Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,574 --> 00:02:24,894
"Hundreds and thousands of"
2
00:02:26,254 --> 00:02:31,254
"princely pleasures are enjoyed"
3
00:02:31,414 --> 00:02:37,334
"if the true Guru bestows
His glance of grace."
4
00:02:57,054 --> 00:02:59,054
"Hundreds and thousands of"
5
00:03:00,094 --> 00:03:04,974
"princely pleasures are enjoyed"
6
00:03:05,454 --> 00:03:10,894
"if the true Guru bestows
His glance of grace."
7
00:03:14,934 --> 00:03:17,134
"Hundreds and thousands of"
8
00:03:18,174 --> 00:03:22,974
"princely pleasures are enjoyed"
9
00:03:23,534 --> 00:03:29,414
"if the true Guru bestows
His glance of grace."
10
00:03:32,894 --> 00:03:35,214
"Hundreds and thousands of"
11
00:03:36,014 --> 00:03:41,014
"princely pleasures are enjoyed"
12
00:03:41,454 --> 00:03:47,454
"if the true Guru bestows
His glance of grace."
13
00:03:49,454 --> 00:03:51,694
"Hundreds and thousands of"
14
00:03:51,894 --> 00:03:57,054
"princely pleasures are enjoyed"
15
00:03:57,774 --> 00:04:02,774
"if the true Guru bestows
His glance of grace."
16
00:04:11,414 --> 00:04:13,494
"If He bestows the name of"
17
00:04:13,574 --> 00:04:18,574
"the Lord, for even a moment"
18
00:04:18,814 --> 00:04:24,814
"my mind and body calms down."
19
00:04:27,374 --> 00:04:34,574
"Those who have such
pre-ordained destiny"
20
00:04:34,934 --> 00:04:40,854
"hold tight to the feet
of the true Guru."
21
00:04:51,174 --> 00:04:53,494
"Hundreds and thousands of"
22
00:04:53,734 --> 00:04:58,734
"princely pleasures are enjoyed"
23
00:04:59,174 --> 00:05:05,174
"if the true Guru bestows
His glance of grace."
24
00:06:35,461 --> 00:06:37,661
Gurucharan Sikand.
25
00:06:37,781 --> 00:06:40,981
You are chanting his name ever
since you've returned from Gurdaspur.
26
00:06:41,941 --> 00:06:44,141
Uncle, he is your friend, right?
27
00:06:45,221 --> 00:06:47,301
Help me meet him once.
28
00:06:47,381 --> 00:06:49,581
Dear, Gurucharan Sikand
is nobody's friend.
29
00:06:49,981 --> 00:06:51,381
He is not a magical wand.
30
00:06:51,581 --> 00:06:54,381
Gurucharan Sikand would neither
remember this pen nor you.
31
00:06:54,901 --> 00:06:56,421
So, you too drop this madness.
32
00:07:14,861 --> 00:07:17,861
Catch him..
33
00:07:17,981 --> 00:07:21,901
- Catch him...
- Get him!
34
00:07:22,341 --> 00:07:24,381
We won't spare him today.
35
00:07:24,661 --> 00:07:26,901
Catch him.
Hit him.
36
00:07:27,661 --> 00:07:30,621
Hit him..
- Stammerer..
37
00:07:35,421 --> 00:07:38,621
Stammerer!
- Stammerer!
38
00:07:41,061 --> 00:07:43,981
Let's go.
- Let's leave.
39
00:07:48,981 --> 00:07:54,741
"Oh, my dear."
40
00:07:55,181 --> 00:07:58,381
"Come to me."
41
00:07:59,021 --> 00:08:01,341
They were beating me
right in front of you.
42
00:08:01,501 --> 00:08:03,301
Couldn't you stop them?
43
00:08:06,301 --> 00:08:07,781
How long have you been stammering?
44
00:08:11,741 --> 00:08:15,821
Since my father left me.
45
00:08:22,501 --> 00:08:25,901
20 years ago, I used to work
46
00:08:26,101 --> 00:08:28,101
here, in this brick factory.
47
00:08:29,301 --> 00:08:31,541
My master, the old man,
48
00:08:32,381 --> 00:08:34,701
used to hit me daily.
