All language subtitles for EP41_ Sunshine of My Life [WeTV] subindo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,860 --> 00:01:29,980 =Kau Kebahagiaan Terbesarku= 2 00:01:30,220 --> 00:01:32,380 =Episode 41= 3 00:01:34,510 --> 00:01:36,830 Selera Pak Tang memang berbeda, 4 00:01:36,870 --> 00:01:38,510 sangat megah dan mengesankan. 5 00:01:39,080 --> 00:01:40,760 Ada berapa lantai di gedung ini? 6 00:01:41,910 --> 00:01:42,510 Kau ke sini 7 00:01:42,510 --> 00:01:44,360 seharusnya bukan untuk melihat pemandangan, 'kan? 8 00:01:50,760 --> 00:01:51,680 Jadi begini, 9 00:01:55,310 --> 00:01:58,040 aku sudah menerima surat pengacaranya. 10 00:01:58,950 --> 00:02:02,040 Hari ini aku ke sini khusus untuk meminta maaf pada Anda. 11 00:02:02,550 --> 00:02:04,870 Aku sama sekali tidak tahu tentang hal ini. 12 00:02:05,270 --> 00:02:06,480 Bai Xiaoman ini 13 00:02:06,630 --> 00:02:08,390 melakukannya tanpa sepengetahuanku. 14 00:02:08,390 --> 00:02:09,670 Jika aku mengetahuinya, aku pasti akan menghalanginya. 15 00:02:09,960 --> 00:02:11,520 Apakah itu adalah perintah darimu? 16 00:02:13,190 --> 00:02:13,800 Karena bagaimanapun juga, 17 00:02:13,830 --> 00:02:15,960 sebelumnya bukankah kau juga pernah melakukan hal seperti ini? 18 00:02:18,720 --> 00:02:19,720 Aku akui, dulu 19 00:02:19,750 --> 00:02:22,000 saat aku baru mengambil alih perusahaan, 20 00:02:22,360 --> 00:02:24,270 memang melakukan beberapa hal. 21 00:02:24,520 --> 00:02:26,550 Namun, aku melakukannya dengan niat belajar dari pengalaman, 22 00:02:26,720 --> 00:02:29,030 aku juga tidak menyebabkan pengaruh buruk, bukan? 23 00:02:30,190 --> 00:02:30,960 Percayalah padaku, 24 00:02:30,960 --> 00:02:32,670 aku sangat berbeda dengan Bai Xiaoman itu. 25 00:02:32,830 --> 00:02:34,110 Aku berpendidikan tinggi, 26 00:02:34,160 --> 00:02:35,270 memiliki warisan keluarga, 27 00:02:35,270 --> 00:02:36,520 aku tahu malu. 28 00:02:36,520 --> 00:02:38,270 Tetap saja harus memiliki etika bisnis. 29 00:02:40,000 --> 00:02:41,320 Aku katakan seperti ini saja, 30 00:02:43,160 --> 00:02:44,390 aku orangnya 31 00:02:45,030 --> 00:02:46,630 sama sekali tidak tertarik dan tidak suka 32 00:02:46,910 --> 00:02:49,320 dengan perusahaan busana. 33 00:02:49,960 --> 00:02:51,000 Bai Xiaoman-lah yang berkata padaku 34 00:02:51,080 --> 00:02:52,360 dengan penuh keyakinan 35 00:02:52,360 --> 00:02:54,190 bahwa dia dapat mengelola perusahaan ini dengan baik. 36 00:02:55,000 --> 00:02:57,470 Aku mudah terpengaruhi dan langsung membiarkannya untuk mengelolanya. 37 00:02:58,030 --> 00:03:00,360 Siapa tahu dia menyebabkan masalah sebesar ini, 38 00:03:00,800 --> 00:03:03,670 masih harus aku sendiri yang maju untuk menyelesaikan kekacauan ini. 39 00:03:09,720 --> 00:03:10,720 Pak Tang, 40 00:03:12,960 --> 00:03:15,320 tidak peduli bagaimana perkembangan Haiyao saat ini, 41 00:03:15,630 --> 00:03:18,190 tetapi itu adalah usaha yang dibangun dari nol 42 00:03:18,190 --> 00:03:19,750 oleh ayahku dulunya, 43 00:03:20,550 --> 00:03:21,240 aku tidak boleh membuatnya hancur 44 00:03:21,240 --> 00:03:22,960 di tangan seorang wanita, 'kan? 45 00:03:23,750 --> 00:03:25,030 Perusahaan kita... 46 00:03:26,470 --> 00:03:29,390 adalah perusahaan merek lama yang terbesar di Tiongkok. 47 00:03:29,800 --> 00:03:31,360 Namun, sekarang sama-sama tidak berjalan dengan baik. 48 00:03:32,000 --> 00:03:33,240 Kita sudah ditindas jadi seperti apa 49 00:03:33,320 --> 00:03:34,470 oleh perdagangan elektronik? 50 00:03:34,720 --> 00:03:36,880 Sudah ada berapa toko yang tutup? 51 00:03:38,320 --> 00:03:39,440 Pada suasana seperti sekarang ini, 52 00:03:39,600 --> 00:03:41,110 kita seharusnya bersama-sama melewati masa sulit, 53 00:03:41,270 --> 00:03:42,670 tidak boleh saling menjatuhkan. 54 00:03:43,110 --> 00:03:45,000 Kau lihat, bukankah kau cukup jelas tentang ini? 55 00:03:46,030 --> 00:03:48,190 Dalam hati kau seharusnya jelas, karena masalah ini, 56 00:03:48,390 --> 00:03:50,470 berapa banyak kerugian yang dialami perusahaan kami. 57 00:03:52,110 --> 00:03:53,960 Aku paham, kau lihat, aku hari ini ke sini, 58 00:03:54,440 --> 00:03:56,190 duduk di hadapanmu, hanya kita berdua, 59 00:03:56,320 --> 00:03:58,390 kita bicarakan secara terbuka tentang masalah ini. 60 00:03:58,720 --> 00:04:00,800 Aku hari ini ke sini bukan untuk menyangkal tanggung jawabku, 61 00:04:01,000 --> 00:04:01,910 aku datang untuk menyelesaikan masalah. 62 00:04:01,910 --> 00:04:03,630 Kita diskusikan dengan baik masalah yang ada. 63 00:04:06,190 --> 00:04:07,670 Lalu, kau ingin bagaimana menyelesaikannya? 64 00:04:12,320 --> 00:04:13,520 Aku memang... 65 00:04:14,550 --> 00:04:16,070 punya sebuah ide. 66 00:04:17,110 --> 00:04:18,230 Jika... 67 00:04:19,720 --> 00:04:21,350 jika Mingyuan 68 00:04:22,270 --> 00:04:23,720 mengakuisisi Haiyao, 69 00:04:24,920 --> 00:04:26,480 maka kita akan menjadi sekeluarga. 70 00:04:27,550 --> 00:04:29,390 Lalu, jika kita sudah menjadi sekeluarga, 71 00:04:30,270 --> 00:04:33,920 maka seharusnya sudah tidak ada... masalah penjiplakan lagi, 'kan? 72 00:04:39,320 --> 00:04:41,390 Masih tersisa enam hari lagi sebelum berangkat, 73 00:04:43,070 --> 00:04:45,070 apa yang ingin kau lakukan dalam enam hari ini? 74 00:04:45,790 --> 00:04:47,670 Aku belum menyelesaikan tugasku. 75 00:04:47,880 --> 00:04:49,320 Kau masih ada tugas? 76 00:04:49,880 --> 00:04:50,880 Hanya tersisa enam hari lagi, 77 00:04:50,950 --> 00:04:52,550 kau tidak memikirkan bagaimana caranya menemaniku? 78 00:04:52,760 --> 00:04:56,000 Aku ingin menemanimu, tetapi tugasku belum selesai. 79 00:04:57,350 --> 00:04:58,720 Tugas apa itu? 80 00:04:58,760 --> 00:04:59,790 Aku kali ini 81 00:04:59,790 --> 00:05:02,640 ingin membawa rami buatan tangan ke Prancis. 82 00:05:03,230 --> 00:05:05,040 Kenapa tiba-tiba ingin mencari rami? 83 00:05:05,920 --> 00:05:08,440 Meskipun rami buatan tangan tidak cukup indah, 84 00:05:08,510 --> 00:05:11,320 tetapi ia sangat berguna. 85 00:05:11,830 --> 00:05:14,320 Dibandingkan dengan sulaman, 86 00:05:14,510 --> 00:05:17,480 ia memiliki sejarah yang sangat panjang. 87 00:05:17,480 --> 00:05:19,350 Menggunakannya untuk menampilkan budaya tradisional 88 00:05:19,790 --> 00:05:21,640 adalah yang paling sesuai, bagaimana menurutmu? 89 00:05:21,640 --> 00:05:23,920 Aku tahu satu tempat yang banyak memproduksi rami. 90 00:05:24,070 --> 00:05:25,070 Sungguh? 91 00:05:25,200 --> 00:05:27,510 Lalu... bisakah... 92 00:05:28,670 --> 00:05:30,510 Jika performamu bagus, aku akan membawamu pergi. 93 00:05:32,670 --> 00:05:33,920 Si Pintar. 94 00:05:42,270 --> 00:05:42,830 Pak Tang, 95 00:05:43,160 --> 00:05:43,920 (Pabrik Pengolahan Rami) Anda mau ke mana? 96 00:05:43,920 --> 00:05:44,340 (Pabrik Pengolahan Rami) Biar aku utus mobil 97 00:05:44,340 --> 00:05:44,950 (Pabrik Pengolahan Rami) untuk mengantarkanmu. 98 00:05:44,950 --> 00:05:45,720 Tidak perlu, 99 00:05:46,040 --> 00:05:47,510 kami menyetir sendiri ke sini. 100 00:05:49,070 --> 00:05:50,720 Kali ini sunggu berterima kasih padamu, 101 00:05:50,880 --> 00:05:51,950 telah memberikan pelajaran 102 00:05:52,070 --> 00:05:53,640 yang sangat jelas untuk kami mengenai rami. 103 00:05:53,880 --> 00:05:55,390 Pak Tang, Anda sungguh terlalu sungkan. 104 00:05:55,440 --> 00:05:56,790 Itu semua memang sudah seharusnya kami lakukan. 105 00:05:57,070 --> 00:05:58,070 Semoga selamat sampai tujuan. 106 00:05:58,230 --> 00:05:58,920 Terima kasih. 107 00:05:59,350 --> 00:06:00,200 Terima kasih. 108 00:06:00,600 --> 00:06:01,270 Sampai jumpa. 109 00:06:01,440 --> 00:06:02,230 Ayo. 110 00:06:04,760 --> 00:06:05,720 Pabrik konstruksi rami 111 00:06:05,720 --> 00:06:08,160 yang kita lihat tadi sungguh hebat sekali. 