Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,655 --> 00:00:57,167
Oh, come on, Bubba.
2
00:00:57,191 --> 00:01:00,670
You really think that
Riley can take Johnson?
3
00:01:00,694 --> 00:01:02,372
Are you crazy?
4
00:01:02,396 --> 00:01:04,863
Johnson will take
him in the first round...
5
00:01:06,767 --> 00:01:09,746
Yeah. Oh, really?
6
00:01:09,770 --> 00:01:12,115
Well, put your money
where your mouth is...
7
00:01:12,139 --> 00:01:13,483
That's big enough to hold
8
00:01:13,507 --> 00:01:15,507
your money, wallet,
and your checkbook.
9
00:01:18,645 --> 00:01:22,926
Oh? How much?
10
00:01:22,950 --> 00:01:24,994
Come on.
11
00:01:25,018 --> 00:01:28,265
Come on, you're getting warmer.
12
00:01:28,289 --> 00:01:31,168
All right, now double that.
13
00:01:31,192 --> 00:01:32,169
Now you're talking.
14
00:01:32,193 --> 00:01:35,905
$2.00. You got it.
15
00:01:35,929 --> 00:01:37,563
Okay, see you later.
16
00:01:38,765 --> 00:01:41,578
Oh! Got two big ones!
17
00:01:41,602 --> 00:01:43,012
Hey, Grady.
18
00:01:43,036 --> 00:01:44,013
I'm in the kitchen, Lamont.
19
00:01:44,037 --> 00:01:45,148
Well, come on out here.
20
00:01:45,172 --> 00:01:47,117
I got somebody I
want you to meet.
21
00:01:47,141 --> 00:01:48,785
Well, don't shout.
22
00:01:48,809 --> 00:01:50,720
A person shouldn't
shout from room to room.
23
00:01:50,744 --> 00:01:52,755
If a person has something to say
24
00:01:52,779 --> 00:01:54,924
to a person in another room,
25
00:01:54,948 --> 00:01:57,026
that person should
walk in there and say it.
26
00:01:57,050 --> 00:01:58,828
The trouble with you young folks
27
00:01:58,852 --> 00:02:02,354
is you'd rather shout your
way through life than to walk.
28
00:02:04,891 --> 00:02:06,536
Would you come on out here
29
00:02:06,560 --> 00:02:08,138
I've got somebody
I want you to meet.
30
00:02:08,162 --> 00:02:09,739
Yeah, all right.
31
00:02:09,763 --> 00:02:11,141
Just let me get this thing off.
32
00:02:11,165 --> 00:02:13,143
He'll be right out, Herm.
33
00:02:13,167 --> 00:02:14,711
You sure he's not
gonna get upset
34
00:02:14,735 --> 00:02:15,912
about me having been in jail?
35
00:02:15,936 --> 00:02:18,181
Oh, man, look, don't
even worry about it.
36
00:02:18,205 --> 00:02:19,583
Grady's a pretty nice dude.
37
00:02:19,607 --> 00:02:20,984
Speak up! You talking to me?
38
00:02:21,008 --> 00:02:22,719
Would you get out here?
39
00:02:22,743 --> 00:02:23,920
Grady, do you
remember Errol Edwards?
40
00:02:23,944 --> 00:02:28,558
Oh, yeah.
41
00:02:28,582 --> 00:02:30,427
Well, this is Errol's
baby brother, Herman.
42
00:02:30,451 --> 00:02:31,428
Herman, Grady Wilson.
43
00:02:31,452 --> 00:02:32,662
How you doing?
44
00:02:32,686 --> 00:02:34,931
Hey, hi, Herman. How
you doing? Where's Errol?
45
00:02:34,955 --> 00:02:35,932
Oh, Errol's...
46
00:02:35,956 --> 00:02:36,933
He's just about getting ready
47
00:02:36,957 --> 00:02:39,002
to go into law school now.
48
00:02:39,026 --> 00:02:40,504
Oh, wow. That's great.
49
00:02:40,528 --> 00:02:43,140
You know, we need more
kids like you and Errol.
50
00:02:43,164 --> 00:02:45,542
Not like some of these kids
we got growing up today...
51
00:02:45,566 --> 00:02:49,379
Grady, Herman's going to
be staying with us for a while.
52
00:02:49,403 --> 00:02:50,614
Oh? Why?
53
00:02:50,638 --> 00:02:52,616
Well, because he doesn't
have a place of his own.
54
00:02:52,640 --> 00:02:54,751
Oh, how come?
55
00:02:54,775 --> 00:02:56,775
He spent the last
two years in prison.
56
00:03:00,214 --> 00:03:02,181
In the kitchen, Lamont.
57
00:03:03,617 --> 00:03:05,695
Just make yourself
at home, Herman.
58
00:03:05,719 --> 00:03:06,719
Yeah. Thanks, man.
59
00:03:09,923 --> 00:03:14,604
Are you crazy bringing
a killer into this house?
60
00:03:14,628 --> 00:03:17,073
Grady, Herman is not a killer.
61
00:03:17,097 --> 00:03:19,709
Well, he's been
to jail, hasn't he?
62
00:03:19,733 --> 00:03:22,179
Yeah, he's been to jail.
63
00:03:22,203 --> 00:03:23,913
Well, he's a crook and a killer.
64
00:03:23,937 --> 00:03:25,782
And he's in there alone.
65
00:03:25,806 --> 00:03:27,372
In the living room, Lamont!
66
00:03:29,643 --> 00:03:32,121
All right, you, put
down those ashtrays.
67
00:03:32,145 --> 00:03:33,756
Oh, man, please.