49
00:08:35,901 --> 00:08:37,901
Even I used to tolerate it
50
00:08:38,101 --> 00:08:41,844
and I used to hope for help
51
00:08:42,040 --> 00:08:43,560
from Lord and people.
52
00:08:44,181 --> 00:08:45,581
But nobody came.
53
00:08:47,751 --> 00:08:49,191
Then I realised
54
00:08:49,831 --> 00:08:53,431
that only one person can help you.
55
00:08:57,271 --> 00:08:58,751
Yourself.
56
00:09:00,191 --> 00:09:02,311
I hit that old man
57
00:09:02,911 --> 00:09:05,151
with a brick.
58
00:09:06,231 --> 00:09:10,871
Today, I am the owner
59
00:09:11,071 --> 00:09:12,591
of this brick factory.
60
00:09:21,391 --> 00:09:24,511
You keep this and be brave.
61
00:09:25,311 --> 00:09:26,391
And remember.
62
00:09:27,151 --> 00:09:29,351
Before someone else decides your fate,
63
00:09:30,471 --> 00:09:32,671
you create your own destiny.
64
00:10:34,671 --> 00:10:36,671
And it is my pleasure to have on stage
65
00:10:36,711 --> 00:10:38,911
our chairman,
Mr. Gurucharan Sikand.
66
00:10:45,816 --> 00:10:48,416
'28 years ago,
we were best friends.'
67
00:10:48,631 --> 00:10:50,791
'We came to Gurdaspur and Delhi together.
68
00:10:51,951 --> 00:10:55,071
'Now, see how famous
Gurucharan Sikand is.'
69
00:10:56,391 --> 00:10:58,871
And finally, the reason why we are here.
70
00:10:58,951 --> 00:11:02,631
The newly appointed managing
director, Mr Surya Sikand.
71
00:11:06,551 --> 00:11:09,831
'Do you think he'll welcome
you when he meets you?'
72
00:11:10,151 --> 00:11:13,711
'Dear, he scorns his family.'
73
00:11:14,911 --> 00:11:19,111
'He scorns his family! Why?'
74
00:11:19,751 --> 00:11:21,551
'Let me tell you'
75
00:11:21,791 --> 00:11:23,991
'the secret of the
lion of Gurdaspur.'
76
00:11:30,151 --> 00:11:31,391
Excuse me, sir.
77
00:11:31,591 --> 00:11:33,151
Only one question, sir. Please!
78
00:11:33,231 --> 00:11:34,591
Sir, one question. Please, sir.
79
00:11:34,831 --> 00:11:37,391
Sir, one more question.
Please, sir..
80
00:11:44,620 --> 00:11:47,940
Ravat and Joshi.
Cafe Kohinoor International.
81
00:11:48,393 --> 00:11:49,273
And Kumar.
82
00:11:49,553 --> 00:11:52,553
You will go to Gupta and Sons'
factory from tomorrow.
83
00:11:52,993 --> 00:11:54,393
Chadda and Dilsher.
84
00:11:54,593 --> 00:11:57,193
Your duty is in Empire TV music auditions.
85
00:11:57,713 --> 00:11:58,713
Come on, leave.
86
00:12:06,993 --> 00:12:10,073
"Beloved.."
87
00:12:10,473 --> 00:12:14,913
"Beloved.."
88
00:12:15,793 --> 00:12:21,593
"Beloved.."
89
00:12:42,553 --> 00:12:47,513
"Forget the rules and books.
Choose your own path."
90
00:12:47,753 --> 00:12:50,553
"Create your own destiny."
91
00:12:52,513 --> 00:12:57,673
"If someone breaks your glass,
you break him."
92
00:12:58,033 --> 00:13:01,513
"We aren't concerned
about the world."
93
00:13:02,713 --> 00:13:06,113
"Turn into foam."
94
00:13:07,913 --> 00:13:11,913
"Just go crazy."
95
00:13:12,913 --> 00:13:15,313
"You are your own creator."
96
00:13:15,513 --> 00:13:17,713
"I'm so blessed tonight."
97
00:13:18,153 --> 00:13:20,273
"You are your own creator."
98
00:13:20,353 --> 00:13:23,153
"Put your hands up in the sky."
99
00:13:23,313 --> 00:13:25,593
"You are your own creator."