112 00:06:08,320 --> 00:06:11,230 Para pekerja zaman kuno cerdas sekali, 113 00:06:11,390 --> 00:06:12,670 pada 4700 tahun yang lalu 114 00:06:12,720 --> 00:06:14,510 sudah bisa membuat baju dengan rami. 115 00:06:16,350 --> 00:06:18,000 Dasar bocah, kau mendapatkan banyak manfaat, ya. 116 00:06:18,950 --> 00:06:20,320 Aku rasa, tugasku kali ini 117 00:06:20,320 --> 00:06:21,920 pasti bisa mendapat nilai yang bagus. 118 00:06:25,350 --> 00:06:27,270 Pemandangan di sini sungguh bagus. 119 00:06:28,830 --> 00:06:30,390 Jika tahu kau akan segembira ini, 120 00:06:30,390 --> 00:06:32,160 apakah aku seharusnya membawamu keluar untuk bermain sejak awal? 121 00:06:33,000 --> 00:06:35,510 Benar. Lalu, sekarang kita pergi ke mana? 122 00:06:39,320 --> 00:06:40,950 Karena kita sudah tiba di sini, 123 00:06:41,510 --> 00:06:42,440 kita berkeliling di sekitar. 124 00:06:45,200 --> 00:06:47,390 Aku berencana untuk meninggalkanmu di dalam hutan belantara. 125 00:06:50,790 --> 00:06:53,670 Bisakah kita istirahat sebentar? 126 00:06:54,040 --> 00:06:55,110 Aku lelah sekali. 127 00:06:56,350 --> 00:06:58,600 Baru memanjat sebentar saja, kau sudah istirahat tiga kali. 128 00:06:58,950 --> 00:07:02,160 Aku sungguh lelah, masih harus memanjat berapa lama? 129 00:07:04,270 --> 00:07:05,350 Masih ada setengah. 130 00:07:05,790 --> 00:07:06,550 Setengah? 131 00:07:08,600 --> 00:07:09,320 Dengan staminamu ini, 132 00:07:09,390 --> 00:07:11,000 bagaimana kita bisa memanjat hingga puncak gunung? 133 00:07:12,790 --> 00:07:13,440 Kau 134 00:07:14,000 --> 00:07:15,480 biasanya juga tidak olahraga, 135 00:07:15,600 --> 00:07:17,200 kenapa kau tidak lelah? 136 00:07:18,510 --> 00:07:19,640 Staminaku bagus. 137 00:07:19,640 --> 00:07:20,670 Staminamu bagus? 138 00:07:24,000 --> 00:07:24,550 Ayo. 139 00:07:24,670 --> 00:07:25,950 Bertahan sebentar lagi. 140 00:07:27,390 --> 00:07:28,720 Sungguh lelah sekali. 141 00:07:30,220 --> 00:07:32,300 ♪Aku ingin♪ 142 00:07:32,920 --> 00:07:33,760 Kau bernyanyilah untukku, 143 00:07:33,760 --> 00:07:35,550 kita berjalan sambil bernyanyi, oke? 144 00:07:35,670 --> 00:07:37,350 Aku sarankan kau jangan mendengarku bernyanyi. 145 00:07:37,350 --> 00:07:39,070 Aku pernah mendengar dari adikmu, katanya nadamu tidak pas saat bernyanyi, 146 00:07:39,070 --> 00:07:40,070 tetapi aku ingin mendengarnya. 147 00:07:40,830 --> 00:07:42,000 Biar kunyanyikan untukmu, ya. 148 00:07:42,720 --> 00:07:46,510 ♪Anak cucu dari gunung♪ 149 00:07:48,070 --> 00:07:49,510 Kenapa? 150 00:07:50,760 --> 00:07:51,790 Sedikit terkilir. 151 00:07:52,760 --> 00:07:53,320 Mari. 152 00:07:55,060 --> 00:07:58,300 ♪Aku sangat ingin melihat senyummu♪ 153 00:07:58,540 --> 00:08:01,900 ♪Banyak orang datang dan pergi♪ 154 00:08:01,900 --> 00:08:05,180 ♪Aku ingin menjadi Pengunjung terakhirmu♪ 155 00:08:05,460 --> 00:08:08,780 ♪Jadi tolong jangan takut lagi♪ 156 00:08:09,830 --> 00:08:11,040 Sudah membengkak. 157 00:08:11,040 --> 00:08:14,900 ♪Melangkah maju dengan langkah besar♪ 158 00:08:14,950 --> 00:08:16,160 Sedang apa kau? 159 00:08:19,230 --> 00:08:20,270 Apa yang kau cari? 160 00:08:24,270 --> 00:08:25,480 Untung saja aku membawa ini. 161 00:08:27,000 --> 00:08:28,200 Kenapa kau keluar... 162 00:08:28,200 --> 00:08:31,100 ♪Aku ingin memberimu Toleransi paling lembut di dunia♪ 163 00:08:31,110 --> 00:08:31,950 Tahan sebentar, ya. 164 00:08:34,580 --> 00:08:36,580 ♪Saat kau merasa lelah♪ 165 00:08:36,640 --> 00:08:37,550 Bau sekali. 166 00:08:37,550 --> 00:08:40,740 ♪Aku adalah bantalmu yang paling lembut♪ 167 00:08:40,980 --> 00:08:43,460 ♪Aku ingin♪ 168 00:08:45,910 --> 00:08:47,350 Bagaimana sekarang? 169 00:08:48,280 --> 00:08:50,960 Kita masih harus memanjat ke atas, tetapi kakiku sekarang terkilir, 170 00:08:52,000 --> 00:08:52,880 bagaimana caranya memanjat? 171 00:08:54,880 --> 00:08:55,790 Aku akan menggendongmu. 172 00:08:55,790 --> 00:08:57,860 ♪Kau yang paling aku cintai♪ 173 00:08:57,880 --> 00:08:59,350 Kau menggendongku? Jangan. 174 00:09:00,150 --> 00:09:01,200 Jika aku tidak menggendongmu, 175 00:09:02,320 --> 00:09:03,960 apakah aku harus meninggalkanmu di sini sendirian? 176 00:09:04,080 --> 00:09:05,760 Aku dapat bertahan sampai turun ke bawah. 177 00:09:05,760 --> 00:09:08,860 ♪Aku sangat ingin melihat senyummu♪ 178 00:09:09,670 --> 00:09:12,080 Kau lihatlah dirimu, menyanyi pun bisa membuat kaki terkilir. 179 00:09:13,590 --> 00:09:14,200 Lihatlah kau. 180 00:09:14,200 --> 00:09:16,520 Namun, jalanan gunung sulit dijalani, kau masih harus menggendongku, 181 00:09:16,520 --> 00:09:18,320 -pasti akan semakin sulit. -Lalu, bagaimana? 182 00:09:18,320 --> 00:09:20,000 -Apakah aku meninggalkanmu di sini? -Aku bisa bertahan. 183 00:09:20,150 --> 00:09:22,000 Mari, cepat, berdiri. 184 00:09:22,000 --> 00:09:25,900 ♪Melangkah maju dengan langkah besar♪ 185 00:09:26,520 --> 00:09:29,080 Satu, dua, tiga. Ayo! 186 00:09:31,470 --> 00:09:32,470 Naik gunung. 187 00:09:33,350 --> 00:09:34,150 Lanjutkan bernyanyi. 188 00:09:35,030 --> 00:09:36,350 Kau ingin mendengar apa? 189 00:09:36,400 --> 00:09:37,320 "The Smurfs". 190 00:09:38,760 --> 00:09:39,520 Dengarkanlah. 191 00:09:40,790 --> 00:09:42,640 ♪Di gunung itu♪ 192 00:09:42,640 --> 00:09:46,520 ♪Di lautan itu Ada sekelompok smurf♪ 193 00:09:46,520 --> 00:09:47,760 Kau ini adalah Gargamel. 194 00:09:49,960 --> 00:09:50,760 Apakah berat? 195 00:09:50,790 --> 00:09:51,590 Tang, 196 00:09:52,030 --> 00:09:54,400 aku sadari, Fang Weiguo ini tidak hanya tidak berhenti, 197 00:09:54,670 --> 00:09:56,400 malah beberapa hari ini masih terus bertindak 198 00:09:56,960 --> 00:09:58,400 di bursa saham. 199 00:09:59,470 --> 00:10:01,320 Bagaimana pemikiranmu dan Mingxuan? 200 00:10:01,790 --> 00:10:03,280 Aku saja sudah tidak tahan lagi. 201 00:10:03,320 --> 00:10:04,640 Kalian masih di sini... 202 00:10:05,350 --> 00:10:06,110 Kau bilang saja, 203 00:10:06,440 --> 00:10:07,670 apa yang sebenarnya kau pikirkan? 204 00:10:08,470 --> 00:10:10,200 Aku tidak mungkin tidak mengurus masalah ini. 205 00:10:11,280 --> 00:10:13,080 Xia, aku jujur saja padamu. 206 00:10:13,640 --> 00:10:14,400 Sebenarnya, 207 00:10:15,110 --> 00:10:16,550 di tanganku tidak ada begitu banyak dana 208 00:10:16,550 --> 00:10:18,760 untuk membeli saham untuk menyeimbanginya. 209 00:10:20,550 --> 00:10:22,440 Kalau terus seperti ini, 210 00:10:23,080 --> 00:10:23,910 maka hanya bisa menunggu 211 00:10:23,910 --> 00:10:26,110 pengumuman 10% itu muncul saja. 212 00:10:27,230 --> 00:10:28,670 Sebenarnya belakangan ini 213 00:10:28,760 --> 00:10:30,590 Mingxuan juga terus berlarian di luar 214 00:10:30,710 --> 00:10:32,030 demi masalah ini. 215 00:10:33,550 --> 00:10:36,150 Di dalam hati, aku juga sangat jelas, belum tentu akan ada hasilnya. 216 00:10:39,080 --> 00:10:40,110 Sebenarnya, 217 00:10:40,110 --> 00:10:41,790 setelah aku memikirkannya dengan teliti, 218 00:10:42,110 --> 00:10:43,550 aku rasa masalah ini, 219 00:10:44,000 --> 00:10:46,440 sepertinya masih belum sampai pada tahap tidak ada jalan keluar. 220 00:10:47,440 --> 00:10:50,350 Aku menyadari bahwa kunci utama untuk menyelesaikan masalah ini 221 00:10:51,230 --> 00:10:52,910 ada pada sikap Mingxuan. 222 00:10:54,790 --> 00:10:55,470 Xia, 223 00:10:55,910 --> 00:10:57,470 karena kau sudah mengungkit hal ini, 224 00:10:57,470 --> 00:10:59,760 aku rasa kau pasti punya pemikiranmu sendiri. 225 00:11:00,150 --> 00:11:01,000 Coba kau katakan. 226 00:11:05,710 --> 00:11:07,230 Hal ini... 227 00:11:22,760 --> 00:11:23,880 Tidak apa-apa. 228 00:11:25,910 --> 00:11:27,200 Sudah bengkak masih bilang tidak apa-apa. 229 00:11:27,880 --> 00:11:28,520 Tidak sakit. 230 00:11:29,760 --> 00:11:30,640 Tidak sakit? 231 00:11:33,400 --> 00:11:36,400 Sakit, jangan memijatnya lagi, jangan memijatnya lagi. 232 00:11:47,230 --> 00:11:48,470 Apa yang kau pikirkan? 