Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:02,878
Γεια.
2
00:00:05,631 --> 00:00:07,257
Θέλετε να κάτσω εδώ;
3
00:00:12,554 --> 00:00:14,181
Μπορώ να καπνίσω;
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,434
Μισό.
5
00:00:28,695 --> 00:00:30,781
Από πού θέλετε να ξεκινήσω;
6
00:00:30,981 --> 00:00:34,281
SubRip-Edit
By: SFTeam Exclusive Movies
Για τον ΗellasΤz 00:01:38,724
ΠΡΟΛΟΓΟΣ
www.subΖ4Free.com
8
00:01:44,605 --> 00:01:46,190
Είμαι 23 ετών
9
00:01:46,273 --> 00:01:50,569
και… ακόμη δεν καταλαβαίνω
τι είναι αυτό που κάνουν οι άνθρωποι.
10
00:01:56,825 --> 00:01:59,244
Είναι λες κι όλα αυτά
χτίστηκαν με το τίποτα και…
11
00:02:00,871 --> 00:02:02,831
το τίποτα τα συγκρατούσε όλα.
12
00:02:16,720 --> 00:02:18,222
Σ' αυτά τα μέρη μεγάλωσα.
13
00:02:19,640 --> 00:02:23,060
Ωραία διαμερίσματα.
Κάποια έχουν μπαλκόνια.
14
00:02:25,604 --> 00:02:26,897
Και τα δέντρα είναι όμορφα.
15
00:02:27,814 --> 00:02:30,234
Ούτε αυτά τα καταλαβαίνω,
αλλά μ' αρέσουν.
16
00:02:33,820 --> 00:02:35,531
Νομίζω πως θα μ' άρεσαν όλα.
17
00:02:36,949 --> 00:02:39,743
Θα 'πρεπε να 'ναι πολύ χάλια δέντρο
για να μη μ' αρέσει.
18
00:02:45,916 --> 00:02:48,335
Ενίοτε αναρωτιέμαι
αν η ζωή μου πήγε στράφι.
19
00:02:49,461 --> 00:02:52,047
Όχι πως δεν αντιλαμβάνομαι
την ομορφιά των πραγμάτων.
20
00:02:52,130 --> 00:02:54,049
Παίρνω κατάκαρδα καθετί όμορφο
21
00:02:54,132 --> 00:02:57,761
και μου ξεσκίζει την καρδιά
σχεδόν μέχρι θανάτου.
22
00:03:01,515 --> 00:03:04,226
Απλώς κάτι μέσα μου
πάντα μ' έκανε να απεμπλέκομαι…
23
00:03:06,395 --> 00:03:08,438
ώσπου τίποτα να μη με συγκρατεί.
24
00:03:13,068 --> 00:03:14,611
Ξέρεις πού πας, έτσι;
25
00:03:15,821 --> 00:03:18,240
Στρίβεις στο πρώτο αριστερά.
Δεν το χάνεις.
26
00:03:19,408 --> 00:03:22,369
Ραντεβού στο πάρκινγκ.
Δυο τρία λεπτά πάνω κάτω.
27
00:03:31,837 --> 00:03:33,338
Φοράω τζόκεϊ.
28
00:03:34,047 --> 00:03:37,217
Κόκκινο κασκόλ, λευκό πουκάμισο,
μπλε ζακέτα με κουκούλα.
29
00:03:37,301 --> 00:03:39,970
Ένα τζιν, παλιά αθλητικά.
Τίποτα ασυνήθιστο.
30
00:03:41,388 --> 00:03:43,849
Με το κασκόλ καλύπτω το μισό κάτω πρόσωπο.
31
00:03:43,932 --> 00:03:47,311
Αν κι είναι λίγο αργά πια.
Το κάνω καιρό αυτό.
32
00:03:50,731 --> 00:03:52,733
Και δεν είναι άγνωστη η φάτσα μου.
33
00:03:54,484 --> 00:03:57,404
Όχι συναγερμούς!
Είμαι καταζητούμενος! Θα με σκοτώσουν!
34
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
Θεέ μου! Τι γίνεται;
35
00:04:01,491 --> 00:04:04,119
Βγάζει πολλή θλίψη η φάτσα μου,
36
00:04:04,203 --> 00:04:07,664
οπότε το παίζω τρελός
για να μη με περάσουν για χέστη.
37
00:04:09,583 --> 00:04:12,461
Πέστε κάτω! Πέστε κάτω τώρα, γαμώτο!
38
00:04:12,544 --> 00:04:15,297
Όταν ληστεύεις τράπεζες,
κυρίως ληστεύεις γυναίκες,
39
00:04:15,380 --> 00:04:17,548
οπότε δεν θες με τίποτα να 'σαι αγενής.
40
00:04:17,632 --> 00:04:19,343
Κυρία μου, δεν είναι προσωπικό.
41
00:04:19,426 --> 00:04:21,386
-Κανένα πρόβλημα.
-Το όνομά σας;
42
00:04:21,470 --> 00:04:23,680
-Βανέσα.
-Γεια σου, Βανέσα. Χαίρω πολύ.
43
00:04:24,431 --> 00:04:25,766
Εσένα πώς σε λένε;
44
00:04:26,433 --> 00:04:28,852
Πλάκα έχεις, Βανέσα.
Άνοιξε το συρτάρι τώρα.
45
00:04:35,484 --> 00:04:39,238
Ενώ στεκόμουν εκεί με το όπλο
παρατηρώντας την…
46
00:04:39,321 --> 00:04:41,865
κάτι με κυρίευσε.
47
00:04:42,616 --> 00:04:44,117
Σαν ένα είδος θλίψης.
48
00:04:44,201 --> 00:04:49,039
Είναι… λες και πάντα ήξερα
ότι έτσι έπρεπε να τελειώσουν όλα.
49
00:04:50,165 --> 00:04:54,127
Μα δεν το είχα συνειδητοποιήσει
μέχρι εκείνη τη συγκεκριμένη…
50
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
στιγμή.
51
00:04:56,255 --> 00:04:57,881
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ
52
00:04:57,965 --> 00:05:00,050
ΟΤΑΝ Η ΖΩΗ ΞΕΚΙΝΟΥΣΕ,
53
00:05:00,133 --> 00:05:03,804
ΕΙΔΑ ΕΣΕΝΑ
54
00:05:31,498 --> 00:05:34,877
Την Έμιλι την είδα για πρώτη φορά
σ' ένα τοπικό πανεπιστήμιο.
55
00:05:35,627 --> 00:05:37,963
Εκείνο με τους Ιησουίτες. Τίμια σχολή.
56
00:05:40,841 --> 00:05:42,676
Και δεν θέλω να λέω ψέματα, αλλά
57
00:05:42,759 --> 00:05:46,388
σκέφτηκα "Φίλε, πόσο θα γούσταρα
να την πηδήξω αυτήν".
58
00:05:57,691 --> 00:05:59,776
Δέκα φορές σε φώναξα.
59
00:06:00,569 --> 00:06:02,905
Σόρι. Είχα δυνατά τη μουσική.
60
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
-Γεια.
-Ωραίο πουλόβερ.
61
00:06:05,073 --> 00:06:06,950
Ευχαριστώ. Απ' την Κόβεντρι το πήρα.
62
00:06:07,034 --> 00:06:09,036
Ένα παλιό, θλιβερό πουλόβερ.
63
00:06:11,038 --> 00:06:12,789
Είμαστε μαζί στην Αγγλική Φιλολογία.
64
00:06:14,791 --> 00:06:17,252
Το ξέρω.
Χάλι μαύρο πάντως το μάθημα, έτσι;
65
00:06:18,670 --> 00:06:21,381
Ναι. Αλλά πάντα είσαι εκεί.
66
00:06:21,465 --> 00:06:22,549
Πράγματι.
67
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
Θα τα ξαναπούμε υποθέτω.
68
00:06:33,560 --> 00:06:34,728
Από πού είσαι;
69
00:06:37,397 --> 00:06:39,358
Έλμπα, Νέα Υόρκη.
70
00:06:39,441 --> 00:06:40,526
Πώς είναι εκεί;
71
00:06:42,152 --> 00:06:47,074
Μια απ' τα ίδια λίμνη. Μια απ' τα ίδια
πόλη. Απλώς… λίγο πιο σκατένια.
72
00:06:52,996 --> 00:06:55,040
Εγώ έχω την ίδια κοπέλα απ' το λύκειο.
73
00:06:55,123 --> 00:06:57,209
Αλήθεια; Γλυκό αυτό.
74
00:06:57,292 --> 00:07:00,045
Ναι, σπουδάζει στο Νιου Τζέρσεϊ.
75
00:07:00,546 --> 00:07:02,089
Όνομα έχει;
76
00:07:02,172 --> 00:07:04,508
Ναι. Μάντισον Κοβάλσκι.
77
00:07:09,221 --> 00:07:10,639
Πολύ όμορφη είναι.
78
00:07:11,640 --> 00:07:14,059
Ναι. Πανέμορφη.
79
00:07:15,435 --> 00:07:19,273
Μ' άρεσε πολύ η Έμιλι, αλλά είχα υποσχεθεί
στη Μάντισον να πάρω το υπεραστικό
80
00:07:19,356 --> 00:07:21,191
για να πάω να τη δω στη σχολή.
81
00:07:21,900 --> 00:07:26,196
Έμενε στην εστία και το κρεβάτι της
δεν χωρούσε δύο άτομα, αλλά…
82
00:07:27,197 --> 00:07:29,116
τουλάχιστον είχε φύγει
η συγκάτοικός της, γιατί…
83
00:07:29,199 --> 00:07:30,617
Πέθανε η γιαγιά της.
84
00:07:31,326 --> 00:07:32,536
Κρίμα.
85
00:07:33,912 --> 00:07:35,539
Σιγά. Γριά ήταν.
86
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
Τότε…
87
00:07:40,335 --> 00:07:42,004
τα χαιρετίσματά μου στη Μάντισον.
88
00:07:53,182 --> 00:07:55,559
Η Μάντισον με θεωρούσε σκυλάκι.
89
00:07:56,560 --> 00:07:57,561
Πάμε.
90
00:08:02,524 --> 00:08:05,235
Τα πάρτι που με πήγαινε
ήταν άθλια τα περισσότερα.
91
00:08:05,319 --> 00:08:08,906
Τα πιτσιρίκια έπιναν μπίρες
σ' ένα υπόγειο με ντεκόρ τσιμεντόλιθους.
92
00:08:08,989 --> 00:08:13,785
Μια μαλακία μεταξύ φοιτητικού παιχνιδιού,
μπουντρουμιού σεξ και κόκκινων φαναριών.
93
00:08:13,869 --> 00:08:15,954
Τα πάντα ήταν φουλ καταθλιπτικά.
94
00:08:21,460 --> 00:08:24,254
Ένα σωρό άσχετοι τύποι ήξεραν τη Μάντισον.
95
00:08:24,338 --> 00:08:27,799
Μόνο έναν μήνα στη σχολή,
αλλά, άγνωστο πώς, την ήξεραν όλοι.
96
00:08:32,054 --> 00:08:36,683
Ήθελε να συγκεντρώνει όλα τα βλέμματα
επάνω της, όχι πως πειράζει. Τέλος πάντων.
97
00:08:36,767 --> 00:08:40,562
Απλώς ένιωθες λίγο άβολα
όταν ήσουν εκείνος στο πάρτι
98
00:08:40,645 --> 00:08:45,234
που συνόδευε την κοπέλα πάνω στο τραπέζι
που πηδιόταν μ' ένα φάντασμα.
99
00:08:50,072 --> 00:08:53,742
Είχα δουλειά, στην οποία πήγαινα,
αντί να κάνω καλύτερα πράγματα,
100
00:08:53,825 --> 00:08:56,828
όπως οτιδήποτε.
Όμως έπρεπε να δουλέψω.
101
00:08:57,621 --> 00:09:00,457
Ο γερο-Φατούκ
είχε μισή ντουζίνα κόρες κι εγγονές,
102
00:09:00,541 --> 00:09:02,084
κι όλες δούλευαν στο εστιατόριό του.
103
00:09:02,167 --> 00:09:05,629
Δεν ξέρω αν είχε κι εγγονούς,
πάντως και να 'χε, δεν δούλευαν εκεί.
104
00:09:06,296 --> 00:09:09,341
Όλες οι εγγονές οδηγούσαν Escalade
ή Denali ή κάτι τέτοιο.
105
00:09:09,424 --> 00:09:10,843
Κάποιες τα είχαν με σερβιτόρους.
106
00:09:10,926 --> 00:09:13,053
Γουστάρει να τον παίρνει απ' τον κώλο.
107
00:09:13,136 --> 00:09:15,973
Να της χώνεις τη μούρη στο μαξιλάρι,
να τη φτύνεις.
108
00:09:16,056 --> 00:09:18,141
Πραγματικά πρέπει να 'ναι παλαβιάρα.
109
00:09:19,017 --> 00:09:20,727
Απορώ ποιος της τα 'μαθε όλα αυτά.
110
00:09:22,145 --> 00:09:23,564
-Γεια.
-Γεια.
111
00:09:23,647 --> 00:09:25,691
Για να σε δω να το κάνεις.
112
00:09:34,199 --> 00:09:36,577
Ωχ, όχι. Γαμώτο, σκατά. Σκατά! Γαμώτο!
113
00:09:36,660 --> 00:09:38,495
Είσαι ή δεν είσαι άντρας;
114
00:09:38,579 --> 00:09:40,998
Ε; Πέτα την ψηλά. Ψηλά!
115
00:09:41,081 --> 00:09:43,876
Να την ακούσουν στη σάλα, καριόλη!
116
00:09:44,543 --> 00:09:47,296
-Γάμησέ με με δαύτον!
-Έτσι, γάμα τον.
117
00:09:48,297 --> 00:09:49,840
Δυο βδομάδες άντεξα μόνο.
118
00:09:51,925 --> 00:09:54,678
Μετά τη δουλειά,
περνούσα απ' τον Τζέιμς Λάιτφουτ.
119
00:09:54,761 --> 00:09:56,805
Κολλητός μου απ' το δημοτικό.
120
00:09:56,889 --> 00:09:58,849
Είχε χάσει τον πατέρα του μικρός…
121
00:09:59,850 --> 00:10:01,602
το ίδιο και τη μητέρα του. Και μετά…
122
00:10:02,769 --> 00:10:05,981
Και μετά γύρισε κατεστραμμένος
απ' τον πόλεμο ο αδελφός του,
123
00:10:06,064 --> 00:10:07,691
οπότε ο Τζέιμς είναι μόνος, βασικά.
124
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Φίλε!
125
00:10:14,448 --> 00:10:15,449
Μόνο εμένα έχει.
126
00:10:18,035 --> 00:10:19,453
-Είσαι καλά;
-Ναι.
127
00:10:20,954 --> 00:10:23,874
Ήθελα να πάω μέχρι την τράπεζα
και προσφέρθηκε να με πάει.
128
00:10:29,505 --> 00:10:31,507
Είχαμε τύχη βουνό εκείνη τη μέρα.
129
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Κι ήρθε κι ο Ρόι.
130
00:10:39,097 --> 00:10:41,308
Έβαφε σπίτια, αλλά δεν δούλευε.
131
00:10:41,391 --> 00:10:42,559
Τι λέει;
132
00:10:42,643 --> 00:10:45,229
Κι ο Τζέιμς φώναζε στον Ρόι
για τον ξάδελφό του Τζο,
133
00:10:45,312 --> 00:10:48,106
-επειδή ο Τζο έλεγε διαρκώς…
-Θα πάω, κόφ' το.
134
00:10:48,190 --> 00:10:51,652
Ρόι. Του το είπες; Πες στον ξάδελφό σου
135
00:10:51,735 --> 00:10:53,737
-να μην πάει στους πεζοναύτες.
-Γιατί εγώ;
136
00:10:53,820 --> 00:10:56,740
-Αφού θα πάει.
-Μην πας στους πεζοναύτες, φίλε.
137
00:10:56,823 --> 00:10:59,076
Πες μου έναν καλό λόγο, εντάξει;
138
00:10:59,159 --> 00:11:02,079
-Δεν θέλω να κάνω μια ζωή αυτό.
-Γιατί να καταταγείς;
139
00:11:02,162 --> 00:11:06,708
Δεν θέλω να κάνω μια ζωή αυτό. Εσένα
γιατί σ' αρέσει να τριγυρνάς με το αμάξι;
140
00:11:06,792 --> 00:11:08,377
Δεν καταλαβαίνω γιατί.
141
00:11:08,460 --> 00:11:11,296
Θέλει να κάνει τα δικά του.
Άσ' τον να τα κάνει, ρε γαμώτο!
142
00:11:11,380 --> 00:11:15,342
Έχεις υποχρέωση, από αγάπη στον ξάδελφό
σου, τον οποίο αγαπάμε όλοι πολύ.
143
00:11:15,425 --> 00:11:19,137
Και τώρα μου λες
"Θέλω να τον στείλω στον τάφο"; Τι κάνεις;
144
00:11:19,221 --> 00:11:22,891
-Τι σκέφτεσαι;
-Κατατάχθηκα, φίλε. Έληξε.
145
00:11:22,975 --> 00:11:26,019
Καταλάβαινα μόνο τα μισά
απ' όσα έλεγε ο Τζέιμς.
146
00:11:26,812 --> 00:11:28,939
Παρατηρούσα ότι έμοιαζε
να μην ξέρει τι του γίνεται,
147
00:11:29,022 --> 00:11:30,566
έτσι όπως κουνούσε τα χέρια,
148
00:11:30,649 --> 00:11:35,237
κι ότι μάλλον ποτέ κανείς
δεν θα τον άκουγε σ' όλη του τη ζωή.
149
00:11:38,824 --> 00:11:42,578
-Δεν είναι σακαράκα.
-Είναι, φίλε. Ό,τι χειρότερο.
150
00:11:42,661 --> 00:11:45,455
Θέλω μόνο λίγο νερό για τη μηχανή.
151
00:11:45,539 --> 00:11:47,165
Φέρτε μου λίγο νερό.
152
00:11:47,249 --> 00:11:48,959
Είχα πρόβλημα με την τράπεζα.
153
00:11:49,042 --> 00:11:51,628
Είχαν κάνει ένα λάθος
και πήγα να το λύσουμε.
154
00:11:59,303 --> 00:12:03,473
Μου στείλατε αυτήν την υπερανάληψη,
αλλά είναι λάθος. Έχω αποπληρώσει.
155
00:12:04,266 --> 00:12:05,559
Ορίστε.
156
00:12:07,519 --> 00:12:09,354
Είναι ειδοποίηση νέας υπερανάληψης.
157
00:12:10,022 --> 00:12:13,317
Αδύνατον. Δεν έχω κάνει ανάληψη
μετά την τελευταία κατάθεση.
158
00:12:13,859 --> 00:12:17,487
Με εκείνη την κατάθεση
το υπόλοιπό σας ανήλθε στα δέκα δολάρια.
159
00:12:17,571 --> 00:12:20,866
Μα υπήρξε μία επιπλέον χρέωση υπερανάληψης
στον λογαριασμό σας,
160
00:12:20,949 --> 00:12:22,534
που τον γύρισε πάλι σε αρνητικό.
161
00:12:23,744 --> 00:12:28,457
Μα πώς με χρεώσατε πάλι για υπερανάληψη
αφού είχα αποπληρώσει;
162
00:12:28,540 --> 00:12:31,835
-Η κατάθεση δεν φάνηκε εγκαίρως.
-Μα πλήρωσα εδώ, μετρητά.
163
00:12:31,919 --> 00:12:35,047
-Δεν φάνηκε, κύριε.
-Μετρητά ήταν, γαμώτο. Από κοντά.
164
00:12:35,130 --> 00:12:37,799
Δεν φάνηκε.
165
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
Ο επόμενος!
166
00:12:49,353 --> 00:12:50,938
Λυπάμαι για το αμάξι, φίλε.
167
00:12:53,815 --> 00:12:55,025
Σακαράκα ήταν.
168
00:12:56,610 --> 00:12:57,819
Πήρες πίσω τα λεφτά σου;
169
00:12:59,071 --> 00:13:00,072
Όχι.
170
00:13:02,407 --> 00:13:05,994
Στην επιστροφή για το σπίτι του Τζέιμς,
ο Ρόι πάσαρε τον μπάφο του.
171
00:13:06,995 --> 00:13:10,791
Και μετά από μερικές τζούρες,
νιώσαμε πάλι νικητές.
172
00:13:16,421 --> 00:13:21,134
Η επομένη ήταν μια ωραία φθινοπωρινή μέρα,
που μύριζες τα βρεγμένα φύλλα.
173
00:13:21,218 --> 00:13:24,263
Πήγα στο εμπορικό, λοιπόν,
να δω κάτι γνωστά παιδιά.
174
00:13:25,472 --> 00:13:29,351
Ήθελαν να τους δώσω απ' τα Xanax μου,
τα οποία έπαιρνα επειδή…
175
00:13:30,686 --> 00:13:32,229
είχα κάτι κρίσεις πανικού.
176
00:13:32,312 --> 00:13:33,313
ΛΕΥΚΟΣ ΑΡΡΕΝ
177
00:13:33,397 --> 00:13:35,315
-Πάρτε, αγόρια.
-Καταπιείτε το.
178
00:13:36,733 --> 00:13:38,735
-Τι κάνετε αργότερα;
-Θα πάμε σ' ένα πάρτι.
179
00:13:38,819 --> 00:13:40,946
-Κάποιας Μάγκι.
-Καλή φάση. Να 'ρθω;
180
00:13:41,029 --> 00:13:42,573
Εννοείται. Θες λίγο…
181
00:13:42,656 --> 00:13:44,616
Και σε αντάλλαγμα μου έδιναν έκστασι.
182
00:13:44,700 --> 00:13:46,994
Εννοείται ότι θέλω έκστασι!