68
00:03:33,780 --> 00:03:34,857
All right, up against the wall.
69
00:03:34,881 --> 00:03:36,426
Well, don't you want
me to raise my hands?
70
00:03:36,450 --> 00:03:38,261
Yeah, right. Raise your hands.
71
00:03:38,285 --> 00:03:39,462
Yeah, and what about my legs?
72
00:03:39,486 --> 00:03:40,530
Yeah. Raise those too.
73
00:03:40,554 --> 00:03:42,465
I mean, shouldn't I spread them?
74
00:03:42,489 --> 00:03:43,866
Yeah, spread them.
75
00:03:43,890 --> 00:03:46,236
Oh, yeah. Okay. Now what?
76
00:03:46,260 --> 00:03:47,804
Now what?
77
00:03:47,828 --> 00:03:49,673
Now stop it.
78
00:03:49,697 --> 00:03:51,808
Now, Herman is not a killer.
79
00:03:51,832 --> 00:03:53,210
Well, how come
he went to prison?
80
00:03:53,234 --> 00:03:55,912
Because of
circumstantial evidence.
81
00:03:55,936 --> 00:03:58,114
He just happened to be
at the scene of a crime.
82
00:03:58,138 --> 00:04:00,383
Oh? You just happened to
be at the scene of a crime?
83
00:04:00,407 --> 00:04:01,518
Well, what were you doing there?
84
00:04:01,542 --> 00:04:02,919
Committing it.
85
00:04:02,943 --> 00:04:03,953
Oh well, that's...
86
00:04:03,977 --> 00:04:07,657
that's circumstantial
evidence, all right.
87
00:04:07,681 --> 00:04:10,460
Come, on Herman.
88
00:04:10,484 --> 00:04:12,061
Now, where are you
taking this jailbird?
89
00:04:12,085 --> 00:04:13,062
I'm taking him upstairs, Grady,
90
00:04:13,086 --> 00:04:15,898
and he's not a jailbird.
He's got a name.
91
00:04:15,922 --> 00:04:16,899
Oh, yeah?
92
00:04:16,923 --> 00:04:19,269
Spell it out for me...
number by number.
93
00:04:19,293 --> 00:04:24,507
Herman was arrested
when he was 20 years old
94
00:04:24,531 --> 00:04:26,776
for stealing a Hi-fi set.
95
00:04:26,800 --> 00:04:27,977
He spent two years in prison,
96
00:04:28,001 --> 00:04:30,347
and he's paid his
debt to society.
97
00:04:30,371 --> 00:04:33,872
Oh, well, I ain't in society,
so I haven't been paid yet.
98
00:04:36,410 --> 00:04:37,987
Hey, look, Lamont, man
maybe I'd better split.
99
00:04:38,011 --> 00:04:39,389
I don't want no
more hassles, man.
100
00:04:39,413 --> 00:04:41,023
No, man. Where you going to go?
101
00:04:41,047 --> 00:04:42,626
He ain't got no
place to stay, Grady.
102
00:04:42,650 --> 00:04:44,160
He got kicked out
of his apartment
103
00:04:44,184 --> 00:04:45,362
because he
couldn't pay the rent.
104
00:04:45,386 --> 00:04:47,163
Now, Herman is going
to stay here with us
105
00:04:47,187 --> 00:04:48,365
until he finds himself a job,
106
00:04:48,389 --> 00:04:50,367
and that's all there
is to it... You got that?
107
00:04:50,391 --> 00:04:52,369
Okay. I just happen
to have a job for him.
108
00:04:52,393 --> 00:04:53,703
Here, Herman.
109
00:04:53,727 --> 00:04:56,473
Here's a quarter...
Your job is to get out.
110
00:04:56,497 --> 00:04:57,474
Now, goodbye, criminal.
111
00:04:57,498 --> 00:04:59,258
Get out. Come on, Herman.
112
00:05:02,068 --> 00:05:05,047
Shakedown is at 0800 hours.
113
00:05:05,071 --> 00:05:08,084
Chow is at 0830 hours.
114
00:05:08,108 --> 00:05:10,842
And break-out time is
any time you want to go.
115
00:05:13,580 --> 00:05:17,960
Just what I need, having
a crook around here.
116
00:05:17,984 --> 00:05:18,961
Nah, he wouldn't want that.
117
00:05:18,985 --> 00:05:21,853
Oh! I can't let him get this.
118
00:05:28,829 --> 00:05:31,808
That's all I gotta do is
miss hearing that fight,
119
00:05:31,832 --> 00:05:34,866
especially when I've got
two big ones riding on it.
120
00:05:47,180 --> 00:05:49,926
Now I've got to hide
all of the valuables.
121
00:05:49,950 --> 00:05:53,151
Got to hide the valuables.
122
00:06:00,828 --> 00:06:03,829
Boy, that's some crook...
123
00:06:07,167 --> 00:06:08,845
He's been here five minutes,
124
00:06:08,869 --> 00:06:10,869
and there ain't a
single valuable left.
125
00:06:16,744 --> 00:06:17,821
Hey, Dillinger,
126
00:06:17,845 --> 00:06:22,359
put down my paper and
empty out your pockets.
127
00:06:22,383 --> 00:06:23,893
Did you find anything yet, Herm?
128
00:06:23,917 --> 00:06:24,927
No. Not yet, man.
129
00:06:24,951 --> 00:06:26,663
Did you put anything back?
130
00:06:26,687 --> 00:06:27,967
Oh, stop it.
131
00:06:30,858 --> 00:06:33,236
Hey, man, here looks like a
couple of places I could try.
132
00:06:33,260 --> 00:06:34,937
Yeah, well, you just keep
right on trying, Herman.