233 00:11:52,030 --> 00:11:53,200 Sebelumnya, aku 234 00:11:53,790 --> 00:11:54,350 sering terpikirkan 235 00:11:54,350 --> 00:11:56,550 pada satu kalimat yang ada dalam buku "Pangeran Kecil", 236 00:11:59,200 --> 00:12:01,440 "Aku menjalani kehidupan yang sepi ini sendirian, 237 00:12:03,400 --> 00:12:05,280 tidak ada orang yang benar-benar dapat diajak bicara." 238 00:12:10,030 --> 00:12:11,640 Namun, sejak aku bertemu denganmu, 239 00:12:13,910 --> 00:12:16,350 aku merasa setiap hari aku lewati dengan gembira. 240 00:12:18,000 --> 00:12:19,400 Kehidupanku menjadi berwarna. 241 00:12:23,550 --> 00:12:25,400 Kau sama seperti obat tidurku, 242 00:12:28,520 --> 00:12:30,150 setiap malam dapat membuatku tertidur, 243 00:12:32,590 --> 00:12:34,110 setiap hari bisa bermimpi indah. 244 00:12:38,400 --> 00:12:39,150 Terima kasih. 245 00:12:55,150 --> 00:12:56,030 Ada apa? 246 00:12:59,350 --> 00:13:00,440 Aku sedang berpikir, 247 00:13:02,350 --> 00:13:04,230 apakah harus tinggal untuk menemanimu? 248 00:13:05,670 --> 00:13:06,640 Bagaimana lagi kalau tidak? 249 00:13:09,080 --> 00:13:11,520 Kau tentu saja harus kembali untuk kuliah, 250 00:13:12,200 --> 00:13:14,150 bukankah kau ingin menjadi desainer ulung? 251 00:13:14,710 --> 00:13:16,520 Aku masih menunggu untuk melihat peragaan busanamu. 252 00:13:25,760 --> 00:13:27,470 Calon istriku memang adalah yang terhebat. 253 00:13:39,710 --> 00:13:40,790 Aku sudah pulang. 254 00:13:41,590 --> 00:13:42,320 Zhuzhu. 255 00:13:42,520 --> 00:13:43,520 Kau sudah makan, 'kan? 256 00:13:43,550 --> 00:13:44,440 Aku sudah makan. 257 00:13:44,470 --> 00:13:45,880 Kemari, makan sedikit buah. 258 00:13:50,110 --> 00:13:51,030 Mangganya cukup enak. 259 00:13:54,230 --> 00:13:56,400 Cantik sekali, beli di mana? 260 00:13:56,710 --> 00:13:57,960 Iya, 'kan? Cantik, 'kan? 261 00:13:58,320 --> 00:13:59,080 Diberikan oleh temanku. 262 00:13:59,840 --> 00:14:00,710 Tanaman sukulen. 263 00:14:02,470 --> 00:14:03,230 Teman? 264 00:14:03,790 --> 00:14:04,670 Pria atau wanita? 265 00:14:06,200 --> 00:14:08,080 Kenapa, Bibi? Membuat suasana menjadi sangat tegang. 266 00:14:08,590 --> 00:14:09,670 Kau adalah seorang gadis, 267 00:14:10,150 --> 00:14:11,150 masyarakat di luar sana sangat kacau, 268 00:14:11,150 --> 00:14:12,520 bagaimana jika bertemu orang jahat? 269 00:14:12,670 --> 00:14:14,590 Jika bertemu dengan apa itu namanya? Bajingan. 270 00:14:15,230 --> 00:14:17,640 Bajingan? Bibi juga mengerti Bajingan? 271 00:14:18,960 --> 00:14:20,110 Harus mengikuti zaman. 272 00:14:20,550 --> 00:14:21,280 Ini sangat mudah, 273 00:14:21,470 --> 00:14:23,230 biarkan Zhuzhu berpacaran untuk melindunginya. 274 00:14:23,710 --> 00:14:24,440 Jika kau sungguh punya pacar, 275 00:14:24,440 --> 00:14:25,760 kau harus membawanya pulang untuk dipertemukan dengan kami. 276 00:14:28,080 --> 00:14:29,200 Bukan pacar, 277 00:14:29,200 --> 00:14:30,440 hanya teman biasa saja. 278 00:14:31,030 --> 00:14:32,350 Apakah kau berani jika punya pacar? 279 00:14:34,000 --> 00:14:35,030 Teman biasa. 280 00:14:36,790 --> 00:14:38,350 Apakah kau tahu ke mana perginya kakakmu? 281 00:14:38,350 --> 00:14:40,350 Seharian ini aku tidak dapat menghubunginya. 282 00:14:40,350 --> 00:14:42,520 Mungkin di dalam gunung tidak ada sinyal. 283 00:14:44,280 --> 00:14:45,080 Gunung? 284 00:14:45,470 --> 00:14:46,670 Untuk apa dia ke dalam gunung? 285 00:14:46,670 --> 00:14:48,350 Dia pergi mencari Kak Mo Fei. 286 00:14:48,670 --> 00:14:49,880 Apakah kalian tidak merasa? 287 00:14:49,880 --> 00:14:51,640 Sejak dia mengenal Kak Mo Fei, 288 00:14:51,640 --> 00:14:53,440 dia menjadi jauh lebih ceria. 289 00:14:53,710 --> 00:14:55,320 Kehidupan di luar pekerjaannya pun menjadi semakin banyak. 290 00:14:56,320 --> 00:14:58,550 Tentu saja, anak muda dapat menggunakan waktu di luar pekerjaan 291 00:14:58,550 --> 00:15:00,230 untuk membina diri di alam, 292 00:15:00,230 --> 00:15:01,790 juga merupakan hal yang baik. 293 00:15:03,880 --> 00:15:05,230 Di saat seperti ini, 294 00:15:05,760 --> 00:15:07,030 semua orang sudah sangat gelisah 295 00:15:07,030 --> 00:15:08,150 karena masalah perusahaan, 296 00:15:08,150 --> 00:15:08,960 dia masih bisa dengan santainya 297 00:15:08,960 --> 00:15:10,790 pergi ke gunung dengan gadis itu. 298 00:15:10,790 --> 00:15:11,760 Jika sampai ketahuan oleh 299 00:15:11,760 --> 00:15:12,880 Xia Zhendong dan para pemegang saham itu, 300 00:15:12,880 --> 00:15:13,910 apa yang akan mereka pikirkan? 301 00:15:15,000 --> 00:15:16,440 Bukankah ada satu kalimat yang berbunyi, 302 00:15:16,760 --> 00:15:18,840 orang yang bisa bermain, baru akan bisa bekerja. 303 00:15:19,400 --> 00:15:21,030 Dia seharusnya mempunyai kebebasannya sendiri. 304 00:15:21,790 --> 00:15:23,200 Dia adalah manajer umum perusahaan, 305 00:15:23,350 --> 00:15:24,640 bebas tidaknya dia, 306 00:15:24,710 --> 00:15:27,150 berhubungan erat dengan keuntungan perusahaan. 307 00:15:27,350 --> 00:15:28,670 Dia boleh saja bebas. 308 00:15:28,840 --> 00:15:30,760 Di jalanan banyak sekali pengangguran yang sangat bebas, 309 00:15:30,840 --> 00:15:32,000 apakah dia mau menjadi mereka? 310 00:15:34,550 --> 00:15:36,880 Aku tidak bisa mengalahkanmu, semua yang kau katakan benar. 311 00:15:41,590 --> 00:15:42,320 Ya Tuhan. 312 00:15:42,640 --> 00:15:43,960 Hati-hati, hati-hati. 313 00:15:50,150 --> 00:15:52,710 -Ibu. -Sudah membengkak. -Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 314 00:15:54,030 --> 00:15:54,880 Tidak sakit sedikit pun. 315 00:15:55,030 --> 00:15:56,670 Maaf, Bibi, aku tidak menjaganya dengan baik. 316 00:15:57,000 --> 00:15:58,110 Apa hubungannya denganmu? 317 00:15:58,110 --> 00:16:00,840 Semuanya karena dia sendiri, sembarangan bepergian seharian. 318 00:16:02,030 --> 00:16:03,110 Aku juga bukan anak kecil. 319 00:16:03,110 --> 00:16:04,080 Aku bisa menjaga diriku dengan baik. 320 00:16:04,080 --> 00:16:04,550 Kau... 321 00:16:04,550 --> 00:16:06,280 Anak kecil pun lebih pengertian darimu, oke? 322 00:16:06,840 --> 00:16:08,150 Pergi sejauh itu pun tidak memberi tahu kami. 323 00:16:08,150 --> 00:16:09,670 Jika bukan karena Kakak Ipar, apakah kau bisa kembali? 324 00:16:09,670 --> 00:16:11,150 Kuberi tahu kau, jangan mengira kakiku terkilir, 325 00:16:11,150 --> 00:16:12,110 aku tidak akan bisa memukulmu. 326 00:16:12,320 --> 00:16:14,840 Cukup sudah. Tidak apa-apa jika biasanya bertengkar, 327 00:16:14,840 --> 00:16:16,350 hari ini ada tamu, masih saja bertengkar. 328 00:16:16,400 --> 00:16:18,350 Aku sudah terbiasa dengan mereka yang begini, Bibi. 329 00:16:20,200 --> 00:16:21,000 Mingxuan, 330 00:16:21,230 --> 00:16:22,590 ini adalah hari yang tepat, 331 00:16:22,840 --> 00:16:23,960 kebetulan aku tadi memberi tahu Mo Fan, 332 00:16:23,960 --> 00:16:25,590 kapan-kapan mengundangmu ke sini untuk makan bersama. 333 00:16:25,790 --> 00:16:27,880 Karena hari ini sudah datang, kau makanlah di sini. 334 00:16:28,280 --> 00:16:28,910 Baik. 335 00:16:29,400 --> 00:16:31,880 Kalian duduklah dulu, kompres dengan benar. 336 00:16:33,520 --> 00:16:34,840 Angkat kakimu. 337 00:16:35,840 --> 00:16:37,200 Tidak apa-apa. 338 00:16:38,080 --> 00:16:38,590 Terima kasih, ya. 339 00:16:38,590 --> 00:16:40,470 Masih tidak apa-apa? Tadi saja kau sudah menangis di mobil. 340 00:16:40,470 --> 00:16:41,200 Jangan mengatakannya lagi. 341 00:16:41,520 --> 00:16:42,320 Malu tidak? 342 00:16:43,440 --> 00:16:44,400 Siapa yang seperti itu? 343 00:16:45,320 --> 00:16:46,590 Sakit sekali. 344 00:16:46,590 --> 00:16:48,000 Jangan mengatakannya lagi. 345 00:16:55,590 --> 00:16:56,400 Mingxuan, 346 00:16:57,520 --> 00:16:59,590 mencarimu ke sini karena ada suatu hal. 347 00:17:00,030 --> 00:17:02,000 Tadi Paman Xia datang ke sini, 348 00:17:02,640 --> 00:17:03,960 berdiskusi dengan kami 349 00:17:04,230 --> 00:17:05,920 tentang masalah saham kedua keluarga kita. 350 00:17:07,190 --> 00:17:08,110 Jadi begini, 351 00:17:08,110 --> 00:17:11,000 Keluarga Xia akan tetap terus mendukung kita. 352 00:17:11,350 --> 00:17:12,710 Saat ini, saham Keluarga Xia 353 00:17:12,710 --> 00:17:14,230 dikelola oleh Xueling. 