183
00:14:09,183 --> 00:14:10,475
Εσύ είσαι;
184
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
-Γεια.
-Γεια.
185
00:14:14,188 --> 00:14:15,814
-Τι…
-Ξέρεις τη Μάγκι;
186
00:14:16,440 --> 00:14:17,900
-Τι;
-Ξέρεις τη Μάγκι;
187
00:14:18,400 --> 00:14:20,152
Ναι, ψιλό.
188
00:14:20,235 --> 00:14:21,695
Μικρός ο κόσμος.
189
00:14:22,321 --> 00:14:23,447
Τι λες τώρα!
190
00:14:23,530 --> 00:14:25,490
-Τι;
-Οι κόρες σου είναι τεράστιες.
191
00:14:28,619 --> 00:14:31,121
Ναι... Πήρα λίγο έκστασι.
192
00:14:31,205 --> 00:14:32,289
Πώς είναι;
193
00:14:32,372 --> 00:14:34,208
Βασικά, πολύ ωραίο.
194
00:14:35,167 --> 00:14:37,377
Θα σου έδινα λίγο, αλλά…
195
00:14:38,253 --> 00:14:39,254
δεν έχω άλλο.
196
00:14:39,338 --> 00:14:42,216
Δεν πειράζει. Μου έδωσαν πριν κι αρνήθηκα.
197
00:14:43,091 --> 00:14:46,970
Μου το έδινε ένας άκυρος τύπος.
Είπε να το κουμπώσω στον πισινό.
198
00:14:47,471 --> 00:14:49,056
Τι φάση;
199
00:14:50,516 --> 00:14:51,600
-Αλήθεια;
-Ναι.
200
00:14:51,683 --> 00:14:53,894
-Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
-Δεν ξέρω.
201
00:14:53,977 --> 00:14:55,771
Δεν ξέρω. Τελείως φευγάτος.
202
00:14:57,189 --> 00:14:58,690
Το λες και προσβλητικό.
203
00:14:58,774 --> 00:15:01,276
Ναι, αλλά έτσι μιλάνε κάποια αγόρια.
204
00:15:03,153 --> 00:15:05,239
Πολύ χαίρομαι που είσαι εδώ.
205
00:15:05,322 --> 00:15:06,615
Γιατί;
206
00:15:08,408 --> 00:15:10,577
Επειδή μ' αρέσεις. Πολύ.
207
00:15:12,746 --> 00:15:14,665
-Άσε με, μωρέ.
-Αλήθεια το λέω.
208
00:15:15,374 --> 00:15:16,375
Και…
209
00:15:19,419 --> 00:15:21,672
Και φοράς πολύ γαμάτο τζάκετ.
210
00:15:24,800 --> 00:15:27,553
Και… Τι;
211
00:15:27,636 --> 00:15:30,055
-Κάτι σκεφτόμουν.
-Τι σκέφτεσαι;
212
00:15:30,889 --> 00:15:32,558
Απλώς ότι είσαι σκοτεινός.
213
00:15:37,521 --> 00:15:39,398
Θες να πάμε μια βόλτα;
214
00:15:50,659 --> 00:15:52,327
Τα χείλη σου έχουν απίστευτη γεύση.
215
00:15:55,539 --> 00:15:56,957
Τι απέγινε η Μάντισον Κοβάλσκι;
216
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
Είναι παγοκολόνα.
217
00:16:50,385 --> 00:16:51,553
Νομίζω πως σε λατρεύω.
218
00:17:01,230 --> 00:17:02,523
Κάνε ό,τι θες, φίλε.
219
00:17:16,787 --> 00:17:20,207
Μερικές φορές νιώθω
λες κι έχω δει ήδη ό,τι θα συμβεί.
220
00:17:21,875 --> 00:17:23,292
Κι είναι σκέτος εφιάλτης.
221
00:17:29,007 --> 00:17:30,008
Τι;
222
00:17:31,301 --> 00:17:32,678
Τίποτα. Απλώς…
223
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
Συγγνώμη.
224
00:17:45,274 --> 00:17:47,776
Ποτέ να μη ζητάς συγγνώμη
γι' αυτό που νιώθεις.
225
00:17:50,237 --> 00:17:52,322
Γιατί μου φέρεσαι τόσο καλά;
226
00:17:56,827 --> 00:17:58,287
Με τραβάνε οι αδύναμοι.
227
00:18:01,999 --> 00:18:04,293
Έτσι βρίσκεις εκείνη που θα σε πληγώσει.
228
00:18:12,134 --> 00:18:15,596
Μπορείς να γυρίσεις στη στιγμή
που συνάντησες την πιο αγαπημένη σου
229
00:18:15,679 --> 00:18:17,764
και να θυμηθείς πώς ακριβώς ήταν;
230
00:18:17,848 --> 00:18:21,768
Όχι πού ήσασταν ή τι φορούσε,
231
00:18:21,852 --> 00:18:25,772
αλλά περισσότερο τι είδες σ' εκείνη
και σ' έκανε να πεις
232
00:18:25,856 --> 00:18:30,235
"Ναι, γι' αυτό ήρθα εδώ".
233
00:18:31,320 --> 00:18:33,989
Μιλούσε μαζί της στο τηλέφωνο
κι είχα στήσει αυτί.
234
00:18:34,072 --> 00:18:35,866
Και γιατί είχες στήσει αυτί;
235
00:18:36,742 --> 00:18:39,620
-Είσαι κόπανος.
-Σόρι. Θέλω να πω…
236
00:18:39,703 --> 00:18:42,289
θα ήταν απαίσιο για σένα.
237
00:18:43,248 --> 00:18:46,627
Τον ξεμπρόστιασα την επόμενη μέρα
και πήγε να μ' εξαγοράσει.
238
00:18:46,710 --> 00:18:49,254
Θα μ' έστελνε σε κατασκήνωση βόλεϊ,
αν δεν το 'λεγα στη μαμά.
239
00:18:49,338 --> 00:18:50,339
Έλα, ρε.
240
00:18:50,839 --> 00:18:53,842
-Ήθελα πολύ να πάω.
-Ναι; Και τι έκανες;
241
00:18:53,926 --> 00:18:55,677
Πήγα στην κατασκήνωση.
242
00:18:56,220 --> 00:18:57,429
Και μετά το είπα στη μαμά.
243
00:19:01,767 --> 00:19:03,310
Μαλάκας ακούγεται ο μπαμπάς σου.
244
00:19:03,852 --> 00:19:06,146
Μερικές φορές νιώθω
πως δεν υπάρχει η αγάπη.
245
00:19:08,774 --> 00:19:11,360
Φερομόνες είναι, που μας ξεγελούν.
246
00:19:16,156 --> 00:19:17,366
Εγώ σ' αγαπώ.
247
00:19:27,042 --> 00:19:28,043
Σ' ευχαριστώ.
248
00:20:23,515 --> 00:20:25,934
Φεύγω οριστικά στο τέλος του εξαμήνου.
249
00:20:27,144 --> 00:20:29,855
-Θέλω πολύ να σπουδάσω στον Καναδά.
-Τι;
250
00:20:31,064 --> 00:20:32,065
Από πότε;
251
00:20:33,775 --> 00:20:35,194
Από τώρα.
252
00:20:35,277 --> 00:20:38,530
Είναι μια πολύ καλή σχολή στο Μόντρεαλ.
253
00:20:38,614 --> 00:20:41,408
-Στο Μόντρεαλ;
-Ναι. Είναι το Παρίσι του Καναδά.
254
00:20:41,491 --> 00:20:43,660
Ξέρω τι σκατά είναι.
Πες μου ότι κάνεις πλάκα.
255
00:20:43,744 --> 00:20:45,787
-Δεν είναι αστείο.
-Γιατί να κάνω πλάκα;
256
00:20:47,414 --> 00:20:51,251
Δηλαδή, αυτό ήταν;
Πρέπει να χωρίσουμε, έτσι απλά;
257
00:20:51,335 --> 00:20:55,214
Δεν μπορούμε να είμαστε μαζί
από δυο διαφορετικές χώρες, οπότε…
258
00:20:55,297 --> 00:20:56,882
Έμιλι, τι σκατά;
259
00:20:59,134 --> 00:21:01,178
Μπορείς να φερθείς ώριμα, σε παρακαλώ;
260
00:21:03,847 --> 00:21:05,349
Έμιλι, σε παρακαλώ!
261
00:21:07,601 --> 00:21:10,646
Δεν γίνεται να μην το συζητάμε αυτό,
σε παρακαλώ; Έμιλι!
262
00:21:14,650 --> 00:21:15,651
Γαμώτο!
263
00:21:26,995 --> 00:21:32,543
ΓΙΝΕ ΟΛΑ ΟΣΑ ΜΠΟΡΕΙΣ
ΚΕΝΤΡΟ ΚΑΡΙΕΡΑΣ ΣΤΙΣ ΕΝΟΠΛΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ
264
00:21:38,173 --> 00:21:42,427
Τι κάνει έναν καραγκιόζη σαν κι εσένα
να θέλει να καταταγεί στον στρατό των ΗΠΑ;
265
00:21:43,887 --> 00:21:47,808
Ο τύπος είχε θανατερή φάτσα
και κάθε λίγο πετούσε κι ένα "καραγκιόζη".
266
00:21:49,142 --> 00:21:51,645
-Τι διάολο κάνεις;
-Ρε καραγκιόζα.
267
00:21:53,564 --> 00:21:57,693
Απλώς βλέπω στις ειδήσεις
ότι πεθαίνουν παιδιά εκεί πέρα.
268
00:21:58,360 --> 00:21:59,403
Ξέρετε;
269
00:22:00,737 --> 00:22:03,657
Συνομήλικοί μου απ' το Κλίβελαντ,
που κάνουν κάτι καλό,
270
00:22:03,740 --> 00:22:07,911
ενώ εγώ κάθομαι και κλαίγομαι
επειδή με χώρισε η κοπέλα μου.
271
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Διάολε.
272
00:22:11,498 --> 00:22:12,875
Σε πλήγωσε.
273
00:22:14,668 --> 00:22:16,670
Ψάχνεις το διαμάντι στον βούρκο.
274
00:22:17,296 --> 00:22:19,173
Έναν σκοπό, έτσι;
275
00:22:21,133 --> 00:22:23,427
Ναι. Έναν σκοπό.
276
00:22:24,261 --> 00:22:27,472
Τι λες τώρα! Θα σου πω εγώ περί σκοπού.
277
00:22:27,556 --> 00:22:29,099
Μ' αρέσει.
278
00:22:29,183 --> 00:22:30,225
Ήμουν παιχνιδάκι.
279
00:22:30,851 --> 00:22:33,270
Ήξερε ότι μ' είχε.
Την επομένη πια είχα ορκιστεί.
280
00:22:33,353 --> 00:22:34,479
Ενάντια σε κάθε εχθρό.
281
00:22:34,563 --> 00:22:37,024
-Αλλοδαπό κι εγχώριο.
-Αλλοδαπό κι εγχώριο.
282
00:22:37,524 --> 00:22:39,568
Πώς τον αφήνεις να πάει στον πόλεμο;
283
00:22:39,651 --> 00:22:41,778
-Τι θες να κάνω;
-Μετάπεισέ τον.
284
00:22:41,862 --> 00:22:44,448
Του μίλησα. Κάθε μέρα του μιλάω, γαμώτο!
285
00:22:44,531 --> 00:22:48,035
Δεν έχεις προσπαθήσει να τον μεταπείσεις.
Θα σ' ακούσει εσένα.
286
00:22:48,118 --> 00:22:50,621
Τζέιμς, σ' ακούω, ρε φίλε!
287
00:22:50,704 --> 00:22:52,748
-Τον ξέρω τον αδελφό σου.
-Πάω Ιράκ!
288
00:22:52,831 --> 00:22:55,959
-Τον ξέρεις τον αδελφό μου;
-Δεν καταλήγουν όλοι έτσι.
289
00:22:56,043 --> 00:22:58,420
Του έχεις μιλήσει; Του 'χει στρίψει βίδα!
290
00:22:58,504 --> 00:22:59,755
Μπορείς να…
291
00:22:59,838 --> 00:23:00,881
Πας πιο κει;
292
00:23:00,964 --> 00:23:04,593
-Προσπαθώ να σε βοηθήσω!
-Τα είπαμε! Φεύγω την άλλη βδομάδα!
293
00:23:04,676 --> 00:23:06,970
-Δεν ξέρω τι να σου πω!
-Τι σκατά;
294
00:23:07,054 --> 00:23:09,640
-Ούτε καταλαβαίνεις…
-Τζέιμς! Άκου!
295
00:23:09,723 --> 00:23:12,893
-Τι;
-Δεν θέλει να κάνει αυτό μια ζωή, εντάξει;
296
00:23:13,560 --> 00:23:17,481
Από πότε σε νοιάζει, ρε φίλε;
Δεν έχεις πει λέξη και τώρα τον στηρίζεις;
297
00:23:17,564 --> 00:23:21,068
Θα σηκώσει κάποιος το γαμω-τηλέφωνο
που χτυπάει 20 λεπτά;
298
00:23:21,151 --> 00:23:23,445
-Άκου…
-Κάνε άκρη, αδελφέ!
299
00:23:23,529 --> 00:23:26,365
-Παρακαλώ;
-Γεια. Εγώ είμαι.
300
00:23:28,700 --> 00:23:32,454
-Μ' ακούς;
-Ναι. Ακούω. Bούλωσ' το, Τζέιμς!
301
00:23:32,538 --> 00:23:33,830
Σόρι. Τι κάνεις;
302
00:23:34,831 --> 00:23:36,083
Φεύγω σύντομα.
303
00:23:37,501 --> 00:23:38,585
Για Μόντρεαλ.
304
00:23:42,589 --> 00:23:44,174
Μπορούμε να αποχαιρετιστούμε;
305
00:23:47,010 --> 00:23:49,221
Βασικά, δουλεύω σήμερα.
306
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
-Δεν τρέχει τίποτα.
-Όχι. Θέλω να αποχαιρετιστούμε.
307
00:23:54,810 --> 00:23:57,604
Πέρνα απ' τη δουλειά.
308
00:24:03,402 --> 00:24:06,572
Μετά απ' του Φατούκ, ο Ρόι
μου 'χε βρει δουλειά σ' άλλο εστιατόριο.
309
00:24:08,407 --> 00:24:11,660
Είχε πάρτι εκείνη τη μέρα
και σέρβιρα ποτά.
310
00:24:11,743 --> 00:24:14,538
Κάλεσα τον Ρόι και τον Τζο
για να πιουν τσάμπα.
311
00:24:14,621 --> 00:24:16,915
Φυσικά, είπα και στην Έμιλι να περάσει.
312
00:24:17,666 --> 00:24:18,876
Άργησε, όμως.
313
00:24:19,501 --> 00:24:21,170
-Όλα καλά;
-Ωραίος, αδελφέ.
314
00:24:21,253 --> 00:24:23,255
-Ήρθε;
-Όχι ακόμη.
315
00:24:23,338 --> 00:24:25,507
Χαλάρωσε. Βάλε σφηνάκια.
316
00:24:27,551 --> 00:24:30,137
Φεύγω για Πάρις Άιλαντ την Κυριακή.
317
00:24:30,220 --> 00:24:32,222
-Στους πεζοναύτες, έτσι;
-Ναι.
318
00:24:32,306 --> 00:24:33,765
Ωραίος τρόπος να πας παράδεισο.
319
00:24:33,849 --> 00:24:35,350
Μήπως είδες την Έμιλι;
320
00:24:35,434 --> 00:24:39,605
Ανάσαινε, εντάξει; Χαλάρωσε.
Δεν καταλαβαίνω γιατί φρικάρεις.
321
00:24:39,688 --> 00:24:41,940
Τι σκατά, ρε φίλε; Ποιος είναι αυτός;
322
00:24:42,024 --> 00:24:44,943
Δεν έχω πρόβλημα μ' αυτό γενικώς…
323
00:24:45,027 --> 00:24:46,987
-Ναι.
-…μα αν νιώθεις καλύτερα, τότε…
324
00:24:47,779 --> 00:24:49,489
-Γεια.
-Γεια.
325
00:24:51,658 --> 00:24:54,953
Από δω ο Μπέντζι.
Είναι απ' την Γκάνα. Πάει στο Κέις.
326
00:24:56,246 --> 00:24:57,497
Μπέντζι, γεια.
327
00:24:58,624 --> 00:25:01,335
Έσφιξα πολύ γερά
το χέρι του Μπέντζι, αντρίκια,
328
00:25:01,418 --> 00:25:03,629
ώστε να το κρατήσει μακριά της.
329
00:25:03,712 --> 00:25:06,757
Ξέρω ένα καλύτερο εστιατόριο να πάμε,
το Μι Αλντία.
330
00:25:06,840 --> 00:25:08,967
Έχει καταπληκτικό φαγητό. Πάμε εκεί.
331
00:25:09,051 --> 00:25:10,594
-Μπορώ να σου πω;
-Όχι.
332
00:25:10,677 --> 00:25:12,012
-Γιατί;
-Γιατί γίνεσαι…
333
00:25:12,095 --> 00:25:14,973
-Είσαι καλά;
-Μπέντζι, δώσ' μου ένα λεπτό, φίλε.
334
00:25:15,057 --> 00:25:16,975
Κανείς δεν θεωρεί καλό το Μι Αλντία.
335
00:25:17,059 --> 00:25:18,936
Δεν ζητάνε ταυτότητα. Να σε μεθύσει θέλει.
336
00:25:19,019 --> 00:25:20,687
Ήρθα να σε χαιρετήσω. Τι σκατά θες;
337
00:25:20,771 --> 00:25:23,440
-Θες να του τη χώσω στ' αχαμνά;
-Όχι, Τζο.
338
00:25:23,524 --> 00:25:26,360
Ήρθες να με χαιρετήσεις μαζί του.
339
00:25:26,443 --> 00:25:28,070
Δεν είμαι μαζί του.
340
00:25:28,153 --> 00:25:30,572
-Το βρίσκεις δίκαιο αυτό;
-Ναι.
341
00:25:30,656 --> 00:25:33,659
-Άσε με να του τη χώσω.
-Τζο, τράβα παλουκώσου κάτω.
342
00:25:38,622 --> 00:25:40,249
Έχω δουλειά. Φύγε.
343
00:25:43,627 --> 00:25:44,795
Θα ήθελα να φύγεις.
344
00:25:49,758 --> 00:25:50,759
Εντάξει.
345
00:26:18,120 --> 00:26:20,080
Τι κάνεις;
346
00:26:20,163 --> 00:26:23,292
-Έλεος, ρε φίλε. Χαλάρωσε, ρε συ.
-Εντάξει.
347
00:26:23,375 --> 00:26:26,795
Τι σκατά; Μπορείς να πηδήξεις
δέκα από δω μέσα. Ξέχνα την.
348
00:26:27,379 --> 00:26:28,755
-Εντάξει;
-Μάλιστα, κύριε.
349
00:26:28,839 --> 00:26:33,886
Κάνε μου μια χάρη. Κουράστηκα, πάω σπίτι.
Φρόντισε ένα φιλαράκι μου, τον Τόμι.
350
00:26:33,969 --> 00:26:37,097
Εκείνος εκεί. Καλό παιδί.
Άψογος. Τώρα αποφυλακίστηκε.
351
00:26:37,181 --> 00:26:39,016
Ο Τόμι ήταν λιώμα.
352
00:26:39,099 --> 00:26:41,810
Κι εγώ έπρεπε να φροντίσω
να μην ξεράσει στο μαγαζί.
353
00:26:42,436 --> 00:26:44,688
Έλεγε συνέχεια ότι όλοι ήταν δήθεν και…
354
00:26:44,771 --> 00:26:48,525
Μια χούφτα πουθενάδες!
Οι καριόληδες της Κόζα Νόστρα.
355
00:26:48,609 --> 00:26:50,152
Λένε παχιά λόγια,
356
00:26:50,235 --> 00:26:52,863
αλλά δεν έχουν τα κότσια
να του βάλουν το όπλο στο κεφάλι.
357
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
Να του βάλουν τ' όπλο στο κεφάλι
και να του τινάξουν τα μυαλά!
358
00:26:56,033 --> 00:26:57,242
Αυτό έλεγε συνέχεια.
359
00:26:57,326 --> 00:27:00,078
Ότι δεν είχαν τα κότσια
να του βάλουν το όπλο στο κεφάλι…
360
00:27:00,162 --> 00:27:01,955
…και να του τινάξουν τα μυαλά!
361
00:27:02,956 --> 00:27:04,791
Και μετά άρχισε να ρωτά τι έκανα εγώ.
362
00:27:05,709 --> 00:27:08,378
Λοιπόν, με τι ασχολείσαι, μικρέ;
363
00:27:09,421 --> 00:27:11,131
Μόλις κατατάχθηκα στον στρατό.
364
00:27:11,215 --> 00:27:13,008
Κατατάχθηκες;
365
00:27:15,677 --> 00:27:17,638
Καρφί δεν τους καίγεται για σένα.
366
00:27:17,721 --> 00:27:19,723
Μα πώς σου ήρθε;
367
00:27:24,061 --> 00:27:25,479
Απλώς…
368
00:27:26,730 --> 00:27:28,440
δεν είχα καμιά καλύτερη ιδέα.
369
00:27:30,526 --> 00:27:31,860
Μα…
370
00:27:32,694 --> 00:27:36,949
έχεις τα κότσια να βάλεις όπλο στο κεφάλι
κάποιου και να του τινάξεις τα μυαλά;
371
00:27:45,874 --> 00:27:47,167
Όλα καλά θα πάνε.
372
00:27:52,214 --> 00:27:53,632
Πρέπει να φύγω, Τόμι.
373
00:27:54,508 --> 00:27:56,885
-Γιατί; Πού πας;
-Για ύπνο. Είναι αργά.
374
00:27:58,428 --> 00:28:01,807
Τι, θες να σε πάω κάπου; Θα σε πάω εγώ.
