All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S01E01.720p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:02,526 --> 00:00:04,251 Na maior cidade da na��o, 2 00:00:04,252 --> 00:00:06,919 os cru�is e violentos membros do submundo 3 00:00:06,920 --> 00:00:08,928 s�o ca�ados pelos detetives 4 00:00:08,929 --> 00:00:11,626 do Esquadr�o de Preven��o ao Crime Organizado. 5 00:00:11,627 --> 00:00:13,853 Esta s�o suas hist�rias. 6 00:00:17,257 --> 00:00:18,599 Kathy? 7 00:00:20,107 --> 00:00:21,450 Elliot. 8 00:00:24,704 --> 00:00:26,534 N�o consegui me despedir. 9 00:00:27,704 --> 00:00:29,133 O que sabemos? 10 00:00:29,678 --> 00:00:31,081 H� uma guerra acontecendo, 11 00:00:31,082 --> 00:00:33,427 e sua esposa � s� mais uma v�tima. 12 00:00:34,256 --> 00:00:36,234 Ele n�o pode chegar perto disso. 13 00:00:36,235 --> 00:00:38,267 Este � nosso caso. 14 00:00:38,959 --> 00:00:40,628 Voc� est� com os dias contados. 15 00:00:42,175 --> 00:00:44,121 Precisa de afastar, Capit�. 16 00:00:45,349 --> 00:00:47,254 Precisa garantir que este filho da puta 17 00:00:47,255 --> 00:00:48,865 seja preso por homic�dio. 18 00:01:29,155 --> 00:01:31,471 Fale-me sobre Sacha Lenski. 19 00:01:34,390 --> 00:01:36,327 -Quem? -Quem? 20 00:01:36,328 --> 00:01:39,289 Ele foi morto na cela dele, 21 00:01:39,290 --> 00:01:41,472 em Rikers, h� dois dias. 22 00:01:42,645 --> 00:01:45,522 -O que est� havendo? Quem � ele? -Detetive Elliot Stabler. 23 00:01:45,523 --> 00:01:48,778 Recibos de suas transfer�ncias 24 00:01:48,779 --> 00:01:52,106 foram encontradas na oficina do Queens 25 00:01:52,107 --> 00:01:54,214 onde ele trabalhava. 26 00:01:54,215 --> 00:01:57,205 Ele liderou a ca�ada em Puglia. Veio para um julgamento. 27 00:01:57,206 --> 00:01:59,971 Tire ele daqui antes que estrague meu caso. 28 00:01:59,972 --> 00:02:02,013 -Estou esperando. -Para tr�s, Detetive. 29 00:02:02,014 --> 00:02:04,549 -Estou esperando. -Detetive! 30 00:02:05,149 --> 00:02:07,761 Voc�s s�o homens mortos. Cada um de voc�s. 31 00:02:24,100 --> 00:02:27,100 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 32 00:02:27,101 --> 00:02:29,401 Instagram: @qotl_diabolicamentemajestosas 33 00:02:29,402 --> 00:02:30,702 King: Stark 34 00:02:30,703 --> 00:02:32,003 King: TatuW 35 00:02:32,004 --> 00:02:33,304 King: rsquint 36 00:02:33,305 --> 00:02:34,605 King das Ressyncs: Hugota 37 00:02:34,606 --> 00:02:35,906 Queen: Lu Colorada 38 00:02:35,907 --> 00:02:37,207 Queen: MBrasil 39 00:02:37,208 --> 00:02:38,508 Queen: Lura 40 00:02:38,509 --> 00:02:39,809 Queen: Sassenach 41 00:02:39,810 --> 00:02:41,110 Queen: VeeVee 42 00:02:41,111 --> 00:02:42,411 Queen: ShangMila 43 00:02:42,412 --> 00:02:43,712 Queen: LaryCarvalho 44 00:02:43,713 --> 00:02:46,713 LAW & ORDER: ORGANIZED CRIME 1x01 - What Happens in Puglia II 45 00:03:31,635 --> 00:03:32,937 Mas que diabos, Elliot? 46 00:03:32,938 --> 00:03:35,641 Queria ver a rea��o deles ao ouvirem o nome do Lenski. 47 00:03:35,642 --> 00:03:37,211 Aqui n�o � mais sua casa. 48 00:03:37,212 --> 00:03:39,612 N�o pode invadir e colocar o p� na mesa 49 00:03:39,613 --> 00:03:41,119 e fazer o que tiver vontade. 50 00:03:41,120 --> 00:03:43,698 A conex�o com Lenski � a primeira prova concreta 51 00:03:43,699 --> 00:03:45,366 de que eu pudesse ser o alvo. 52 00:03:45,367 --> 00:03:47,999 O que faz deix�-lo no caso ainda mais conflitante. 53 00:03:48,000 --> 00:03:49,745 Este programa � meu beb�, Elliot. 54 00:03:49,746 --> 00:03:51,669 Sabe disso, e um monte de pessoas 55 00:03:51,670 --> 00:03:53,743 queriam cancel�-lo antes de eu recrut�-lo. 56 00:03:53,744 --> 00:03:56,780 Tem sido meu garoto propaganda do porqu� isto funciona. 57 00:03:56,781 --> 00:03:58,598 Mas o que aconteceu no tribunal hoje, 58 00:03:58,599 --> 00:04:00,787 poderia ter acabado com tudo. 59 00:04:05,242 --> 00:04:06,882 Quero respostas. 60 00:04:08,026 --> 00:04:09,592 Encerramento. 61 00:04:13,663 --> 00:04:15,358 Preciso disso. 62 00:04:17,826 --> 00:04:19,440 Pelos meus filhos. 63 00:04:39,090 --> 00:04:43,022 Ent�o... minha pasta de evid�ncias. 64 00:04:43,023 --> 00:04:45,869 � tudo, at� o momento da Intelig�ncia assumir. 65 00:04:45,870 --> 00:04:47,282 Eu apenas... 66 00:04:47,283 --> 00:04:49,606 Queria te entregar, sabe, no caso... 67 00:04:49,607 --> 00:04:51,793 No caso de me expulsarem? Obrigado. 68 00:04:51,794 --> 00:04:53,650 Ainda estou l�. 69 00:04:53,651 --> 00:04:55,156 Por enquanto. 70 00:04:58,569 --> 00:05:00,640 N�o andamos de tren� em Roma. 71 00:05:00,641 --> 00:05:03,815 -Eli gosta de futebol. -Football. 72 00:05:03,816 --> 00:05:05,824 Sim, � como chamam na Europa. 73 00:05:06,205 --> 00:05:07,913 Italianos chamam de "calcio". 74 00:05:09,360 --> 00:05:11,501 Acham que inventaram a droga do jogo. 75 00:05:12,947 --> 00:05:14,295 Sim, eu... 76 00:05:16,443 --> 00:05:18,151 N�o acredito que morou em Roma. 77 00:05:18,152 --> 00:05:19,457 Tinha um �timo apartamento. 78 00:05:19,458 --> 00:05:22,519 Terra�o de frente para um pal�cio do s�culo XV. 79 00:05:23,403 --> 00:05:26,040 -Voc� iria amar. -Sabe, Elliot, eu... 80 00:05:26,041 --> 00:05:27,541 Eu n�o consigo. 81 00:05:32,741 --> 00:05:34,116 Eu entendo. 82 00:05:36,991 --> 00:05:40,153 Encontraram um pr�-pago no apartamento do Lenski. 83 00:05:40,154 --> 00:05:42,578 Est� na sacola. N�o conseguiram desbloquear, 84 00:05:42,579 --> 00:05:44,332 mas talvez conhe�a algu�m que possa. 85 00:05:44,333 --> 00:05:45,726 �. 