133
00:06:34,961 --> 00:06:36,473
There's bound to be
somebody in this town
134
00:06:36,497 --> 00:06:37,640
that'll give you a job
135
00:06:37,664 --> 00:06:38,941
that don't care nothing
about your past, man.
136
00:06:38,965 --> 00:06:41,366
Right. Did you try the mafia?
137
00:06:43,537 --> 00:06:44,914
Why don't you go in the kitchen
138
00:06:44,938 --> 00:06:47,350
and fix breakfast
and stifle yourself.
139
00:06:48,575 --> 00:06:49,875
I'll get it.
140
00:07:05,459 --> 00:07:09,038
Oh, hi there... Lester!
141
00:07:09,062 --> 00:07:12,208
Esther. No "L".
142
00:07:12,232 --> 00:07:15,412
Oh, well, Noel?
143
00:07:15,436 --> 00:07:17,596
And a Merry
Christmas to you too.
144
00:07:20,240 --> 00:07:21,718
You hear anything from Fred?
145
00:07:21,742 --> 00:07:24,754
Yeah. He said he was
enjoying himself with his family.
146
00:07:24,778 --> 00:07:26,656
Did he send me any regards?
147
00:07:26,680 --> 00:07:28,190
Well, sort of.
148
00:07:28,214 --> 00:07:30,627
He said that he had
visited the St. Louis Zoo.
149
00:07:30,651 --> 00:07:31,931
Watch it, Grady.
150
00:07:33,420 --> 00:07:34,964
Ana he was having
a wonderful time...
151
00:07:34,988 --> 00:07:37,467
Yeah... and he wished
that I was there...
152
00:07:37,491 --> 00:07:38,568
Be careful.
153
00:07:38,592 --> 00:07:40,236
And was sure you already were!
154
00:07:40,260 --> 00:07:41,237
That did it.
155
00:07:41,261 --> 00:07:43,272
Would you knock it off?
156
00:07:43,296 --> 00:07:44,474
Soon as I knock him out.
157
00:07:44,498 --> 00:07:46,075
Would you just stop
it? Grady, stop it.
158
00:07:46,099 --> 00:07:48,600
Stop it!
159
00:07:49,770 --> 00:07:50,780
Now, come over here.
160
00:07:50,804 --> 00:07:52,381
I got somebody I
want you to meet.
161
00:07:52,405 --> 00:07:53,983
Aunt Esther, this
is Herman Edwards,
162
00:07:54,007 --> 00:07:55,251
and he's our house guest.
163
00:07:55,275 --> 00:07:57,954
Our Big House guest.
164
00:07:57,978 --> 00:08:01,223
How are you doing, ma'am?
165
00:08:01,247 --> 00:08:02,826
Was that an automobile accident?
166
00:08:02,850 --> 00:08:06,463
No, she was born with that face.
167
00:08:06,487 --> 00:08:08,453
Shut up, fool.
168
00:08:11,358 --> 00:08:12,535
Lamont, could you come over
169
00:08:12,559 --> 00:08:15,605
to help your Uncle Woody
out today in the store?
170
00:08:15,629 --> 00:08:17,039
Oh, gee, I'd love
to, Aunt Esther,
171
00:08:17,063 --> 00:08:18,240
but I'm going to be busy
172
00:08:18,264 --> 00:08:19,642
with the truck all
day making pick-ups,
173
00:08:19,666 --> 00:08:20,643
and tonight, I promised Julio
174
00:08:20,667 --> 00:08:22,512
I'd go to the fights with him.
175
00:08:22,536 --> 00:08:24,413
What happened to
your regular helper?
176
00:08:24,437 --> 00:08:27,116
Well, we had to
fire him for stealing.
177
00:08:27,140 --> 00:08:31,855
I could have forgiven him
for anything else, but stealing!
178
00:08:31,879 --> 00:08:33,723
"Thou shalt not steal!"
179
00:08:33,747 --> 00:08:34,924
That's one of the top 10!
180
00:08:34,948 --> 00:08:36,493
Yes, ma'am.
181
00:08:36,517 --> 00:08:40,418
Oh, yeah. We can understand
that, can't we, Numbers?
182
00:08:42,923 --> 00:08:45,201
I was hoping you'd be able to
come and help him out today.
183
00:08:45,225 --> 00:08:46,202
Wait a minute.
184
00:08:46,226 --> 00:08:49,539
Now, you say that...
Woody lost his helper,
185
00:08:49,563 --> 00:08:51,641
and Herman here
is looking for a job.
186
00:08:51,665 --> 00:08:54,377
Oh, yeah, that's right.
187
00:08:54,401 --> 00:08:55,778
You are?
188
00:08:55,802 --> 00:08:57,079
Yes, ma'am.
189
00:08:57,103 --> 00:08:58,982
Do you know anything
about the hardware business?
190
00:08:59,006 --> 00:09:00,116
Well, I've never had any...
191
00:09:00,140 --> 00:09:01,985
You don't have to
worry nothing about that.
192
00:09:02,009 --> 00:09:03,520
Herman here is very bright,
193
00:09:03,544 --> 00:09:06,811
and he picks up
things very easily!
194
00:09:10,183 --> 00:09:11,728
Where did you work before?
195
00:09:11,752 --> 00:09:13,763
Well, you see, for the
last two years, I've been...
196
00:09:13,787 --> 00:09:15,197
Worked for the State.
197
00:09:15,221 --> 00:09:16,633
You did?
198
00:09:16,657 --> 00:09:20,970
Well... yes, ma'am, and I...
199
00:09:20,994 --> 00:09:23,394
Never missed a day. Rain or
shine, Herman was always there.