100
00:13:25,713 --> 00:13:27,913
"I'm so blessed tonight."
101
00:13:28,313 --> 00:13:30,433
"You are your own creator."
102
00:13:30,513 --> 00:13:33,513
"Put your hands up in the sky."
103
00:14:04,113 --> 00:14:09,313
"I lost myself in your eyes.
I am in love."
104
00:14:11,433 --> 00:14:16,753
"Beloved.."
105
00:14:16,913 --> 00:14:22,113
"My path crossed yours
and we came together."
106
00:14:24,313 --> 00:14:29,433
"Beloved.."
107
00:14:29,713 --> 00:14:32,833
"Come,
let's touch the sky with our feet."
108
00:14:32,913 --> 00:14:34,753
"Touch the sky."
109
00:14:34,793 --> 00:14:38,233
"Just be fearless."
110
00:14:39,993 --> 00:14:42,393
"You are your own creator."
111
00:14:45,073 --> 00:14:47,513
"You are your own creator."
112
00:14:50,113 --> 00:14:52,513
"You are your own creator."
113
00:14:52,673 --> 00:14:55,073
"I'm so blessed tonight."
114
00:14:55,273 --> 00:14:57,473
"You are your own creator."
115
00:14:57,553 --> 00:15:00,313
"Put your hands up in the sky."
116
00:15:00,393 --> 00:15:02,873
"You are your own creator."
117
00:15:02,953 --> 00:15:05,233
"I'm so blessed tonight."
118
00:15:05,553 --> 00:15:07,713
"You are your own creator."
119
00:15:07,793 --> 00:15:12,273
"Put your hands up in the sky."
120
00:15:15,753 --> 00:15:17,713
Brilliant performance!
Brilliant!
121
00:15:18,553 --> 00:15:21,873
- That was good one.
- Yeah. Competition was really tough.
122
00:15:22,153 --> 00:15:24,953
- We had told him...
- Of course it'd be hard.
123
00:15:29,553 --> 00:15:31,753
Hello.
Greetings, sir.
124
00:15:32,393 --> 00:15:33,313
Yes, sir.
125
00:15:34,633 --> 00:15:36,273
- That's right.
- Yes, sir.
126
00:15:36,393 --> 00:15:37,513
KSIL Group, sir?
127
00:15:38,153 --> 00:15:40,473
I'll be there, sir.
11 o'clock.
128
00:15:40,993 --> 00:15:42,993
Okay, sir.
Bye, sir.
129
00:15:43,593 --> 00:15:46,153
My duty tomorrow is in KSIL Group.
130
00:15:46,313 --> 00:15:48,073
Okay?
I'll meet you guys in the evening.
131
00:15:48,233 --> 00:15:49,633
The Boss called me. Bye.
132
00:15:51,433 --> 00:15:52,913
- Sir.
- Yes, tell me.
133
00:15:52,993 --> 00:15:55,713
You didn't tell me that you were not well.
134
00:15:57,313 --> 00:16:01,513
Do something so that
I can go at your place
135
00:16:01,793 --> 00:16:02,913
to KSIL Group.
136
00:16:03,033 --> 00:16:04,233
Tell me one thing.
137
00:16:04,633 --> 00:16:06,553
Why do you get so excited
when someone mentions
138
00:16:06,633 --> 00:16:07,993
the posting at KSIL Group?
139
00:16:08,713 --> 00:16:10,753
No.
What are you saying, sir?
140
00:16:10,913 --> 00:16:12,553
It's KSIL Group.
141
00:16:12,673 --> 00:16:14,473
It's not a sweet that we
can share it with everyone.
142
00:16:14,553 --> 00:16:16,113
Only people with
experience are sent there.
143
00:16:16,193 --> 00:16:17,313
Not everyone gets the chance.
144
00:16:17,553 --> 00:16:18,473
Do you get it?
145
00:16:19,313 --> 00:16:21,033
Come on.
Leave.
146
00:16:21,633 --> 00:16:24,313
Inexperience people often get bored.
147
00:17:27,605 --> 00:17:30,417
What are you doing here?
I was expecting Yadav.
148
00:17:31,722 --> 00:17:34,792
- Yadav is hospitalised.
- Why?