86 00:05:46,388 --> 00:05:49,867 -Certo. -Liv. Obrigado. 87 00:05:50,241 --> 00:05:51,641 Mais uma vez. 88 00:05:53,929 --> 00:05:57,210 Quando confirmei que viria � sua premia��o, 89 00:05:57,211 --> 00:05:59,162 pediram que eu dissesse algumas palavras 90 00:05:59,163 --> 00:06:01,797 e voc� sabe que n�o gosto de falar em p�blico. 91 00:06:01,798 --> 00:06:03,580 -�. -�. Ent�o... 92 00:06:04,658 --> 00:06:06,376 Eu escrevi isto... 93 00:06:07,298 --> 00:06:09,680 e ia entregar para voc� naquela noite. 94 00:06:10,688 --> 00:06:13,634 Talvez seja um jeito melhor de dizer o que quero... 95 00:06:13,635 --> 00:06:15,071 Ent�o... 96 00:06:17,352 --> 00:06:20,227 S� pegue e leia, ou n�o leia. 97 00:06:20,750 --> 00:06:22,180 Jogue fora. 98 00:06:24,297 --> 00:06:26,492 O que voc� decidir, eu vou entender. 99 00:06:27,554 --> 00:06:29,899 Mam�e! Mam�e! 100 00:06:30,376 --> 00:06:32,079 Viu o que eu fiz, m�e? 101 00:06:36,173 --> 00:06:38,564 Vi, querido. Voc� foi incr�vel! 102 00:06:39,032 --> 00:06:41,532 -Devo tentar ou n�o? -Deve tentar. 103 00:06:41,533 --> 00:06:43,368 Aqui ou aonde? Vamos pegar outro. 104 00:06:43,369 --> 00:06:44,806 Vamos. 105 00:06:52,098 --> 00:06:56,811 Obrigado, Roberto. Sim. Estou fazendo o meu melhor. 106 00:06:56,812 --> 00:06:58,781 Como posso ajudar, meu amigo? 107 00:06:58,782 --> 00:07:01,398 -Qualquer coisa. -Lembra do caso Ondrak? 108 00:07:02,243 --> 00:07:04,014 Estou procurando o hacker 109 00:07:04,015 --> 00:07:06,070 que rastreou traficantes de drogas romenos 110 00:07:06,071 --> 00:07:08,188 atrav�s do aplicativo de videogame. 111 00:07:08,953 --> 00:07:10,460 � para invadir este telefone? 112 00:07:10,461 --> 00:07:12,688 Limparam chamadas e mensagens. N�o tem nada. 113 00:07:12,689 --> 00:07:13,989 Entendido. 114 00:07:14,383 --> 00:07:17,160 O dono est� morto, ent�o � minha �ltima chance 115 00:07:17,161 --> 00:07:18,967 de saber o que ele estava aprontando. 116 00:07:18,968 --> 00:07:20,398 Entendido. 117 00:07:22,605 --> 00:07:24,015 Voc� � artista? 118 00:07:36,364 --> 00:07:39,449 "S� h� pensamentos e mem�ria entre n�s." 119 00:07:39,450 --> 00:07:42,038 -O qu�? -O nome da obra � 120 00:07:42,039 --> 00:07:43,999 "S� h� pensamentos e mem�ria entre n�s." 121 00:07:49,895 --> 00:07:52,913 O pr�-pago deixou rastro no IMSI catchers. 122 00:07:52,914 --> 00:07:55,046 Estes s�o os locais marcados pelo GPS 123 00:07:55,047 --> 00:07:57,968 dos dois dias antes que o aparelho fosse desligado. 124 00:07:58,359 --> 00:07:59,812 Starbucks, rua Chamber. 125 00:08:00,265 --> 00:08:02,483 Lanchonete Uzbecki, na 4� com a A. 126 00:08:02,484 --> 00:08:06,035 Starbucks, rua Court. Starbucks, Flatbush. 127 00:08:06,036 --> 00:08:07,746 Pr�xima parada deve ser o banheiro. 128 00:08:07,747 --> 00:08:09,927 Metr�. Deve ter ido ao banheiro l�. 129 00:08:10,560 --> 00:08:12,887 Ele passou algumas horas no dep�sito Securico, 130 00:08:12,888 --> 00:08:14,291 na rua Brighton. 131 00:08:15,083 --> 00:08:16,918 Tudo bem. Dep�sito Securico. 132 00:08:16,919 --> 00:08:18,395 O que � isso? 133 00:08:18,859 --> 00:08:20,485 Consegue identificar? 134 00:08:23,122 --> 00:08:25,606 O pr�dio est� registrado em nome de... 135 00:08:26,390 --> 00:08:29,127 Hart LLC, uma empresa internacional. 136 00:08:29,128 --> 00:08:32,370 Primeiro registro em 13 de novembro de 2014. 137 00:08:32,845 --> 00:08:35,080 Houve uma batida l� em agosto. 138 00:08:37,040 --> 00:08:40,354 Por causa de uma festa. A empresa violou a quarentena. 139 00:08:41,327 --> 00:08:42,972 O lugar estava sendo vigiado? 140 00:08:42,973 --> 00:08:45,916 N�o exatamente. Nosso sistema de vigil�ncia 141 00:08:45,917 --> 00:08:47,907 tem c�meras de CCTV por todo o bairro. 142 00:08:47,908 --> 00:08:50,238 Muito mau-visto por grupos de liberdades civis. 143 00:08:50,239 --> 00:08:52,183 Sabemos que Lenski estava no dep�sito. 144 00:08:52,184 --> 00:08:53,878 Os dados do GPS s�o inadmiss�veis. 145 00:08:53,879 --> 00:08:55,986 Sem a cadeia de cust�dia, eu sei, advogada. 146 00:08:55,987 --> 00:08:57,289 Mas precisamos saber 147 00:08:57,290 --> 00:09:00,205 o que ele fazia naquele lugar um dia antes do atentado. 148 00:09:00,206 --> 00:09:03,404 Parece que a LLC era uma empresa de fachada. 149 00:09:03,405 --> 00:09:06,971 -Para? -Pertence a Manfredi Sinatra. 150 00:09:06,972 --> 00:09:08,436 Ele est� cumprindo pena. 151 00:09:08,437 --> 00:09:10,505 Ele saiu h� uns 6 meses. 152 00:09:12,145 --> 00:09:15,179 O que preciso fazer para conseguir um mandado? 153 00:09:20,271 --> 00:09:22,582 � a pol�cia. S�o os tiras, s�o os tiras. 154 00:09:22,583 --> 00:09:24,660 -Os tiras. -DPNY! 155 00:09:24,661 --> 00:09:26,513 -N�o atire! N�o atire! -Relaxem. 156 00:09:26,514 --> 00:09:28,728 Ningu�m vai atirar. Voc�! 157 00:09:28,729 --> 00:09:31,490 N�o � boa ideia. Venha aqui. Venha aqui! 158 00:09:31,491 --> 00:09:33,301 -Cara. -Eu te disse. 159 00:09:33,302 --> 00:09:34,675 O qu�? 160 00:09:35,189 --> 00:09:36,489 Oi. 161 00:09:36,490 --> 00:09:37,964 Esse lugar � seu? 162 00:09:37,965 --> 00:09:39,265 N�o. 163 00:09:39,665 --> 00:09:40,965 N�o tem ningu�m l� dentro. 164 00:09:40,966 --> 00:09:43,224 Fechou depois que Raffi, O Poeta, foi morto. 165 00:09:43,225 --> 00:09:45,380 -Raffi O Poeta? -Esse era o lugar dele. 166 00:09:45,381 --> 00:09:47,576 Um "point" do narguile, mas ele est� morto. 167 00:09:49,298 --> 00:09:52,014 Certo, eu e meus amigos vamos dar uma olhada, 168 00:09:52,015 --> 00:09:54,415 preciso que voc� e seus amigos deem o fora. 169 00:09:54,416 --> 00:09:55,721 -Vamos. -At�. 