200
00:09:25,532 --> 00:09:26,609
What did you do?
201
00:09:26,633 --> 00:09:28,611
Well, I... He was a waiter!
202
00:09:28,635 --> 00:09:29,612
A waiter?
203
00:09:29,636 --> 00:09:30,613
Yeah.
204
00:09:30,637 --> 00:09:32,336
He waited two years.
205
00:09:40,981 --> 00:09:42,158
Why did you leave?
206
00:09:42,182 --> 00:09:44,849
Well, I... He was done serving.
207
00:09:48,789 --> 00:09:50,433
Does he get the
job, Aunt Esther?
208
00:09:50,457 --> 00:09:53,369
I have to get my
husband's opinion,
209
00:09:53,393 --> 00:09:55,572
which shouldn't be very
hard, since he gets it from me.
210
00:09:55,596 --> 00:09:57,139
In more ways than one.
211
00:09:57,163 --> 00:09:59,141
Why, you... Wait a
minute, Aunt Esther.
212
00:09:59,165 --> 00:10:00,409
Wait just a minute.
Just a minute.
213
00:10:00,433 --> 00:10:01,811
Would you excuse
me for a minute?
214
00:10:01,835 --> 00:10:04,013
Say, Lamont, can I rap
to you for a minute, man?
215
00:10:04,037 --> 00:10:05,347
Yeah. Yeah. Excuse me.
216
00:10:05,371 --> 00:10:08,017
Grady why don't you get
something for Aunt Esther.
217
00:10:08,041 --> 00:10:10,486
Oh, gladly. How much do
you think I can get for her?
218
00:10:10,510 --> 00:10:11,487
Would you stop it?
219
00:10:11,511 --> 00:10:12,877
Aunt Esther!
220
00:10:21,321 --> 00:10:23,099
Hey, say, Lamont, I
don't think we should lie
221
00:10:23,123 --> 00:10:24,333
to your aunt like that, really.
222
00:10:24,357 --> 00:10:27,436
Look, Herman, nobody's
asking you to like,
223
00:10:27,460 --> 00:10:28,504
Just don't volunteer
224
00:10:28,528 --> 00:10:29,906
any information that's
not asked, all right?
225
00:10:29,930 --> 00:10:30,907
Oh, come on, man.
226
00:10:30,931 --> 00:10:32,308
That ain't no way
to do business.
227
00:10:32,332 --> 00:10:33,876
Okay, look a it this way.
228
00:10:33,900 --> 00:10:35,011
Would you tell anybody
229
00:10:35,035 --> 00:10:37,013
what your blood type
was if they didn't ask you?
230
00:10:37,037 --> 00:10:38,648
Well, of course not! All right.
231
00:10:38,672 --> 00:10:41,283
Put your blood cell in the
same category as your jail cell.
232
00:10:41,307 --> 00:10:42,986
Okay. Okay, man.
233
00:10:43,010 --> 00:10:46,022
Well, I've got to get back to
the store to help my husband.
234
00:10:46,046 --> 00:10:48,124
Now, can I count on you
being there this afternoon?
235
00:10:48,148 --> 00:10:50,326
Oh, yes, ma'am. I'll
be right down there.
236
00:10:50,350 --> 00:10:51,560
Just let me get my stuff.
237
00:10:51,584 --> 00:10:52,862
Fine. Bye. Bye.
238
00:10:52,886 --> 00:10:54,664
You don't have to
rush off now, do you?
239
00:10:54,688 --> 00:10:56,733
Yeah. Why?
240
00:10:56,757 --> 00:10:59,702
Well, I just like having
you hang around out here.
241
00:10:59,726 --> 00:11:02,206
It makes the junk
look so pretty.
242
00:11:04,765 --> 00:11:06,509
Grady Wilson,
243
00:11:06,533 --> 00:11:10,680
I wouldn't lower myself
to even answer that
244
00:11:10,704 --> 00:11:14,639
because I've got too much class.
245
00:11:16,442 --> 00:11:18,420
Praise the Lord.
246
00:11:18,444 --> 00:11:19,622
What's the matter
with you, Grady?
247
00:11:19,646 --> 00:11:21,966
What have you got
against my Aunt Esther?
248
00:11:32,492 --> 00:11:34,003
She just talks too slow.
249
00:11:34,027 --> 00:11:36,005
What do you mean
she talks too slow?
250
00:11:36,029 --> 00:11:40,877
Well, she takes too much time
between "hello" and "goodbye".
251
00:11:40,901 --> 00:11:44,213
Well, at least she
gave Herman a job.
252
00:11:44,237 --> 00:11:46,515
Yeah, that's right,
and I owe her for that...
253
00:11:46,539 --> 00:11:48,017
Got getting him
out of the house,
254
00:11:48,041 --> 00:11:50,252
because I was afraid he
was going to attack me!
255
00:11:50,276 --> 00:11:51,253
Would you stop that?
256
00:11:51,277 --> 00:11:52,588
Well, no, Lamont.
257
00:11:52,612 --> 00:11:55,892
Really, I really get scared
having a criminal in the house.
258
00:11:55,916 --> 00:11:58,094
Grady, I'm gonna tell
you one more time.
259
00:11:58,118 --> 00:12:01,097
Herman is not a criminal.
260
00:12:01,121 --> 00:12:03,465
Oh, yeah, that's... right.
261
00:12:03,489 --> 00:12:05,034
Of course not.
262
00:12:05,058 --> 00:12:07,837
I can see it now
on my tombstone...
263
00:12:07,861 --> 00:12:09,772
"Here lies Grady Wilson,
264
00:12:09,796 --> 00:12:14,877
murdered in the first degree
by a hell of a nice guy."