354 00:17:14,950 --> 00:17:17,680 Dia menyarankan agar kita bekerja sama untuk mencapai tujuan investasi. 355 00:17:18,040 --> 00:17:18,760 Jika seperti ini, 356 00:17:18,760 --> 00:17:20,350 dengan kekuatan kedua keluarga kita, 357 00:17:20,560 --> 00:17:22,950 ditambah dengan beberapa pemegang saham kecil, 358 00:17:23,400 --> 00:17:24,230 maka Fang Weiguo 359 00:17:24,230 --> 00:17:26,310 tidak akan menjadi ancaman apa pun, 360 00:17:26,800 --> 00:17:27,190 benar 'kan? 361 00:17:27,430 --> 00:17:28,070 Benar. 362 00:17:33,160 --> 00:17:34,760 Menurut pemahamanku terhadap Paman Xia, 363 00:17:36,190 --> 00:17:37,800 seharusnya masih ada kelanjutannya, 'kan? 364 00:17:37,950 --> 00:17:38,760 Benar. 365 00:17:39,430 --> 00:17:40,110 Bagaimana cara mengatakannya, ya? 366 00:17:40,110 --> 00:17:41,760 Maksud Paman Xia adalah... 367 00:17:43,230 --> 00:17:45,470 karena saham kedua keluarga sudah bergabung menjadi satu, 368 00:17:45,520 --> 00:17:47,760 maka bagi Xueling, 369 00:17:48,640 --> 00:17:50,880 kita seharusnya memberikan dia... 370 00:17:54,760 --> 00:17:55,400 sedikit jaminan. 371 00:17:55,470 --> 00:17:57,430 Jaminan dasar. Jaminan. 372 00:17:58,830 --> 00:18:00,470 Apa yang disebut dengan jaminan? 373 00:18:00,680 --> 00:18:02,920 Kenapa perkataanmu ini seperti sebuah transaksi? 374 00:18:03,760 --> 00:18:04,590 Kau saja yang mengatakannya. 375 00:18:06,160 --> 00:18:07,280 Nak, jadi begini. 376 00:18:07,800 --> 00:18:09,830 Kami melihat Xueling tumbuh sejak kecil, 377 00:18:09,830 --> 00:18:10,950 sudah mengetahui segala hal tentangnya. 378 00:18:11,310 --> 00:18:12,350 Kau dan dia 379 00:18:12,520 --> 00:18:14,070 juga adalah teman sejak kecil selama bertahun-tahun, 380 00:18:14,470 --> 00:18:15,680 juga sudah ada perasaan. 381 00:18:16,070 --> 00:18:18,760 Keluarga Xia juga tidak bersedia sia-sia membantu kita. 382 00:18:19,280 --> 00:18:20,160 Awalnya semua ini 383 00:18:20,160 --> 00:18:22,680 juga adalah maskawin yang akan diberikan Xia Zhendong untuk Xueling. 384 00:18:23,430 --> 00:18:25,680 Aku rasa, itu juga memang sudah seharusnya begitu. 385 00:18:26,310 --> 00:18:27,590 Oleh karena itu, 386 00:18:28,230 --> 00:18:30,070 situasi saat ini seperti itu, 387 00:18:30,190 --> 00:18:31,110 kita 388 00:18:31,430 --> 00:18:33,590 juga tidak bisa menukar sesuatu dengan tangan kosong, 'kan? 389 00:18:36,430 --> 00:18:37,560 Sebenarnya kalian tidak perlu mengatakan sebanyak ini 390 00:18:37,560 --> 00:18:38,880 dan mempersiapkan alasan sebanyak ini. 391 00:18:39,040 --> 00:18:40,040 Intinya demi keuntungan perusahaan, 392 00:18:40,040 --> 00:18:42,470 kalian lagi-lagi berencana untuk menjual putra kalian, benar? 393 00:18:42,470 --> 00:18:43,110 Iya, 'kan? 394 00:18:43,110 --> 00:18:44,310 Bu... bukan. 395 00:18:44,310 --> 00:18:45,430 Kuberi tahu kalian, 396 00:18:46,400 --> 00:18:47,280 tidak mungkin. 397 00:18:47,710 --> 00:18:48,160 Bukan, 398 00:18:48,470 --> 00:18:49,280 Mingxuan. 399 00:18:50,000 --> 00:18:51,070 Bukan ideku. 400 00:18:52,880 --> 00:18:54,800 Aku sudah tahu pasti tidak akan berhasil. 401 00:18:55,040 --> 00:18:56,640 Na... namun, masalah ini harus diselesaikan. 402 00:18:56,640 --> 00:18:57,950 Apakah kau punya cara lain? 403 00:18:58,070 --> 00:18:59,800 Aku tidak punya cara lain, tetapi... 404 00:18:59,920 --> 00:19:00,920 Si Xia ini juga, 405 00:19:00,920 --> 00:19:03,070 untuk apa dia mengungkit hal ini? 406 00:19:03,430 --> 00:19:04,830 Kenapa anak ini begini? 407 00:19:05,680 --> 00:19:07,430 Apakah dia bukan anggota keluarga ini? 408 00:19:08,000 --> 00:19:09,310 Apakah dia bukan orang penerima keuntungan terbesar 409 00:19:09,310 --> 00:19:10,640 di perusahaan? 410 00:19:10,950 --> 00:19:12,950 Sekarang keluarga dan perusahaan menghadapi masa kritis, 411 00:19:13,310 --> 00:19:15,160 memangnya kenapa kalau dia sedikit berkorban? 412 00:19:15,230 --> 00:19:16,280 Ini bukan hal yang sama. 413 00:19:16,680 --> 00:19:17,470 Mengapa bukan hal yang sama? 414 00:19:17,590 --> 00:19:19,040 Yang dikatakan olehmu dan Xia adalah keuntungan, 415 00:19:19,040 --> 00:19:20,520 yang dia katakan adalah perasaan, 416 00:19:21,560 --> 00:19:22,400 benar 'kan? 417 00:19:23,190 --> 00:19:25,520 Tetap harus menghargai pendapat dia. 418 00:19:26,400 --> 00:19:28,760 Dia tidak bisa hanya menikmati perlakuan dari perusahaan, 419 00:19:29,280 --> 00:19:30,950 tetapi tidak bersedia mengorbankan apa pun, 'kan? 420 00:19:31,760 --> 00:19:34,110 Perusahaan sebesar itu, siapa yang tidak pernah berkorban? 421 00:19:38,280 --> 00:19:40,000 Pikirkanlah lagi cara lainnya. 422 00:19:47,040 --> 00:19:47,590 Ada apa? 423 00:19:47,590 --> 00:19:49,920 Kau terus membalikkan badan di ranjang. 424 00:19:53,760 --> 00:19:54,350 Ada apa? 425 00:19:54,920 --> 00:19:56,000 Saat hari ini Mingxuan 426 00:19:56,430 --> 00:19:58,230 berbicara denganku dengan nada seperti itu, 427 00:19:59,160 --> 00:20:00,560 kenapa kau tidak mengatakan apa-apa? 428 00:20:00,710 --> 00:20:01,830 Kau ingin aku mengatakan apa? 429 00:20:02,640 --> 00:20:04,000 Aku tidak dapat memaksanya 430 00:20:04,110 --> 00:20:06,110 untuk menikah dengan gadis mana, 431 00:20:06,560 --> 00:20:07,680 kau juga tidak akan bisa melakukannya. 432 00:20:08,230 --> 00:20:09,470 Lagi pula, dari masalah Fang Qian, 433 00:20:09,470 --> 00:20:11,710 bukankah kita seharusnya mengambil pelajaran dari itu? 434 00:20:12,430 --> 00:20:14,280 Jika kau selalu memaksa dia seperti ini, 435 00:20:14,430 --> 00:20:15,640 bagaimana jika suatu saat putramu tidak sabar lagi, 436 00:20:15,640 --> 00:20:17,640 lalu menjadi jomblo seumur hidup? 437 00:20:17,760 --> 00:20:19,310 Kau akan menyesal seumur hidup. 438 00:20:24,040 --> 00:20:24,830 Kutanyakan padamu, 439 00:20:26,040 --> 00:20:27,110 saat muda dulu, 440 00:20:27,190 --> 00:20:29,070 aku berharap kau punya banyak waktu untuk menemaniku, 441 00:20:29,560 --> 00:20:30,800 mengingat ulang tahunku, 442 00:20:31,070 --> 00:20:32,800 mengingat hari peringatan pernikahan kita, 443 00:20:33,190 --> 00:20:34,190 apakah kau mengingatnya? 444 00:20:34,880 --> 00:20:36,110 Hal itu tidaklah penting. 445 00:20:36,110 --> 00:20:37,000 Penting. 446 00:20:37,160 --> 00:20:38,590 Kau sampai sekarang masih tidak mengingatnya. 447 00:20:39,110 --> 00:20:40,430 Saat Mingxuan berusia tujuh tahun, 448 00:20:41,400 --> 00:20:42,800 mengalami demam tinggi hingga menjadi radang paru-paru, 449 00:20:43,070 --> 00:20:45,470 saat itu kau sedang sibuk menyelesaikan pekerjaan dengan pekerja di pabrik, 450 00:20:45,640 --> 00:20:46,800 lalu tidak pulang semalaman, 451 00:20:47,190 --> 00:20:49,280 aku sendiri yang membawanya ke rumah sakit. 452 00:20:50,160 --> 00:20:51,160 Pernah juga suatu saat, 453 00:20:51,680 --> 00:20:52,950 aku melakukan operasi batu ginjal, 454 00:20:53,190 --> 00:20:55,800 aku sendiri yang tanda tangan dan aku melakukan operasi sendirian. 455 00:20:56,040 --> 00:20:56,830 Di mana kau saat itu? 456 00:20:57,640 --> 00:20:58,920 Kau melakukan perjalanan bisnis ke luar negeri. 457 00:20:59,400 --> 00:21:00,830 Benar, bukankah itu sedang sibuk? 458 00:21:01,800 --> 00:21:02,350 Benar. 459 00:21:02,680 --> 00:21:04,230 Perusahaan berkembang hingga saat ini, 460 00:21:05,590 --> 00:21:08,000 siapa yang tidak pernah berkorban demi perusahaan ini? 461 00:21:09,680 --> 00:21:10,470 Berada di posisi apa 462 00:21:10,470 --> 00:21:11,920 maka harus berbicara sesuai dengan posisinya. 463 00:21:12,880 --> 00:21:15,040 Sekarang di matanya hanya ada percintaan, 464 00:21:15,190 --> 00:21:16,430 bagaimana bisa sukses? 