170 00:10:16,075 --> 00:10:18,656 -Tomem seus lugares na porta. -� sua vez. 171 00:10:55,770 --> 00:10:58,174 Pessoal, preciso do per�metro coberto. 172 00:10:58,474 --> 00:11:00,181 Que idioma � esse? 173 00:11:00,182 --> 00:11:01,606 Italiano. 174 00:11:01,607 --> 00:11:03,726 E precisamos que analisem isso. 175 00:11:07,090 --> 00:11:08,997 Rafiq Aaron Wheatley. 176 00:11:10,742 --> 00:11:12,890 -Raffi O Poeta. -� um bom chute. 177 00:11:12,891 --> 00:11:14,750 Onde esteve? Aonde ia? 178 00:11:14,751 --> 00:11:17,078 Vamos ver se a hist�ria do garoto confere. 179 00:11:17,079 --> 00:11:18,651 Nos certificar que morreu mesmo. 180 00:11:18,652 --> 00:11:19,952 Stabler. 181 00:11:44,711 --> 00:11:48,184 Estava l�, trancada no cofre onde voc� a deixou. 182 00:11:48,185 --> 00:11:49,750 Ent�o encontramos uma c�pia. 183 00:11:49,751 --> 00:11:52,895 Algu�m nos traiu. Algu�m que trabalha para mim. 184 00:11:52,896 --> 00:11:55,977 Descobrirei quem fez isso, Elliot. Te dou a minha palavra 185 00:11:55,978 --> 00:11:57,693 Sei que vai, Roberto. 186 00:11:58,009 --> 00:11:59,820 E os certificados? 187 00:12:01,042 --> 00:12:02,775 Documentos encontrados no cofre, 188 00:12:02,776 --> 00:12:04,280 Certificados de Conformidade. 189 00:12:04,281 --> 00:12:05,734 Todos s�o falsifica��es, 190 00:12:05,735 --> 00:12:08,179 e combinam exatamente com os que encontramos 191 00:12:08,180 --> 00:12:10,501 durante uma batida em Puglia h� uns meses. 192 00:12:10,502 --> 00:12:13,786 Estavam sendo usados para mover m�scaras e EPIs inferiores 193 00:12:13,787 --> 00:12:17,428 -por fronteiras internacionais. -EPIs, rem�dios, respiradores. 194 00:12:17,429 --> 00:12:19,875 Desde o come�o, o crime organizado ganha grana 195 00:12:19,876 --> 00:12:21,176 com a pandemia. 196 00:12:21,177 --> 00:12:23,558 -Preciso falar com o Sinatra. -Calma, Elliot. 197 00:12:23,559 --> 00:12:25,758 N�o temos o suficiente para acus�-lo. 198 00:12:25,759 --> 00:12:27,213 Concordo. 199 00:12:27,214 --> 00:12:29,070 S� quero olhar nos olhos dele. 200 00:12:29,071 --> 00:12:31,740 -Pat Sharkey. -O que tem ele? 201 00:12:31,741 --> 00:12:33,941 � um advogado da m�fia, preso em Green Haven. 202 00:12:33,942 --> 00:12:35,398 Ele recebia do Sinatra, 203 00:12:35,399 --> 00:12:37,449 tinha a aten��o dele mais do que qualquer. 204 00:12:37,450 --> 00:12:38,900 Era com ele que fal�vamos 205 00:12:38,901 --> 00:12:41,000 quando quer�amos mandar contatar o chefe. 206 00:12:42,520 --> 00:12:44,979 Verei se consigo com voc�s falem com ele. 207 00:12:44,980 --> 00:12:47,759 Certo, s� tem uma coisa que n�o entendi. 208 00:12:47,760 --> 00:12:49,712 Rafiq Wheatley, Raffi o Poeta, 209 00:12:49,713 --> 00:12:51,905 era um traficante negro de segunda. 210 00:12:51,906 --> 00:12:54,065 A m�fia n�o � t�o branca como costumava ser. 211 00:12:54,066 --> 00:12:56,573 As fam��lias usam membros de gangues nas ruas. 212 00:12:56,574 --> 00:12:59,158 N�o. O Sinatra n�o. Ele � um racista obstinado. 213 00:12:59,159 --> 00:13:01,478 Notoriamente n�o gosta de negros. 214 00:13:01,479 --> 00:13:03,518 Alguns detalhes, senhor Sinatra? 215 00:13:03,519 --> 00:13:05,224 Apenas alguns detalhes. 216 00:13:05,225 --> 00:13:06,977 Sabem, eu pergunto a voc�s, 217 00:13:06,978 --> 00:13:09,130 por que as autoridades est�o prendendo 218 00:13:09,131 --> 00:13:11,283 um cavalheiro italiano como eu? 219 00:13:11,284 --> 00:13:14,626 No momento, eles deveriam estar se concentrando em prender 220 00:13:14,627 --> 00:13:18,998 aqueles bandidos safados doentes mentais do BLM. 221 00:13:18,999 --> 00:13:20,811 Isso foi h� seis meses, 222 00:13:20,812 --> 00:13:22,685 logo depois que ele saiu da pris�o. 223 00:13:22,686 --> 00:13:25,304 Ent�o, o que Raffi estava fazendo naquele dep�sito? 224 00:13:25,791 --> 00:13:27,910 Rafiq Wheatley tem algum parente vivo? 225 00:13:30,922 --> 00:13:32,669 O polin�mio de Jones colorido 226 00:13:32,670 --> 00:13:35,468 na en�sima raiz de unidade tem esta... 227 00:13:35,469 --> 00:13:36,795 express�o simples. 228 00:13:37,322 --> 00:13:39,009 Ent�o, na pr�xima semana, 229 00:13:39,010 --> 00:13:40,795 vamos usar... 230 00:13:43,148 --> 00:13:44,821 A soma de Riemann 231 00:13:45,368 --> 00:13:47,340 para a fun��o Lobachevsky 232 00:13:47,341 --> 00:13:49,174 para expressar, 233 00:13:49,581 --> 00:13:51,660 o volume hiperb�lico do n�. 234 00:13:52,486 --> 00:13:54,822 � um c�lculo muito bonito, pessoal. 235 00:13:54,823 --> 00:13:56,167 Estou ansiosa por isso. 236 00:13:59,392 --> 00:14:00,726 Professora Wheatley. 237 00:14:01,238 --> 00:14:02,865 Oi. Sou o detetive Stabler. 238 00:14:02,866 --> 00:14:04,824 Preciso falar sobre o seu filho, Rafiq. 239 00:14:05,418 --> 00:14:06,718 N�o. 240 00:14:08,062 --> 00:14:09,686 N�o quer saber quem o matou? 241 00:14:11,598 --> 00:14:13,024 -Voc� sabe? -Ainda n�o. 242 00:14:13,025 --> 00:14:14,797 Mas sou aquele que pode descobrir. 243 00:14:14,798 --> 00:14:16,790 Eu sei por que o Rafiq foi assassinado. 244 00:14:16,791 --> 00:14:19,956 N�o sei que bem faria saber quem... quem fez isso. 245 00:14:19,957 --> 00:14:22,209 Estou certa de que era o filho de outra mulher 246 00:14:22,210 --> 00:14:24,102 o que faz duas m�es estarem sofrendo. 247 00:14:24,103 --> 00:14:25,403 Isso n�o � o suficiente? 248 00:14:26,724 --> 00:14:28,697 Semana passada mataram minha esposa. 