265
00:12:14,901 --> 00:12:17,180
Say, Pops.
266
00:12:17,204 --> 00:12:18,247
I want to thank you
267
00:12:18,271 --> 00:12:19,648
for letting me stay
here last night,
268
00:12:19,672 --> 00:12:20,817
and for helping me get that job.
269
00:12:20,841 --> 00:12:22,618
Now I can afford
to get my own place.
270
00:12:22,642 --> 00:12:23,619
You know, Lamont was right.
271
00:12:23,643 --> 00:12:24,620
Oh, sure. Sure, Herman.
272
00:12:24,644 --> 00:12:26,122
Lamont was right.
273
00:12:26,146 --> 00:12:28,825
A man must show compassion
and trust to his fellow man.
274
00:12:28,849 --> 00:12:30,827
Can I see what you've
got in that suitcase there?
275
00:12:30,851 --> 00:12:32,494
Come on, Herman.
276
00:12:32,518 --> 00:12:37,934
Well, I'll see you later, Grady.
277
00:12:37,958 --> 00:12:41,704
I'm going to pick up Julio.
We're going to the fights.
278
00:12:41,728 --> 00:12:43,706
Oh, you could take me
to the fights, you know?
279
00:12:43,730 --> 00:12:47,076
I could, but the tickets
costs 10 bucks apiece.
280
00:12:47,100 --> 00:12:48,111
Well, you could spend $10
281
00:12:48,135 --> 00:12:50,012
on the man that
cleans the house,
282
00:12:50,036 --> 00:12:54,550
washes the clothes
and fixes your meals.
283
00:12:54,574 --> 00:13:00,723
Sure. What time
does he get here? Bye.
284
00:13:00,747 --> 00:13:06,863
Shoot.
285
00:13:06,887 --> 00:13:11,634
This is some dip...
shrimp and ripple.
286
00:13:11,658 --> 00:13:13,357
Shrimple.
287
00:13:18,198 --> 00:13:20,777
All right!
288
00:13:20,801 --> 00:13:22,011
Hold your horses. I'm coming.
289
00:13:22,035 --> 00:13:23,902
Don't you know I hear you?
290
00:13:27,573 --> 00:13:29,252
Hello, Pops.
291
00:13:29,276 --> 00:13:32,755
Oh, hi. You forgot something!
292
00:13:32,779 --> 00:13:34,423
No, you remembered something...
293
00:13:34,447 --> 00:13:36,225
that Lamont was going
to the fights with Julio
294
00:13:36,249 --> 00:13:38,194
and I was gonna be here alone,
295
00:13:38,218 --> 00:13:40,429
and that you got a
machine gun in that suitcase,
296
00:13:40,453 --> 00:13:42,331
and the silverware's
in the top drawer.
297
00:13:42,355 --> 00:13:43,888
Bye!
298
00:13:48,795 --> 00:13:51,107
Hey, Pops. Will you
come on downstairs?
299
00:13:51,131 --> 00:13:52,775
I didn't come here
to rob nobody.
300
00:13:52,799 --> 00:13:54,743
What did you come back for?
301
00:13:54,767 --> 00:13:56,901
I got fired.
302
00:13:58,538 --> 00:14:00,316
You got fired the
first day on the job?
303
00:14:00,340 --> 00:14:02,852
You got fired?
304
00:14:02,876 --> 00:14:06,022
What, she caught you
stealing again, right?
305
00:14:06,046 --> 00:14:08,057
No, Pops. I wasn't
stealing nothing.
306
00:14:08,081 --> 00:14:09,725
She just found out
that I'm an ex-con.
307
00:14:09,749 --> 00:14:12,528
Did you kill her?
308
00:14:12,552 --> 00:14:16,465
Put your hands down, man.
309
00:14:16,489 --> 00:14:18,467
Well, how'd she find out
that you was an ex-con?
310
00:14:18,491 --> 00:14:19,969
I told her.
311
00:14:19,993 --> 00:14:22,905
Oh, well, she didn't fire you
because you're an ex-con,
312
00:14:22,929 --> 00:14:26,542
she fired you
because you're a fool!
313
00:14:26,566 --> 00:14:29,078
Okay, Pops. Anything you say.
314
00:14:29,102 --> 00:14:31,580
And don't call me "Pops".
315
00:14:31,604 --> 00:14:34,050
And why'd you have to
go and tell her anyway?
316
00:14:34,074 --> 00:14:35,051
Because she asked me.
317
00:14:35,075 --> 00:14:36,652
I didn't want to
lie to the lady.
318
00:14:36,676 --> 00:14:38,254
Well, what made her ask?
319
00:14:38,278 --> 00:14:40,278
Were you singing
old chain gang songs?
320
00:14:41,814 --> 00:14:45,194
The fact is that she
asked me some questions
321
00:14:45,218 --> 00:14:47,096
about my last job
working for the state,
322
00:14:47,120 --> 00:14:48,764
and I told her the truth.
323
00:14:48,788 --> 00:14:50,132
She must have passed out.
324
00:14:50,156 --> 00:14:53,602
No. She just raised her
arms to heaven and said,
325
00:14:53,626 --> 00:14:56,839
"The truth will set you free..."
326
00:14:56,863 --> 00:14:58,943
and then she opened
the door and freed me.
327
00:15:01,868 --> 00:15:06,115
Okay, well, you
can stay for a while.
328
00:15:06,139 --> 00:15:07,316
I'll take care of that later,
329
00:15:07,340 --> 00:15:09,518
but right now I got
to listen to the fights.