375
00:28:02,432 --> 00:28:06,353
-Μπορείς να οδηγήσεις;
-Εννοείται, αγόρι μου.
376
00:28:08,146 --> 00:28:10,399
Ο Τόμι καβάλησε πεζοδρόμιο, μεταξύ άλλων.
377
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
Ευχαριστώ.
378
00:28:13,569 --> 00:28:15,988
-Να προσέχεις, εντάξει;
-Έγινε.
379
00:28:17,614 --> 00:28:18,949
Δεν τον είδα ποτέ ξανά.
380
00:28:40,053 --> 00:28:41,471
Πειράζει που ήρθα εδώ;
381
00:28:42,264 --> 00:28:43,432
Βασικά, εγώ…
382
00:28:44,266 --> 00:28:46,476
Θα σου έφερνα αυτά ούτως ή άλλως.
383
00:28:47,978 --> 00:28:52,900
Αποχαιρετιστήρια τούρτα, υποτίθεται,
αλλά είχαν μόνο μάφιν έτοιμα.
384
00:28:53,734 --> 00:28:59,698
Και θα 'ταν 12, αλλά έδωσα ένα στον Τόνι,
επειδή έπρεπε οπωσδήποτε να φάει κάτι.
385
00:29:01,158 --> 00:29:02,242
Τι έχεις;
386
00:29:04,119 --> 00:29:06,205
Δεν είχα ξαναδεί την Έμιλι να κλαίει.
387
00:29:11,919 --> 00:29:13,962
Συγγνώμη για νωρίτερα, έτσι;
388
00:29:14,046 --> 00:29:17,049
Της είπα ότι ήξερα
πως δεν έφερε επίτηδες τον Μπέντζι
389
00:29:17,132 --> 00:29:18,967
κι ότι απλώς ήταν μια γλύκα,
390
00:29:19,051 --> 00:29:22,596
που πίστευε στη διαφορετικότητα
και στις αναπτυσσόμενες χώρες.
391
00:29:22,679 --> 00:29:24,014
Σταμάτα!
392
00:29:28,644 --> 00:29:31,605
Για όλα φταίω εγώ. Λυπάμαι πολύ.
393
00:29:31,688 --> 00:29:34,691
Όχι. Ποτέ δεν πρέπει
να ζητάς συγγνώμη, μωρό μου, εντάξει;
394
00:29:35,943 --> 00:29:37,861
Ποτέ δεν πρέπει να ζητάς συγγνώμη.
Όλα καλά.
395
00:29:39,071 --> 00:29:40,864
Όλα καλά, εντάξει;
396
00:29:42,157 --> 00:29:44,660
-Συγγνώμη, μωρό μου.
-Δεν πειράζει.
397
00:29:47,829 --> 00:29:50,332
-Θες ένα μάφιν;
-Ναι!
398
00:29:50,415 --> 00:29:51,917
Ναι!
399
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
Σίγουρα;
400
00:29:55,420 --> 00:29:56,964
Μάφιν;
401
00:29:57,756 --> 00:29:59,675
Πέρασε ώρα μέχρι να πάψει να κλαίει.
402
00:30:01,718 --> 00:30:02,928
Και μετά γελάσαμε.
403
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
Και μετά χαζολογήσαμε…
404
00:30:07,516 --> 00:30:08,767
και ήταν τέλεια.
405
00:30:14,523 --> 00:30:16,275
Δεν θα πάω στο Μόντρεαλ.
406
00:30:41,175 --> 00:30:42,426
Κατατάχθηκα στον στρατό.
407
00:30:46,638 --> 00:30:47,639
Τι;
408
00:30:50,058 --> 00:30:51,393
Γιατί το έκανες αυτό;
409
00:30:53,478 --> 00:30:55,189
Ήμουν στενοχωρημένος, μωρό μου.
410
00:30:55,272 --> 00:30:57,774
-Και κατατάχθηκες στον στρατό;
-Ναι.
411
00:31:06,325 --> 00:31:09,745
Μπορεί να βγει σε καλό.
Εγώ θα φύγω κι εσύ θα πας στο Μόντρεαλ.
412
00:31:09,828 --> 00:31:12,706
-Δεν θέλω να πάω στο Μόντρεαλ.
-Εσύ το λάτρευες.
413
00:31:12,789 --> 00:31:16,335
Ο μόνος λόγος που θα πήγαινα
ήταν για να φύγω μακριά από σένα.
414
00:31:20,964 --> 00:31:22,049
Επειδή σ' αγαπώ.
415
00:31:46,114 --> 00:31:47,115
Κοίτα.
416
00:31:49,076 --> 00:31:50,911
Ξέρω ότι σ' ενδιαφέρουν οι σπουδές.
417
00:31:52,120 --> 00:31:53,580
Και θες να τις τελειώσεις, έτσι;
418
00:31:54,122 --> 00:31:56,667
-Ναι.
-Ωραία, οπότε…
419
00:31:58,460 --> 00:31:59,795
…όσο κάνεις εσύ αυτό…
420
00:32:01,463 --> 00:32:02,548
εγώ θα κάνω το δικό μου.
421
00:32:05,342 --> 00:32:06,552
Δυο χρονάκια είναι.
422
00:32:08,428 --> 00:32:10,430
Μόνο δυο χρονάκια μπροστά σε μια ζωή μαζί.
423
00:32:13,767 --> 00:32:15,686
Και το εννοώ αυτό. Πραγματικά. Ότι…
424
00:32:15,769 --> 00:32:18,939
…μόνο εσύ είσαι για μένα.
425
00:32:20,691 --> 00:32:21,942
Το ίδιο νιώθω κι εγώ.
426
00:32:37,374 --> 00:32:39,459
Ίσως πρέπει να παντρευτούμε.
427
00:32:44,423 --> 00:32:46,383
Πήγαμε στο δικαστήριο, λοιπόν…
428
00:32:47,467 --> 00:32:48,886
και παντρευτήκαμε.
429
00:32:52,264 --> 00:32:53,765
Και μετά το γιορτάσαμε.
430
00:32:58,145 --> 00:33:01,106
Ήταν λες κι ήμασταν
τα δύο πιο όμορφα πράγματα στον κόσμο…
431
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
και κανείς δεν μας ξεπερνούσε.
432
00:33:13,327 --> 00:33:14,786
Οι μέρες πέρασαν, όμως.
433
00:33:16,705 --> 00:33:17,873
ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ
434
00:33:17,956 --> 00:33:19,791
Κι έφυγα για τη βασική εκπαίδευση.
435
00:33:19,875 --> 00:33:22,544
ΚΟΡΜΟΣ
436
00:33:32,346 --> 00:33:33,680
Πρώτα μας κούρεψαν.
437
00:33:35,516 --> 00:33:36,934
Καλώς ήρθατε στον στρατό!
438
00:33:37,017 --> 00:33:40,646
Τις επόμενες δέκα βδομάδες,
αυτό που θα βγαίνει απ' το στόμα σας
439
00:33:40,729 --> 00:33:43,690
είναι "Μάλιστα, κύριε λοχία"
και "Όχι, κύριε λοχία"!
440
00:33:43,774 --> 00:33:45,317
Έγινα σαφής;
441
00:33:45,400 --> 00:33:46,568
Μάλιστα, κύριε λοχία!
442
00:33:46,652 --> 00:33:49,154
Αυτό ισχύει και για σας που κουρεύεστε!
443
00:33:49,238 --> 00:33:53,242
Δεν είστε ξεχωριστοί!
Δεν είστε ξεχωριστοί! Έγινα σαφής;
444
00:33:53,325 --> 00:33:55,035
Μάλιστα, κύριε λοχία!
445
00:33:55,118 --> 00:33:56,787
Θέλω πιο δυνατά.
446
00:33:56,870 --> 00:33:59,748
Μικρό "κύριος", επώνυμο "λοχίας"!
447
00:33:59,831 --> 00:34:01,416
Έγινα σαφής;
448
00:34:01,500 --> 00:34:03,168
Μάλιστα, κύριε λοχία!
449
00:34:05,379 --> 00:34:07,631
Τι κάνεις; Περνιέσαι ακόμη για όμορφος;
450
00:34:07,714 --> 00:34:09,591
-Όχι, κε λοχία!
-Περνιέσαι για όμορφος;
451
00:34:09,675 --> 00:34:12,344
-Όχι, κε λοχία!
-Τσακίσου σήκω απ' την καρέκλα μου!
452
00:34:12,427 --> 00:34:14,471
Φύγε! Άντε γεια!
453
00:34:15,347 --> 00:34:17,516
Μετά κάναμε καμιά εκατοστή εμβόλια.
454
00:34:18,891 --> 00:34:21,395
-Ο επόμενος.
-Κι ανακάλυψα ότι είχα…
455
00:34:21,478 --> 00:34:22,603
Αχρωματοψία.
456
00:34:23,938 --> 00:34:25,023
Αυτό εξηγεί πολλά.
457
00:34:25,107 --> 00:34:26,567
Μπορώ να γίνω νοσοκόμος;
458
00:34:26,650 --> 00:34:29,820
Ξέρεις τι χρώμα έχει το αίμα, έτσι;
Ο επόμενος!
459
00:34:29,902 --> 00:34:32,572
Εμείς είμαστε η μαμάκα σας
κι ο μπαμπάκας σας.
460
00:34:32,656 --> 00:34:36,659
Σε καμία φάση δεν θα κάνετε
αυτό που θέλετε, όταν θέλετε.
461
00:34:36,743 --> 00:34:40,873
Πολλή ορθοστασία στη σειρά, και πονούσαν
τα πόδια μας, ήμασταν ασυνήθιστοι.
462
00:34:40,956 --> 00:34:44,251
-Έγινα σαφής;
-Μάλιστα, κύριε λοχία!
463
00:34:44,333 --> 00:34:47,212
-Έγινα σαφής;
-Μάλιστα, κύριε λοχία!
464
00:34:47,295 --> 00:34:50,924
-Τι σκατά είναι αυτό;
-Τι κάνετε με τα χέρια σας;
465
00:34:51,007 --> 00:34:55,429
Κάτω τα κωλόχερά σου!
Ανήκεις στον στρατό των Ηνωμένων…
466
00:34:57,806 --> 00:35:00,475
Τα κορδόνια σας
θα είναι μέσα απ' τα παπούτσια
467
00:35:00,559 --> 00:35:03,270
και τα παπούτσια σας
θα είναι κολλητά. Εκτελέστε.
468
00:35:04,354 --> 00:35:05,814
Εμπρός, βγάλτε τα!
469
00:35:05,898 --> 00:35:08,817
-Πέντε, τέσσερα…
-Τι σκατά έχεις εσύ;
470
00:35:08,901 --> 00:35:10,611
-…τρία, δύο…
-Σβέλτα, σβέλτα, σβέλτα!
471
00:35:10,694 --> 00:35:12,487
-Το 'χετε κάνει εκατό φορές!
-…ένα.
472
00:35:13,363 --> 00:35:15,908
-Εκτελέστε.
-Κουνηθείτε, να πάρει!
473
00:35:15,991 --> 00:35:18,911
-Δέκα, εννέα…
-Δεν θέλω να βλέπω υφάκι!
474
00:35:18,994 --> 00:35:22,206
…οκτώ, επτά…
475
00:35:23,248 --> 00:35:26,793
Μας άφησαν με τα εσώρουχα και διασχίσαμε
σε βαθύ κάθισμα μια μεγάλη αίθουσα.
476
00:35:28,629 --> 00:35:31,882
Η αίθουσα βρομούσε παπάρια, άπλυτα.
Και πόδια, επίσης άπλυτα.
477
00:35:35,302 --> 00:35:36,386
Όλα καλά.
478
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
Ο επόμενος.
479
00:35:37,638 --> 00:35:40,557
Ήταν και κάποιος που έπρεπε
να τσεκάρει τις κωλοτρυπίδες όλων.
480
00:35:42,351 --> 00:35:43,393
Κατέβασ' τα.
481
00:35:43,477 --> 00:35:45,687
Πολύ μ' αρέσει το τζάκετ, φίλε.
482
00:35:46,355 --> 00:35:49,566
-Μ' αυτό θα βγάλω έξω το κορίτσι μου.
-Α, ναι;
483
00:35:49,650 --> 00:35:51,318
Φαντάσου το με μετάλλια και παράσημα.
484
00:35:51,401 --> 00:35:52,986
Ώστε θα πάρεις και μετάλλιο, ε;
485
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
Αυτός είναι ο Χιμένεζ.
486
00:35:54,947 --> 00:35:56,740
Στάνταρ!
487
00:35:56,823 --> 00:36:00,994
Είχαμε γίνει φίλοι επειδή
θέλαμε κι οι δυο να γίνουμε νοσοκόμοι.
488
00:36:01,745 --> 00:36:03,914
Κατατάχθηκε επειδή
άφησε έγκυο το κορίτσι του.
489
00:36:03,997 --> 00:36:07,626
Σ' αγαπώ. Πάρα πολύ, εντάξει;
490
00:36:09,461 --> 00:36:11,004
Και το θέλω αυτό.
491
00:36:12,464 --> 00:36:15,300
Θα βρω δουλειά
και θα σας φροντίσω και τους δυο.
492
00:36:15,384 --> 00:36:16,385
Πώς;
493
00:36:18,011 --> 00:36:19,513
Θα τη βρούμε την άκρη, εντάξει;
494
00:36:20,722 --> 00:36:24,059
Δες πώς είσαι, ρε αδύναμο παπάρι!
495
00:36:24,142 --> 00:36:25,769
Δεν αξίζεις μία!
496
00:36:27,354 --> 00:36:29,106
-Πολλές φωνές.
-Έξι…
497
00:36:29,189 --> 00:36:31,358
Κουνήσου! Κουνήσου, μουρόχαυλε!
498
00:36:31,441 --> 00:36:35,320
Θες να πεθάνεις, ρε μουνί;
Οι χατζήδες ακολουθούν κατά πόδας!
499
00:36:36,029 --> 00:36:37,573
Μας "στόλιζαν" με κοσμητικά όπως…
500
00:36:37,656 --> 00:36:40,951
Καυλί μ' αυτιά!
Σήκω πάνω, ρε καυλί μ' αυτιά!
501
00:36:41,034 --> 00:36:43,912
-Τα χέρια μας ήταν…
-Χρησιμοποίησε τα κωλόχερά σου!
502
00:36:43,996 --> 00:36:45,998
-Τα στόματά μας ήταν…
-Πουτσοθήκη!
503
00:36:46,081 --> 00:36:48,458
Κλείσε την κακάσχημη πουτσοθήκη σου!
504
00:36:48,542 --> 00:36:51,086
Οι λοχίες παρίσταναν διαρκώς
τους εξοργισμένους.
505
00:36:51,170 --> 00:36:52,171
Τι σκατά;
506
00:36:54,214 --> 00:36:56,049
Άλλη φορά, κάνε πέρα,
507
00:36:56,133 --> 00:36:59,136
μη μου τη δώσει και σου στρίψω
το γαμημένο το λαρύγγι σου!
508
00:36:59,219 --> 00:37:00,345
Μετατραυματικό στρες, λένε.
509
00:37:00,429 --> 00:37:02,097
Τι κοιτάς εσύ; Μπροστά τα μάτια!
510
00:37:02,181 --> 00:37:07,269
Όπως εκείνη τη φορά που ο λοχίας Κόουλ
μου 'ριξε μπουνιά στο πέος στο άσχετο.
511
00:37:07,352 --> 00:37:08,770
Προσοχή!
512
00:37:10,772 --> 00:37:13,442
Ο λοχίας Ντέκο
μέχρι που έπνιξε έναν πιτσιρικά.
513
00:37:14,568 --> 00:37:15,903
Λοχία Ντέκο!
514
00:37:18,864 --> 00:37:20,199
Γαμημένε χατζή!
515
00:37:21,074 --> 00:37:22,409
Κύριε λοχία, ο Λεβίν είναι.
516
00:37:24,786 --> 00:37:26,496
Μα δεν έφταιγε το μετατραυματικό στρες.
517
00:37:28,123 --> 00:37:31,793
Ο Ντέκο δεν είχε υπηρετήσει πουθενά.
Μαλακίες έλεγε.
518
00:37:35,088 --> 00:37:39,843
Κάποιοι λοχίες όντως είχαν πάει στο Ιράκ,
αλλά κι εκείνοι μαλακίες έλεγαν.
519
00:37:39,927 --> 00:37:43,680
Στο Ιράκ υπάρχουν παιδιά με χειροβομβίδες,
520
00:37:43,764 --> 00:37:47,017
που προσπαθούν να πλησιάσουν ύπουλα
Αμερικανούς στρατιώτες
521
00:37:47,100 --> 00:37:50,229
ώστε να τους τινάξουν στον αέρα!
522
00:37:51,522 --> 00:37:55,692
Αναγκάστηκα να πατήσω με το όχημά μου
τέτοια παιδιά με χειροβομβίδες!
523
00:37:56,443 --> 00:37:59,112
Γι' αυτό μου 'χει λασκάρει βίδα!
524
00:37:59,196 --> 00:38:02,282
Πάμε! Πρέπει να πας δεξιά! Πρέπει να πας…
525
00:38:02,366 --> 00:38:05,577
Γαμώτο μου, ξύπνα, αγόρι μου!
Ξύπνα, αγόρι μου! Ξύπνα!
526
00:38:08,247 --> 00:38:09,581
Αριστερά!
527
00:38:10,874 --> 00:38:12,709
Χατζής αριστερά!
528
00:38:12,793 --> 00:38:15,587
Χατζής δεξιά!
Χατζής στα δέντρα! Κοιτάμε ψηλά!
529
00:38:16,213 --> 00:38:18,006
Πλησιάζει ύπουλα, χατζής αριστερά!
530
00:38:18,757 --> 00:38:20,759
-Χατζής δεξιά!
-Αριστερά!
531
00:38:20,843 --> 00:38:22,094
Χατζής αριστερά!
532
00:38:22,177 --> 00:38:24,638
-Χατζής αριστερά!
-Χατζής δεξιά!
533
00:38:24,721 --> 00:38:27,891
Άρχισα να έχω την περίεργη αίσθηση
ότι όλα ήταν φτιαχτά.
534
00:38:29,268 --> 00:38:31,144
Ότι απλώς παριστάναμε τους στρατιώτες.
535
00:38:31,937 --> 00:38:34,398
Οι λοχίες απλώς παρίσταναν τους λοχίες.
536
00:38:34,481 --> 00:38:37,234
Μπαρμπούτσαλα,
μπαρμπούτσαλα, μπαρμπούτσαλα…
537
00:38:39,570 --> 00:38:42,281
Μαλλιά κουβάρια, μαλλιά κουβάρια…
538
00:38:43,907 --> 00:38:46,285
Κι ο στρατός παρίστανε τον στρατό.
539
00:38:46,368 --> 00:38:49,621
Γιατί όπου κι αν πάμε
Πάντα θα ξέρεις
540
00:38:49,705 --> 00:38:53,292
Πως ο στρατός παρελαύνει
541
00:38:53,375 --> 00:38:57,629
Τη βασική εκπαίδευση δεν την έβγαζες
μόνο αν έκανες απόπειρα αυτοκτονίας.
542
00:39:00,382 --> 00:39:02,843
Ένα παιδί προσπάθησε να κρεμαστεί
από έναν σωλήνα.
543
00:39:02,926 --> 00:39:06,054
Γαμώτο! Ρε φιλαράκι, γαμώτο.
544
00:39:06,138 --> 00:39:08,473
Βοήθεια! Κύριε λοχία!
545
00:39:08,557 --> 00:39:11,560
Δεν πέθανε,
αλλά ούτε κι έβγαλε την εκπαίδευση.
546
00:39:11,643 --> 00:39:12,811
Μ' ακούς;
547
00:39:12,895 --> 00:39:14,104
Ναι. Γεια.
548
00:39:15,814 --> 00:39:16,899
Είσαι καλά;
549
00:39:20,068 --> 00:39:22,779
Βγήκα κρυφά απ' τον στρατώνα.
550
00:39:23,322 --> 00:39:24,656
Ναι, αλλά είσαι καλά;
551
00:39:30,329 --> 00:39:31,455
Τώρα ναι.
552
00:39:35,125 --> 00:39:37,044
Κάτω τα κεφάλια κι οι πισινοί!
553
00:39:37,127 --> 00:39:40,672
Όταν μας δίδαξαν να γίνουμε νοσοκόμοι,
παίζαμε πολύ με κούκλες.
554
00:39:40,756 --> 00:39:42,424
Μη σου πεθάνει. Πίεζέ το.
555
00:39:42,508 --> 00:39:44,384
-Κρατάς τη ζωή του.
-Θωρακικό τραύμα!
556
00:39:44,468 --> 00:39:47,513
-Πάμε! Τικ τακ, τικ τακ.
-Μη βγάζεις τη γάζα.
557
00:39:47,596 --> 00:39:49,473
Βάλε το πλαστικό απ' τον επίδεσμο.
558
00:39:49,556 --> 00:39:50,557
Πίεσε εκεί.
559
00:39:50,641 --> 00:39:53,519
Ασφάλισε και τις τρεις πλευρές!
Αεροστεγώς!
560
00:39:53,602 --> 00:39:56,355
-Τελείωνε.
-Τσέκαρε για τραύμα εξόδου.
561
00:39:56,438 --> 00:39:58,607
Είχαν κούκλες μόνο με κορμό και κεφάλι,
562
00:39:58,690 --> 00:40:01,318
κούκλες με λαστιχένια οστά
να προεξέχουν απ' τα πόδια.
563
00:40:01,401 --> 00:40:03,779
Κούκλες που πετούσαν ψεύτικο αίμα.
564
00:40:03,862 --> 00:40:06,406
Μέχρι και μωρά κούκλες
με αγγελικά πρόσωπα.
565
00:40:06,490 --> 00:40:08,033
Τραυματικός ακρωτηριασμός!