249 00:14:32,882 --> 00:14:35,457 "Lembro-me de uma mulher de luto." 250 00:14:36,948 --> 00:14:40,722 "Seu filho dividido por terra, por gatilhos e sangue." 251 00:14:42,977 --> 00:14:45,889 -Realmente era um poeta. -Sim, um poeta talentoso. 252 00:14:46,445 --> 00:14:47,905 Ele foi o amor da minha vida. 253 00:14:51,496 --> 00:14:53,403 Ent�o, estou apenas tentando descobrir 254 00:14:53,943 --> 00:14:57,062 o que isso estava fazendo no cofre do armaz�m 255 00:14:57,423 --> 00:14:59,235 junto com o passaporte do Rafiq. 256 00:14:59,236 --> 00:15:00,941 -Roma? -Eu estava trabalhando l�. 257 00:15:00,942 --> 00:15:03,008 Minha esposa e eu est�vamos em Nova Iorque 258 00:15:03,562 --> 00:15:04,862 em uma visita. 259 00:15:05,317 --> 00:15:06,652 Sinto muito. 260 00:15:07,546 --> 00:15:08,846 Mas eu... 261 00:15:09,207 --> 00:15:10,507 n�o fa�o ideia. 262 00:15:12,578 --> 00:15:13,970 Sabe o que ele fazia? 263 00:15:13,971 --> 00:15:15,897 Quem eram seus s�cios de neg�cios? 264 00:15:15,898 --> 00:15:18,570 O pai do Rafiq era um drogado. 265 00:15:18,571 --> 00:15:21,116 E eu fiz uma escolha consciente, anos atr�s, 266 00:15:21,117 --> 00:15:22,804 de n�o viver na escurid�o de novo. 267 00:15:24,723 --> 00:15:26,716 Gostaria de falar com o seu ex-marido. 268 00:15:27,023 --> 00:15:28,682 Nunca fomos casados. 269 00:15:28,683 --> 00:15:31,815 E ele morreu em 1997 de overdose de hero��na. 270 00:15:31,816 --> 00:15:33,988 A �nica coisa que ele deu ao meu filho 271 00:15:33,989 --> 00:15:36,629 foi a predisposi��o gen�tica para o uso de drogas. 272 00:15:37,284 --> 00:15:38,584 Divertido, n�o? 273 00:15:40,492 --> 00:15:41,792 Mais alguma coisa? 274 00:15:42,461 --> 00:15:43,842 N�o, n�o. 275 00:15:46,010 --> 00:15:48,004 -Obrigado pelo seu tempo. -Claro. 276 00:15:50,126 --> 00:15:53,264 Na verdade, h� uma �ltima pergunta, se n�o se importar. 277 00:15:53,265 --> 00:15:54,607 Claro. 278 00:15:57,638 --> 00:15:59,172 Quanto tempo leva? 279 00:16:39,309 --> 00:16:40,609 Stabler. 280 00:16:43,029 --> 00:16:44,412 Estou a caminho. 281 00:16:46,292 --> 00:16:47,667 N�o sei, detetive. 282 00:16:47,668 --> 00:16:50,838 N�o parece que voc� conseguiria arcar com meus custos. 283 00:16:51,356 --> 00:16:52,680 Acho que era um insulto. 284 00:16:52,681 --> 00:16:54,035 Acho que era mesmo. 285 00:16:54,036 --> 00:16:56,260 Manfredi Sinatra, seu antigo cliente, 286 00:16:56,261 --> 00:16:57,734 esteve em contato com ele? 287 00:16:57,735 --> 00:16:59,835 Tive. Fui dan�ar com ele na noite passada. 288 00:17:01,568 --> 00:17:05,378 Consiga-me um encontro com ele e talvez possamos 289 00:17:05,379 --> 00:17:07,965 resolver algo com seu casamento infeliz aqui. 290 00:17:09,607 --> 00:17:11,731 Acha que me consegue uma transfer�ncia? 291 00:17:11,732 --> 00:17:13,646 Ou uma escova de dentes nova. 292 00:17:14,503 --> 00:17:15,965 Isso sim � engra�ado. 293 00:17:17,215 --> 00:17:20,238 Digamos que eu consiga falar com o sr. Sinatra, 294 00:17:20,663 --> 00:17:22,152 o que eu diria a ele? 295 00:17:26,149 --> 00:17:28,435 Diga que o aconteceu em Puglia 296 00:17:28,436 --> 00:17:30,275 n�o ficou em Puglia. 297 00:17:40,695 --> 00:17:44,878 Foi Elliot quem me apresentou a Kathy h� 37 anos. 298 00:17:45,402 --> 00:17:48,011 Ele tinha 14 anos. Ela tinha 13. 299 00:17:48,446 --> 00:17:51,019 Ele me disse: "Padre, essa �..." 300 00:18:30,909 --> 00:18:32,209 Eli. 301 00:18:35,825 --> 00:18:38,093 -Eli. -Sinto falta da minha m�e. 302 00:18:38,094 --> 00:18:41,066 -Estou aqui. Estou contigo. -Minha m�e... 303 00:18:45,359 --> 00:18:47,043 Prometo que ficarei contigo. 304 00:19:06,201 --> 00:19:07,501 Obrigado por ter vindo. 305 00:19:15,545 --> 00:19:17,481 Espere um pouco. 306 00:19:17,482 --> 00:19:20,796 Pessoal, podem jantar sem mim. Preciso ir a um lugar. 307 00:19:20,797 --> 00:19:23,596 Eli, v� com Maureen. 308 00:19:23,597 --> 00:19:26,223 -V� com Maureen. -Certo. 309 00:19:44,596 --> 00:19:45,896 Aqui estou eu. 310 00:19:46,611 --> 00:19:48,170 O que estou fazendo aqui? 311 00:19:51,548 --> 00:19:53,319 Sabe por que estou vestido assim? 312 00:19:54,471 --> 00:19:56,183 Acabei de enterrar minha esposa. 313 00:19:56,831 --> 00:19:58,615 Meus sentimentos. 314 00:19:58,616 --> 00:20:00,379 De novo, o que estou fazendo aqui? 315 00:20:00,380 --> 00:20:03,433 -Sabe quem eu sou. -Nunca te vi na vida. 316 00:20:03,434 --> 00:20:06,435 Estou aqui porque um amigo de tempos atr�s 317 00:20:06,436 --> 00:20:08,148 pediu-me um favor. 318 00:20:08,149 --> 00:20:10,874 Que tal assim. Voc� j� viu isso? 319 00:20:11,532 --> 00:20:13,792 Encontrei no cofre do seu dep�sito. 320 00:20:13,793 --> 00:20:15,972 Tenho v�rios dep�sitos, detetive Stabler. 321 00:20:15,973 --> 00:20:18,701 Este � o que tinha uma junta de narguil�. 322 00:20:19,156 --> 00:20:21,605 Chefiado por um traficante. Raffi, o Poeta? 323 00:20:21,606 --> 00:20:23,371 N�o me envolvo com meus tenentes. 324 00:20:23,372 --> 00:20:25,222 Sou um homem ocupado. 325 00:20:25,223 --> 00:20:27,559 Meu amigo mencionou algo sobre Puglia. 326 00:20:27,560 --> 00:20:30,021 Foi em Ap�lia que peguei esses dois malandros 327 00:20:30,022 --> 00:20:32,280 tentando contrabandear m�scaras N95 falsas 328 00:20:32,281 --> 00:20:35,104 e ventiladores mec�nicos pelas fronteiras internacionais. 329 00:20:35,533 --> 00:20:37,797 Por que me envolveria com algo assim? 330 00:20:37,798 --> 00:20:39,784 Consigo pensar em v�rios motivos. 