330
00:15:09,542 --> 00:15:10,953
Come on, I'm going
to lock you in the closet.
331
00:15:10,977 --> 00:15:14,190
Oh, come on, man,
you can trust me.
332
00:15:14,214 --> 00:15:16,092
I don't have to trust you.
333
00:15:16,116 --> 00:15:18,494
Ain't none of my
clothes in there.
334
00:15:18,518 --> 00:15:21,786
I'll tell you what,
I'll just sit right here.
335
00:15:22,655 --> 00:15:23,632
On my hands.
336
00:15:23,656 --> 00:15:25,856
All right, go on.
337
00:15:28,194 --> 00:15:30,528
Both of them.
338
00:15:35,835 --> 00:15:39,248
How'd you do it?
339
00:15:39,272 --> 00:15:40,416
Do what?
340
00:15:40,440 --> 00:15:42,684
Steal the radio! It's gone!
341
00:15:42,708 --> 00:15:44,287
Hey, Pops. I didn't
steal your radio.
342
00:15:44,311 --> 00:15:47,957
You're the only
thief that's been here.
343
00:15:47,981 --> 00:15:51,394
You can't trust a
thief for one minute...
344
00:15:51,418 --> 00:15:54,030
The first chance
he gets, he steals...
345
00:15:54,054 --> 00:15:55,686
The freezer!
346
00:16:07,167 --> 00:16:10,579
How'll I hear that fight?
347
00:16:10,603 --> 00:16:13,682
What... I'll plug it
in. It'll thaw out then.
348
00:16:13,706 --> 00:16:20,823
I gotta hear that fight. I got
two big ones on that fight.
349
00:16:20,847 --> 00:16:21,967
I got to hear that thing.
350
00:16:28,688 --> 00:16:32,290
Hey, you ain't gonna
hear nothing on that radio.
351
00:16:37,697 --> 00:16:39,175
Julio's got a radio.
352
00:16:39,199 --> 00:16:41,577
Come on, why don't you
go over there get it for me?
353
00:16:41,601 --> 00:16:42,578
Who's Julio?
354
00:16:42,602 --> 00:16:43,846
He's our next-door neighbor.
355
00:16:43,870 --> 00:16:45,247
Well, why don't
you go over there
356
00:16:45,271 --> 00:16:46,248
and listen to it with him?
357
00:16:46,272 --> 00:16:47,850
He went to the
fights with Lamont.
358
00:16:47,874 --> 00:16:49,785
Then how am I
supposed to get his radio?
359
00:16:49,809 --> 00:16:52,088
By circumstantial evidence!
360
00:16:52,112 --> 00:16:54,556
You know, it's funny
how you righteous dudes
361
00:16:54,580 --> 00:16:57,093
are only honest as
long as it's convenient.
362
00:16:57,117 --> 00:16:58,327
Come on, Herman.
363
00:16:58,351 --> 00:17:00,529
I don't need no philosopher
now. I needs a crook.
364
00:17:00,553 --> 00:17:03,699
Hey, but, man, look,
that's breaking and entering.
365
00:17:03,723 --> 00:17:05,267
You know, that's two to five.
366
00:17:05,291 --> 00:17:08,070
No, it's 10 to 9:00. And
the fight's starting soon.
367
00:17:08,094 --> 00:17:09,860
Now, come on.
368
00:17:12,432 --> 00:17:14,298
Just the radio, now.
369
00:17:17,270 --> 00:17:19,037
I got to hear that fight.
370
00:17:23,109 --> 00:17:26,188
What took you so long?
You must be out of practice.
371
00:17:26,212 --> 00:17:29,791
Oh, man, I didn't want to
break in and steal Julio's radio.
372
00:17:29,815 --> 00:17:31,327
Where did you get it from?
373
00:17:31,351 --> 00:17:32,528
Martell's Appliance Store.
374
00:17:32,552 --> 00:17:36,198
Martell's? Are you crazy?
375
00:17:36,222 --> 00:17:37,199
Stealing a radio from Martell's
376
00:17:37,223 --> 00:17:39,723
when they got color televisions.
377
00:17:43,396 --> 00:17:46,464
I dislikes a thief, but
I hates a dumb one.
378
00:17:48,468 --> 00:17:50,246
And in the middle
of the second round,
379
00:17:50,270 --> 00:17:51,613
Johnson had Riley in trouble,
380
00:17:51,637 --> 00:17:53,615
but Riley came on with
a good flurry of hooks
381
00:17:53,639 --> 00:17:55,884
to the body towards
of the round...
382
00:17:55,908 --> 00:17:57,886
It's Johnson now with a
flurry of lefts and rights.
383
00:17:57,910 --> 00:17:59,888
He's got Riley on the ropes...
384
00:17:59,912 --> 00:18:02,491
We winning. We winning!
385
00:18:02,515 --> 00:18:04,682
Herman, you sure know
how to steal a radio!
386
00:18:05,851 --> 00:18:06,851
Hey, Grady.
387
00:18:15,095 --> 00:18:17,273
We figured you'd have the
fight on. Mind if we listen?
388
00:18:17,297 --> 00:18:18,441
No...
389
00:18:18,465 --> 00:18:19,875
Yeah. Terrible reception
in the squad car.
390
00:18:19,899 --> 00:18:21,477
We kept picking up police calls.
391
00:18:21,501 --> 00:18:23,367
You know...
392
00:18:25,171 --> 00:18:27,983
Hey, Grady, can you turn it up?
393
00:18:28,007 --> 00:18:31,153
Oh, yeah, sure, In the corner...
394
00:18:32,178 --> 00:18:34,823
Come on, Grady,
put the fight on.