465 00:21:18,190 --> 00:21:20,040 Sejak dulu, bahkan raja pun harus membuat keputusan, 466 00:21:20,280 --> 00:21:21,880 atas dasar apa dia tidak bisa berkorban 467 00:21:21,880 --> 00:21:22,950 demi keuntungan perusahaan? 468 00:21:24,760 --> 00:21:26,310 Kecuali dia dapat mempertahankan keduanya. 469 00:21:26,680 --> 00:21:27,830 Bisa mempertahankannya, 470 00:21:27,830 --> 00:21:28,950 juga bisa menjaganya dengan baik, 471 00:21:28,950 --> 00:21:30,350 maka aku akan membungkam mulutku untuk selamanya. 472 00:21:34,880 --> 00:21:36,400 Kau jangan pura-pura tidak mendengar. 473 00:21:39,350 --> 00:21:40,560 Kau biarkan saja dia begitu, 474 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 semua karena kau yang memanjakannya. 475 00:21:53,820 --> 00:21:56,660 (Rumah Sakit Delta) 476 00:21:56,710 --> 00:21:58,040 Aku sudah bilang aku tidak apa-apa, 477 00:21:58,040 --> 00:21:59,110 kau bersikeras menarikku kemari. 478 00:21:59,110 --> 00:22:00,680 Kenapa kau begitu santai? 479 00:22:01,040 --> 00:22:02,040 Kau kira aku bersedia? 480 00:22:02,400 --> 00:22:04,280 Ini semua karena tugas dari pasanganmu itu. 481 00:22:04,920 --> 00:22:07,430 Katanya saat dia tidak ada, aku harus menjagamu dengan benar. 482 00:22:08,070 --> 00:22:10,110 Aku sadar, sekarang di matanya, kau 483 00:22:10,110 --> 00:22:11,830 adalah orang yang tidak bisa mengurus diri sendiri. 484 00:22:12,760 --> 00:22:14,880 Sejak kapan dia menyogokmu? 485 00:22:15,710 --> 00:22:17,470 Sebenarnya terkadang aku juga tidak terlalu paham, 486 00:22:18,110 --> 00:22:21,230 kenapa Pak Tang bisa menyukaimu? 487 00:22:26,800 --> 00:22:27,920 Apa yang kau katakan? 488 00:22:29,000 --> 00:22:30,800 Aku, kakakmu, sangat unggul. 489 00:22:44,230 --> 00:22:46,000 Ini juga tidak ditulis lantai berapa. 490 00:22:55,350 --> 00:22:55,950 Halo. 491 00:22:57,560 --> 00:22:58,880 Halo, Xueling. 492 00:23:00,590 --> 00:23:01,350 Halo. 493 00:23:03,070 --> 00:23:04,110 Apakah kau bisa mendengarku? 494 00:23:05,230 --> 00:23:06,070 Xueling. 495 00:23:10,560 --> 00:23:11,880 Maaf, halo, 496 00:23:12,230 --> 00:23:13,710 aku ingin bertanya... 497 00:23:18,040 --> 00:23:20,160 Apakah kita pernah bertemu di suatu tempat? 498 00:23:20,680 --> 00:23:22,830 Aku juga merasa Anda sangat familier. 499 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Kenapa begitu familier? 500 00:23:27,590 --> 00:23:29,190 Suamimu adalah Tang Qiren? 501 00:23:29,350 --> 00:23:30,110 Benar. 502 00:23:31,190 --> 00:23:32,280 Kau adalah Mo Yuxin? 503 00:23:32,280 --> 00:23:34,110 Sebelumnya catwalk di perusahaan kami? 504 00:23:34,110 --> 00:23:36,190 Ya Tuhan, sudah lama sekali, Anda masih mengingatnya? 505 00:23:36,190 --> 00:23:37,920 Ya Tuhan, berpelukan dulu sebentar... 506 00:23:38,680 --> 00:23:40,040 Kenapa kau tidak berubah sama sekali? 507 00:23:40,040 --> 00:23:40,920 Masih sangat cantik. 508 00:23:40,920 --> 00:23:42,000 Tidak, tidak. 509 00:23:42,230 --> 00:23:42,880 Kau tinggal di sini? 510 00:23:43,070 --> 00:23:43,800 Benar, benar. Di... 511 00:23:44,590 --> 00:23:46,160 Lihatlah, kita dari tadi sibuk mengobrol, 512 00:23:46,230 --> 00:23:47,110 ayo duduk di rumahku. 513 00:23:47,110 --> 00:23:47,710 Sungguh kebetulan sekali. 514 00:23:47,710 --> 00:23:48,590 Ayo, ayo, ayo. 515 00:23:48,800 --> 00:23:50,430 Kenapa bisa bertemu denganmu di sini? 516 00:23:51,040 --> 00:23:52,950 Benar-benar kebetulan sekali. 517 00:23:53,310 --> 00:23:55,710 Sudah berapa tahun kita tidak bertemu? Tidak disangka 518 00:23:55,800 --> 00:23:57,400 bisa bertemu di bawah. 519 00:23:57,400 --> 00:23:59,350 Iya, mungkin ini yang dinamakan takdir. 520 00:23:59,710 --> 00:24:01,680 Setelah bertahun-tahun, 521 00:24:01,680 --> 00:24:03,560 karisma Anda sungguh semakin bagus. 522 00:24:03,830 --> 00:24:06,350 Mana ada? Tetap saja sudah menua. Kaulah yang tidak berubah. 523 00:24:06,800 --> 00:24:07,680 Aku masih ingat, waktu itu 524 00:24:07,680 --> 00:24:09,280 saat kau bekerja sama dengan perusahaan kami, 525 00:24:09,400 --> 00:24:11,350 kau adalah aktor yang terhebat dalam tim model itu. 526 00:24:12,350 --> 00:24:14,350 Apakah kau sekarang sudah berganti profesi? 527 00:24:14,880 --> 00:24:16,110 Berganti profesi? Tidak. 528 00:24:16,310 --> 00:24:18,760 Aku lihat di rumahmu banyak alat menjahit. 529 00:24:20,350 --> 00:24:21,800 Ini milik putriku. 530 00:24:22,230 --> 00:24:23,430 Oh, ya. Aku teringat 531 00:24:23,640 --> 00:24:24,800 kau punya satu putra dan satu putri. 532 00:24:24,800 --> 00:24:25,110 Benar. 533 00:24:25,400 --> 00:24:26,680 Apakah putrimu sudah menikah? 534 00:24:27,000 --> 00:24:29,160 Dia? Masih belum selesai kuliah. 535 00:24:29,880 --> 00:24:30,760 Dia kuliah di mana? 536 00:24:30,830 --> 00:24:31,590 Di Prancis. 537 00:24:31,710 --> 00:24:32,950 Prancis? Mengambil jurusan apa? 538 00:24:32,950 --> 00:24:34,040 Belajar tata busana. 539 00:24:34,040 --> 00:24:36,350 Kau lihat, meneruskan kariermu sungguh bagus. 540 00:24:37,760 --> 00:24:38,920 Tetap saja sering mengkhawatirkannya. 541 00:24:39,520 --> 00:24:42,000 Bagaimana denganmu? Kudengar kau punya seorang putra yang sangat unggul. 542 00:24:42,310 --> 00:24:45,110 Tentu saja, sama dengan ayahnya, 543 00:24:45,350 --> 00:24:47,430 adalah orang yang gila bekerja, setiap hari tidak berada di rumah. 544 00:24:48,400 --> 00:24:50,800 Namun, untuk urusan percintaan sungguh membuatku khawatir sekali. 545 00:24:51,280 --> 00:24:52,230 Kenapa begitu? 546 00:24:52,800 --> 00:24:54,920 Aku dan ayahnya menyukai seorang gadis, 547 00:24:55,160 --> 00:24:57,400 latar belakang keluarganya sesuai dengan keluarga kami. 548 00:24:57,680 --> 00:24:58,590 Selain itu, gadis ini 549 00:24:58,590 --> 00:25:00,800 tumbuh besar dengannya, adalah teman sejak kecil, 550 00:25:01,040 --> 00:25:02,470 sudah berhubungan dua sampai tiga puluhan tahun. 551 00:25:02,880 --> 00:25:03,400 Itu cukup bagus. 552 00:25:03,560 --> 00:25:05,280 Selain itu, mereka selalu sangat akur. 553 00:25:05,430 --> 00:25:08,110 Gadis ini berbakat dan cantik. 554 00:25:08,590 --> 00:25:09,880 Jika putra kami menikahinya, 555 00:25:09,880 --> 00:25:11,400 maka itu adalah keberuntungan keluarga kami. 556 00:25:11,760 --> 00:25:12,760 Namun, tidak tahu mengapa, 557 00:25:12,760 --> 00:25:14,680 belakangan ini muncul sebuah siluman rubah, 558 00:25:15,000 --> 00:25:16,920 membuat putraku menjadi kehilangan akal sehat. 559 00:25:18,350 --> 00:25:19,560 Hubungan anak-anak zaman sekarang 560 00:25:19,560 --> 00:25:21,400 sudah tidak bisa diputuskan orang dewasa lagi. 561 00:25:21,400 --> 00:25:22,920 Dia sama sekali tidak mendengarkan kata-kataku. 562 00:25:22,920 --> 00:25:25,520 Kau berbicara sedikit lebih banyak, dia akan langsung sakit kepala dan pergi. 563 00:25:25,590 --> 00:25:27,920 Sudah tidak dapat diatur, sungguh membuatku gelisah. 564 00:25:31,000 --> 00:25:32,430 Itu adalah foto keluarga kalian, ya? 565 00:25:33,110 --> 00:25:33,470 Benar. 566 00:25:33,830 --> 00:25:34,760 Coba kulihat. 567 00:25:36,280 --> 00:25:37,880 Mereka berdua pasti sangat cakap, 'kan? 568 00:25:38,430 --> 00:25:41,430 Ini adalah Mo Fan, putraku. Ini adalah putriku. 569 00:25:46,160 --> 00:25:47,470 Mo Fei adalah putrimu? 570 00:25:48,520 --> 00:25:50,560 Ya, kalian pernah bertemu? 571 00:25:51,920 --> 00:25:53,590 Aku adalah ibunya Tang Mingxuan. 572 00:25:54,400 --> 00:25:55,830 Ini adalah siluman rubah yang kukatakan tadi. 573 00:25:56,710 --> 00:25:57,800 Bagaimana caranya kau bicara? 574 00:25:58,040 --> 00:25:58,800 Ini caraku berbicara. 575 00:25:58,800 --> 00:25:59,950 Siapa yang kau katakan siluman rubah? 576 00:25:59,950 --> 00:26:01,040 Putrimu. 577 00:26:01,110 --> 00:26:02,800 Orang yang merusak hubungan orang lain, bukankah itu disebut siluman rubah? 578 00:26:03,070 --> 00:26:04,640 Istrinya seorang Pak Tang, mengapa cara bicaranya... 