331 00:20:39,785 --> 00:20:42,841 Sou um empreiteiro de obras, ent�o o que eu sei? 332 00:20:42,842 --> 00:20:47,040 Mas me parece algo muito pequeno e in�til. 333 00:20:48,321 --> 00:20:50,577 In�til suficiente para tentar me matar? 334 00:20:52,210 --> 00:20:54,823 Infelizmente, seu terrorista cometeu um grande erro. 335 00:20:56,081 --> 00:20:57,381 Meu terrorista? 336 00:21:00,782 --> 00:21:02,635 Voc� matou minha esposa. 337 00:21:04,366 --> 00:21:06,152 Entendeu tudo errado, filho. 338 00:21:07,125 --> 00:21:09,065 N�o cometo esses erros. 339 00:21:09,568 --> 00:21:11,192 Se o quisesse morto, 340 00:21:11,193 --> 00:21:13,272 j� estaria no ch�o agora mesmo. 341 00:21:34,484 --> 00:21:37,099 Deve saber como o novo sistema de seguran�a funciona. 342 00:21:38,723 --> 00:21:41,321 � um sistema de entrada biom�trico. 343 00:21:41,322 --> 00:21:43,576 Ativado por impress�o digital. 344 00:21:43,577 --> 00:21:45,039 Legal. 345 00:21:45,385 --> 00:21:48,066 Sobre aquela ideia inicial que eu dizia. 346 00:21:48,067 --> 00:21:50,110 Gavin e eu conhecemos um grupo fechado 347 00:21:50,111 --> 00:21:52,502 de artistas de hip hop da lista B, fora de... 348 00:21:52,503 --> 00:21:53,977 Parece dinheiro f�cil. 349 00:21:53,978 --> 00:21:56,808 O que vai melhor com Pav� Ocre e queijo Emmental? 350 00:21:56,809 --> 00:21:59,114 O La Jalouse ou o Gaja Gaia and Rey? 351 00:21:59,115 --> 00:22:01,288 -N�o fa�o ideia. -Tem falado com Dana? 352 00:22:01,289 --> 00:22:03,285 Ela cuidar� dos produtos iniciais. 353 00:22:03,286 --> 00:22:06,340 Richie, sua irm� est� arrasando na Contrapos. 354 00:22:06,341 --> 00:22:07,831 Pai, � a Dana, certo? 355 00:22:07,832 --> 00:22:10,270 Quero fazer algo meu, como voc� fez. 356 00:22:10,271 --> 00:22:13,000 Tamb�m juntei o dinheiro sozinho, US$ 250 mil. 357 00:22:13,001 --> 00:22:16,219 -Tinha 23 anos. -Quando abri a empresa. 358 00:22:16,220 --> 00:22:17,521 -Pai. -Ryan. 359 00:22:17,522 --> 00:22:20,426 O La Jalouise ou o Gaja Gaia and Rey? 360 00:22:20,427 --> 00:22:22,925 Com Pav� Ocre e queijo Emmental? 361 00:22:23,884 --> 00:22:25,476 Eu escolheria o Gaja. 362 00:22:25,830 --> 00:22:27,556 -Guarde. -Quer um Chardonnay novo 363 00:22:27,557 --> 00:22:29,132 para atenuar os queijos. 364 00:22:30,183 --> 00:22:31,483 Voc� � incr�vel. 365 00:22:31,826 --> 00:22:33,366 Pai, o Pop-pop est� aqui. 366 00:22:38,469 --> 00:22:39,769 Avise sua m�e. 367 00:22:48,188 --> 00:22:50,033 Sem fumar dentro de casa. 368 00:22:50,466 --> 00:22:51,884 Regras da Pilar. 369 00:22:53,303 --> 00:22:55,710 De onde venho, a esposa n�o faz as regras. 370 00:22:55,711 --> 00:22:57,570 Minha m�e discordaria. 371 00:22:57,571 --> 00:23:00,647 Vamos para o quarto de jogos. 372 00:23:06,338 --> 00:23:07,693 J� chega. Saiam. 373 00:23:07,694 --> 00:23:09,553 Vamos l�. Saiam. V�o deitar. 374 00:23:09,554 --> 00:23:11,310 Vamos l�, podem ir. 375 00:23:11,311 --> 00:23:13,118 Cachorros, nunca escutam. 376 00:23:13,819 --> 00:23:15,856 Sabe, n�o doeria vir me visitar, Richard. 377 00:23:15,857 --> 00:23:17,234 Apenas pelas apar�ncias. 378 00:23:17,235 --> 00:23:19,601 Percebi que se acha melhor que eu. 379 00:23:19,602 --> 00:23:21,537 N�o sabe nada 380 00:23:21,538 --> 00:23:24,004 do que passa na minha cabe�a. 381 00:23:25,140 --> 00:23:26,440 S� diga porque est� aqui. 382 00:23:26,441 --> 00:23:28,303 Quero saber por que aquele bandido 383 00:23:28,304 --> 00:23:30,794 estava fazendo dando festas no meu dep�sito. 384 00:23:31,836 --> 00:23:33,701 -"Bandido"? -�. 385 00:23:34,045 --> 00:23:35,978 Est� falando do seu neto? 386 00:23:35,979 --> 00:23:38,724 Voc� o adotou, n�o eu. 387 00:23:38,725 --> 00:23:41,639 Pelo menos os outros tr�s t�m meu sangue neles. 388 00:23:41,640 --> 00:23:44,217 Aquele drogado de nariz achatado n�o � meu neto. 389 00:23:44,218 --> 00:23:47,574 -Saia da minha casa. -Soube que temos visita. 390 00:23:48,215 --> 00:23:50,276 -Manfredi. -Pilar. 391 00:23:50,277 --> 00:23:51,694 A que devemos o prazer? 392 00:23:51,695 --> 00:23:53,158 � �timo v�-la. 393 00:23:55,329 --> 00:23:57,825 -Est� tudo bem? -Tudo �timo, amor. 394 00:23:57,826 --> 00:24:00,277 -Sem problemas. -Parece am�vel como sempre. 395 00:24:00,278 --> 00:24:01,879 Realmente gosto 396 00:24:01,880 --> 00:24:04,034 daquela sua pintura na sala de estar. 397 00:24:04,618 --> 00:24:06,255 A Mickalene Thomas. 398 00:24:08,014 --> 00:24:09,738 N�o sou eu. 399 00:24:12,896 --> 00:24:14,800 � �timo v�-lo tamb�m, Manfredi. 400 00:24:14,801 --> 00:24:16,101 �timo v�-la. 401 00:24:21,648 --> 00:24:24,468 Rafiq trabalhava para mim na Contrapos. 402 00:24:24,469 --> 00:24:27,714 Como estava na pris�o com v�rios outros... 403 00:24:27,715 --> 00:24:29,982 drogados, 404 00:24:29,983 --> 00:24:32,159 n�o achei que ligaria se usasse o armaz�m 405 00:24:32,160 --> 00:24:34,048 para uma empresa leg�tima de neg�cios. 406 00:24:34,049 --> 00:24:35,529 Leg�tima? �. 407 00:24:35,530 --> 00:24:36,942 Gosta de jogar na minha cara 408 00:24:36,943 --> 00:24:38,796 como � um leg�timo homem de neg�cios. 409 00:24:38,797 --> 00:24:41,716 Acha que n�o sei o que est� acontecendo em Puglia? 410 00:24:41,717 --> 00:24:43,380 N�o sei do que est� falando. 411 00:24:43,381 --> 00:24:45,846 Qualquer um que fa�a neg�cios em Puglia 412 00:24:45,847 --> 00:24:48,393 vem a mim primeiro para pedir permiss�o. 413 00:24:50,637 --> 00:24:52,594 Por que pediria permiss�o 414 00:24:52,595 --> 00:24:55,504 de algu�m que nem ao menos merece percep��o? 415 00:24:58,264 --> 00:25:00,080 Sabe qual � seu problema, Richard? 