γερμανοί Ναζί - 539 00:51:41,752 --> 00:51:47,627 Αλλά οι υπόλοιποι είναι οι Γερμανοί που δεν είναι Ναζί Μην σταματήσετε τους Ναζί. Άρα δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ τους 540 00:51:49,602 --> 00:51:51,008 εδώ είσαι 541 00:51:51,774 --> 00:51:53,297 Ευγνώμων 542 00:51:54,188 --> 00:51:56,094 Ευχαριστώ 543 00:51:58,695 --> 00:52:00,215 Καληνύχτα 544 00:52:02,593 --> 00:52:05,694 Γιατί δεν τον βοηθήσατε όταν δεν το θέλατε; 545 00:52:07,476 --> 00:52:10,396 Ένιωσα ότι δεν είχα άλλη επιλογή 546 00:52:13,084 --> 00:52:14,764 Δεν είχατε καμία επιλογή; 547 00:52:14,928 --> 00:52:16,521 δεν ξέρω 548 00:52:17,803 --> 00:52:21,052 Ίσως δεν ήμουν έτοιμος να αντιμετωπίσω τις συνέπειες 549 00:52:22,693 --> 00:52:27,083 Έτσι βρισκόμαστε παγιδευμένοι σε αλυσίδες Λόγω του φόβου των συνεπειών 550 00:52:29,333 --> 00:52:33,334 Η μόνη συνέπεια που φοβόμουν ήταν αυτό Δεν θα σε ξαναδώ 551 00:53:05,237 --> 00:53:07,885 Μπορείτε να πάτε στο δωμάτιό μου και να περιμένετε να έρθω Είναι εκεί 552 00:53:08,010 --> 00:53:09,811 Πώς ήταν ο επισκέπτης; 553 00:53:10,360 --> 00:53:12,006 αυτό ήταν τέλειο. μου αρέσει 554 00:53:13,624 --> 00:53:15,304 Απλά λες ψέματα στον Θεό 555 00:53:21,307 --> 00:53:23,908 Έχει το σπίτι μου Νοίκιασα το δωμάτιο 556 00:53:25,244 --> 00:53:29,044 Ξέρω ότι χρησιμοποιούν το δωμάτιό μου όταν δεν είμαι σπίτι 557 00:53:33,568 --> 00:53:37,208 Φοράτε καλύτερα τα ρούχα σας Ο καιρός εδώ δεν είναι πολύ ζεστός 558 00:54:23,406 --> 00:54:25,647 πρέπει να σου πω κάτι 559 00:54:28,436 --> 00:54:29,881 ...ΕΓΩ 560 00:54:34,663 --> 00:54:36,490 Τι γίνεται με τον Ρόμπινσον; 561 00:55:45,144 --> 00:55:47,136 Δεν ξέρω ποιος είμαι πια 562 00:55:48,941 --> 00:55:53,997 Από τη στιγμή που έφτασα στην Αμερική, για να επιστρέψω Δεν ήμουν στο σπίτι για μια στιγμή 563 00:55:54,799 --> 00:55:56,384 ... Αλλά τώρα 564 00:55:59,596 --> 00:56:01,376 Κάτι έχει αλλάξει 565 00:56:05,099 --> 00:56:06,638 άλλαξα 566 00:56:12,606 --> 00:56:14,597 Μακάρι να μπορούσα να σου πω 567 00:56:15,543 --> 00:56:17,035 Γιατί λοιπόν; 568 00:56:21,146 --> 00:56:22,841 δεν μπορώ 569 00:56:28,107 --> 00:56:29,544 Είναι εντάξει 570 00:56:31,646 --> 00:56:33,754 Αποφασίσαμε να προχωρήσουμε αργά 571 00:56:53,209 --> 00:57:02,848 Υπότιτλοι: Young Wolf Αναγνωριστικό Instagram: young_wolf9169 68398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.