579 00:26:04,640 --> 00:26:05,830 Apakah Ibu sedang bertengkar? 580 00:26:05,830 --> 00:26:06,760 begitu tidak berpendidikan? 581 00:26:06,880 --> 00:26:08,190 Ibu seharusnya sedang menonton TV. 582 00:26:08,190 --> 00:26:09,640 Kau berpendidikan? Putri yang kau didik 583 00:26:09,640 --> 00:26:10,470 merusak hubungan orang lain. 584 00:26:10,920 --> 00:26:12,000 Baik, aku sudah tahu. 585 00:26:14,160 --> 00:26:15,400 Jika dari awal aku tahu bahwa ibunya Tang Mingxuan 586 00:26:15,400 --> 00:26:17,110 adalah orang yang begitu tidak berpendidikan, 587 00:26:17,400 --> 00:26:18,470 aku tidak akan setuju. 588 00:26:18,710 --> 00:26:19,830 Kau tidak setuju? 589 00:26:21,350 --> 00:26:22,640 Aku yang tidak setuju! 590 00:26:23,830 --> 00:26:24,400 Apa yang terjadi? 591 00:26:24,400 --> 00:26:25,070 Sungguh tidak pernah menemui... 592 00:26:25,710 --> 00:26:26,470 Ibu, ada apa? 593 00:26:26,470 --> 00:26:27,310 Bibi. 594 00:26:27,680 --> 00:26:28,640 Mengapa Anda kemari? 595 00:26:28,760 --> 00:26:29,470 Kebetulan sekali kau datang. 596 00:26:29,470 --> 00:26:30,950 Aku hari ini memang datang untuk mencarimu. 597 00:26:31,400 --> 00:26:33,230 Harap kau jauhi Tang Mingxuan, 598 00:26:34,040 --> 00:26:35,190 jangan lagi pergi mengganggunya. 599 00:26:35,190 --> 00:26:36,520 Harap kau pergi dari rumahku. 600 00:26:36,590 --> 00:26:37,830 Aku akan pergi setelah selesai berbicara. 601 00:26:38,800 --> 00:26:39,880 Bibi, aku sangat menghormatimu, 602 00:26:40,070 --> 00:26:41,680 harap kau juga dapat menghormati keluargaku. 603 00:26:41,920 --> 00:26:43,590 Hal ini tidak ada hubungannya dengan mereka, 604 00:26:43,710 --> 00:26:45,430 harap Anda jangan datang mengganggunya. 605 00:26:45,590 --> 00:26:47,070 Jika ada yang ingin dibicarakan, kita bicarakan di luar. 606 00:26:47,310 --> 00:26:48,470 Anda tentukan saja waktu dan lokasinya. 607 00:26:48,920 --> 00:26:49,920 Aku akan menunggu telepon darimu. 608 00:26:54,040 --> 00:26:55,280 Didik putrimu dengan benar! 609 00:26:55,680 --> 00:26:57,070 Tidak berpendidikan! 610 00:27:01,980 --> 00:27:04,420 (Pesan belum terbaca – Yan Xu) 611 00:27:09,830 --> 00:27:10,560 Apakah sudah tidur? 612 00:27:10,880 --> 00:27:12,040 Belum, Ayah. 613 00:27:16,470 --> 00:27:17,800 Aku lihat lampumu masih hidup, 614 00:27:18,920 --> 00:27:20,800 makanya aku datang untuk berbincang denganmu. 615 00:27:27,800 --> 00:27:28,590 Dua hari yang lalu, 616 00:27:29,760 --> 00:27:31,590 aku pergi ke rumah Keluarga Tang. 617 00:27:36,830 --> 00:27:37,470 Apakah kau tidak ingin tahu 618 00:27:37,470 --> 00:27:39,110 untuk apa aku ke rumah Keluarga Tang? 619 00:27:40,470 --> 00:27:42,400 Bukankah Anda sering ke rumah mereka? 620 00:27:48,000 --> 00:27:48,680 Nak, 621 00:27:49,710 --> 00:27:51,430 kau jujur pada Ayah, 622 00:27:52,560 --> 00:27:54,640 bagaimana sebenarnya pemikiranmu... 623 00:27:56,470 --> 00:27:58,310 tentang hubunganmu dengan Tang Mingxuan? 624 00:28:00,430 --> 00:28:02,070 Bukankah aku sudah pernah memberi tahu Anda? 625 00:28:02,680 --> 00:28:04,470 Aku dengan dia tidak berjodoh. 626 00:28:07,470 --> 00:28:09,310 Lalu, bukankah usaha dan kegigihanmu sebelumnya 627 00:28:09,310 --> 00:28:11,110 akan sia-sia semua? 628 00:28:17,190 --> 00:28:18,560 Terkadang, 629 00:28:19,070 --> 00:28:19,880 keberhasilan dan kebahagiaan 630 00:28:19,880 --> 00:28:21,950 yang kita impikan... 631 00:28:23,470 --> 00:28:25,190 terlihat masih sangat jauh dari kita, 632 00:28:25,520 --> 00:28:28,040 tetapi sebenarnya sungguh hanya sisa sedikit saja, 633 00:28:29,830 --> 00:28:31,590 sisa sedikit saja sudah akan mendapatkannya. 634 00:28:31,710 --> 00:28:33,590 Hanya perlu lebih gigih sedikit saja. 635 00:28:40,310 --> 00:28:42,400 Paman Tang dan Bibi Tang sudah menunjukkan niat mereka 636 00:28:43,830 --> 00:28:46,040 bahwa mereka mendukung hal ini, 637 00:28:46,430 --> 00:28:48,070 bersedia untuk membujuk Mingxuan, 638 00:28:49,350 --> 00:28:50,190 bagaimana menurutmu? 639 00:28:52,590 --> 00:28:53,680 Dulu 640 00:28:54,590 --> 00:28:56,280 aku merasa menikah dengan Mingxuan 641 00:28:56,560 --> 00:28:58,950 adalah hal paling membahagiakan di seumur hidup ini bagiku. 642 00:29:00,830 --> 00:29:03,590 Makanya, aku berusaha keras dan berkorban sebanyak ini 643 00:29:04,190 --> 00:29:05,760 karena aku percaya 644 00:29:06,520 --> 00:29:08,800 suatu hari nanti dia akan melihat kebaikanku terhadapnya. 645 00:29:09,640 --> 00:29:11,470 Aku bisa mengenakan gaun pengantin 646 00:29:12,590 --> 00:29:13,950 dan berdiri di sebelahnya. 647 00:29:17,800 --> 00:29:18,680 Namun, 648 00:29:19,430 --> 00:29:21,950 setelah melewati berbagai hal, aku baru merasa, 649 00:29:22,680 --> 00:29:24,110 mungkin aku telah salah. 650 00:29:32,400 --> 00:29:33,230 Terima kasih. 651 00:29:34,760 --> 00:29:37,560 Nak, terima kasih kau telah mengatakan semua ini pada Ayah. 652 00:29:39,040 --> 00:29:40,040 Sebenarnya, 653 00:29:41,000 --> 00:29:42,880 beberapa hari ini aku juga sudah merenungkannya, 654 00:29:44,230 --> 00:29:46,040 aku begitu kukuh dalam hal ini, 655 00:29:46,160 --> 00:29:49,000 sebenarnya karena ingin membuat putriku bahagia, 656 00:29:49,590 --> 00:29:51,400 atau sedang mendorong putriku ke lubang neraka? 657 00:29:51,400 --> 00:29:53,070 Aku sungguh tidak tahu. 658 00:29:55,430 --> 00:29:57,040 Aku juga tidak tahu. 659 00:30:00,110 --> 00:30:00,710 Ayah, 660 00:30:02,110 --> 00:30:04,350 apakah kau merasa aku akan bahagia dengannya? 661 00:30:13,310 --> 00:30:15,110 Aku sudah berkata jujur pada Paman Tang-mu, 662 00:30:15,920 --> 00:30:17,520 aku hanya memiliki seorang putri, 663 00:30:18,070 --> 00:30:20,280 aku hanya berharap dia bisa bahagia. 664 00:30:21,640 --> 00:30:23,560 Jika kalian bisa bersama, itu akan sangat bagus. 665 00:30:23,830 --> 00:30:25,000 Jika tidak bisa, 666 00:30:25,830 --> 00:30:26,760 kali ini, 667 00:30:28,430 --> 00:30:29,710 aku tidak akan bisa membantu... 668 00:30:31,070 --> 00:30:32,560 urusan Keluarga Tang. 669 00:30:36,070 --> 00:30:36,680 Tidurlah. 670 00:30:59,800 --> 00:31:02,070 Bisakah kau jangan terus mengikutiku seperti hantu? 671 00:31:03,040 --> 00:31:04,070 Aku hanya mengkhawatirkanmu. 672 00:31:04,070 --> 00:31:04,920 Bagaimana jika sampai terjadi sesuatu? 673 00:31:05,070 --> 00:31:06,070 Apa yang bisa terjadi? 674 00:31:06,230 --> 00:31:07,350 Apa yang perlu dikhawatirkan? 675 00:31:07,560 --> 00:31:08,920 Tidak bisa, aku tetap harus mengantarkanmu kemari. 676 00:31:09,190 --> 00:31:10,830 Ya sudah, sekarang aku sudah tiba, 677 00:31:10,830 --> 00:31:11,590 kau sudah boleh pergi. 678 00:31:11,830 --> 00:31:12,110 Tidak bisa. 679 00:31:12,160 --> 00:31:13,190 Biar kuantarkan kau ke dalam. 680 00:31:18,880 --> 00:31:19,880 Halo, Bibi. 681 00:31:22,800 --> 00:31:25,160 Kenapa? Kakak beradik datang bersama 682 00:31:25,950 --> 00:31:27,190 ingin unjuk rasa? 683 00:31:33,110 --> 00:31:34,280 Apa yang kau lakukan? 684 00:31:34,350 --> 00:31:36,040 Sudah. Nanti tidak boleh marah dengan Bibi. 685 00:31:36,040 --> 00:31:37,430 Berbincanglah dengan baik, oke? 686 00:31:38,680 --> 00:31:40,040 Adik siapa kau sebenarnya? 687 00:31:41,520 --> 00:31:42,110 Pergi sana! 688 00:31:54,830 --> 00:31:55,710 Nona Mo, 689 00:31:56,920 --> 00:31:59,110 pertemuan kita kali terakhir sangat tidak menyenangkan. 690 00:31:59,920 --> 00:32:00,710 Kali ini, 691 00:32:00,710 --> 00:32:03,160 aku juga tidak dapat menjamin akan berakhir dengan harmonis. 692 00:32:04,400 --> 00:32:06,280 Oleh karena itu, aku akan terus terang saja. 693 00:32:07,040 --> 00:32:08,000 Kau dan Mingxuan 694 00:32:08,000 --> 00:32:09,760 bukan orang dari dunia yang sama. 695 00:32:10,950 --> 00:32:14,000 Meskipun kalian berpacaran sekarang, tetapi itu juga tidak akan bertahan lama. 696 00:32:15,680 --> 00:32:17,830 Kau sangat jelas dengan kualifikasi Mingxuan. 