566
00:40:10,077 --> 00:40:13,080
Προχωράτε!
Καρδιοαναπνευστική αναζωογόνηση!
567
00:40:13,163 --> 00:40:15,499
Ένα και δύο και τρία
και τέσσερα και πέντε!
568
00:40:15,582 --> 00:40:17,793
-Ανάσανε.
-Προχωράτε!
569
00:40:17,876 --> 00:40:21,255
Ο Χιμένεζ κι εγώ
σώσαμε 47 κούκλες απ' τον θάνατο.
570
00:40:21,797 --> 00:40:23,632
Κι έτσι, περάσαμε την εκπαίδευση.
571
00:40:23,715 --> 00:40:24,967
Νοσοκόμοι Μάχης!
572
00:40:26,593 --> 00:40:29,304
Σας είπαμε να σκεφτείτε μια κραυγή λόχου.
573
00:40:30,973 --> 00:40:33,517
Είχατε μία εβδομάδα για να το πράξετε!
574
00:40:34,309 --> 00:40:37,187
Αυτή είναι η λεγόμενη προθεσμία!
575
00:40:38,856 --> 00:40:42,568
Από αυτήν τη στιγμή,
έχετε χάσει την προθεσμία!
576
00:40:46,947 --> 00:40:48,282
Λοιπόν!
577
00:40:48,949 --> 00:40:52,494
Εφόσον δεν έχετε σκεφτεί μια κραυγή λόχου,
578
00:40:52,578 --> 00:40:55,747
πήρα τη λεγόμενη πρωτοβουλία…
579
00:40:56,832 --> 00:41:00,002
να σκεφτώ μια κραυγή
που θα πρέπει να μάθετε!
580
00:41:01,378 --> 00:41:03,172
Και σκέφτηκε αυτό.
581
00:41:03,672 --> 00:41:05,716
Νοσοκόμοι Μάχης μάχιμοι
582
00:41:05,799 --> 00:41:07,759
Νοσοκόμοι Μάχης μάχιμοι
583
00:41:07,843 --> 00:41:09,761
Μέρα νύχτα πρόθυμοι
584
00:41:09,845 --> 00:41:11,638
Μέρα νύχτα πρόθυμοι
585
00:41:11,722 --> 00:41:13,891
Σαν κι εμάς κανείς δεν θα βρεθεί
586
00:41:13,974 --> 00:41:15,893
Σαν κι εμάς κανείς δεν θα βρεθεί
587
00:41:15,976 --> 00:41:17,811
Ο λόχος Τσάρλι είναι κορυφή
588
00:41:17,895 --> 00:41:19,855
Ο λόχος Τσάρλι είναι κορυφή
589
00:41:19,938 --> 00:41:21,899
Μη σταματάτε, μπροστά, μπροστά
590
00:41:21,982 --> 00:41:23,609
Μη σταματάτε, μπροστά, μπροστά
591
00:41:23,692 --> 00:41:25,444
Νοσοκόμοι Μάχης, πάμε δυνατά
592
00:41:25,527 --> 00:41:27,321
Νοσοκόμοι Μάχης, πάμε δυνατά
593
00:41:33,285 --> 00:41:34,786
Μεριάστε!
594
00:41:34,870 --> 00:41:36,496
Περνούν οι Νοσοκόμοι Μάχης!
595
00:41:36,580 --> 00:41:38,040
Ου! Τε!
596
00:41:38,123 --> 00:41:39,458
Περνούν οι Νοσοκόμοι Μάχης!
597
00:41:39,541 --> 00:41:41,210
Μεριάστε!
598
00:41:41,293 --> 00:41:44,087
Κι έκτοτε,
όποτε διέταζαν προσοχή τον λόχο,
599
00:41:44,171 --> 00:41:47,341
κάτι που δεν συνέβαινε λιγότερο
από ένα εκατομμύριο φορές τη μέρα,
600
00:41:47,424 --> 00:41:50,052
έπρεπε να φωνάζουμε την κραυγή μας
ολόκληρη.
601
00:41:50,135 --> 00:41:52,262
-Περνούν οι Νοσοκόμοι Μάχης!
-Χωρίς εξαιρέσεις.
602
00:41:52,346 --> 00:41:55,224
Είστε μαλακοί σαν τα ωραία βυζάκια!
603
00:41:55,724 --> 00:41:57,476
Μεριάστε!
604
00:41:57,559 --> 00:41:59,978
Και σαν να μην έφτανε αυτό,
λίγο καιρό μετά,
605
00:42:00,062 --> 00:42:03,857
αναγκαστικά, ο σημαιοφόρος, που ήμουν εγώ,
606
00:42:03,941 --> 00:42:06,360
έκανε το ρομπότ σ' όλο το ρεφρέν.
607
00:42:06,443 --> 00:42:07,736
Περνούν οι Νοσοκόμοι Μάχης!
608
00:42:07,819 --> 00:42:10,614
-Μεριάστε!
-Περνούν οι Νοσοκόμοι Μάχης!
609
00:42:11,240 --> 00:42:13,408
Μην καταταγείτε ποτέ
στον κωλο-στρατό, λοιπόν.
610
00:42:45,107 --> 00:42:50,946
ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ
ΞΕΠΑΡΘΕΝΙΑΣΜΑ
611
00:43:01,540 --> 00:43:05,252
Είχες πλήρη συναίσθηση όταν πήγαινες
σε αποστολή εκτός βάσης για πρώτη φορά.
612
00:43:05,335 --> 00:43:07,754
Περίμενες να σου ρίξουν ανά πάσα στιγμή.
613
00:43:08,589 --> 00:43:11,800
Ακόμη και σε μια περιοχή
όπου δεν έβλεπες ψυχή στον ορίζοντα,
614
00:43:11,884 --> 00:43:17,723
ήσουν σίγουρος πως κάποιος χατζής
σε περίμενε όλη μέρα να σου ρίξει.
615
00:43:25,022 --> 00:43:28,233
Προσοχή. Προσοχή. Ανταλλαγή πυρών.
616
00:43:28,317 --> 00:43:32,571
Τρέχουσα θέση, Βίκτορ-Σιέρα 453, 132.
617
00:43:32,654 --> 00:43:34,281
Αναμείνατε για αναφορά SALUTE.
618
00:43:34,781 --> 00:43:37,826
Επείγον, επείγον. Βάση Ρέιβεν.
Εδώ Κεμπέκ-Ρωμαίος-Φόξτροτ.
619
00:43:37,910 --> 00:43:41,413
Απέχουμε επτά λεπτά,
καθ' οδόν προς ΑΠ. Όβερ.
620
00:43:43,373 --> 00:43:45,292
Νούμερο ένα, γκάζωσε.
621
00:43:45,876 --> 00:43:49,213
-Έχουμε ανταλλαγή πυρών!
-Πάμε γρήγορα!
622
00:43:49,296 --> 00:43:51,465
Τουλάχιστον 17 με 20 άτομα.
623
00:43:51,548 --> 00:43:55,177
Δραστηριότητα, συντονισμένη επίθεση.
Αιτούμαστε άμεσα ενισχύσεις!
624
00:43:55,260 --> 00:43:57,387
Δεχόμαστε καταιγισμό πυρών, κοντά σε…
625
00:44:12,027 --> 00:44:14,696
Επαφή δεξιά! Πάμε! Έξω! Έξω!
626
00:44:14,780 --> 00:44:18,825
Βάση Ρέιβεν! Που να πάρει! Βάση Ρέιβεν!
627
00:44:18,909 --> 00:44:20,160
Λοχία!
628
00:44:20,244 --> 00:44:22,663
-Τι έχουμε;
-Δύο τραυματίες εκεί!
629
00:44:22,746 --> 00:44:25,374
Φέρ' τους εδώ!
Καλώ τη Δύναμη Ταχείας Αντίδρασης.
630
00:44:25,457 --> 00:44:26,834
-Εντάξει, ελήφθη.
-Έφυγες!
631
00:44:41,974 --> 00:44:43,350
Άρνολντ, προσοχή πίσω.
632
00:44:45,018 --> 00:44:46,854
Πάρτε τα τσουμπλέκια σας. Πάμε, πάμε!
633
00:44:47,729 --> 00:44:49,189
Γαμώτο!
634
00:44:52,359 --> 00:44:54,862
Εμένα κοίτα! Πάρε ανάσα.
635
00:44:56,989 --> 00:44:58,073
Μαζί μου!
636
00:44:58,156 --> 00:44:59,366
Πάμε!
637
00:45:02,828 --> 00:45:03,829
Κάτω!
638
00:45:05,205 --> 00:45:07,708
Καλύψτε δεξιά! Πάμε!
639
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
Πάμε!
640
00:45:16,341 --> 00:45:18,260
Νοσοκόμοι!
641
00:45:21,388 --> 00:45:22,431
Κάτω!
642
00:45:27,978 --> 00:45:29,479
Πίεζέ το!
643
00:45:29,563 --> 00:45:32,482
Χέσε με εμένα! Πάνω στον λόφο!
644
00:45:38,197 --> 00:45:39,323
Μείνετε εδώ!
645
00:45:40,949 --> 00:45:42,951
Εισερχόμενος! Τι χρειάζεσαι;
646
00:45:43,619 --> 00:45:46,413
Τουλάχιστον δύο τραυματίες μπροστά!
Μαζέψτε τους!
647
00:45:46,496 --> 00:45:48,916
-Έγινε. Προχωράτε!
-Πάμε, πάμε!
648
00:45:48,999 --> 00:45:50,209
Εντάξει.
649
00:45:56,298 --> 00:45:57,424
Νοσοκόμος!
650
00:45:58,425 --> 00:46:01,220
-Εδώ. Βάλ' του μέσα τα σωθικά!
-Το κέρατό μου!
651
00:46:01,303 --> 00:46:04,139
-Πάμε.
-Μέσα τα σωθικά του, είπα!
652
00:46:08,810 --> 00:46:09,978
Κι άλλο!
653
00:46:22,574 --> 00:46:24,034
-Πάμε όλοι.
-Σηκώστε τον.
654
00:46:24,117 --> 00:46:25,160
Έτοιμοι;
655
00:46:25,244 --> 00:46:28,247
-Τρία, δύο, ένα!
-Έτσι.
656
00:46:28,330 --> 00:46:31,291
Έρχεται ελικόπτερο!
Ελικόπτερο! Σηκώστε τον!
657
00:46:31,375 --> 00:46:33,377
-Σηκώστε!
-Πάμε!
658
00:46:43,136 --> 00:46:45,681
Μέσα στη σκόνη έβλεπα το πρόσωπό του.
659
00:46:45,764 --> 00:46:51,019
Τα μάτια του ήταν φοβισμένα και θρηνούσαν,
κι είχε μπει σε πρωτόγονη φάση επιβίωσης.
660
00:46:51,103 --> 00:46:54,106
Κοίτα με!
661
00:46:55,065 --> 00:46:56,525
Τα μάτια μας συναντήθηκαν και είπα…
662
00:46:56,608 --> 00:46:57,943
Εγώ είμαι εδώ!
663
00:46:58,026 --> 00:47:00,821
Το είπα πολύ δυνατά,
για ν' ακουστώ πάνω απ' τα ελικόπτερα.
664
00:47:00,904 --> 00:47:04,032
Και μετά ντράπηκα,
γιατί ήταν βλακεία αυτό που είχα πει.
665
00:47:04,116 --> 00:47:05,701
Φύγαμε!
666
00:47:06,827 --> 00:47:08,871
Έτοιμοι! Πάνω!
667
00:47:08,954 --> 00:47:10,622
-Πάνω!
-Φύγαμε!
668
00:47:25,721 --> 00:47:27,306
Πίσω! Κάνε πίσω!
669
00:48:24,947 --> 00:48:26,782
Ω, ναι!
670
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
Γαμώτο!
671
00:48:54,893 --> 00:48:57,187
Το γαμημένο το αίμα
δεν βγαίνει απ' τη βέρα μου.
672
00:49:17,082 --> 00:49:21,044
Στις αρχές, οι πεζικάριοι
έμοιαζαν τρία μέτρα κι αήττητοι.
673
00:49:21,128 --> 00:49:22,963
Ανυπομονούσαν να σκοτώσουν.
674
00:49:24,381 --> 00:49:26,341
Ήθελαν τόσο να σκοτώσουν,
675
00:49:26,425 --> 00:49:29,469
που υπήρχε διάχυτη εμπιστοσύνη
στη δύναμη πυρός μας.
676
00:49:29,553 --> 00:49:31,972
Και μια μούφα συντροφικότητα.
677
00:49:35,309 --> 00:49:37,477
Ανάπαυση!
678
00:49:39,855 --> 00:49:42,065
Τι στον πούτσο;
679
00:49:43,609 --> 00:49:47,362
Έτρεχε. Απλώς έτρεχε.
Όσο πιο γρήγορα μπορούσε. Και μετά…
680
00:49:56,288 --> 00:49:57,623
Ρε φίλε, τι σκατά έγινε;
681
00:50:01,919 --> 00:50:04,588
Ήταν ένας τύπος,
με τ' άντερά του να κρέμονται.
682
00:50:04,671 --> 00:50:06,173
Τα ξαναχώσαμε μέσα.
683
00:50:07,007 --> 00:50:08,300
Ενώ μας έριχναν.
684
00:50:08,759 --> 00:50:11,011
Τρέξαμε στο ελικόπτερο.
685
00:50:12,054 --> 00:50:15,307
Άκουσα ότι εκείνοι στο ελικόπτερο πέθαναν.
686
00:50:15,807 --> 00:50:17,017
Γαμώτο!
687
00:50:18,143 --> 00:50:21,563
Κύριε λοχία; Όντως πέθαναν
εκείνοι που βάλαμε στο πουλί;
688
00:50:21,647 --> 00:50:22,648
Ποιος σας το 'πε;
689
00:50:23,232 --> 00:50:25,901
-Ο Άρνολντ, το άκουσε.
-Ο Άρνολντ είναι καθυστερημένος.
690
00:50:28,320 --> 00:50:31,114
-Έτσι νόμιζα ότι άκουσα, κε λοχία.
-Σκασμός, Άρνολντ!
691
00:50:31,907 --> 00:50:36,912
Αυτός είναι ο αρχιλοχίας Γκριν.
Έλεγαν ότι είχε ήδη σκοτώσει 15 χατζήδες.
692
00:50:37,913 --> 00:50:39,873
Ήταν σκληρός καριόλης.
693
00:50:41,124 --> 00:50:42,251
Άρα, δεν πέθαναν;
694
00:50:43,252 --> 00:50:45,379
Πάψε ν' ασχολείσαι τόσο, εντάξει;
695
00:50:46,421 --> 00:50:48,006
Ξεπαρθενιάστηκες σήμερα.
696
00:50:57,891 --> 00:50:59,893
Είχαμε οκτώ γαμημένες απώλειες σήμερα.
697
00:51:00,644 --> 00:51:01,770
Από 800 άντρες.
698
00:51:02,521 --> 00:51:04,648
Και θα 'μαστε εδώ έναν χρόνο, γαμώτο.
699
00:51:05,524 --> 00:51:08,402
Με αντίστοιχες μέρες. Υπολόγισέ τα.
700
00:51:09,361 --> 00:51:10,612
Τη γαμήσαμε.
701
00:51:12,447 --> 00:51:14,658
Τι νομίζατε πως ήρθατε να κάνετε εδώ;
702
00:51:15,868 --> 00:51:18,537
Ρε Λέσινγκ, μας νταουνιάζεις.
703
00:51:18,620 --> 00:51:20,080
Η αλήθεια πονάει.
704
00:51:21,623 --> 00:51:22,875
Κι είχε δίκιο.
705
00:51:24,293 --> 00:51:25,961
Τα πάντα εκεί αφορούσαν τον θάνατο.
706
00:51:28,547 --> 00:51:31,633
Μέχρι η περιοχή που βρισκόμασταν
λεγόταν "το Τρίγωνο του Θανάτου".
707
00:51:36,680 --> 00:51:40,642
Και, σαν ηλίθιοι,
την περιπολούσαμε σπιθαμή προς σπιθαμή.
708
00:51:46,190 --> 00:51:49,151
Γενικά, νιώθαμε
κάτι σαν ωραιοποιημένα σκιάχτρα.
709
00:51:49,860 --> 00:51:54,031
Το παίζαμε πολυάσχολοι, φουλ εξοπλισμένοι
και πιο βλάκες κι από τούβλα.
710
00:52:01,246 --> 00:52:04,333
Εκείνη με το φόρεμα,
φτυστή η Πεμπλς απ' τους Φλίντστοουνς.
711
00:52:04,416 --> 00:52:06,376
Α, ναι. Τη λες και νοστιμούλα.
712
00:52:06,460 --> 00:52:10,339
Αυτός είναι ο λοχίας Νορθ.
Ήταν απ' το Άινταχο.
713
00:52:10,422 --> 00:52:12,466
-Επίσης, ήταν φονιάς.
-Σταμάτα!
714
00:52:12,549 --> 00:52:15,719
Αφού το θες, μωρή!
Γαμώτο μου! Σταμάτα να κουνιέσαι!
715
00:52:20,599 --> 00:52:23,143
-Μίστερ! Μίστερ!
-Θέλετε αυτό; Αυτό;
716
00:52:23,227 --> 00:52:24,603
Θέλετε αυτό;
717
00:52:25,187 --> 00:52:28,732
Άκρη. Κάντε πέρα!
Πεμπλς, έλα δω. Έλα δω, Πεμπλς.
718
00:52:28,815 --> 00:52:30,817
Το θες αυτό; Το θες; Ναι;
719
00:52:37,783 --> 00:52:38,784
Φύγαμε.
720
00:52:49,002 --> 00:52:52,798
Τα Χριστούγεννα ήρθαν οι μαζορέτες
των Ντένβερ Μάστανγκ.
721
00:53:06,019 --> 00:53:08,355
Χαιρετούσαν και χοροπηδούσαν,
με τα λευκά τους δόντια.
722
00:53:08,438 --> 00:53:10,566
Το όλο θέαμα έμοιαζε αληθινά απαίσιο.
723
00:53:10,649 --> 00:53:13,485
Όμορφες γυναίκες,
με δέρμα σαν ακριβή κρέμα.
724
00:53:17,990 --> 00:53:21,201
Δεν είχαν σκοπό να σου κάτσουν.
Κι αυτό ακριβώς ήταν το θέμα.
725
00:53:21,285 --> 00:53:23,871
Έπρεπε να θες να τις πηδήξεις
726
00:53:24,454 --> 00:53:27,374
κι εκείνες έπρεπε να μη σου κάτσουν.
727
00:53:28,667 --> 00:53:29,960
Αφού το θες, μωρή!
728
00:53:30,043 --> 00:53:33,088
Κοιτάξτε με όλοι και πείτε "χατζήδες"!
729
00:53:33,172 --> 00:53:35,382
Χατζήδες!
730
00:53:35,465 --> 00:53:38,594
Εμένα, πάντως, δεν με πείραζε.
Δεν έβλεπα καν πορνό, βασικά.
731
00:53:38,677 --> 00:53:41,180
ΗΠΑ! ΗΠΑ!
732
00:53:41,763 --> 00:53:43,515
Τον έπαιζα στις χημικές χέστρες.
733
00:53:45,475 --> 00:53:47,603
Ούτε καν σκεφτόμουν άλλες.
734
00:53:49,146 --> 00:53:50,189
Γάμησέ με.
735
00:53:53,859 --> 00:53:55,319
Γάμησε εμένα.
736
00:53:58,947 --> 00:54:01,074
Δεν ντρέπομαι.
Προσπαθούσα να είμαι σωστός.
737
00:54:03,660 --> 00:54:05,829
Μου λείπεις απίστευτα, μωρό μου.
738
00:54:06,580 --> 00:54:07,748
Κι εμένα.
739
00:54:09,333 --> 00:54:10,959
Έχω πολύ ευχάριστα νέα.
740
00:54:11,043 --> 00:54:12,085
Ναι; Τι πράγμα;
741
00:54:12,836 --> 00:54:15,047
Οι γονείς σου θα βοηθήσουν
να πάρουμε σπίτι.
742
00:54:18,967 --> 00:54:21,136
-Μ' ακούς;
-Ναι, ακούω. Απλώς…
743
00:54:21,845 --> 00:54:23,430
-Χαίρομαι, αυτό.
-Τέλος χρόνου.
744
00:54:24,056 --> 00:54:26,225
-Ρε φίλε, μιλάω.
-Τελείωνε.
745
00:54:26,308 --> 00:54:27,768
Μιλάω στο τηλέφωνο, ρε φίλε!
746
00:54:30,604 --> 00:54:32,439
Σε σκέφτομαι όπου κι αν πάω, μωρό μου.
747
00:54:32,523 --> 00:54:34,316
-Γαμιέσαι, ψάρακα!
-Κι εσύ, ρε!
748
00:54:34,399 --> 00:54:37,194
-Μιλάω στο κωλο-τηλέφωνο!
-Τελείωνε, γαμώτο!
749
00:54:37,277 --> 00:54:39,530
-Τι έγινε;
-Τίποτα, μωρό μου. Απλώς…
750
00:54:39,613 --> 00:54:42,616
-Ανυπομονώ να γυρίσω κοντά σου.
-Τέλος, στρατιώτη.
751
00:54:42,699 --> 00:54:43,951
Γαμώτο.
752
00:54:45,369 --> 00:54:46,828
Τέλος, στρατιώτη!
753
00:54:49,831 --> 00:54:50,958
Σ' αφήνω, μωρό μου.
754
00:54:51,625 --> 00:54:53,502
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ σ' αγαπώ.
755
00:54:55,754 --> 00:54:56,797
Δικό σου, κε λοχία.
756
00:54:58,924 --> 00:55:01,552
Ηρέμησε, πετσετοκέφαλε! Κάνε πίσω, γαμώτο!