416 00:25:00,081 --> 00:25:03,035 Nasceu esperto e pensa que isso � tudo. 417 00:25:03,414 --> 00:25:06,563 Mas ser esperto n�o o exime de ser atrapalhado. 418 00:25:06,564 --> 00:25:08,844 N�o � mais gordo, polpetto, 419 00:25:09,285 --> 00:25:12,051 mas ainda � um pequeno e est�pido atrapalhado. 420 00:25:12,052 --> 00:25:13,916 -Terminamos? -N�o. 421 00:25:14,732 --> 00:25:17,259 Algu�m matou uma esposa de um policial h� uns dias. 422 00:25:17,260 --> 00:25:19,103 H� evid�ncias no meu dep�sito, 423 00:25:19,104 --> 00:25:21,535 em um cofre pertencendo a um idiota 424 00:25:21,536 --> 00:25:23,339 chamado Raffi, o Poeta. 425 00:25:25,884 --> 00:25:27,411 Pode sair daqui. 426 00:25:35,015 --> 00:25:37,281 Narco acha que o Certificado de Conformidade 427 00:25:37,282 --> 00:25:39,313 tem algo a ver com a vacina da COVID. 428 00:25:39,314 --> 00:25:40,801 Isso faz sentido. 429 00:25:41,402 --> 00:25:42,969 Como foi o encontro com Sinatra? 430 00:25:42,970 --> 00:25:44,797 N�o deu em nada. 431 00:25:44,798 --> 00:25:46,608 Eis as boas not�cias. 432 00:25:46,609 --> 00:25:48,890 O pessoal l� de cima dar� uma for�a-tarefa. 433 00:25:48,891 --> 00:25:50,640 Isso � fant�stico. Quem teremos? 434 00:25:50,641 --> 00:25:52,985 Me d� Stan Fairey, se puder liber�-lo. 435 00:25:52,986 --> 00:25:54,961 Elliot, voc� n�o est� no comando disso. 436 00:25:56,001 --> 00:25:57,301 Quem est�? 437 00:25:59,946 --> 00:26:01,697 Detetive Stabler. 438 00:26:02,197 --> 00:26:03,789 � �timo v�-lo de novo. 439 00:26:17,060 --> 00:26:20,000 Olha, sei que n�o causei uma boa impress�o. 440 00:26:20,001 --> 00:26:22,159 E pensou que me surpreender numa esquina 441 00:26:22,160 --> 00:26:23,762 seria um bom modo de mudar isso? 442 00:26:23,763 --> 00:26:26,644 -N�o estou surpreendendo. -� o marido de uma v�tima. 443 00:26:26,645 --> 00:26:28,512 O que significa que trabalharei muito. 444 00:26:28,513 --> 00:26:31,527 Tamb�m vi seus registros e avalia��es. Seis tiroteios. 445 00:26:31,528 --> 00:26:33,184 -Todos bons! -Nem todos. 446 00:26:33,185 --> 00:26:35,668 Mudou de cidade antes de reverem o �ltimo. 447 00:26:35,669 --> 00:26:37,079 Espera. Quer saber? 448 00:26:37,080 --> 00:26:38,492 Estou ficando bem cansado 449 00:26:38,493 --> 00:26:41,335 de todos me julgarem por como era h� 12 anos. 450 00:26:41,336 --> 00:26:43,169 Era um �timo policial l� atr�s. 451 00:26:43,170 --> 00:26:44,737 Sou um policial melhor agora. 452 00:26:44,738 --> 00:26:46,226 Fale com meus amigos em Roma. 453 00:26:46,227 --> 00:26:47,952 Fale com todos com quem trabalhei. 454 00:26:47,953 --> 00:26:49,277 -J� falei. -E? 455 00:26:49,278 --> 00:26:51,174 Observei em primeira m�o 456 00:26:51,175 --> 00:26:53,641 que amea�asse testemunhas essenciais ao meu caso. 457 00:26:53,642 --> 00:26:56,568 -N�o acontecer� de novo. -Acontecer� sim. 458 00:26:56,569 --> 00:26:58,472 Caras que aparecem como voc� fez, 459 00:26:58,473 --> 00:27:00,931 voc�s nunca pensam que precisam mesmo mudar. 460 00:27:00,932 --> 00:27:03,670 � mesmo? Sabe que est� me pr�-julgando? 461 00:27:04,270 --> 00:27:06,374 Detetive Stabler, n�o sabe nada 462 00:27:06,375 --> 00:27:08,056 sobre pr�-julgamentos. 463 00:27:11,246 --> 00:27:12,779 Verifiquei suas anota��es. 464 00:27:12,780 --> 00:27:14,589 Vi que falou com Angela Wheatley. 465 00:27:14,590 --> 00:27:16,513 -Sim, conhece ela? -N�o em pessoa. 466 00:27:16,514 --> 00:27:17,914 Por�m, mulher impressionante. 467 00:27:17,915 --> 00:27:20,076 Preciso saber de tudo sobre essa conversa. 468 00:27:21,603 --> 00:27:23,495 Fa�o parte da sua for�a tarefa agora? 469 00:27:23,496 --> 00:27:25,180 Encontre-me no Met amanh� cedo 470 00:27:25,181 --> 00:27:26,981 e conversaremos sobre isso. 471 00:27:26,982 --> 00:27:28,709 Sabe o Met? 472 00:27:28,710 --> 00:27:31,249 N�o pense que estou pr�-julgando voc� de novo. 473 00:27:31,250 --> 00:27:32,876 Museu ou �pera? 474 00:27:33,986 --> 00:27:36,544 Morei aqui minha vida toda. 475 00:27:37,652 --> 00:27:39,338 Vim a esse museu duas vezes. 476 00:27:39,339 --> 00:27:40,992 Na It�lia, minha esposa e eu, 477 00:27:40,993 --> 00:27:43,974 Kathy, �amos toda semana. 478 00:27:44,755 --> 00:27:46,846 Museu do Vaticano, Galeria Borghese, 479 00:27:46,847 --> 00:27:48,739 o Uffizi em Floren�a. 480 00:27:48,740 --> 00:27:50,638 Por que voc� acha? 481 00:27:51,541 --> 00:27:53,501 Porque n�o apreciamos o que temos. 482 00:27:54,723 --> 00:27:56,403 Al�m das minhas verrugas, 483 00:27:56,404 --> 00:27:58,712 o que te fez decidir me dar uma chance? 484 00:28:00,512 --> 00:28:04,160 Acho que n�o me convidaria aqui se n�o tivesse decidido. 485 00:28:04,161 --> 00:28:05,595 Para come�ar, 486 00:28:05,596 --> 00:28:07,789 estou de olho no filho de Manfredi Sinatra 487 00:28:07,790 --> 00:28:09,880 por quase 2 anos. 488 00:28:09,881 --> 00:28:11,712 Sinatra tem um filho? 489 00:28:11,713 --> 00:28:13,986 Ele come�ou uma das primeiras farm�cias online 490 00:28:13,987 --> 00:28:16,650 quando Sinatra ainda fazia seu nome como capo. 491 00:28:16,651 --> 00:28:18,926 Contrapos RX. 492 00:28:18,927 --> 00:28:22,180 Ele tenta passar como um empres�rio respeit�vel, 493 00:28:22,181 --> 00:28:23,931 mas na verdade � um dos maiores 494 00:28:23,932 --> 00:28:26,316 distribuidores de narc�ticos ilegais. 495 00:28:26,317 --> 00:28:29,072 Ainda n�o fui capaz de provar. 496 00:28:30,275 --> 00:28:32,307 Tamb�m atende por um nome diferente. 