697 00:32:18,400 --> 00:32:20,710 Meskipun kalian berdua menyia-nyiakan waktu bersama selama beberapa tahun, 698 00:32:21,310 --> 00:32:22,800 dia juga tidak akan bermasalah. 699 00:32:24,160 --> 00:32:25,230 Namun, berbeda halnya denganmu. 700 00:32:25,950 --> 00:32:27,310 Kau adalah seorang gadis, 701 00:32:27,880 --> 00:32:29,830 beberapa tahun ini adalah waktunya menikah dengan orang, 702 00:32:30,430 --> 00:32:33,000 jika sampai tertunda, nilaimu akan menurun. 703 00:32:33,470 --> 00:32:35,640 Kelak jika ingin menikah dengan orang yang baik, 704 00:32:35,800 --> 00:32:37,110 sudah tidak akan semudah itu lagi. 705 00:32:37,880 --> 00:32:39,760 Meskipun ucapanku ini tidak enak didengar, 706 00:32:40,160 --> 00:32:41,560 tetapi itu adalah kenyataan. 707 00:32:42,640 --> 00:32:46,070 Kau begitu pintar, seharusnya paham maksudku. 708 00:32:49,640 --> 00:32:50,520 Bibi, 709 00:32:50,760 --> 00:32:52,160 apakah kau hanya akan mengatakan hal ini? 710 00:32:53,280 --> 00:32:54,230 Tentu saja, 711 00:32:54,920 --> 00:32:56,760 jika kau bisa berjanji padaku, 712 00:32:57,160 --> 00:32:58,310 itu adalah yang terbaik. 713 00:32:59,190 --> 00:33:02,230 Berjanji bahwa kelak, kau tidak akan mengusik Mingxuan-ku lagi. 714 00:33:02,830 --> 00:33:04,760 Kau bisa meminta apa pun yang kau mau, 715 00:33:05,040 --> 00:33:07,110 aku akan berusaha sekuat tenaga untuk memenuhinya. 716 00:33:07,950 --> 00:33:09,400 Jika kau harus menikah 717 00:33:09,400 --> 00:33:11,400 dengan anak orang kaya, 718 00:33:11,680 --> 00:33:13,680 aku juga bisa memperkenalkannya padamu. 719 00:33:14,110 --> 00:33:17,310 Di sekitarku banyak sekali putra orang kaya. 720 00:33:28,230 --> 00:33:29,110 Aku akui, 721 00:33:29,800 --> 00:33:31,190 Mingxuan sangat unggul, 722 00:33:31,560 --> 00:33:32,760 aku juga sangat mencintainya, 723 00:33:33,350 --> 00:33:35,230 dan dengan setulus hati menghargainya. 724 00:33:36,590 --> 00:33:37,880 Dia bisa berpacaran denganku, 725 00:33:38,400 --> 00:33:39,680 itu merupakan sebuah kehormatan bagiku. 726 00:33:41,160 --> 00:33:43,280 Namun, jika suatu hari dia akan berpisah denganku, 727 00:33:44,000 --> 00:33:46,230 aku juga tidak akan menangis, membuat onar, dan bunuh diri. 728 00:33:47,040 --> 00:33:48,800 Terhadap rencana masa depanku sendiri, 729 00:33:49,160 --> 00:33:50,560 aku memiliki arah yang sangat jelas. 730 00:33:51,230 --> 00:33:53,110 Apakah dia akan terus berjalan maju bersamaku, 731 00:33:53,350 --> 00:33:54,880 atau kami akan berpisah, 732 00:33:55,430 --> 00:33:56,520 aku rasa, 733 00:33:57,070 --> 00:33:58,950 ini adalah urusan kami sendiri. 734 00:34:00,310 --> 00:34:01,920 Lagi pula, urusan di masa depan, 735 00:34:02,280 --> 00:34:03,470 tidak ada yang bisa memastikannya, 736 00:34:04,280 --> 00:34:05,310 bukankah begitu? 737 00:34:10,230 --> 00:34:11,040 Bibi, 738 00:34:11,560 --> 00:34:12,870 jika Anda hari ini 739 00:34:13,230 --> 00:34:15,390 ingin aku menjanjikan sesuatu pada Anda, 740 00:34:17,080 --> 00:34:18,320 maaf sekali, 741 00:34:18,320 --> 00:34:19,520 aku akan membuat Anda kecewa. 742 00:34:21,390 --> 00:34:24,360 Aku tidak tahu apa makna dari janji tersebut. 743 00:34:25,320 --> 00:34:26,280 Pertama, 744 00:34:26,840 --> 00:34:28,190 ia tidak memiliki kekuatan hukum. 745 00:34:28,870 --> 00:34:29,870 Kedua, 746 00:34:30,190 --> 00:34:33,120 aku tidak merasa ia memiliki kemampuan untuk mengontrol apa pun. 747 00:34:33,520 --> 00:34:34,320 Lagi pula, atas dasar apa 748 00:34:34,320 --> 00:34:36,360 membangun perjanjian ini? 749 00:34:36,470 --> 00:34:37,670 Kenapa aku yang berjanji pada Anda, 750 00:34:37,670 --> 00:34:39,390 dan bukannya Anda yang berjanji padaku? 751 00:34:39,840 --> 00:34:40,950 Aku akui, 752 00:34:41,320 --> 00:34:43,710 Anda adalah senior, aku seharusnya menghormati Anda. 753 00:34:45,520 --> 00:34:46,600 Namun, 754 00:34:47,630 --> 00:34:48,760 dalam hal moral, 755 00:34:49,760 --> 00:34:51,120 bukankah kita berada di tingkat yang sama? 756 00:34:56,150 --> 00:34:56,870 Tentu saja, 757 00:34:57,120 --> 00:34:58,230 hari ini kita duduk di sini, 758 00:34:58,390 --> 00:35:00,080 aku juga tidak akan membiarkan kedatangan Anda menjadi sia-sia. 759 00:35:01,040 --> 00:35:02,760 Aku bisa dengan jelas memberi tahu Anda, 760 00:35:03,710 --> 00:35:05,360 sekolahku masih belum selesai, 761 00:35:06,600 --> 00:35:08,600 beberapa waktu kemudian, aku akan meninggalkan Shanghai. 762 00:35:09,630 --> 00:35:10,710 Aku tidak yakin, 763 00:35:11,080 --> 00:35:11,600 apakah jarak akan menjadi 764 00:35:11,600 --> 00:35:14,080 hambatan percintaanku dengan Mingxuan. 765 00:35:15,190 --> 00:35:16,630 Namun, yang dapat dipastikan adalah 766 00:35:17,080 --> 00:35:19,840 itu dapat menurunkan kesempatan bagi putra Anda untuk menemuiku. 767 00:35:21,800 --> 00:35:22,950 Aku melakukan keputusan seperti ini, 768 00:35:22,950 --> 00:35:25,000 bukan karena Anda memberiku tekanan, 769 00:35:25,800 --> 00:35:27,840 melainkan karena aku bertanggung jawab atas masa depanku sendiri. 770 00:35:32,520 --> 00:35:33,600 Tidak ada orang 771 00:35:34,150 --> 00:35:36,190 yang dapat memaksaku untuk bersama siapa pun. 772 00:35:37,520 --> 00:35:39,630 Oleh karena itu, aku tidak akan berpisah dengan Mingxuan 773 00:35:40,470 --> 00:35:42,040 hanya karena mendapat tekanan orang lain. 774 00:35:53,630 --> 00:35:54,190 Ayah. 775 00:35:55,800 --> 00:35:56,870 Apakah kau tahu? 776 00:35:57,390 --> 00:35:59,000 Saham perusahaan terus meningkat. 777 00:35:59,840 --> 00:36:01,520 Fang Weiguo sudah membuat pengumuman, 778 00:36:02,040 --> 00:36:03,840 dia sekarang memegang saham kita 779 00:36:03,840 --> 00:36:04,760 sebanyak 10%. 780 00:36:04,760 --> 00:36:07,320 Selama saham kita terus meningkat, 781 00:36:07,320 --> 00:36:08,520 maka dia tidak akan bisa membelinya lagi. 782 00:36:09,760 --> 00:36:11,910 Jika Xueling menikah dengan keluarga kita, 783 00:36:12,230 --> 00:36:13,630 hal yang kalian berdua pusingkan itu 784 00:36:13,630 --> 00:36:15,120 akan terselesaikan. 785 00:36:16,230 --> 00:36:17,470 Mingxuan kita, 786 00:36:17,470 --> 00:36:19,870 akal sehatnya telah terpikat oleh gadis itu, 787 00:36:19,870 --> 00:36:21,280 makanya bisa menolak Xueling. 788 00:36:28,080 --> 00:36:28,800 Ibu. 789 00:36:30,600 --> 00:36:31,600 Kau duduk. 790 00:36:33,710 --> 00:36:35,230 Aku belum selesai bicara, kau sudah mau pergi. 791 00:36:35,230 --> 00:36:36,950 Baik, maaf, maaf. 792 00:36:40,080 --> 00:36:41,150 Silakan Anda lanjutkan. 793 00:36:45,230 --> 00:36:46,600 Dalam hal ini, 794 00:36:46,870 --> 00:36:47,950 aku ingin... 795 00:36:48,600 --> 00:36:50,560 berbicara adil. 796 00:36:51,280 --> 00:36:53,360 Dia dan Xueling telah kenal sejak lama, 797 00:36:53,800 --> 00:36:55,670 kalau memang keduanya memiliki perasaan, 798 00:36:55,670 --> 00:36:57,040 apakah dia akan menunggu sampai sekarang? 799 00:36:58,520 --> 00:37:00,800 Selain itu, jika karena keuntungan perusahaan, 800 00:37:01,320 --> 00:37:03,470 kau membiarkan anakmu mengorbankan kebahagiaan dan asmaranya sendiri, 801 00:37:03,560 --> 00:37:06,280 bukankah kita sebagai orang tuanya terlalu egois? 802 00:37:06,630 --> 00:37:08,000 Tidak pantas. 803 00:37:09,320 --> 00:37:10,760 Apakah kau punya cara yang lebih cepat dan lebih baik 804 00:37:10,760 --> 00:37:11,910 untuk menyelesaikan masalah ini? 805 00:37:12,120 --> 00:37:13,120 Tentu saja aku tidak punya. 806 00:37:13,120 --> 00:37:13,670 Benar. 807 00:37:13,910 --> 00:37:15,630 Lalu, apakah kita harus melihat Fang Weiguo 808 00:37:15,630 --> 00:37:17,230 mengendalikan Mingyuan begitu saja? 809 00:37:17,910 --> 00:37:21,150 Dia masih kecil, dia mudah kehilangan akal sehat karena perasaannya. 810 00:37:21,150 --> 00:37:21,840 Namun, bagaimana denganmu? 