757
00:55:01,635 --> 00:55:03,262
Τον ρωτάς τι συνέβη;
758
00:55:06,431 --> 00:55:09,977
Λέει ότι έγινε όταν ήταν δεμένος
με πλαστικά δεματικά, μέρες πριν.
759
00:55:10,060 --> 00:55:13,480
Χριστέ μου. Φίλε, δες το χέρι του τύπου.
760
00:55:14,481 --> 00:55:15,482
Γαμώτο.
761
00:55:16,692 --> 00:55:17,901
Συγγνώμη, κύριε λοχία;
762
00:55:19,111 --> 00:55:22,447
-Ναι.
-Θα δείτε λίγο το χέρι του;
763
00:55:24,867 --> 00:55:26,118
Κυτταρίτιδα είναι.
764
00:55:27,953 --> 00:55:29,913
Μας τελείωσαν τα αντιβιοτικά.
765
00:55:29,997 --> 00:55:30,998
Και λοιπόν;
766
00:55:32,541 --> 00:55:34,334
Πώς μπορώ να τον βοηθήσω;
767
00:55:35,961 --> 00:55:37,921
Πες του να φάει σκατά και να ψοφήσει.
768
00:55:38,005 --> 00:55:40,340
Πες του να πάει σ' ένα νοσοκομείο,
769
00:55:40,424 --> 00:55:43,802
να δει γιατρό και να πάρει αντιβίωση,
γιατί δεν έχουμε εδώ.
770
00:55:45,095 --> 00:55:48,140
Ναι, παρακαλώ. Εντάξει.
Φρόντισε να πάει νοσοκομείο, έτσι;
771
00:55:48,223 --> 00:55:51,935
-Δεν μας πάνε.
-Πάλεψέ το, φιλαράκι. Βάλε τα δυνατά σου.
772
00:55:54,980 --> 00:55:56,023
Μάλιστα, κύριε!
773
00:55:59,109 --> 00:56:00,194
Ο επόμενος;
774
00:56:04,740 --> 00:56:07,409
-Παρακαλώ!
-Άντε πάλι με τα μαλακιστήρια.
775
00:56:09,244 --> 00:56:10,621
Πεμπλς, έλα δω!
776
00:56:11,622 --> 00:56:14,208
Όχι, άσ' την, φίλε. Έλα δω.
777
00:56:14,291 --> 00:56:15,876
Τι σκατά κάνεις;
778
00:56:15,959 --> 00:56:18,253
Αυτό είναι για σένα, εντάξει;
779
00:56:18,337 --> 00:56:21,048
Θέλω να το πάρεις.
Είναι για σένα. Εντάξει.
780
00:56:27,679 --> 00:56:29,723
Ρε φίλε, τη χτύπησαν, γαμώτο!
781
00:56:32,017 --> 00:56:33,185
Για δες!
782
00:56:34,311 --> 00:56:35,854
Της έφτιαξες τη μέρα, γαμώτο!
783
00:56:37,814 --> 00:56:39,233
Γαμώτο!
784
00:56:40,234 --> 00:56:41,902
Ξέρεις τι θα γούσταρα τώρα;
785
00:56:42,611 --> 00:56:43,862
Τάκο;
786
00:56:44,988 --> 00:56:47,241
Άντε γαμήσου, μωρή! Άντε γαμήσου!
787
00:56:47,866 --> 00:56:50,202
Ναι, ένα γαμημένο τάκο.
Ναι, θα γούσταρα ένα τάκο.
788
00:56:50,285 --> 00:56:51,620
Τι θες μέσα;
789
00:56:51,703 --> 00:56:56,250
Με λίγο κάρνε ασάντα,
λίγο γκουακαμόλε, λίγα κρεμμύδια.
790
00:56:56,333 --> 00:56:58,335
Τι; Ναι, άντε γαμήσου!
791
00:56:59,378 --> 00:57:00,671
Το κορίτσι μου είναι η μοναδική.
792
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
-Σοβαρά;
-Ναι, αδερφέ.
793
00:57:04,675 --> 00:57:06,510
-Η μοναδική;
-Η μοναδική.
794
00:57:06,593 --> 00:57:08,971
-Κι ο Μπαουτίστα, όμως;
-Ρε, άντε και γαμήσου!
795
00:57:10,472 --> 00:57:12,224
Τι λες να κάνουν τώρα;
796
00:57:13,934 --> 00:57:16,603
Μάλλον θα 'ναι με τον νέο της γκόμενο.
797
00:57:18,897 --> 00:57:20,315
Θα πρέπει να τον σκοτώσω.
798
00:57:21,233 --> 00:57:22,609
Θα 'ναι κανένα "βουνό".
799
00:57:23,527 --> 00:57:27,573
Έλειπε έναν χρόνο
κι η γυναίκα του έχει μωρό ενός μήνα
800
00:57:28,323 --> 00:57:29,992
και λέει ότι είναι δικό του.
801
00:57:33,453 --> 00:57:35,080
Το σιχαίνομαι εδώ, φίλε.
802
00:57:36,790 --> 00:57:38,041
Θέλω να γυρίσω πίσω.
803
00:57:42,337 --> 00:57:44,798
Βάση Ρέιβεν, Βάση Ρέιβεν!
804
00:57:45,465 --> 00:57:47,843
Εδώ Έκο-5-Νοβέμπερ, όβερ.
805
00:57:47,926 --> 00:57:49,595
Έκο-5-Νοβέμπερ, εδώ Βάση Ρέιβεν.
806
00:57:49,678 --> 00:57:52,848
-Θα αλλάξουμε πορεία.
-Ελήφθη. Όβερ.
807
00:57:53,682 --> 00:57:56,185
-Επικεφαλής, εδώ δύο.
-Σας ακούμε.
808
00:57:56,268 --> 00:57:59,396
-Θα στρίψουμε δεξιά.
-Ελήφθη.
809
00:58:00,689 --> 00:58:02,441
Συγγνώμη, λοχία Νορθ;
810
00:58:02,524 --> 00:58:03,775
Τι θες, μαλακιστήρι;
811
00:58:03,859 --> 00:58:08,155
Λέω να μη δοκιμάσουμε να περάσουμε από δω,
κε λοχία. Ας μείνουμε στον δρόμο.
812
00:58:08,238 --> 00:58:11,325
Ώστε έτσι λες, μαλακισμένο στρατιωτάκι;
813
00:58:12,951 --> 00:58:15,537
Αυτός ο δρόμος περνά από σκατοζώνη.
814
00:58:15,621 --> 00:58:19,708
Να θέσω σε κίνδυνο τόσους άντρες
για να μη γλιτώσεις δύο γαμω-λεπτά;
815
00:58:19,791 --> 00:58:24,505
Με την Πρώτη Διμοιρία κόλλησαν τέσσερα
οχήματα στην προσπάθεια να περάσουμε.
816
00:58:25,297 --> 00:58:26,423
Μια χαρά το βλέπω.
817
00:58:27,049 --> 00:58:30,552
-Δεν είναι. Τα σκατά από κάτω…
-Τέλος!
818
00:58:31,136 --> 00:58:32,721
Κλείσε το βρομόστομά σου.
819
00:58:35,182 --> 00:58:36,475
Πάτα το, Τσιτάχ.
820
00:58:41,772 --> 00:58:43,482
Σταμάτα το όχημα, στρατιώτη.
821
00:58:44,566 --> 00:58:46,151
Σταμάτα το όχημα!
822
00:58:47,277 --> 00:58:50,113
Σταμάτα το γαμημένο το όχημα! Γαμώτο!
823
00:58:51,907 --> 00:58:54,326
Όπα. Τι έλεγα, ρε φίλε;
824
00:58:54,409 --> 00:58:55,410
Τσιτάχ!
825
00:58:56,495 --> 00:59:00,707
Πάρ' τον αρρωστιάρη πισινό σου
κι έλα δω βγάλε τη μαλακία απ' τη λάσπη!
826
00:59:01,333 --> 00:59:03,377
Εγώ δεν θα το έκανα αυτό, κυρ λοχία!
827
00:59:03,961 --> 00:59:07,214
Αυτό κάναμε κι εμείς.
Μόνο θα δυσκολέψεις τη ΔΤΑ όταν έρθει.
828
00:59:07,297 --> 00:59:08,674
Βούλωσ' το και στον τομέα σου.
829
00:59:08,757 --> 00:59:10,592
Χρειάζεσαι Bradley
και καλώδιο ρυµούλκησης.
830
00:59:10,676 --> 00:59:13,512
Βούλωσέ το.
831
00:59:14,847 --> 00:59:16,056
Ελήφθη, κύριε λοχία.
832
00:59:27,067 --> 00:59:28,777
Που να σου…
833
00:59:28,861 --> 00:59:31,655
-Γαμώτο.
-Βράζει ο τόπος, φίλε.
834
00:59:31,738 --> 00:59:33,031
-Διψάω…
-Μπι!
835
00:59:34,908 --> 00:59:36,618
Τράβα φέρε μου ένα Bradley.
836
00:59:39,454 --> 00:59:40,956
Θα κολλήσουμε εδώ για…
837
00:59:41,039 --> 00:59:43,876
Ο Νορθ λέει
πως η ΔΤΑ θα κάνει ώρες να 'ρθει.
838
00:59:43,959 --> 00:59:46,420
Θέλει εγώ, ο Γιούρι,
ο Λέσινγκ κι ο Χιμένεζ
839
00:59:46,503 --> 00:59:49,089
-να φέρουμε Bradley με καλώδιο.
-Σώπα!
840
00:59:49,173 --> 00:59:51,466
Εσύ είσαι στον ασύρματο, εξυπνάκια.
841
00:59:51,550 --> 00:59:53,468
-Όχι, να πά' να γαμηθεί πες του.
-Σοβαρά;
842
00:59:53,552 --> 00:59:55,429
Ναι, σοβαρά. Πες του να γαμηθεί.
843
00:59:55,512 --> 00:59:57,306
-Μπαουτίστα!
-Έρχεται, κυρ λοχία!
844
00:59:57,890 --> 01:00:00,100
Πάμε, παιδιά! Προχωράμε!
845
01:00:00,184 --> 01:00:02,352
-Ο πισινός του Νορθ είσαι;
-Όχι.
846
01:00:02,436 --> 01:00:05,189
Δεν θα περιμένω να μου ρίξουν
το επόμενο τετράωρο.
847
01:00:05,272 --> 01:00:07,149
Ο Τσιτάχ αγαπά την Αμερική.
848
01:00:07,232 --> 01:00:08,400
Ισχύει.
849
01:00:08,483 --> 01:00:11,862
Πάμε να φύγουμε
απ' αυτό το γαμημένο σκάμμα, λοιπόν!
850
01:00:12,696 --> 01:00:14,656
Μην αφήσεις τον Νορθ να σε δουλέψει.
851
01:00:14,740 --> 01:00:16,825
Να μη σε πηδήξει πολύ, εννοεί.
852
01:00:16,909 --> 01:00:18,368
Α, ναι, τον έχει μεγάλο;
853
01:00:18,452 --> 01:00:19,661
Παλιομαλάκα.
854
01:00:41,225 --> 01:00:42,684
Γαμώτο!
855
01:00:44,019 --> 01:00:45,354
Κάτω!
856
01:00:45,437 --> 01:00:46,605
Γαμώτο!
857
01:00:47,773 --> 01:00:49,274
Μην πας καταπάνω, γαμώτο!
858
01:00:50,192 --> 01:00:52,027
Γαμώτο! Όχι, όχι, όχι.
859
01:00:53,278 --> 01:00:55,197
Όχι, όχι!
860
01:00:58,992 --> 01:01:01,203
Η μυρωδιά είναι κάτι που ξέρεις ήδη.
861
01:01:03,121 --> 01:01:04,748
Κυλάει μες στο αίμα σου.
862
01:01:05,832 --> 01:01:09,253
Ο καπνός μπαίνει στους πόρους
και σε κάθε αδένα σου.
863
01:01:09,336 --> 01:01:11,421
Το στόμα σου είναι γεμάτο…
864
01:01:12,923 --> 01:01:15,467
σε σημείο που είναι
σαν να την τρως τη μαλακία.
865
01:01:28,897 --> 01:01:30,148
Καμία άλλη επαφή;
866
01:01:30,983 --> 01:01:32,860
Όχι. Δεν είδαμε τίποτα.
867
01:01:37,114 --> 01:01:38,365
Πάω να φέρω ένα Bradley.
868
01:01:40,325 --> 01:01:41,869
Πάω για τις σορούς.
869
01:01:44,955 --> 01:01:46,832
Φέρε τα πράγματα.
870
01:01:57,134 --> 01:01:58,302
Στρατιώτη.
871
01:02:10,105 --> 01:02:11,356
Αυτός ήταν ο Λέσινγκ.
872
01:02:13,901 --> 01:02:16,236
Ο οδηγός μας ήταν ο Γιούρι.
873
01:02:22,075 --> 01:02:24,077
Ο πολυβολητής μας ήταν ο Μπαουτίστα.
874
01:02:28,790 --> 01:02:30,375
Κι εκείνος…
875
01:02:35,589 --> 01:02:39,593
Κι αυτός είναι… ο στρατιώτης Χιμένεζ πίσω.
876
01:02:44,056 --> 01:02:45,182
Ας τους βγάλουμε.
877
01:02:46,099 --> 01:02:49,186
Γαμώτο. Λοχαγέ… Γαμώτο.
Λιώνουν τα γάντια μου, λοχαγέ.
878
01:02:49,269 --> 01:02:52,898
Όλα καλά. Κάνε τα χέρια σου σαν γάντζους.
879
01:02:53,440 --> 01:02:54,441
Μάλιστα, κύριε.
880
01:02:57,069 --> 01:02:58,237
Εντάξει.
881
01:02:58,320 --> 01:02:59,780
-Εντάξει;
-Ναι.
882
01:03:03,700 --> 01:03:04,993
Εντάξει.
883
01:03:05,077 --> 01:03:06,453
Αφήστε τον.
884
01:03:33,105 --> 01:03:35,232
Μίστερ, μίστερ, μίστερ! Φαγητό!
885
01:03:35,315 --> 01:03:37,943
Μίστερ, μίστερ! Μίστερ, φαγητό!
886
01:03:38,026 --> 01:03:40,529
Φαγητό, μίστερ! Μίστερ! Φαγητό!
887
01:03:40,612 --> 01:03:42,197
Μίστερ, μίστερ! Φαγητό!
888
01:03:42,781 --> 01:03:45,993
Μίστερ. Φαγητό. Μίστερ, μίστερ!
889
01:03:46,076 --> 01:03:48,871
Ξαφνικά δεν υπήρχε
τίποτα το ενδιαφέρον πια.
890
01:04:00,549 --> 01:04:01,758
Δεν υπήρχε τίποτα.
891
01:04:11,393 --> 01:04:13,103
Βλέπεις άσχημα πράγματα;
892
01:04:16,231 --> 01:04:17,357
Ναι, λίγο.
893
01:04:18,275 --> 01:04:19,860
Σκοτώνεται κόσμος;
894
01:04:21,278 --> 01:04:25,657
Γιατί βλέπω στις ειδήσεις ότι…
σκοτώνεται κόσμος.
895
01:04:28,702 --> 01:04:30,746
-Εμπρός;
-Εδώ είμαι, μωρό μου.
896
01:04:32,331 --> 01:04:34,166
Θα το αντέξεις, εντάξει;
897
01:04:36,502 --> 01:04:38,962
Το ξέρω ότι θα το αντέξεις.
898
01:04:41,423 --> 01:04:43,383
Μπορείς να μου πεις για σένα λίγο;
899
01:04:44,176 --> 01:04:45,761
Πώς τα πας εσύ;
900
01:04:48,972 --> 01:04:53,018
Βασικά, έπιασα δουλειά
ως σερβιτόρα στο Ακάντεμι,
901
01:04:53,101 --> 01:04:55,646
κοντά στη γειτονιά που λέω να μείνουμε.
902
01:04:56,939 --> 01:04:59,066
Σ' αρέσει η περιοχή προς Λάρτσμιρ, έτσι;
903
01:05:04,655 --> 01:05:05,739
Μωρό μου.
904
01:05:06,490 --> 01:05:08,909
Ναι, μωρό μου, εδώ είμαι. Απλώς…
905
01:05:11,411 --> 01:05:13,205
Σίγουρα είσαι καλά;
906
01:05:13,747 --> 01:05:15,290
Απλώς μου λείπεις.
907
01:05:16,375 --> 01:05:17,543
Κι εμένα.
908
01:05:19,711 --> 01:05:20,712
Σ' αγαπώ.
909
01:05:22,047 --> 01:05:23,048
Γαμώτο!
910
01:05:46,780 --> 01:05:49,116
Όρθιος! Γαμώτο!
911
01:05:49,199 --> 01:05:51,326
Εντάξει! Καλά είναι!
912
01:06:05,924 --> 01:06:09,761
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΠΙΣΩ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ!
913
01:06:11,305 --> 01:06:14,683
ΜΕΡΟΣ ΤΕΤΑΡΤΟ
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ
914
01:06:28,697 --> 01:06:31,158
Μετά τον θάνατο του στρατιώτη Χιμένεζ
στη μάχη,
915
01:06:31,909 --> 01:06:34,369
αυτός ο στρατιώτης φρόντισε
και τη δική του διμοιρία,
916
01:06:35,037 --> 01:06:37,956
υπηρέτησε σε τρεις διμοιρίες
και ολοκλήρωσε αποστολές…
917
01:06:38,040 --> 01:06:40,792
-Θέλω μόνο να την κάνω από δω.
-…όσο κανείς άλλος νοσοκόμος.
918
01:06:40,876 --> 01:06:43,712
Δεν νιώθω
πως έχω κάνει κάτι άξιο εορτασμού.
919
01:06:43,795 --> 01:06:47,174
Είναι τιμή μου
να σου απονείμω το Μετάλλιο Ανδρείας.
920
01:06:47,257 --> 01:06:49,843
Το μόνο μου κατόρθωμα ήταν να μην πεθάνω.
921
01:06:50,511 --> 01:06:52,262
Όχι πως έπαιξα κάποιο ρόλο εγώ σ' αυτό.
922
01:06:52,971 --> 01:06:55,432
-Συγχαρητήρια, δεκανέα.
-Ευχαριστώ, κε αρχιλοχία.
923
01:07:36,265 --> 01:07:39,893
Η Έμιλι με πήγε πίσω στο Οχάιο
κι είδα το καινούριο μας σπίτι.
924
01:08:09,131 --> 01:08:11,842
Άρχισα νυχτερινά μαθήματα
σ' ένα σχολείο που δούλευε η Έμιλι
925
01:08:11,925 --> 01:08:15,345
και βρήκα μια δουλειά
με οκτώ δολάρια την ώρα.
926
01:08:16,638 --> 01:08:18,432
Με βοήθησε ο Τζο, ο ξάδελφος του Ρόι.
927
01:08:21,935 --> 01:08:23,854
Σκατά καφές αυτός!
928
01:08:23,937 --> 01:08:25,564
Κακομαθημένα κοπρόσκυλα.
929
01:08:25,647 --> 01:08:29,984
Μόνο ο Τζο κι εγώ είχαμε κάποια σχέση
με πόλεμο, φόνους ή οτιδήποτε τέτοιο.
930
01:08:31,069 --> 01:08:33,738
Άλλη σημασία είχε ο κόσμος για εκείνους
κι άλλη για μας.
931
01:08:37,075 --> 01:08:39,912
Κι όταν γύρισε ο Τζο,
είχε προβλήματα για λίγο.
932
01:08:39,995 --> 01:08:44,249
Σε ρώτησα μόνο αν έπρεπε να πιεις κι άλλο,
αφού ήσουν ήδη λιώμα!
933
01:08:44,332 --> 01:08:47,461
-Κι είπα πως ναι.
-Κι εγώ είπα πως όχι, δεν έπρεπε!
934
01:08:51,590 --> 01:08:53,634
-Γαμώτο!
-Διάολε!
935
01:08:55,135 --> 01:08:56,136
Σταμάτα!
936
01:09:00,057 --> 01:09:02,267
Όχι πως είχε μόνο εκείνος προβλήματα.
937
01:09:05,479 --> 01:09:08,607
Εγώ δεν κοιμόμουν.
Κι όταν κοιμόμουν, έβλεπα όνειρα με βία.
938
01:09:15,906 --> 01:09:16,990
Είσαι καλά;
939
01:09:19,576 --> 01:09:21,620
Τι έγινε;
940
01:09:22,746 --> 01:09:25,749
Έχεζα αίμα, έκλανα αίμα
και ψόφαγα για λίγο ύπνο.
941
01:09:45,018 --> 01:09:48,647
Βασικά, φερόμουν σαν ένα θλιμμένο,
παλαβό καθίκι μ' όλη τη φρίκη που 'χα δει.
942
01:10:12,671 --> 01:10:13,881
Τελείωνε. Θ' αργήσουμε.
943
01:10:14,840 --> 01:10:16,300
Ναι, μωρό μου. Έγινε.
944
01:10:37,779 --> 01:10:40,407
Σ' ευχαριστώ που σκέφτηκες
να το κάνεις αυτό.
945
01:10:45,078 --> 01:10:46,997
Γιατί σενιαριστήκαμε μόνο εμείς;
946
01:10:51,502 --> 01:10:52,544
Δεν έχει σημασία.
947
01:10:53,754 --> 01:10:55,005
Δεν το πρόσεξα.
948
01:10:56,340 --> 01:10:58,800
Όλοι αυτοί
οι μεσοαστοί με τα φράγκα. Έλεος.
949
01:10:58,884 --> 01:11:02,137
Και δεν μπαίνουν καν στον κόπο
να βάλουν ένα σακάκι στο γαμω-θέατρο!
950
01:11:02,221 --> 01:11:03,972
-Σταμάτα.
-Ναι, σ' εσένα μιλάω!