497 00:28:34,046 --> 00:28:36,499 Ele financiou essa exposi��o. 498 00:28:40,719 --> 00:28:42,580 Isso deve ser bem f�cil. 499 00:28:42,581 --> 00:28:44,251 Continuamos depois. 500 00:28:44,890 --> 00:28:46,349 Tchau. 501 00:28:48,060 --> 00:28:50,083 N�o me disse que era casada. 502 00:28:50,084 --> 00:28:52,457 E divorciada. Voc� n�o � um detetive? 503 00:28:52,458 --> 00:28:54,017 N�o � seu trabalho saber? 504 00:28:54,018 --> 00:28:55,645 Por isso � curioso eu n�o saber. 505 00:28:55,646 --> 00:28:57,016 Como esconder algo assim? 506 00:28:57,017 --> 00:28:58,854 Especialmente se � filho de mafioso. 507 00:28:58,855 --> 00:29:01,830 N�o conhecia o pai do Richard quando casei. 508 00:29:01,831 --> 00:29:05,118 Ele odeia o cara com cada fibra do corpo. 509 00:29:05,119 --> 00:29:07,261 Por isso que ele mudou o nome? 510 00:29:07,782 --> 00:29:09,977 Wheatley na verdade � meu. 511 00:29:09,978 --> 00:29:12,823 Fez isso porque sabia que irritaria o pai. 512 00:29:12,824 --> 00:29:15,262 Casar com uma negra e usar o sobrenome dela. 513 00:29:15,263 --> 00:29:17,742 E seus filhos? O que aconteceu com eles? 514 00:29:19,671 --> 00:29:21,224 Richie e Dana escolheram ele. 515 00:29:21,225 --> 00:29:24,319 E eu fiquei com Rafiq. Fim da hist�ria. 516 00:29:24,320 --> 00:29:26,179 Isso deve ser dif�cil. 517 00:29:26,180 --> 00:29:29,688 Alguma chance do div�rcio ter mudado o cora��o do seu marido? 518 00:29:29,689 --> 00:29:31,696 Talvez fazendo neg�cios com o pai? 519 00:29:31,697 --> 00:29:34,132 N�o conversamos muito esses dias, 520 00:29:34,133 --> 00:29:36,699 mas n�o imagino um mundo onde ele faria neg�cios... 521 00:30:49,181 --> 00:30:50,913 Estou no lugar certo? 522 00:30:51,614 --> 00:30:53,347 Importa-se de pegar aquele adesivo? 523 00:30:53,348 --> 00:30:55,383 Com o nome "Oklahoma"? 524 00:30:55,384 --> 00:30:57,766 Esteve na sede do comando at� quase meia noite 525 00:30:57,767 --> 00:31:00,377 depondo sobre o tiroteio com Angela Wheatley. 526 00:31:00,378 --> 00:31:02,141 �, bem, 527 00:31:02,142 --> 00:31:03,710 como nos velhos tempos. 528 00:31:03,711 --> 00:31:05,790 Esse � um novo dia. 529 00:31:06,739 --> 00:31:08,901 No futuro, preciso que voc� seja mais 530 00:31:08,902 --> 00:31:10,746 cuidadoso e met�dico. 531 00:31:10,747 --> 00:31:12,125 � assim que fa�o as coisas. 532 00:31:12,126 --> 00:31:13,533 Voc� � a chefe. 533 00:31:13,534 --> 00:31:17,904 Acha que o ataque foi para a Angela Wheatley ou voc�? 534 00:31:17,905 --> 00:31:20,055 Pode ser ambos. No entanto, vou dizer algo. 535 00:31:20,056 --> 00:31:21,600 Ela sabe mais do que contou. 536 00:31:25,030 --> 00:31:27,030 Voc� est� fundo no Richard Wheatley, n�o? 537 00:31:27,031 --> 00:31:28,400 Sim. 538 00:31:28,401 --> 00:31:30,400 Richard Wheatley � porque estamos aqui. 539 00:31:32,100 --> 00:31:34,700 E, s� para ser clara, quando lan�armos nossa rede, 540 00:31:34,701 --> 00:31:37,600 podemos arrastar quem contratou o assassino da sua esposa. 541 00:31:37,601 --> 00:31:39,250 Eu espero sinceramente que sim. 542 00:31:39,251 --> 00:31:40,999 Mas nosso cargo � pegar um cartel 543 00:31:41,000 --> 00:31:42,300 de drogas internacional 544 00:31:42,301 --> 00:31:44,899 que est� fora de radar h� duas d�cadas, 545 00:31:44,900 --> 00:31:47,501 -entendeu? -Entendido. 546 00:32:02,900 --> 00:32:04,750 Quem mais est� na for�a tarefa? 547 00:32:04,751 --> 00:32:06,300 At� ent�o, voc�. 548 00:32:06,301 --> 00:32:08,500 Estou verificando alguns candidatos 549 00:32:08,501 --> 00:32:11,100 -essa tarde. -Sem intrometer, eu passo o nome 550 00:32:11,101 --> 00:32:13,100 do melhor hacker com quem j� trabalhei. 551 00:32:13,101 --> 00:32:14,501 Jet... 552 00:32:15,251 --> 00:32:17,700 Slootmaekers. 553 00:32:17,701 --> 00:32:19,001 Soletre. 554 00:32:19,002 --> 00:32:21,500 21H, RODA GIGANTE, EU SEI QUEM MATOU SUA ESPOSA. 555 00:32:21,501 --> 00:32:22,900 Stabler.. 556 00:32:23,600 --> 00:32:25,300 Sim, � 557 00:32:25,301 --> 00:32:27,800 S, L, O, O, T... 558 00:32:33,901 --> 00:32:36,301 21H, RODA GIGANTE, EU SEI QUEM MATOU SUA ESPOSA. 559 00:33:00,400 --> 00:33:01,800 Voc� est� adiantado. 560 00:33:06,600 --> 00:33:09,100 N�o se preocupe, pai. � o funcion�rio que contratou 561 00:33:09,101 --> 00:33:10,700 para mexer na roda gigante. 562 00:33:12,600 --> 00:33:13,900 Vamos. 563 00:33:14,501 --> 00:33:15,801 Entre. 564 00:33:16,400 --> 00:33:18,500 N�o seja um boiola. 565 00:33:55,100 --> 00:33:58,099 T�o nost�lgico. N�o � mesmo, pai? 566 00:33:58,601 --> 00:34:01,400 N�s v�nhamos aqui praticamente todo fim de semana. 567 00:34:01,801 --> 00:34:03,900 Um mundo t�o diferente. 568 00:34:03,901 --> 00:34:05,800 Um mundo melhor, se quer saber. 569 00:34:07,400 --> 00:34:09,200 As coisas est�o muito bem agora. 570 00:34:09,201 --> 00:34:11,300 Quem diria que uma pandemia mundial 571 00:34:11,301 --> 00:34:14,100 poderia ser t�o rent�vel? 572 00:34:15,000 --> 00:34:16,700 O que tentei te dizer no outro dia, 573 00:34:16,701 --> 00:34:19,100 infelizmente, n�o saiu bem. 574 00:34:19,101 --> 00:34:21,800 O que acha de eu e voc� fazermos neg�cios juntos? 575 00:34:22,900 --> 00:34:24,900 Estou intrigado. 576 00:34:24,901 --> 00:34:26,501 O que est� propondo? 577 00:34:27,700 --> 00:34:29,800 -Uma parceria. -Parceiros? 578 00:34:29,801 --> 00:34:31,349 Voc� e eu. Pai e filho. 579 00:34:31,750 --> 00:34:33,600 Sei que tivemos diferen�as no passado, 580 00:34:33,601 --> 00:34:36,200 mas sei em meu cora��o, que podemos superar. 