395
00:18:34,847 --> 00:18:35,958
What you doin'?
396
00:18:35,982 --> 00:18:37,259
Riley...
397
00:18:37,283 --> 00:18:38,994
Hey, you know,
that's very strange.
398
00:18:39,018 --> 00:18:40,129
You turned up the volume
399
00:18:40,153 --> 00:18:41,930
and changed the station
with the same knob.
400
00:18:41,954 --> 00:18:45,968
Well, you see, that's
how this radio works.
401
00:18:45,992 --> 00:18:48,593
One of those buttons
is for the brightness.
402
00:18:51,998 --> 00:18:54,210
Five, six...
403
00:18:54,234 --> 00:18:57,368
Come on, get up, Johnson!
What are you doing?
404
00:19:00,706 --> 00:19:01,817
Darn it!
405
00:19:01,841 --> 00:19:03,474
I lost two big ones.
406
00:19:05,178 --> 00:19:06,489
But he doesn't
have the strength...
407
00:19:06,513 --> 00:19:08,746
Hey, you turned the
radio off and it's still on.
408
00:19:11,050 --> 00:19:13,010
Yeah, this radio
is funny that way.
409
00:19:14,254 --> 00:19:16,499
Boy, I tell you, he's a
heck of a fighter, Riley.
410
00:19:16,523 --> 00:19:17,733
Come a along way from Dublin.
411
00:19:17,757 --> 00:19:18,734
Hey, Hoppy, Smitty.
412
00:19:18,758 --> 00:19:20,068
Hey, Lamont. How are you?
413
00:19:20,092 --> 00:19:21,270
Hey, Herman. What
you doing here?
414
00:19:21,294 --> 00:19:22,971
You got some
trouble or something?
415
00:19:22,995 --> 00:19:25,174
No, we just stopped
by to listen to the fight.
416
00:19:25,198 --> 00:19:26,742
How'd you get home so fast?
417
00:19:26,766 --> 00:19:29,278
I didn't even get in, man.
The fight was sold out.
418
00:19:29,302 --> 00:19:30,346
Besides, Johnson got K.O.ed.
419
00:19:30,370 --> 00:19:31,913
I heard it on the
radio in the truck.
420
00:19:31,937 --> 00:19:34,950
Good thing he doesn't
drive a squad car.
421
00:19:34,974 --> 00:19:36,785
So, how come you
turned off the radio, Grady?
422
00:19:36,809 --> 00:19:39,255
Let's listen to the
fight interview, man.
423
00:19:39,279 --> 00:19:40,279
To practice...
424
00:19:47,820 --> 00:19:51,099
Grady, what are you up to?
425
00:19:51,123 --> 00:19:52,990
What are you doing with
a radio in your pocket?
426
00:19:54,527 --> 00:19:56,305
In the kitchen, Lamont.
427
00:19:56,329 --> 00:19:57,906
No, out here. Now
give me the radio.
428
00:19:57,930 --> 00:20:00,543
Come on!
429
00:20:00,567 --> 00:20:01,567
Give it to me.
430
00:20:04,804 --> 00:20:05,914
What are you doing
431
00:20:05,938 --> 00:20:09,885
with a brand-new portable
radio in your pocket?
432
00:20:09,909 --> 00:20:13,422
Before you jump
to any conclusions,
433
00:20:13,446 --> 00:20:16,392
this young man over
here stole that radio,
434
00:20:16,416 --> 00:20:18,661
and I was making
a citizen's arrest.
435
00:20:18,685 --> 00:20:20,396
Come on, get him
before he escapes!
436
00:20:20,420 --> 00:20:21,930
Come on, man. Would you stop it!
437
00:20:21,954 --> 00:20:22,931
All right, young man,
438
00:20:22,955 --> 00:20:24,800
you have the right
to remain silent.
439
00:20:24,824 --> 00:20:26,635
If you give up the
right to remain silent...
440
00:20:26,659 --> 00:20:29,505
Hold it, man. I
didn't steal no radio.
441
00:20:29,529 --> 00:20:30,506
All right, Mr. Wilson,
442
00:20:30,530 --> 00:20:32,974
you have the right
to remain silent...
443
00:20:32,998 --> 00:20:35,010
Hoppy... Hmm?
444
00:20:35,034 --> 00:20:36,400
Remain silent.
445
00:20:38,738 --> 00:20:40,249
Hey, Herman, what
are they talking about?
446
00:20:40,273 --> 00:20:41,817
I bought him that
radio at Martell's,
447
00:20:41,841 --> 00:20:43,051
and he thinks I stole it.
448
00:20:43,075 --> 00:20:44,052
Yes, he bought it, all right.
449
00:20:44,076 --> 00:20:45,053
Yeah, he bought it, all right.
450
00:20:45,077 --> 00:20:47,489
Yeah, he bought it, all right.
451
00:20:47,513 --> 00:20:48,691
He got a good buy too.
452
00:20:48,715 --> 00:20:50,326
And that's goodbye to you.
453
00:20:50,350 --> 00:20:51,727
And it's time for us to divide.
454
00:20:51,751 --> 00:20:52,728
That's split.
455
00:20:52,752 --> 00:20:53,872
Oh, split, right. Split.
456
00:21:04,997 --> 00:21:09,400
Oh... Oh... Thanks. Thanks, man.
457
00:21:11,971 --> 00:21:13,982
Hey, wait a minute, you.
458
00:21:14,006 --> 00:21:14,983
You stole my watch.
459
00:21:15,007 --> 00:21:19,521
Grady, it's on the other arm.
460
00:21:19,545 --> 00:21:23,213
Oh, yeah. How'd you do that?