951
01:11:04,056 --> 01:11:05,766
-Τι ζόρι τραβάς;
-Εσύ τι ζόρι τραβάς;
952
01:11:05,849 --> 01:11:10,479
Ότι δεν είχες καν την τσίπα
να βγάλεις το τζάκετ του γκολφ!
953
01:11:10,562 --> 01:11:12,481
-Σταμάτα, σε παρακαλώ.
-Παλικαρά…
954
01:11:12,564 --> 01:11:14,650
-Γαμήσου, ρε καριόλη.
-Θέλω να φύγω.
955
01:11:14,733 --> 01:11:17,694
-Δεν έχουμε να πάμε πουθενά.
-Θα ήθελα πάρα πολύ να φύγουμε.
956
01:11:18,403 --> 01:11:20,906
Όλα καλά, φίλε. Τίποτα αξιοπερίεργο.
957
01:11:20,989 --> 01:11:22,324
Ο τύπος είναι μαλάκας απλώς.
958
01:11:22,407 --> 01:11:25,661
Θα πάρω το τζάκετ
και θα σ' το χώσω στον κώλο!
959
01:11:25,744 --> 01:11:26,870
Μουνί.
960
01:11:56,817 --> 01:11:57,818
Θέλω να φύγω.
961
01:12:02,155 --> 01:12:06,034
Έδωσα κατά λάθος μπουνιά στον καθρέφτη
της τουαλέτας ενώ έπλενα τα χέρια μου.
962
01:12:07,035 --> 01:12:08,453
-Πάμε να φύγουμε.
-Χριστέ μου.
963
01:12:08,537 --> 01:12:10,330
Φεύγουμε αμέσως, γαμώτο.
964
01:12:18,714 --> 01:12:21,383
Κι όταν γυρίσαμε, πήρα κι άλλα Xanax.
965
01:12:33,896 --> 01:12:38,483
Την ίδια βραδιά έτυχε να περάσει
ο Τζέιμς Λάιτφουτ να με καλωσορίσει πίσω,
966
01:12:38,567 --> 01:12:40,736
αλλά τον συνέλαβαν
για διάρρηξη στο σπίτι μου.
967
01:12:41,653 --> 01:12:42,696
Φίλε;
968
01:12:47,743 --> 01:12:48,827
Ξύπνα.
969
01:12:49,578 --> 01:12:51,330
Τι σκατά, ρε φίλε; Ποιος είσαι;
970
01:12:51,413 --> 01:12:53,749
Γαμώτο μου, γαμώ! Σόρι…
971
01:12:53,832 --> 01:12:57,920
Μόνο που δεν ήταν το σπίτι μου.
Ο άχρηστος μπήκε σε λάθος σπίτι.
972
01:13:00,005 --> 01:13:02,716
Από τότε που έφυγα για Ιράκ,
χτύπησε στο γόνατο,
973
01:13:02,799 --> 01:13:06,386
ενώ δούλευε στη Διεύθυνση Οδοποιίας,
και εθίστηκε στην οξυκωδόνη.
974
01:13:06,470 --> 01:13:08,805
-Δεν το ήθελα!
-Προχώρα!
975
01:13:08,889 --> 01:13:12,351
-Συγγνώμη!
-Τελείωνε.
976
01:13:13,769 --> 01:13:15,729
Κωλόμπατσε! Άντε γαμήσου!
977
01:13:15,812 --> 01:13:18,857
Τον έβγαλα με εγγύηση
κι άρχισε να έρχεται συχνά στο σπίτι.
978
01:13:21,360 --> 01:13:23,028
Φίλε, είσαι καλά;
979
01:13:23,111 --> 01:13:26,073
Όχι. Όχι, δεν είμαι καλά.
980
01:13:26,907 --> 01:13:28,242
Βοήθησέ με.
981
01:13:29,952 --> 01:13:31,870
Γαμώτο.
982
01:13:42,339 --> 01:13:43,423
Βαθιά ανάσα.
983
01:13:55,018 --> 01:13:57,479
Βαθιά. Έτσι μπράβο.
984
01:14:03,110 --> 01:14:05,779
Λίγο καιρό μετά,
πήγα τον Τζέιμς στην τράπεζα.
985
01:14:19,501 --> 01:14:23,630
Ήθελε να μιλήσω στον ταμία εκ μέρους του,
επειδή ήξερα, έλεγε, να τα λέω ωραία.
986
01:14:26,049 --> 01:14:27,050
Γαμώτο.
987
01:14:27,926 --> 01:14:30,012
Θα σε κάνω πληρεξούσιο στα επιδόματά μου.
988
01:14:30,721 --> 01:14:33,015
Και θα μου δώσεις τα μετρητά, εντάξει;
989
01:14:34,641 --> 01:14:36,643
Εμένα δεν μου ανοίγουν λογαριασμό,
990
01:14:37,352 --> 01:14:39,563
επειδή είμαι στη μαύρη λίστα.
991
01:14:40,272 --> 01:14:42,232
Έχει γαμηθεί η πιστοληπτική μου ικανότητα.
992
01:14:43,025 --> 01:14:44,026
Έλα.
993
01:14:45,861 --> 01:14:47,279
Δεν μπορώ να εξαργυρώσω τις επιταγές.
994
01:14:47,362 --> 01:14:48,947
Δεν πέτυχε ιδιαίτερα.
995
01:14:49,031 --> 01:14:51,950
Ο ταμίας με θεωρούσε αρχίδι,
επειδή ήμουν φτιαγμένος με οξυκωδόνη,
996
01:14:52,034 --> 01:14:55,329
κι εγώ δεν προσπάθησα να κρύψω το γεγονός
ότι τον θεωρούσα μαλάκα.
997
01:14:55,412 --> 01:14:56,538
Να σου πω κάτι;
998
01:14:57,247 --> 01:14:59,791
Είσαι μαλάκας και θέλω τον διευθυντή σου.
999
01:14:59,875 --> 01:15:01,543
Εγώ είμαι ο διευθυντής.
1000
01:15:04,213 --> 01:15:07,090
-Και πάλι είσαι μαλάκας.
-Καλώς.
1001
01:15:07,174 --> 01:15:09,510
-Κύριε.
-Είμαι βετεράνος του πολέμου, φίλε!
1002
01:15:09,593 --> 01:15:11,970
Και μου φέρεσαι σαν να 'μαι ανεπιθύμητος!
1003
01:15:12,054 --> 01:15:13,722
Δεν ξέρω τι θα κάνω,
1004
01:15:13,805 --> 01:15:16,892
αλλά δεν είναι τρόπος αυτός
να φέρεσαι στον κόσμο, ρε αρχίδι!
1005
01:15:16,975 --> 01:15:18,352
Καλή σας ημέρα.
1006
01:15:19,102 --> 01:15:20,562
-Ευχαριστώ, παιδιά.
-Ευχαριστούμε.
1007
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
1008
01:15:22,856 --> 01:15:25,901
-Γαμώ. Πήρες τα λεφτά;
-Όχι, δεν τα πήρα τα γαμημένα.
1009
01:15:33,575 --> 01:15:36,328
Φίλε, μεγάλη ατυχία
έτσι όπως παίχτηκε η φάση.
1010
01:15:37,538 --> 01:15:38,539
Σόρι, φίλε.
1011
01:15:40,791 --> 01:15:43,377
Ναι. Ευχαριστώ πάντως.
1012
01:15:43,460 --> 01:15:44,628
Εννοείται.
1013
01:15:47,130 --> 01:15:49,299
Μπορείς να μου βρεις κι άλλα χάπια;
1014
01:15:54,680 --> 01:15:58,517
Τα πάντα είχαν αλλάξει.
Και τίποτα δεν είχε αλλάξει.
1015
01:16:00,435 --> 01:16:03,230
Το πρόβλημα ήταν
ότι μ' άρεσε τρελά η οξυκωδόνη.
1016
01:16:03,313 --> 01:16:07,109
Έτσι όπως μ' έκανε να νιώθω,
δεν σήκωνα μύγα στο σπαθί μου.
1017
01:16:07,192 --> 01:16:08,819
Πού διάολο ήσουν;
1018
01:16:09,945 --> 01:16:11,071
Όχι.
1019
01:16:13,323 --> 01:16:14,700
Εσύ πού ήσουν;
1020
01:16:14,783 --> 01:16:18,495
Σε περίμενα πριν τρεις ώρες.
Τι σκατά αγόρασες;
1021
01:16:19,413 --> 01:16:21,456
Τι αγοράζεις, γαμώτο;
1022
01:16:21,540 --> 01:16:23,375
Θα σου πω τι δεν αγοράζω.
1023
01:16:24,209 --> 01:16:25,419
Τις μαλακίες σου.
1024
01:16:26,295 --> 01:16:29,381
Δεν αγοράζω τις μαλακίες σου.
1025
01:16:32,551 --> 01:16:36,638
Της υποσχέθηκα να πάψω να διαχειρίζομαι
τα κατάλοιπα του πολέμου με χάπια.
1026
01:16:46,732 --> 01:16:47,941
ΔΟΚΤΩΡ ΤΑΔΕ
1027
01:16:51,361 --> 01:16:53,947
Κάνετε καθόλου αυτοκτονικές σκέψεις;
1028
01:16:58,327 --> 01:16:59,453
Μερικές φορές, ναι.
1029
01:17:01,205 --> 01:17:04,917
Απλώς νιώθω ότι… αν πέθαινα στο Ιράκ…
1030
01:17:06,210 --> 01:17:07,794
θα ήταν πιο ευτυχισμένη τώρα.
1031
01:17:09,171 --> 01:17:11,215
Θα στενοχωριόταν για λίγο, αλλά…
1032
01:17:13,759 --> 01:17:15,844
τελικά θα ζούσε καλύτερα.
1033
01:17:19,932 --> 01:17:21,183
Πότε γυρίσατε;
1034
01:17:21,266 --> 01:17:22,351
Πριν οκτώ μήνες.
1035
01:17:24,895 --> 01:17:27,064
Έχετε εξεταστεί
για Διαταραχή Μετατραυματικού Στρες;
1036
01:17:29,399 --> 01:17:30,901
Αυτό δεν κάνουμε εδώ;
1037
01:17:33,779 --> 01:17:35,072
Βασικά, προσπάθησα.
1038
01:17:36,281 --> 01:17:37,991
Όλο μεταφέρατε τον φάκελό μου.
1039
01:17:38,075 --> 01:17:42,496
Κάποιος θα 'φυγε κι ο αντικαταστάτης
προσπαθούσε να βρει άκρη. Δεν ξέρω.
1040
01:17:47,209 --> 01:17:50,212
-Παίρνετε κάποια αγωγή;
-Xanax.
1041
01:17:51,505 --> 01:17:53,632
Για το άγχος. Μα δεν με πιάνουν πια.
1042
01:17:55,050 --> 01:17:56,176
Επίπεδο πόνου;
1043
01:17:56,927 --> 01:17:58,679
Ψυχολογικά ή σωματικά;
1044
01:17:59,221 --> 01:18:00,222
Και τα δυο.
1045
01:18:03,141 --> 01:18:04,393
Εννιά στα δέκα.
1046
01:18:06,937 --> 01:18:08,647
Έχετε ακουστά την οξυκωδόνη;
1047
01:18:12,317 --> 01:18:16,321
Φυσικά, η Έμιλι τα πήρε,
και, εύλογα, είχε φτάσει στα όριά της.
1048
01:18:23,579 --> 01:18:24,746
Εντάξει.
1049
01:18:25,455 --> 01:18:27,499
Αυτά είναι για μένα τώρα!
1050
01:18:28,083 --> 01:18:30,002
Γιατί πολύ θα γούσταρα…
1051
01:18:30,711 --> 01:18:33,297
Πολύ θα γούσταρα ένα διάλειμμα…
1052
01:18:34,506 --> 01:18:37,467
απ' όλη αυτήν τη σκατοκατάσταση!
1053
01:18:40,345 --> 01:18:42,681
Άντε και γαμήσου!
1054
01:18:58,155 --> 01:19:00,657
Μακάρι να μη σου έλεγα ποτέ ότι φεύγω.
1055
01:19:07,623 --> 01:19:08,790
Για το Μόντρεαλ.
1056
01:19:17,674 --> 01:19:21,220
Θυμάσαι που φορούσες
εκείνη τη λευκή κορδέλα στον λαιμό;
1057
01:19:25,265 --> 01:19:26,683
Ήταν η φάση μου.
1058
01:19:29,394 --> 01:19:30,771
Ναι, μ' άρεσε αυτό.
1059
01:19:43,450 --> 01:19:46,078
Δεν το βλέπω
να ξαναγίνουμε όπως τότε, όμως.
1060
01:19:52,000 --> 01:19:53,043
Όχι.
1061
01:20:00,551 --> 01:20:02,094
Δεν με πειράζει, όμως.
1062
01:20:07,891 --> 01:20:08,892
Ναι.
1063
01:20:12,813 --> 01:20:13,897
Ούτε εμένα.
1064
01:20:28,787 --> 01:20:32,499
Κι έτσι γίναμε χρήστες.
1065
01:20:43,594 --> 01:20:45,971
ΜΕΡΟΣ ΠΕΜΠΤΟ
1066
01:20:46,054 --> 01:20:48,307
ΖΩΗ ΝΤΟΠΑ
1067
01:20:48,390 --> 01:20:50,058
Μωρό, πώς θες τ' αυγά σου;
1068
01:20:51,018 --> 01:20:54,104
Θα βγάλεις βόλτα τη Λιβίνια;
Πρέπει να φύγω σε δέκα λεπτά.
1069
01:20:54,188 --> 01:20:55,898
Τα θες χτυπητά ή τηγανητά;
1070
01:20:55,981 --> 01:20:57,524
Χτυπητά. Σε φρυγανισμένο ψωμί.
1071
01:20:57,608 --> 01:20:59,193
Σαν σάντουιτς, εννοείς;
1072
01:20:59,276 --> 01:21:01,862
Ναι, σαν σάντουιτς.
1073
01:21:04,823 --> 01:21:09,328
Η φάση όταν είσαι πρεζόνι είναι
πως αυτοκτονείς πολύ αργά,
1074
01:21:10,037 --> 01:21:12,539
αλλά νιώθεις άρχοντας όσο το κάνεις!
1075
01:21:12,623 --> 01:21:14,041
Δεν πειράζει.
1076
01:21:14,124 --> 01:21:16,084
Σήμερα μένω ως αργά.
1077
01:21:16,168 --> 01:21:19,087
Αν δεν είσαι εκεί ως τις 5:00,
δεν θα βγάλω το μάθημα.
1078
01:21:19,171 --> 01:21:21,965
-Ο καθηγητής λείπει ακόμη.
-Έγινε, μωρό μου.
1079
01:21:22,049 --> 01:21:24,134
-Στις 5:00 δεν είπες;
-Στις 5:00 μ.μ.
1080
01:21:24,218 --> 01:21:26,220
-Ναι, κυρία μου.
-Ευχαριστώ.
1081
01:21:27,763 --> 01:21:30,766
Στην αρχή είπαμε ότι θα παίρναμε σκύλο
και δεν θα ήμασταν πρεζόνια.
1082
01:21:30,849 --> 01:21:34,686
Παραμείναμε πρεζόνια, όμως,
οπότε είμαστε απλώς πρεζόνια με σκύλο.
1083
01:21:34,770 --> 01:21:35,812
Φεύγω.
1084
01:21:37,231 --> 01:21:39,024
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.
1085
01:21:39,650 --> 01:21:40,984
Μην το ξεχάσεις.
1086
01:21:43,403 --> 01:21:46,782
"Το πλεκτό της στο χέρι μου και
η άδεια της πολυθρόνα έτοιμη για κείνη.
1087
01:21:46,865 --> 01:21:50,160
Κλαίω από δυσαρέσκεια κι απογοήτευση…"
1088
01:21:50,244 --> 01:21:53,413
Λία; Συνέχισε. Πάω μέχρι την τουαλέτα.
1089
01:22:06,468 --> 01:22:07,678
Καλά;
1090
01:22:13,100 --> 01:22:14,810
Βέβαια το μέλλον φάνταζε κακό.
1091
01:22:17,563 --> 01:22:18,814
Χρωστούσες.
1092
01:22:20,148 --> 01:22:24,194
Το τελευταίο μου επίδομα
κατατέθηκε σε λάθος λογαριασμό και…
1093
01:22:24,278 --> 01:22:27,406
Έμπηγες το μαχαίρι στην καρδιά
των γονιών σου ξανά και ξανά.
1094
01:22:29,950 --> 01:22:33,996
Παλιοί φίλοι σε απέφευγαν. Οι καινούριοι,
έτοιμοι να σου βγάλουν τα μάτια.
1095
01:22:39,418 --> 01:22:40,544
Μπλακ.
1096
01:22:48,844 --> 01:22:51,305
Μα πάντα υπήρχε κι άλλη ηρωίνη να πάρεις.
1097
01:22:51,388 --> 01:22:54,433
Κι αυτό συνήθως ηρεμούσε λίγο τα πράγματα.
1098
01:22:55,184 --> 01:22:59,563
Δώσε μου άλλα 80, αν μπορείς,
και παίρνω το επίδομα την Παρασκευή.
1099
01:23:06,111 --> 01:23:07,529
Γύρνα μου το σάντουιτς.
1100
01:23:07,613 --> 01:23:12,159
Αν δεν ήξερες, θα έλεγες πως ο τύπος
ήταν ο Μπιφ απ' το Επιστροφή στο Μέλλον,
1101
01:23:12,242 --> 01:23:13,702
αλλά δεν ήταν.
1102
01:23:13,785 --> 01:23:15,370
Ήταν ο Χάπια…
1103
01:23:16,371 --> 01:23:17,873
…και Κόκα.
1104
01:23:20,459 --> 01:23:23,045
Να σ' το βάλω σε πιάτο;
Πρέπει να 'ναι έτοιμο.
1105
01:23:23,128 --> 01:23:25,464
Σέλι, έλα πάρε το σάντουιτς!
1106
01:23:31,136 --> 01:23:32,137
Γεια.
1107
01:23:33,722 --> 01:23:35,057
Τι κάνετε;
1108
01:23:36,141 --> 01:23:37,684
Φτιάχνουμε σπέσιαλ ζαχαρωτά.
1109
01:23:38,602 --> 01:23:39,686
Μ' αρέσουν.
1110
01:23:40,395 --> 01:23:41,396
Να δοκιμάσω;
1111
01:23:43,774 --> 01:23:44,900
Εξαρτάται.
1112
01:23:45,901 --> 01:23:50,155
Εσύ τι λες, πρεζάκι;
Να δοκιμάσει τα σπέσιαλ ζαχαρωτά;
1113
01:23:51,323 --> 01:23:54,493
Εντάξει! Άνοιξε καλά για το τρενάκι!
1114
01:24:00,165 --> 01:24:03,043
-Τσαφ τσουφ!
-Κι όποιος γνώριζες ήταν αρχίδι.
1115
01:24:03,126 --> 01:24:06,004
Μη με δουλεύεις, ρε.
Δεν θα μου δώσεις τα 80;
1116
01:24:06,088 --> 01:24:08,590
Δεν ξέρω, φίλε. Είναι πολλά για κάποιους.
1117
01:24:08,674 --> 01:24:10,008
Σε παρακαλώ, ρε φίλε.
1118
01:24:11,677 --> 01:24:14,930
Ίσως. Αλλά θα σε στείλω
σ' έναν τύπο στο Μπάκαϊ.
1119
01:24:15,013 --> 01:24:17,307
-Εντάξει.
-Θα πάρεις κάτι για τον Μπλακ.
1120
01:24:18,183 --> 01:24:19,268
Για τον Μπλακ;
1121
01:24:19,351 --> 01:24:20,978
-Ναι.
-Τι θα πάρω;
1122
01:24:21,061 --> 01:24:23,146
Ένα χρηματοκιβώτιο.
Μη ρωτήσεις τι έχει μέσα.
1123
01:24:23,230 --> 01:24:24,439
Γιατί, τι έχει μέσα;
1124
01:24:25,941 --> 01:24:27,317
Είσαι σκατομαλάκας.
1125
01:24:29,611 --> 01:24:32,197
Σε παρακαλώ, πες μου ότι βρήκες.
1126
01:24:32,281 --> 01:24:33,949
-Τι σκατά είναι αυτό;
-Ποιο;
1127
01:24:34,533 --> 01:24:36,952
Α, φυλάω ένα χρηματοκιβώτιο
για τον Χάπια & Κόκα.
1128
01:24:37,035 --> 01:24:38,245
Εκείνο τον μαλάκα;
1129
01:24:38,912 --> 01:24:40,080
Τον σιχαίνομαι.
1130
01:24:40,163 --> 01:24:43,458
"Εκείνος ο μαλάκας" μας δάνεισε,
οπότε το θεώρησα σωστό.
1131
01:24:52,217 --> 01:24:53,427
Εντάξει;
1132
01:24:56,388 --> 01:24:58,557
16 ΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ
1133
01:24:59,933 --> 01:25:03,896
Σ' το είπα ότι είναι καθίκι!
Δεν με πιάνει η μαλακία.
1134
01:25:05,939 --> 01:25:10,569
Κι εσύ φυλάς το χρηματοκιβώτιό του,
που θα 'χει το καλό πράμα μέσα.
1135
01:25:14,406 --> 01:25:18,035
Φωνάξαμε τον Τζέιμς Λάιτφουτ, λοιπόν,
που δούλευε σε κλειδαρά κάποτε.
1136
01:25:27,878 --> 01:25:29,046
Δεν ακούω τίποτα.
1137
01:25:36,637 --> 01:25:37,930
Έγινε τίποτα;
1138
01:25:38,013 --> 01:25:41,433
Α, ναι. Αν έγινε λέει; Πανέξυπνο.
1139
01:25:47,272 --> 01:25:48,482
Κοπάνα το.
1140
01:25:48,565 --> 01:25:50,943
-Ναι, κοπάνα το.