581 00:34:36,201 --> 00:34:37,799 � dif�cil superar voc� planejar 582 00:34:37,800 --> 00:34:39,500 me servir a um policial esta noite. 583 00:34:39,501 --> 00:34:42,500 -Isso n�o � verdade. -Voc� est� me dizendo 584 00:34:42,501 --> 00:34:44,400 que n�o est� aqui para um encontro 585 00:34:44,801 --> 00:34:46,401 com um policial? 586 00:34:47,400 --> 00:34:49,650 O policial est� atr�s de voc�, Richard. 587 00:34:50,051 --> 00:34:51,950 Vou v�-lo para te proteger. 588 00:34:52,351 --> 00:34:54,600 Queria ver se ele tem alguma vulnerabilidade. 589 00:34:54,601 --> 00:34:56,800 Eu sou o seu pai. Olhe nos meus olhos! 590 00:34:57,300 --> 00:34:59,300 Eu nunca te trairia. 591 00:34:59,301 --> 00:35:01,500 Um homem n�o trai a fam�lia. 592 00:35:03,300 --> 00:35:05,300 Eu realmente queria acreditar nisso. 593 00:35:09,750 --> 00:35:11,050 Veja bem. 594 00:35:11,801 --> 00:35:14,100 Sei que dificultei as coisas para voc�. 595 00:35:15,400 --> 00:35:18,100 Eu nunca consegui entender... 596 00:35:18,501 --> 00:35:20,250 por que algu�m iria querer... 597 00:35:20,651 --> 00:35:22,150 misturar-se, sabe, 598 00:35:22,752 --> 00:35:24,400 com outras ra�as. 599 00:35:33,000 --> 00:35:35,500 Lembra-se de quando o cara fazia isso para a gente 600 00:35:35,501 --> 00:35:37,900 a cada vez que cheg�vamos no topo? 601 00:35:37,901 --> 00:35:39,700 Ele parava a roda. 602 00:35:39,701 --> 00:35:41,300 -E olh�vamos para baixo. -Sim. 603 00:35:41,301 --> 00:35:42,682 O sol brilhando, 604 00:35:42,683 --> 00:35:45,122 as luzes refletindo nas pernas balan�ando. 605 00:35:46,108 --> 00:35:48,299 E n�s consegu�amos ver todos esses 606 00:35:48,747 --> 00:35:51,892 pequenos pontinhos 607 00:35:51,893 --> 00:35:53,585 correndo por a�. 608 00:35:53,586 --> 00:35:56,188 N�o conseguia acreditar que eram seres humanos. 609 00:35:56,189 --> 00:35:57,796 � o que estou tentando dizer. 610 00:35:58,526 --> 00:36:00,684 Olhando daqui, tudo parece igual. 611 00:36:01,810 --> 00:36:04,577 N�o existe diferen�a entre negros e brancos. 612 00:36:04,578 --> 00:36:06,460 Ou qualquer outra coisa. 613 00:36:06,461 --> 00:36:09,665 � o que eu aprendi nesse momento tr�gico e terr�vel. 614 00:36:09,666 --> 00:36:11,599 Mas agora, voc� despertou. 615 00:36:11,600 --> 00:36:13,267 Despertei? 616 00:36:13,268 --> 00:36:15,104 N�o � mais um racista. 617 00:36:17,414 --> 00:36:19,550 O que estou tentando dizer, 618 00:36:19,551 --> 00:36:23,831 � que me arrependo do que disse sobre seus filhos, meus netos. 619 00:36:24,538 --> 00:36:26,610 Principalmente sobre a sua linda esposa. 620 00:36:27,673 --> 00:36:29,349 Como eu posso dizer... 621 00:36:36,522 --> 00:36:38,280 Amor � amor? 622 00:36:40,473 --> 00:36:42,077 Exatamente. 623 00:36:42,078 --> 00:36:43,617 Amor � amor. 624 00:36:47,126 --> 00:36:49,216 O problema �, 625 00:36:49,217 --> 00:36:51,623 seu grande merda... 626 00:36:56,542 --> 00:36:59,884 Eu nunca poderei perdo�-lo por isso. 627 00:39:00,673 --> 00:39:03,487 Pensei que ir�amos jantar em Babula hoje � noite. 628 00:39:03,488 --> 00:39:05,078 Est� aberto para n�s. 629 00:39:08,127 --> 00:39:09,895 E essa vagabunda? 630 00:39:09,896 --> 00:39:11,832 Vou levar como elogio. 631 00:39:12,554 --> 00:39:15,621 Pode tirar essas bestas peludas de perto de mim? 632 00:39:17,529 --> 00:39:19,080 Eles acham que voc� � uma besta. 633 00:39:19,081 --> 00:39:21,191 V� se arrumar, amor. Ficarei aqui. 634 00:39:24,125 --> 00:39:26,609 -Est� bem, Ang? -O que voc� acha? 635 00:39:27,313 --> 00:39:30,354 Disse que conseguiria lidar. N�o precisava dos capangas. 636 00:39:32,440 --> 00:39:34,425 Eles abriram fogo em um campo aberto, 637 00:39:34,426 --> 00:39:36,662 no campus da escola que escola onde ensino. 638 00:39:36,663 --> 00:39:38,358 � desleixo, Richard. 639 00:39:38,359 --> 00:39:39,859 Voc� ainda � desleixado. 640 00:39:41,684 --> 00:39:44,085 Era algo fofo quando era mais novo. 641 00:39:44,086 --> 00:39:45,489 N�o � t�o fofo mais. 642 00:39:48,681 --> 00:39:51,318 N�o pode falar assim comigo na minha pr�pria casa. 643 00:39:54,865 --> 00:39:56,703 Era a minha casa tamb�m. 644 00:39:58,047 --> 00:39:59,375 Cad� a Florinda? 645 00:39:59,376 --> 00:40:01,378 Vou pedir para ela fazer algo para mim. 646 00:40:03,272 --> 00:40:05,503 Sabe que � por isso que nos separamos, certo? 647 00:40:17,277 --> 00:40:19,457 DPNY. Sede geral. Como podemos ajud�-lo? 648 00:40:19,458 --> 00:40:23,308 Vou reportar corpo em Coney Island, na Roda Gigante. 649 00:40:29,090 --> 00:40:30,493 Elliot. 650 00:40:32,071 --> 00:40:33,542 O que est� fazendo aqui? 651 00:40:34,216 --> 00:40:36,019 -O que aconteceu? -Como assim? 652 00:40:37,232 --> 00:40:38,731 Voc� est� bem? 653 00:40:38,732 --> 00:40:40,509 Estou bem. O que foi? 654 00:40:40,510 --> 00:40:41,916 Por que est� aqui? 655 00:40:41,917 --> 00:40:45,212 Eu estava no Hunt's Point, e eu... 656 00:40:46,317 --> 00:40:49,711 Eu li a sua carta e pensei em conversarmos. 657 00:40:52,378 --> 00:40:54,738 Eu quero conversar. Mas agora... 658 00:40:54,739 --> 00:40:56,048 N�o consigo agora. 659 00:40:56,049 --> 00:40:58,479 -Sim? -Est� trabalhando? 660 00:41:00,358 --> 00:41:02,865 Eu preciso ir. Stabler. 661 00:41:02,866 --> 00:41:05,118 Sim, encontro voc� em 20 minutos. 662 00:41:05,119 --> 00:41:06,499 Certo. 663 00:41:06,999 --> 00:41:08,499 Stabler mudou... S� que n�o 48643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.