461
00:21:25,184 --> 00:21:28,797
College graduate.
College graduate...
462
00:21:28,821 --> 00:21:30,299
College graduate.
463
00:21:31,491 --> 00:21:34,136
Looks like Herman's
gonna have a hard time
464
00:21:34,160 --> 00:21:36,226
finding a job in this town.
465
00:21:37,664 --> 00:21:38,641
Oh, hi, Aunt Esther.
466
00:21:38,665 --> 00:21:40,509
Don't you "Hi" me.
467
00:21:40,533 --> 00:21:42,511
Here's your mail. It
was in the box. Take it.
468
00:21:42,535 --> 00:21:46,382
I need both hands free to preach
some gospel into your heart.
469
00:21:46,406 --> 00:21:47,816
Why? What did I do?
470
00:21:47,840 --> 00:21:49,017
You lied to me about Herman.
471
00:21:49,041 --> 00:21:50,886
Well, I didn't exactly lie.
472
00:21:50,910 --> 00:21:52,154
I played with the truth, but...
473
00:21:52,178 --> 00:21:53,589
Played with it?
474
00:21:53,613 --> 00:21:54,990
Lamont, the truth is not a toy.
475
00:21:55,014 --> 00:21:57,726
You cannot play with the truth.
476
00:21:57,750 --> 00:22:00,896
The truth is a hard,
firm, ragged rock,
477
00:22:00,920 --> 00:22:02,731
which is as old
as the world itself.
478
00:22:02,755 --> 00:22:05,055
The truth reminds
me a lot of you, Esther.
479
00:22:10,797 --> 00:22:13,709
Shut up, fool.
480
00:22:13,733 --> 00:22:15,110
Well, you're right,
Aunt Esther...
481
00:22:15,134 --> 00:22:17,646
I did lie a little bit,
but, see, I figured
482
00:22:17,670 --> 00:22:19,448
if you knew that Herman
had been in prison,
483
00:22:19,472 --> 00:22:21,917
that you wouldn't have
given him a job. I apologize.
484
00:22:21,941 --> 00:22:24,720
I didn't fire him because
he was in prison.
485
00:22:24,744 --> 00:22:27,289
I fired him because he
didn't tell me he was in prison.
486
00:22:27,313 --> 00:22:28,857
Now, wait a minute.
487
00:22:28,881 --> 00:22:29,858
Now, that wasn't Herman's fault.
488
00:22:29,882 --> 00:22:31,259
I told him not to tell you.
489
00:22:31,283 --> 00:22:32,661
Well, that's all in the past.
490
00:22:32,685 --> 00:22:34,062
I'm willing to put
everything behind me.
491
00:22:34,086 --> 00:22:36,787
Looks like it's already there.
492
00:22:38,524 --> 00:22:41,503
You will not arouse
my wrath, Grady Wilson,
493
00:22:41,527 --> 00:22:44,440
because I came here
filled with mercy...
494
00:22:44,464 --> 00:22:47,042
And to ask Herman to
come back to work for me.
495
00:22:47,066 --> 00:22:48,243
Oh, really?
496
00:22:48,267 --> 00:22:49,611
Yes.
497
00:22:49,635 --> 00:22:53,716
Hey, Herman. I think
you'd better get down here.
498
00:22:53,740 --> 00:22:54,717
Hey, what's up, man?
499
00:22:54,741 --> 00:22:55,884
Hey, guess what.
500
00:22:55,908 --> 00:22:57,285
Aunt Esther's going to
give you your job back.
501
00:22:57,309 --> 00:22:58,487
Oh, really? Really...
502
00:22:58,511 --> 00:23:02,424
Blessed are the merciful
for they shall obtain mercy.
503
00:23:02,448 --> 00:23:04,560
Well, I think that's
wonderful, Aunt Esther.
504
00:23:04,584 --> 00:23:06,962
That's straight out
of the Good Book.
505
00:23:06,986 --> 00:23:08,797
Well, hallelujah and goodbye.
506
00:23:08,821 --> 00:23:10,799
Now, go straight
out of the good door.
507
00:23:10,823 --> 00:23:13,836
Gladly.
508
00:23:13,860 --> 00:23:15,404
Come on, Herman.
509
00:23:15,428 --> 00:23:17,239
We'll get you an apartment.
510
00:23:17,263 --> 00:23:18,440
It's not good for an ex-con
511
00:23:18,464 --> 00:23:22,266
to be associated
with a known sucker!
512
00:23:25,004 --> 00:23:27,249
See you later, Pops.
513
00:23:27,273 --> 00:23:28,305
Take care, Lamont.
514
00:23:31,411 --> 00:23:33,288
Here's a letter for you, Grady.
515
00:23:33,312 --> 00:23:34,490
Open it up and read it.
516
00:23:34,514 --> 00:23:38,215
I don't know who would
be writing me here.
517
00:23:43,322 --> 00:23:46,835
It's the bill from Martell's
Appliance Store for the radio.
518
00:23:46,859 --> 00:23:49,271
It seems that Herman only
made the down-payment.
519
00:23:49,295 --> 00:23:50,528
You owe the other eight.
520
00:23:54,801 --> 00:23:58,447
I knew that crooked
crook was crooked.
521
00:23:58,471 --> 00:24:00,749
Once you've been on death row,
522
00:24:00,773 --> 00:24:02,751
you're not ever good
for society again.
523
00:24:02,775 --> 00:24:07,989
I'll never forgive your Aunt
Esther for forgiving him,
524
00:24:08,013 --> 00:24:09,491
or you for forgiving him...
525
00:24:09,515 --> 00:24:12,349
Or Martell's for sending that...
37619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.