-Γαμώτο.
1141
01:25:51,026 --> 01:25:52,319
Θύμωσε, μωρό μου.
1142
01:25:53,278 --> 01:25:54,655
Ανοίγει!
1143
01:25:56,865 --> 01:25:57,950
Να πά' να γαμηθούν.
1144
01:25:58,575 --> 01:25:59,701
Τι;
1145
01:26:29,982 --> 01:26:31,942
Άνοιξε την πόρτα!
1146
01:26:38,532 --> 01:26:39,825
Η αστυνομία, γαμώτο!
1147
01:26:42,744 --> 01:26:43,745
Δεν είναι αυτοί.
1148
01:26:43,829 --> 01:26:45,622
Αστυνομία!
1149
01:26:46,832 --> 01:26:48,458
Η αστυνομία είναι, γαμώτο!
1150
01:26:50,002 --> 01:26:51,628
Πέτα όλα τα ναρκωτικά. Γρήγορα!
1151
01:26:52,796 --> 01:26:55,507
-Γαμώτο!
-Ξέρουν για το χρηματοκιβώτιο. Σ' το 'πα.
1152
01:26:55,591 --> 01:26:57,759
Δεν ξέρω πώς σκατά ξέρουν.
1153
01:26:58,343 --> 01:27:00,053
-Γαμώτο!
-Τι κάνεις;
1154
01:27:00,137 --> 01:27:01,972
-Αδειάζω!
-Δεν γίνεται έτσι!
1155
01:27:02,055 --> 01:27:03,056
Γαμώτο!
1156
01:27:08,103 --> 01:27:09,938
-Λοιπόν, άκου.
-Εντάξει.
1157
01:27:10,022 --> 01:27:12,774
Βάλ' τα χέρια πίσω απ' το κεφάλι.
Μείνε έτσι.
1158
01:27:12,858 --> 01:27:13,984
Ναι.
1159
01:27:16,653 --> 01:27:18,864
Ας το κάνουμε όμορφα και ήρεμα!
1160
01:27:22,993 --> 01:27:24,703
Γαμώτο.
1161
01:27:25,412 --> 01:27:28,123
Τι μαλάκας είναι τούτος! Έλα, άνοιξε.
1162
01:27:34,129 --> 01:27:35,172
Πέρνα, φίλε.
1163
01:27:35,756 --> 01:27:37,132
Φυλάξου!
1164
01:27:48,060 --> 01:27:49,061
Φίλε.
1165
01:27:53,732 --> 01:27:55,943
Πόσο πράμα είχε εκεί μέσα;
1166
01:27:59,488 --> 01:28:00,739
Πείτε μου!
1167
01:28:04,034 --> 01:28:05,035
Πολύ.
1168
01:28:06,161 --> 01:28:07,162
Γαμώτο!
1169
01:28:07,746 --> 01:28:09,790
Είπες ότι είσαι η αστυνομία, μαλάκα.
1170
01:28:11,208 --> 01:28:13,418
Σ' εμένα το φορτώνεις, ρε παρτάλι;
1171
01:28:13,502 --> 01:28:15,295
Δεν έφταιγα εγώ!
1172
01:28:15,879 --> 01:28:19,800
Σταμάτα! Σταμάτα!
Σταμάτα, θα τον σκοτώσεις!
1173
01:28:30,352 --> 01:28:32,604
Λοιπόν, ακούστε τι θα γίνει.
1174
01:28:32,688 --> 01:28:36,984
Ο Μπλακ θα φορέσει τη μαύρη μάσκα.
1175
01:28:37,067 --> 01:28:39,152
-Τι;
-Τη μαύρη του μάσκα.
1176
01:28:39,236 --> 01:28:43,323
-Ποια μαύρη μάσκα; Τι εννοείς…
-Τη γαμημένη μαύρη του μάσκα!
1177
01:28:43,407 --> 01:28:46,368
-Σταμάτα να το λες! Δεν καταλαβαίνω!
-Θα φορέσει τη μαύρη του μάσκα!
1178
01:28:46,451 --> 01:28:48,078
Δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει αυτό!
1179
01:28:50,455 --> 01:28:51,665
Θα μας σκοτώσει όλους.
1180
01:28:53,458 --> 01:28:54,710
Θα σκοτώσει εσένα.
1181
01:28:54,793 --> 01:28:56,253
-Κι εσένα.
-Όχι!
1182
01:28:56,336 --> 01:28:58,338
Σίγουρα εκείνο το αρχίδι!
1183
01:28:59,006 --> 01:29:01,675
Και μετά, μαντέψτε. Θα σκοτώσει κι εμένα.
1184
01:29:07,222 --> 01:29:08,223
Εκτός…
1185
01:29:09,016 --> 01:29:10,809
αν μπορείτε να μου δώσετε
1186
01:29:11,560 --> 01:29:14,521
ένα τεράστιο μασούρι γαμημένα μετρητά.
1187
01:29:15,397 --> 01:29:16,440
Εδώ και τώρα.
1188
01:29:18,025 --> 01:29:19,651
Δεν έχουμε καθόλου λεφτά.
1189
01:29:21,778 --> 01:29:23,447
Ούτε σκυλοτροφή δεν έχουμε.
1190
01:29:25,532 --> 01:29:26,658
Έχω ένα σχέδιο.
1191
01:29:28,744 --> 01:29:29,870
Έχω εγώ ένα σχέδιο.
1192
01:29:35,959 --> 01:29:40,422
ΚΡΑΤΑΩ ΟΠΛΟ
1193
01:29:40,506 --> 01:29:42,633
ΓΙΝΕΤΑΙ ΛΗΣΤΕΙΑ
1194
01:30:45,612 --> 01:30:47,281
ΤΡΑΠΕΖΑ
1195
01:30:48,615 --> 01:30:50,659
Εντάξει, είμαστε πάτσι.
1196
01:31:17,102 --> 01:31:18,103
Θεέ μου.
1197
01:31:20,522 --> 01:31:21,732
Πόσα…
1198
01:31:24,109 --> 01:31:25,152
Θεέ μου.
1199
01:31:27,696 --> 01:31:29,239
Μιλάμε για πολλή πρέζα.
1200
01:31:30,240 --> 01:31:32,117
Κι αυτό σήκωνε γλέντι.
1201
01:32:16,119 --> 01:32:17,246
Σόρι.
1202
01:32:24,253 --> 01:32:26,755
-Εμπρός;
-Γεια. Τζο.
1203
01:32:29,383 --> 01:32:31,885
-Τζο;
-Ναι. Ο ξάδελφος του Ρόι.
1204
01:32:32,427 --> 01:32:34,388
Γαμώτο. Έλα, Τζο, τι λέει, φίλε;
1205
01:32:34,471 --> 01:32:37,599
Ρε φίλε,
μπας και λήστεψες καμιά τράπεζα σήμερα;
1206
01:32:43,105 --> 01:32:44,523
Θα πάω φυλακή, ρε μωρό.
1207
01:32:44,606 --> 01:32:48,944
Όχι. Ορίστε. Λέει ότι ο ύποπτος
είναι 1,80 και με γαλάζια μάτια.
1208
01:32:49,027 --> 01:32:51,154
-Είσαι εντάξει.
-Ναι, μα δες τη φωτογραφία.
1209
01:32:51,238 --> 01:32:52,489
Μου μοιάζει;
1210
01:33:00,956 --> 01:33:03,458
Ναι, ίσως καλύτερα
να μη βγαίνεις για λίγο.
1211
01:33:04,042 --> 01:33:08,672
Το βασικό πρόβλημα ενός ναρκομανούς είναι
πως ό,τι λεφτά πιάνεις τα χαλάς σε πρέζα.
1212
01:33:12,926 --> 01:33:16,221
Μέχρι να στερέψουν τα λεφτά.
Κι όταν στερέψει η πρέζα, αρρωσταίνεις.
1213
01:33:22,186 --> 01:33:24,188
Οπότε πρέπει να βρεις κι άλλα λεφτά.
1214
01:33:24,271 --> 01:33:26,565
Τράβα λήστεψε κι άλλη τράπεζα, γαμώτο!
1215
01:33:34,781 --> 01:33:36,033
Είσαι καλά;
1216
01:33:36,575 --> 01:33:37,910
Απλώς φτερνίστηκα.
1217
01:33:39,244 --> 01:33:41,705
Πρέπει να 'σαι άρρωστος, φίλε.
1218
01:33:41,788 --> 01:33:44,625
Όχι, καλά είμαι.
Απλώς όλο φτερνίζομαι.
1219
01:33:48,504 --> 01:33:50,464
ΚΡΑΤΑΩ ΟΠΛΟ
1220
01:33:53,091 --> 01:33:54,760
ΓΙΝΕΤΑΙ ΛΗΣΤΕΙΑ
1221
01:34:05,437 --> 01:34:09,650
Φαντάζομαι πως κανείς δεν κάνει ληστεία
αν δεν είναι απελπισμένος.
1222
01:34:10,692 --> 01:34:12,861
Η ληστεία είναι ζήτημα
καθαρού αυτοεξευτελισμού.
1223
01:34:12,945 --> 01:34:14,071
Ευχαριστώ.
1224
01:34:14,154 --> 01:34:15,489
Κι εμείς είχαμε αυτοεξευτελιστεί.
1225
01:34:18,283 --> 01:34:23,038
Το τρελό είναι ότι κατά ένα 80% οι ταμίες
δεν πολυσκάνε αν ληστεύεις την τράπεζα.
1226
01:34:23,622 --> 01:34:25,040
Υπάρχουν κι εξαιρέσεις,
1227
01:34:25,123 --> 01:34:27,793
όπως εκείνη η κυρία στο Γουέστ Σάιντ,
φτυστή η Τζάνετ Ρίνο.
1228
01:34:27,876 --> 01:34:29,795
Δεν δίνω παραπάνω.
1229
01:34:32,381 --> 01:34:33,632
Πλάκα κάνεις τώρα;
1230
01:34:35,175 --> 01:34:38,637
ΚΡΑΤΑΩ ΟΠΛΟ
1231
01:34:38,720 --> 01:34:40,430
Ξέρεις να διαβάζεις, έτσι;
1232
01:34:41,014 --> 01:34:42,975
Δεν δίνω παραπάνω.
1233
01:34:43,934 --> 01:34:46,645
Μα αυτή ήταν ακραία.
Συνήθως είναι πολύ πολιτισμένο.
1234
01:34:46,728 --> 01:34:47,729
Γεια σου, μωρό μου.
1235
01:34:47,813 --> 01:34:49,022
Καλά;
1236
01:34:49,106 --> 01:34:52,109
-Πού ήσουν;
-Στην τράπεζα. Δεν πήρα πολλά.
1237
01:34:52,192 --> 01:34:54,319
Σαν τσαντάκιας νιώθω, γαμώτο.
1238
01:34:56,905 --> 01:35:00,117
Ναι, αυτή είναι. Εντάξει.
1239
01:35:05,789 --> 01:35:08,792
Πώς γίνεται να ληστεύεις
τόσες γαμημένες τράπεζες
1240
01:35:08,876 --> 01:35:11,879
και παρ' όλα αυτά,
κατά έναν γαμημένο τρόπο,
1241
01:35:11,962 --> 01:35:14,673
να μου χρωστάς ακόμη
έναν σκασμό φράγκα;
1242
01:35:17,801 --> 01:35:19,261
Τι σκατά;
1243
01:35:20,179 --> 01:35:22,097
Γιατί "πίνουμε" πολλή πρέζα.
1244
01:35:22,181 --> 01:35:25,893
Ε, να "πίνετε" πολύ λιγότερο, καριόλη,
γιατί έτσι χρωστάω κι εγώ στον Μπλακ,
1245
01:35:25,976 --> 01:35:28,103
κι ο Μπλακ δεν γουστάρει τα χρέη.
1246
01:35:28,187 --> 01:35:30,814
Καλό πράμα, έτσι; Τα λέμε στη γωνία.
1247
01:35:30,898 --> 01:35:33,483
Τι σκατά εννοείς;
1248
01:35:33,567 --> 01:35:35,402
Σου είπα ότι χρειαζόμουν οδηγό.
1249
01:35:37,196 --> 01:35:38,906
Δεν το είπες αυτό, γαμώτο.
1250
01:35:38,989 --> 01:35:40,449
-Ναι, σε πήρα το πρωί.
-Όχι.
1251
01:35:40,532 --> 01:35:42,201
Είπα ότι θέλω οδηγό για τη ληστεία.
1252
01:35:42,284 --> 01:35:45,913
Δεν άκουσα αυτό.
Δεν παίρνω μέρος σε ληστεία από πρεζόνι.
1253
01:35:45,996 --> 01:35:48,081
Δεν είπες ότι χρωστάς στον Μπλακ;
1254
01:35:48,165 --> 01:35:49,625
Ναι! Επειδή μου χρωστάς εσύ!
1255
01:35:49,708 --> 01:35:51,418
Θες να τον ξεπληρώσεις ή όχι;
1256
01:35:54,755 --> 01:35:56,423
Να συζητήσουμε τους όρους, φίλε.
1257
01:35:56,507 --> 01:36:01,094
Είναι απλοί. Ληστεύω τη γαμω-τράπεζα και
με περιμένεις για να πληρώσεις τον Μπλακ.
1258
01:36:01,178 --> 01:36:02,429
Δεν μ' αρέσουν οι όροι.
1259
01:36:02,513 --> 01:36:04,264
-Δεν ξέρω αν θα 'μαι εκεί.
-Αυτοί είναι!
1260
01:36:04,348 --> 01:36:06,558
Ρε απόβρασμα καριόλη.
1261
01:36:06,642 --> 01:36:08,227
Αυτοί είναι οι γαμημένοι οι όροι!
1262
01:36:14,274 --> 01:36:16,151
Έλα, Σίνα, μπορείς και καλύτερα.
1263
01:36:16,235 --> 01:36:17,486
Είναι πολλά λεφτά.
1264
01:36:17,569 --> 01:36:22,074
Πενήντα είναι, σε χαρτονομίσματα του ενός.
Είπα, όλα απ' το συρτάρι.
1265
01:36:22,157 --> 01:36:25,077
ΣΚΑΤΟΜΠΑΝΚ
1266
01:36:26,411 --> 01:36:29,665
Ο τύπος χέστηκε σε τι φάση είσαι εσύ.
1267
01:36:29,748 --> 01:36:31,708
Δεν αστειεύομαι.
1268
01:36:46,181 --> 01:36:50,352
Θα δείξω το όπλο φεύγοντας,
για να ξέρει ότι δεν τα έδωσες εύκολα.
1269
01:36:50,435 --> 01:36:52,354
Κι αυτό σε κάνει καλό παιδί;
1270
01:36:58,569 --> 01:37:00,612
Πολέμησες γι' αυτήν τη γαμω-χώρα;
1271
01:37:04,700 --> 01:37:07,160
Ξέρεις ποιους όρους δεν συζητήσαμε;
1272
01:37:07,244 --> 01:37:11,874
Εκείνους που είσαι στ' αμάξι μου
και μας πυροβολούν οι μπάτσοι!
1273
01:37:12,958 --> 01:37:16,086
Αυτούς τους όρους δεν συζητήσαμε,
μαλακισμένο πρεζόνι!
1274
01:37:25,012 --> 01:37:27,806
Πού ήσουν; Είναι Τετάρτη.
1275
01:37:28,432 --> 01:37:30,726
Έπρεπε να 'ρθεις στο σχολείο ως τις 5:00!
1276
01:37:32,352 --> 01:37:34,813
Συγγνώμη, μωρό μου. Ήμουν πολύ χάλια.
1277
01:37:34,897 --> 01:37:37,983
Τώρα είμαι εγώ χάλια
κι ακύρωσα το μάθημά μου,
1278
01:37:38,066 --> 01:37:40,360
γιατί χέστηκα επάνω μου, γαμώτο!
1279
01:37:41,862 --> 01:37:42,863
Γαμώτο.
1280
01:37:44,948 --> 01:37:48,619
Προσπαθώ πάρα πολύ να κάνω κάτι χρήσιμο.
1281
01:37:48,702 --> 01:37:50,162
Όχι μόνο να…
1282
01:37:51,205 --> 01:37:56,335
κάθομαι στον γαμω-καναπέ
και ν' απολαμβάνω την ντάγκλα μου.
1283
01:38:02,216 --> 01:38:04,343
-Γαμώτο!
-Τι σκατά είναι αυτό;
1284
01:38:17,439 --> 01:38:20,692
-Μωρό μου, γαμώτο.
-Δεν μπορώ!
1285
01:38:22,528 --> 01:38:24,738
Δεν μπορώ να το κάνω!
1286
01:38:26,114 --> 01:38:28,534
-Όλα καλά, μωρό μου.
-Θα με βοηθήσεις;
1287
01:38:28,617 --> 01:38:32,579
Έλα δω. Όλα καλά. Εγώ είμαι εδώ.
1288
01:38:36,500 --> 01:38:38,544
Όλα καλά. Σφίξε το χέρι σου.
1289
01:38:55,143 --> 01:38:56,228
Ωραία.
1290
01:38:57,312 --> 01:38:58,647
Έτοιμη;
1291
01:39:23,046 --> 01:39:25,757
Είμαι εδώ μαζί σου.
Κάντε γρήγορα, ρε γαμώτο!
1292
01:39:25,841 --> 01:39:27,634
Αφήστε μας να δουλέψουμε.
1293
01:39:27,718 --> 01:39:29,970
Μωρό μου; Εδώ είμαι. Δίπλα σου.
1294
01:39:30,053 --> 01:39:32,890
Δεν θα σ' αφήσω, εντάξει;
Εγώ είμαι εδώ. Εντάξει;
1295
01:39:34,016 --> 01:39:37,936
Γυναίκα, 22.
Αγωνική αναπνοή, συσταλμένες κόρες.
1296
01:39:38,020 --> 01:39:39,688
-Σας παρακαλώ.
-Ταχυκαρδία…
1297
01:39:39,771 --> 01:39:43,859
-Πρέπει να είμαι δίπλα στη γυναίκα μου!
-Περιμένετε στην αίθουσα.
1298
01:39:43,942 --> 01:39:45,694
Εντάξει, αλλά μπορείτε να…
1299
01:39:45,777 --> 01:39:47,571
-Να μείνω πέντε λεπτά;
-Όχι.
1300
01:39:47,654 --> 01:39:51,867
-Μόνο θα εμποδίζετε εδώ.
-Κύριε, δεν μπορείτε να βοηθήσετε.
1301
01:39:51,950 --> 01:39:53,243
Εντάξει, φεύγω!
1302
01:39:53,327 --> 01:39:54,995
-Χριστέ μου.
-Πάμε.
1303
01:39:55,078 --> 01:39:57,789
-Καμία αντίδραση.
-Τον αεραγωγό.
1304
01:39:57,873 --> 01:39:59,333
Συνδέω την οθόνη.
1305
01:39:59,416 --> 01:40:02,419
-Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε.
-Τι θα κάνω χωρίς εκείνη;
1306
01:40:02,503 --> 01:40:05,589
-Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε.
-Έμιλι, απ' έξω είμαι, μωρό μου!
1307
01:40:06,173 --> 01:40:10,135
-Ηρεμήστε. Πείτε μου τι συνέβη.
-Δεν ξέρω.
1308
01:40:11,887 --> 01:40:12,930
Βοηθήστε με.
1309
01:40:13,013 --> 01:40:15,307
Ηρεμήστε και πείτε μου τι έγινε.
1310
01:40:16,725 --> 01:40:20,521
Αποκοιμηθήκαμε στο σπίτι
κι όταν ξύπνησε είχε μελανιάσει!
1311
01:40:20,604 --> 01:40:22,314
-Πόση ώρα ήταν λιπόθυμη;
-Δεν ξέρω!
1312
01:40:22,397 --> 01:40:23,565
Τι πήρε;
1313
01:40:24,650 --> 01:40:26,151
-Δεν ξέρω.
-Τι πήρε;
1314
01:40:26,235 --> 01:40:28,654
Δεν ξέρω, γαμώτο, κυρία!
1315
01:40:28,737 --> 01:40:31,448
Βοήθα μας να τη βοηθήσουμε.
Πες μου τι πήρε.
1316
01:40:31,532 --> 01:40:33,992
Θα μου πείτε αν αναπνέει ή όχι;
1317
01:40:34,493 --> 01:40:35,994
Σας παρακαλώ, είμαι νοσοκόμος…
1318
01:40:36,078 --> 01:40:39,414
Προσπαθούμε όσο μπορούμε.
Πρέπει να μου πεις τι πήρε.
1319
01:40:42,835 --> 01:40:44,211
Ηρωίνη πήρε.
1320
01:40:50,259 --> 01:40:51,885
Σ' αγαπώ.
1321
01:40:55,013 --> 01:40:56,890
Ξέρω ότι έχεις προβλήματα.
1322
01:41:00,769 --> 01:41:02,604
Ξέρω ότι είσαι κατεστραμμένος.
1323
01:41:05,482 --> 01:41:07,776
Μα, σε παρακαλώ,
μην καταστρέψεις την κόρη μου.
1324
01:41:13,031 --> 01:41:14,408
Αν την αγαπάς…
1325
01:41:17,244 --> 01:41:19,162
θα φερθείς αντρίκια και θα φύγεις.
1326
01:41:24,918 --> 01:41:27,713
Σήκω και φύγε.
1327
01:41:32,342 --> 01:41:33,886
Αλλιώς θα σε τσακίσω.
1328
01:42:27,022 --> 01:42:28,941
Γαμώτο! Άντε γαμήσου!
1329
01:42:29,024 --> 01:42:31,068
Γαμώτο!
1330
01:43:44,808 --> 01:43:46,518
-Τι σκατά κάνεις;
-Στάσου.
1331
01:43:46,602 --> 01:43:48,729
-Στο Έλμπα πάει αυτό;
-Τι σκατά κάνεις;
1332
01:43:48,812 --> 01:43:49,897
Ξαναμπές μέσα, Εμ.