811 00:37:22,320 --> 00:37:24,390 Kau tidak jelas mana yang lebih penting antara percintaan dan karier? 812 00:37:25,950 --> 00:37:28,560 Baik, baik. Aku akan ke atas untuk merenungkannya dulu. 813 00:37:29,040 --> 00:37:31,190 Kau juga duduk. Aku belum selesai bicara. 814 00:37:38,320 --> 00:37:39,560 Aku juga tidak takut kau tahu 815 00:37:40,150 --> 00:37:41,120 bahwa aku pergi menemui Mo Fei. 816 00:37:48,120 --> 00:37:49,360 Bukan, ini adalah masalah keluarga kita, 817 00:37:49,360 --> 00:37:50,360 untuk apa kau pergi mencarinya? 818 00:37:51,040 --> 00:37:53,280 Gadis kecil ini dengan jelas memberitahuku 819 00:37:53,280 --> 00:37:56,000 bahwa tugas terpenting baginya adalah sekolah ke luar negeri. 820 00:37:56,560 --> 00:37:58,390 Tidak peduli apa pun yang terjadi, dia tidak akan menetap di dalam negeri. 821 00:37:59,390 --> 00:38:01,320 Meskipun orangnya kecil, tetapi ambisinya sangat besar. 822 00:38:02,670 --> 00:38:03,910 Dia bukan orang yang akan hidup bersamamu 823 00:38:03,910 --> 00:38:05,560 dengan tenang. 824 00:38:06,840 --> 00:38:08,230 Berbeda dengan Xueling. 825 00:38:08,670 --> 00:38:10,870 Xueling selama beberapa tahun ini, setiap hari 826 00:38:11,040 --> 00:38:12,390 sepenuh hari memedulikan 827 00:38:13,080 --> 00:38:15,230 dirimu dan keluarga. 828 00:38:15,910 --> 00:38:17,710 Gadis sebaik itu tidak kau pilih, 829 00:38:18,000 --> 00:38:19,280 bersikeras ingin memilih Mo Fei itu. 830 00:38:19,600 --> 00:38:20,630 Kau juga sudah dewasa, 831 00:38:21,190 --> 00:38:22,670 mengelola perusahaan sebesar itu, 832 00:38:22,910 --> 00:38:24,040 apakah kau tidak bisa menimbang sendiri 833 00:38:24,520 --> 00:38:25,800 yang mana yang lebih penting? 834 00:38:26,360 --> 00:38:27,520 Aku akan mengurus dengan baik urusan pekerjaan. 835 00:38:27,560 --> 00:38:28,950 Namun, untuk urusan hubunganku, 836 00:38:29,910 --> 00:38:31,390 Ibu, bisakah kau jangan ikut campur lagi? 837 00:38:32,230 --> 00:38:33,800 Aku adalah ibumu, bukan karyawanmu. 838 00:38:33,910 --> 00:38:35,630 Harap jaga sikapmu saat berbicara. 839 00:38:38,080 --> 00:38:40,430 Baik, jika dari tingkat di perusahaan, 840 00:38:40,430 --> 00:38:43,280 kau merasa aku tidak bisa mengurusnya dengan baik, aku turun dari jabatan. 841 00:38:43,630 --> 00:38:44,150 Untuk masalah perasaan, 842 00:38:44,150 --> 00:38:45,150 aku bisa saja menghormati pendapatmu, 843 00:38:45,150 --> 00:38:46,800 kau boleh memberikan saranmu, 844 00:38:48,000 --> 00:38:50,150 aku punya hak untuk memilih, Ibu. Oke? 845 00:38:50,870 --> 00:38:52,190 Kau jangan sering-sering mencarinya. 846 00:38:52,190 --> 00:38:53,560 Untuk apa kau mencarinya? 847 00:38:53,760 --> 00:38:54,800 Putramulah yang terus mengganggunya, 848 00:38:54,800 --> 00:38:55,670 ingin tetap bersama dengannya. 849 00:38:55,710 --> 00:38:56,560 Apakah akhirnya dia memilihku atau tidak, 850 00:38:56,560 --> 00:38:58,080 itu masih belum pasti. 851 00:38:58,840 --> 00:38:59,840 Kau jangan selalu 852 00:38:59,840 --> 00:39:02,190 bersikap angkuh, Ibu. 853 00:39:03,150 --> 00:39:04,080 Masuk akal. 854 00:39:11,360 --> 00:39:12,360 Tunggu setelah Mingyuan sudah bukan milik kita lagi, 855 00:39:12,390 --> 00:39:13,870 kalian menyesallah saja. 856 00:39:22,080 --> 00:39:23,760 Aku pergi... pergi mencucikan anggur untuk ibuku. 857 00:39:23,870 --> 00:39:24,430 Benar. 858 00:39:27,710 --> 00:39:28,600 Terima kasih. 859 00:39:40,180 --> 00:39:41,230 (Dari Tang Mingxuan) 860 00:39:41,230 --> 00:39:42,080 Mingxuan? 861 00:40:08,360 --> 00:40:09,230 Xueling. 862 00:40:11,000 --> 00:40:12,320 Apakah kau sekarang berada di perusahaan? 863 00:40:13,670 --> 00:40:15,190 Kita bertemu untuk berbincang sebentar. 864 00:40:41,280 --> 00:40:42,230 Bagaimana pemikiranmu? 865 00:40:46,600 --> 00:40:47,950 Situasi saat ini begini, 866 00:40:49,080 --> 00:40:50,840 jika kita tidak menikah, 867 00:40:51,320 --> 00:40:53,390 ayahku tidak akan muncul untuk membantu Mingyuan. 868 00:40:58,760 --> 00:40:59,430 Baik. 869 00:41:00,800 --> 00:41:02,040 Tidak masalah jika menikah. 870 00:41:02,760 --> 00:41:04,710 Namun, aku khawatir, setelah menikah nanti, 871 00:41:05,760 --> 00:41:07,760 kau harus tidur dengan tangisan setiap malamnya. 872 00:41:08,870 --> 00:41:09,840 Tidak apa-apa. 873 00:41:10,470 --> 00:41:12,230 Lagi pula impianku sejak kecil 874 00:41:12,230 --> 00:41:13,520 adalah menikah denganmu, 875 00:41:14,190 --> 00:41:16,560 mengenakan gaun pengantin dan berdiri di sebelahmu. 876 00:41:17,230 --> 00:41:19,190 Meskipun hanya sehari, aku juga bersedia. 877 00:41:21,910 --> 00:41:23,520 Kau suka yang begitu ekstrem? 878 00:41:23,710 --> 00:41:24,520 Aku tidak peduli. 879 00:41:24,760 --> 00:41:25,630 Kalau begitu, kita coba saja? 880 00:41:25,760 --> 00:41:26,760 Baik. 881 00:41:32,080 --> 00:41:33,950 Serius, bagaimana sebenarnya pendapatmu? 882 00:41:38,000 --> 00:41:39,120 Kau mengerti aku. 883 00:41:41,800 --> 00:41:42,600 Bagaimanapun juga, 884 00:41:42,600 --> 00:41:44,470 sekarang aku adalah pengambil keputusan di perusahaan. 885 00:41:46,320 --> 00:41:47,760 Jadi, dalam menyelesaikan bahaya saat ini, 886 00:41:48,320 --> 00:41:49,840 aku akan memikirkan caranya sendiri. 887 00:41:51,710 --> 00:41:53,840 Namun, aku tidak akan mempermainkan masalah pernikahan. 888 00:41:54,760 --> 00:41:55,870 Sudahlah. 889 00:41:56,560 --> 00:41:58,470 Apakah aku masih tidak paham kau orangnya seperti apa? 890 00:42:00,470 --> 00:42:02,360 Sampai tahap mana hubungan kita, 891 00:42:02,630 --> 00:42:04,390 dalam hati aku sendiri sangat jelas. 892 00:42:07,190 --> 00:42:08,800 Apakah ada yang bisa aku bantu? 893 00:42:11,320 --> 00:42:13,150 Sungguh ada hal yang dapat kau bantu. 894 00:42:24,200 --> 00:42:28,320 ♪Kuberi tahu, kau adalah Langit bulan April di dunia♪ 895 00:42:29,320 --> 00:42:33,000 ♪Gelak tawa memenuhi seisi ruangan♪ 896 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 ♪Angin yang ringan dan gesit♪ 897 00:42:36,920 --> 00:42:41,520 ♪Berubah dan menari Di tengah keindahan musim semi♪ 898 00:42:42,960 --> 00:42:47,320 ♪Kau adalah awan dan kabut Di keringnya bulan April♪ 899 00:42:48,200 --> 00:42:52,000 ♪Senja meniupkan kelembutan angin♪ 900 00:42:52,640 --> 00:42:55,520 ♪Bintang berkelip saat tidak disadari♪ 901 00:42:56,200 --> 00:42:59,840 ♪Rintik gerimis mengguyur di depan bunga♪ 902 00:43:02,200 --> 00:43:06,600 ♪Yang terlembut ialah Kelembutan saat kepala tertunduk♪ 903 00:43:07,040 --> 00:43:11,480 ♪Bagai sekuntum teratai yang tak tahan dingin Tersipu ketika angin berhembus♪ 904 00:43:11,880 --> 00:43:16,160 ♪Waktu bagai air Senantiasa diam♪ 905 00:43:16,560 --> 00:43:21,040 ♪Jika kau baik-baik saja Hari akan cerah♪ 906 00:43:21,440 --> 00:43:25,720 ♪Yang terlembut ialah Kelembutan saat kepala tertunduk♪ 907 00:43:26,080 --> 00:43:32,280 ♪Jika kau baik-baik saja Hari akan cerah♪ 908 00:43:41,160 --> 00:43:45,480 ♪Kau bagai tanah dibalik kepingan salju♪ 909 00:43:45,880 --> 00:43:49,840 ♪Kau adalah bulan purnama di setiap malam♪ 910 00:43:50,320 --> 00:43:52,560 ♪Kau yang lugu♪ 911 00:43:53,040 --> 00:43:57,440 ♪Di permukaan air berkilau mengambang Teratai putih dalam mimpimu♪ 912 00:44:00,360 --> 00:44:04,520 ♪Kau adalah pohon demi pohon Yang bermekaran♪ 913 00:44:05,480 --> 00:44:09,240 ♪Burung walet yang berbisik Di antara balok atap♪ 914 00:44:09,960 --> 00:44:13,560 ♪Kau adalah cinta, harapan, dan kehangatan♪ 915 00:44:13,560 --> 00:44:16,720 ♪Kau adalah langit bulan April di dunia♪ 916 00:44:17,960 --> 00:44:22,240 ♪Yang terlembut ialah Kelembutan saat kepala tertunduk♪ 917 00:44:22,760 --> 00:44:27,320 ♪Mengucapkan salam perpisahan Yang tersirat kesedihan yang manis♪ 918 00:44:27,640 --> 00:44:31,880 ♪Waktu bagai air Senantiasa diam♪ 919 00:44:32,280 --> 00:44:37,920 ♪Jika kau baik-baik saja Hari akan cerah♪63130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.