1333
01:43:49,980 --> 01:43:51,773
-Τι σκατά κάνεις;
-Ξαναμπές μέσα.
1334
01:43:51,857 --> 01:43:53,317
Δεν ξαναμπαίνω στο γαμίδι!
1335
01:43:53,400 --> 01:43:54,818
-Άκουσέ με.
-Τι στον…
1336
01:43:56,820 --> 01:43:59,198
Μωρό μου, άκουσέ με, γαμώτο, εντάξει;
1337
01:43:59,781 --> 01:44:01,533
-Είσαι καλά;
-Ναι.
1338
01:44:01,617 --> 01:44:02,743
-Συγγνώμη.
-Μην την αγγίζεις.
1339
01:44:02,826 --> 01:44:04,244
Μάλιστα, κύριε.
1340
01:44:12,628 --> 01:44:14,379
Πρέπει να γυρίσεις στην αποτοξίνωση.
1341
01:44:16,381 --> 01:44:17,674
Δεν θέλω να πάω εκεί.
1342
01:44:20,302 --> 01:44:21,386
Θέλω να είμαι μαζί σου.
1343
01:44:24,264 --> 01:44:27,684
-Δεν μπορείς να μείνεις μαζί μου.
-Δεν είναι δική σου απόφαση αυτή.
1344
01:44:29,353 --> 01:44:31,480
-Ναι, δική μου είναι, Εμ.
-Όχι.
1345
01:44:31,563 --> 01:44:32,981
-Ναι, είναι…
-Όχι!
1346
01:44:33,065 --> 01:44:36,527
-Ναι!
-Δεν είναι δική σου απόφαση αυτή!
1347
01:44:42,866 --> 01:44:46,370
Περίμενα… δύο χρόνια…
1348
01:44:47,412 --> 01:44:50,082
να γυρίσεις από εκείνη την κόλαση.
1349
01:44:50,165 --> 01:44:51,416
Δύο χρόνια.
1350
01:44:53,919 --> 01:44:56,797
Κι έμεινα δίπλα σου σ' ένα σωρό μαλακίες.
1351
01:45:02,636 --> 01:45:04,721
Και δεν θέλω να το περάσω μόνη αυτό.
1352
01:45:06,265 --> 01:45:08,100
Μη μ' αναγκάσεις να το περάσω μόνη.
1353
01:45:10,894 --> 01:45:14,022
Λυπάμαι πολύ… αλλά δεν μπορώ.
1354
01:45:14,106 --> 01:45:15,524
Δεν κάνω για σένα.
1355
01:45:16,608 --> 01:45:18,110
Για τίποτα δεν κάνω.
1356
01:45:22,281 --> 01:45:23,949
Έχω έναν θόρυβο μες στο κεφάλι.
1357
01:45:26,368 --> 01:45:27,744
Δεν μπορώ…
1358
01:45:27,828 --> 01:45:29,663
-Σταμάτα.
-Είναι τόσο δυνατός.
1359
01:45:29,746 --> 01:45:32,040
Και δεν μπορώ να τον κάνω να σταματήσει.
1360
01:45:33,250 --> 01:45:34,251
Θα σταματήσει.
1361
01:45:35,002 --> 01:45:38,088
Κάποια μέρα απλώς θα… σιγήσει.
1362
01:45:46,388 --> 01:45:48,432
Μπορείς να ξαναμπείς στο λεωφορείο;
1363
01:45:50,058 --> 01:45:51,059
Για μένα;
1364
01:45:57,524 --> 01:45:59,484
Θα μαστουρώνω και χωρίς εσένα.
1365
01:46:04,239 --> 01:46:05,324
Μη, σε παρακαλώ.
1366
01:46:07,284 --> 01:46:08,535
Σε παρακαλώ, μωρό μου, μόνο…
1367
01:46:13,957 --> 01:46:15,167
Θα μαστουρώνω.
1368
01:47:09,888 --> 01:47:12,933
Δεν είναι καν τόσο ενδιαφέρον.
Δεν θα διαφωνήσουν για τα μετρητά.
1369
01:47:13,016 --> 01:47:15,894
Σκοτίστηκαν.
Είναι σαν να παίρνεις άμμο από παραλία.
1370
01:47:17,980 --> 01:47:20,566
-Μα είναι λεφτά άλλου.
-Της τράπεζας είναι.
1371
01:47:21,149 --> 01:47:23,235
Τα χρειάζεσαι ναι ή όχι;
1372
01:47:23,318 --> 01:47:24,528
Εννοείται πως ναι.
1373
01:47:24,611 --> 01:47:27,364
Θα πάρω περισσότερα
αν χτυπήσουμε όλα τα ταμεία.
1374
01:47:27,447 --> 01:47:29,241
Γι' αυτό, όμως, χρειάζομαι εσένα.
1375
01:47:30,200 --> 01:47:32,995
Αφού θα το κάνουμε μαζί,
γιατί παίρνω μόνο το 10%;
1376
01:47:34,955 --> 01:47:37,749
Γιατί εγώ θα μιλάω και θα οπλοφορώ.
1377
01:47:37,833 --> 01:47:42,796
Εντάξει; Αν κρατούσες εσύ το όπλο
κι απειλούσες αθώους, θ' άλλαζε η φάση, ε;
1378
01:47:42,880 --> 01:47:44,631
-Δώσ' το μου.
-Όχι, δεν σ' το δίνω.
1379
01:47:44,715 --> 01:47:48,093
-Μα είπες ότι αν το είχα…
-Δεν με νοιάζει! Θα κάνουμε ό,τι είπαμε.
1380
01:47:48,177 --> 01:47:51,597
Έλεος. Μπορείς να σταματήσεις
να είσαι τόσο χέστης, ρε φίλε;
1381
01:47:57,644 --> 01:47:59,188
Δεν γαμιέται; Πάμε.
1382
01:48:03,734 --> 01:48:05,444
Όχι συναγερμούς!
1383
01:48:05,527 --> 01:48:09,531
Κύριε, μην αγγίξετε το κωλο-τηλέφωνο!
Μην το αγγίξετε!
1384
01:48:11,617 --> 01:48:14,536
Θέλω όλοι να δώσετε τα λεφτά σας
στον κύριο εδώ.
1385
01:48:23,754 --> 01:48:25,839
Μην αγγίξεις το κωλο-τηλέφωνο.
1386
01:48:28,634 --> 01:48:29,635
Γαμώτο!
1387
01:48:31,345 --> 01:48:34,348
Φύγε, φύγε!
1388
01:48:36,683 --> 01:48:37,809
Τι σκατά, ρε;
1389
01:48:37,893 --> 01:48:40,437
-Πας καλά;
-Μιλάμε για μεγάλη 'φτίλα.
1390
01:48:40,521 --> 01:48:43,315
-Συγγνώμη, φίλε.
-Τι κάνουμε τώρα;
1391
01:48:43,398 --> 01:48:44,775
Δεν ξέρω, γαμώτο.
1392
01:48:44,858 --> 01:48:48,320
Πάμε πάλι; Θα οδηγώ εγώ
και πάτε εσείς για τη ληστεία.
1393
01:48:48,403 --> 01:48:50,948
Πρέπει να ληστέψω τράπεζα
επειδή είσαι χέστης εσύ;
1394
01:48:51,031 --> 01:48:52,824
Δεν κάνω για ληστείες.
1395
01:48:52,908 --> 01:48:55,744
Χάπια, άκου,
είναι τα τριπλάσια, τετραπλάσια λεφτά.
1396
01:48:57,871 --> 01:48:59,706
Σμπαράλια τα νεύρα μου, φίλε.
1397
01:49:01,375 --> 01:49:02,417
Έλα, ρε φίλε.
1398
01:49:04,086 --> 01:49:05,712
Καλά, αλλά θέλω το όπλο.
1399
01:49:05,796 --> 01:49:08,298
-Δεν θα το πάρεις.
-Θα το πάρω το γαμίδι!
1400
01:49:08,382 --> 01:49:10,133
Κι εσύ είσαι κωλοπρεζόνι.
1401
01:49:11,802 --> 01:49:13,011
Με μετατραυματικό στρες.
1402
01:49:17,140 --> 01:49:19,393
ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΣΑΚΙΖΕΙ ΑΜΕΡΙΚΗ
1403
01:49:22,521 --> 01:49:24,064
Τι σκατά έπαθες, ρε φίλε;
1404
01:49:24,648 --> 01:49:26,608
-Μάλλον η κλοναζεπάμη.
-Ποια;
1405
01:49:27,651 --> 01:49:29,945
-Ήταν χάλια τα νεύρα μου.
-Πήρες κλοναζεπάμη;
1406
01:49:30,028 --> 01:49:31,113
Λίγη.
1407
01:49:31,780 --> 01:49:33,156
-Μπορείς;
-Μπορώ.
1408
01:49:33,240 --> 01:49:34,783
Μπορείς;
1409
01:49:34,867 --> 01:49:36,869
Μπορώ, ρε καριόλη. Πάμε.
1410
01:49:36,952 --> 01:49:38,161
Κατέβασέ το!
1411
01:49:40,372 --> 01:49:42,749
Λοιπόν, δώστε στον κύριο τα λεφτά σας!
1412
01:49:43,876 --> 01:49:45,085
Τώρα!
1413
01:49:45,752 --> 01:49:46,753
Γαμώτο.
1414
01:49:48,088 --> 01:49:50,132
Πας καλά, ρε; Φέρ' το το γαμημένο!
1415
01:49:50,215 --> 01:49:52,634
-Ρε γαμώτο.
-Πάρε τα γαμω-λεφτά και πάμε.
1416
01:49:52,718 --> 01:49:54,511
-Κυρία, κλείστε το κωλο-τηλέφωνο!
-Κάτω!
1417
01:50:06,899 --> 01:50:08,609
-Ξεκίνα!
-Έλα!
1418
01:50:11,278 --> 01:50:13,697
Τι έγινε; Έριξες σε κανέναν;
1419
01:50:14,781 --> 01:50:17,409
-Όχι.
-Ο Χάπια & Κόκα;
1420
01:50:17,492 --> 01:50:20,245
Την πούλεψε, φίλε. Την πούλεψε.
1421
01:50:20,329 --> 01:50:22,289
Πού πας; Τι σκατά κάνεις;
1422
01:50:22,372 --> 01:50:24,124
Γύρνα… Γαμώτο!
1423
01:50:24,666 --> 01:50:26,418
Τα μετρητά σας όλοι!
1424
01:50:26,502 --> 01:50:29,630
Άνοιξε το ταμείο! Βγάλ' τα αμέσως! Σβέλτα.
1425
01:50:29,713 --> 01:50:30,797
Γαμώτο!
1426
01:50:32,174 --> 01:50:36,553
Μην τον αφήσουμε. Θα μας δώσει με τη μία,
φίλε. Πάμε πίσω να τον πάρουμε.
1427
01:50:37,429 --> 01:50:40,557
-Όχι.
-Τι "όχι", ρε Τζέιμς; Κάνε αναστροφή!
1428
01:50:41,058 --> 01:50:42,059
Γαμώτο.
1429
01:50:54,571 --> 01:50:58,867
Ποτέ μην κλειδώνεις ένοπλο με αθώους.
Ανάμεσα στις πόρτες έπρεπε να 'μαι.
1430
01:50:58,951 --> 01:51:01,245
Πάτε καλά; Καθυστερημένοι είστε;
1431
01:51:02,329 --> 01:51:06,834
-Τζέιμς, κάνε αναστροφή, γαμώτο! Τώρα!
-Όχι.
1432
01:51:07,417 --> 01:51:10,170
Καλά!
1433
01:51:10,254 --> 01:51:12,256
Έρχεται η αστυνομία.
1434
01:51:16,093 --> 01:51:18,679
Άνοιξε την πόρτα αυτήν τη στιγμή.
1435
01:51:21,265 --> 01:51:25,978
Έθεσες σε κίνδυνο τόσες ζωές.
Αν δεν ανοίξεις, θα σ' απολύσουν.
1436
01:51:27,938 --> 01:51:29,189
Τι σκατά ήταν αυτό;
1437
01:51:29,273 --> 01:51:31,316
-Δεν μ' αρέσει αυτό!
-Τ' άκουσες;
1438
01:51:31,400 --> 01:51:33,485
Δεν μ' αρέσει αυτό, φίλε. Δεν μ' αρέσει.
1439
01:51:34,069 --> 01:51:35,320
Τον βλέπεις;
1440
01:51:45,622 --> 01:51:48,375
Αυτός είναι; Τον βλέπω!
Αυτός είναι! Σταμάτα!
1441
01:51:50,878 --> 01:51:52,629
Φίλε, μπες μέσα! Έλα!
1442
01:51:53,130 --> 01:51:57,259
Τι σκατά κάνεις;
Μπες στο γαμημένο το αμάξι τώρα!
1443
01:52:00,262 --> 01:52:01,847
Μπες μέσα.
1444
01:52:03,098 --> 01:52:04,099
Γαμώτο.
1445
01:52:04,600 --> 01:52:05,601
Ξεκίνα!
1446
01:52:06,268 --> 01:52:08,145
Πας καλά, ρε;
1447
01:52:10,397 --> 01:52:11,732
Εσύ φταις για όλα.
1448
01:52:11,815 --> 01:52:13,525
Κακώς σε πήρα μαζί.
1449
01:52:21,950 --> 01:52:23,535
Γαμώτο.
1450
01:52:25,120 --> 01:52:28,540
-Γαμώ! Τον πυροβόλησαν, φίλε.
-Τι σκατά;
1451
01:52:28,624 --> 01:52:31,376
-Του έριξαν, γαμώτο.
-Είπες ότι δεν χτυπήθηκε κανείς!
1452
01:52:31,460 --> 01:52:33,504
Θα το πιέζουμε εκεί, έτσι;
1453
01:52:33,587 --> 01:52:36,006
Κάτσε να δω από πίσω.
1454
01:52:36,089 --> 01:52:38,008
Κάτσε να δω. Στάσου. Ξέρω ότι πονάει.
1455
01:52:38,091 --> 01:52:40,177
Ξέρεις να τον φροντίσεις, έτσι;
1456
01:52:41,094 --> 01:52:42,387
Δεν έχει τραύμα εξόδου!
1457
01:52:42,471 --> 01:52:45,140
-Να τον πάμε στο νοσοκομείο.
-Δεν γίνεται.
1458
01:52:45,224 --> 01:52:48,602
Τζέιμς, αν δεν τον πάμε στο νοσοκομείο,
θα πεθάνει!
1459
01:52:48,685 --> 01:52:51,855
Δεν γίνεται τώρα! Δεν μ' ακούς!
Θα μας συλλάβουν, γαμώτο!
1460
01:52:51,939 --> 01:52:54,983
Μόλις ληστέψαμε τράπεζα.
Έχεις σαλτάρει, γαμώτο;
1461
01:52:55,067 --> 01:52:57,778
Σ' έχουν δει άπειρες φορές!
1462
01:52:57,861 --> 01:53:00,489
Πρέπει να σκεφτείς λογικά, λοιπόν!
1463
01:53:00,572 --> 01:53:02,699
Τι θα κάνουμε;
1464
01:53:03,242 --> 01:53:05,744
Πήγαινέ με στο νοσοκομείο, φίλε.
1465
01:53:07,621 --> 01:53:09,665
-Πήγαινέ με.
-Λυπάμαι.
1466
01:53:09,748 --> 01:53:10,749
Λυπάμαι, φίλε.
1467
01:53:13,168 --> 01:53:14,169
Παιδιά…
1468
01:53:14,253 --> 01:53:17,381
Δεν μπορούμε. Το ξέρεις.
Το ξέρεις ότι δεν μπορούμε, έτσι;
1469
01:53:17,464 --> 01:53:19,341
-Έτσι;
-Παιδιά…
1470
01:53:19,424 --> 01:53:20,509
Τι να κάνουμε;
1471
01:53:20,592 --> 01:53:22,261
Τι να κάνουμε;
1472
01:53:22,344 --> 01:53:23,637
Σε παρακαλώ.
1473
01:53:27,724 --> 01:53:28,934
Συγγνώμη!
1474
01:53:29,601 --> 01:53:31,395
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
1475
01:53:38,443 --> 01:53:40,070
Μόνο οδήγα, φίλε.
1476
01:53:40,153 --> 01:53:41,864
Εντάξει.
1477
01:53:41,947 --> 01:53:43,323
Πάρε μας από δω.
1478
01:53:48,829 --> 01:53:50,581
Γαμήθηκε τελείως!
1479
01:53:56,211 --> 01:53:58,255
Ποτέ δεν μάθαμε πώς χτυπήθηκε.
1480
01:54:00,799 --> 01:54:02,342
Μα δεν είχε σημασία.
1481
01:54:39,004 --> 01:54:40,172
Πάμε.
1482
01:54:41,215 --> 01:54:42,216
Πάμε!
1483
01:55:58,125 --> 01:55:59,501
Τι θέλει αυτός εδώ;
1484
01:56:01,628 --> 01:56:03,297
-Πήγαινε μέσα.
-Τι θέλει;
1485
01:56:03,380 --> 01:56:04,673
Πήγαινε μέσα.
1486
01:56:13,432 --> 01:56:15,726
Αν είναι να με καθαρίσεις,
πάμε κάπου αλλού;
1487
01:56:18,478 --> 01:56:19,563
Ξέρεις…
1488
01:56:21,857 --> 01:56:23,025
για τους γείτονες.
1489
01:56:24,943 --> 01:56:26,778
Δεν θα σε καθαρίσω.
1490
01:56:30,741 --> 01:56:32,951
Δεν θα πάρω πίσω τα λεφτά μου…
1491
01:56:34,494 --> 01:56:35,787
αν σε καθαρίσω.
1492
01:56:42,085 --> 01:56:43,545
Δεν μπορώ να το κάνω άλλο.
1493
01:56:43,629 --> 01:56:46,048
-Μια χαρά μπορείς.
-Δεν μπορώ.
1494
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
Μπορείς.
1495
01:56:51,929 --> 01:56:55,349
Για το κορίτσι σου… μπορείς.
1496
01:57:04,816 --> 01:57:06,610
Πρέπει να ξενερώσω πρώτα.
1497
01:57:41,436 --> 01:57:42,604
Μάντεψε.
1498
01:57:52,739 --> 01:57:56,368
Θα οδηγεί ο Μπλακ στις ληστείες,
για να τον ξεπληρώσω.
1499
01:58:00,122 --> 01:58:01,498
Σου δάνεισε;
1500
01:58:07,629 --> 01:58:08,630
Ναι.
1501
01:58:14,178 --> 01:58:16,096
Μου φτιάχνεις μια δόση;
1502
01:58:19,057 --> 01:58:20,392
Νιώθω…
1503
01:58:23,228 --> 01:58:24,688
πάρα πολύ κουρασμένη.
1504
01:58:26,481 --> 01:58:27,649
Το ξέρω, μωρό μου.
1505
01:58:29,943 --> 01:58:32,404
-Θέλω να ησυχάσω.
-Το ξέρω.
1506
01:58:36,325 --> 01:58:38,702
Μου φτιάχνεις άλλη μια δόση;
1507
01:58:45,792 --> 01:58:47,753
Ναι, μωρό μου, όταν γυρίσω.
1508
01:58:53,467 --> 01:58:55,385
Όταν γυρίσω, μωρό μου.
1509
01:59:01,642 --> 01:59:02,809
Σ' αγαπώ.
1510
01:59:06,647 --> 01:59:07,981
Κι εγώ σ' αγαπώ.
1511
01:59:40,472 --> 01:59:42,140
Ξέρεις πού πας, έτσι;
1512
01:59:42,224 --> 01:59:45,602
Στα τρία πρώτα αριστερά, δεν το χάνεις.
Δεν αργώ. Δυο τρία λεπτά το πολύ.
1513
01:59:45,686 --> 01:59:47,980
Και μην αργήσεις. Ραντεβού στο πάρκινγκ.
1514
01:59:54,528 --> 01:59:58,532
Δώσ' μου τα γαμημένα τα λεφτά μου, Βανέσα!
Πάρ' τα πόδια σου!
1515
01:59:58,615 --> 02:00:00,784
Σπρώξ' τα προς τα δω! Τώρα!
1516
02:00:22,848 --> 02:00:25,058
Βανέσα, θέλω να μου κάνεις μια χάρη.
1517
02:00:26,727 --> 02:00:27,895
Τι πράγμα;
1518
02:00:29,313 --> 02:00:31,064
Να χτυπήσεις τον συναγερμό.
1519
02:00:35,611 --> 02:00:37,446
Μη φοβάσαι. Δεν θα σε πειράξω.
1520
02:00:51,293 --> 02:00:52,336
Σ' ευχαριστώ.
1521
02:01:33,752 --> 02:01:34,837
Ορίστε τα…
1522
02:05:36,161 --> 02:05:39,248
ΕΠΙΛΟΓΟΣ
1523
02:09:47,704 --> 02:09:51,375
Συνεπώς, εγκρίνουμε την αναστολή,
η οποία ισχύει αμέσως.
1524
02:09:53,168 --> 02:09:56,338
Ευχαριστούμε, κυρίες και κύριοι.
Ο πελάτης μου το εκτιμά δεόντως.
1525
02:09:58,173 --> 02:09:59,299
Σας ευχαριστώ.
1526
02:10:00,551 --> 02:10:01,760
Σας ευχαριστώ πολύ.
1527
02:10:41,675 --> 02:10:42,926
Καλή τύχη.
www.subΖ4Free.com
1528
02:10:43,126 --> 02:10:46,826
SubRip-Edit
By:SFTeam Exclusive Movies
Για τον ΗellasΤz 02:13:01,732
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ
ΝΙΚΟ ΓΟΥΟΚΕΡ
1530
02:20:56,373 --> 02:20:58,375
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου
149068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.