149
00:17:37,286 --> 00:17:39,684
Someone attacked him last night.
150
00:17:41,082 --> 00:17:44,441
I don't know. Someone said it was
a fight between two communities.
151
00:17:45,251 --> 00:17:46,851
So, boss sent me.
152
00:17:47,958 --> 00:17:48,838
Listen.
153
00:17:49,651 --> 00:17:52,177
- Mr Sikand is an affluent man.
- Okay.
154
00:17:52,451 --> 00:17:54,971
- I don't want any problem.
- Okay.
155
00:17:56,171 --> 00:17:57,531
Move aside. He is here.
156
00:17:59,091 --> 00:18:01,451
Explain them that there can't
be a negotiation today.
157
00:18:02,131 --> 00:18:04,771
They work for me.
I don't work for them.
158
00:18:06,171 --> 00:18:09,291
Dad, I finalised some designs
for the lobby of our new hotel.
159
00:18:09,371 --> 00:18:10,891
This will blow your mind.
160
00:18:10,971 --> 00:18:12,771
It has got a whole Japanese
minimalist thing happening.
161
00:18:12,851 --> 00:18:15,331
It's very classy.
Just take a look.
162
00:18:15,637 --> 00:18:18,357
Our central park's construction
is on hold.
163
00:18:18,651 --> 00:18:20,637
And he is concerned about the hotel lobby.
164
00:18:21,691 --> 00:18:22,971
Mr Ajmani.
- Yes, sir.
165
00:18:23,011 --> 00:18:25,611
Re-schedule this evening's meeting.
166
00:18:26,611 --> 00:18:29,691
We need to sort out
Tulsi Ram's issue today.
167
00:18:29,811 --> 00:18:32,371
Dad, I can do this.
168
00:18:33,051 --> 00:18:36,131
Go and meet the minister.
I'll take of care of the labours.
169
00:18:36,411 --> 00:18:39,411
I can handle it.
Trust me.
170
00:18:40,771 --> 00:18:44,091
- Go along with him.
- Okay.
171
00:18:46,931 --> 00:18:48,731
- Shall we go, Mr Ajmani?
- Okay.
172
00:19:09,531 --> 00:19:11,331
They sent a lamb instead of a lion.
173
00:19:19,651 --> 00:19:24,171
Mr Ram, it can't be 10 percent.
It's impossible.
174
00:19:25,091 --> 00:19:28,291
We can go up to 5 % at the most.
175
00:19:28,891 --> 00:19:31,611
Fine. We won't start working.
176
00:19:32,171 --> 00:19:34,011
How can you behave like this?
177
00:19:34,931 --> 00:19:37,131
You received a pay rise last year.
178
00:19:37,211 --> 00:19:38,571
Will you get it every year?
179
00:19:38,751 --> 00:19:41,751
Even today we don't earn enough
to get a square meal.
180
00:19:41,831 --> 00:19:43,231
Oh, come on!
Please.
181
00:19:43,311 --> 00:19:45,391
Don't give me this nonsense, okay?
182
00:19:45,711 --> 00:19:48,431
Everyone understands
what this is actually about.
183
00:19:49,584 --> 00:19:51,544
Mr Ajmani.
- Yes, sir?
184
00:19:52,191 --> 00:19:55,370
Give me the chequebook.
- But, sir...
185
00:19:55,519 --> 00:19:57,199
Ajmani, be quiet for a minute.
186
00:19:58,151 --> 00:20:00,471
Tell me.
What do you want?
187
00:20:00,860 --> 00:20:03,751
How much do you want?
Tell me.
188
00:20:06,808 --> 00:20:07,688
What do you mean?
189
00:20:08,271 --> 00:20:09,151
Tulsi.
190
00:20:09,631 --> 00:20:11,511
I'll talk to him.
191
00:20:12,911 --> 00:20:13,831
Hey!
192
00:20:14,373 --> 00:20:15,490
Tulsi.
193
00:20:16,136 --> 00:20:18,808
- You have reached your destination.
- I haven't yet.
194
00:20:19,340 --> 00:20:21,074
- But you can help me.
- How can I?
195
00:20:34,431 --> 00:20:35,031
Okay.
196
00:20:35,591 --> 00:20:37,591
- Okay? - Yes.
- Sure? - Yes.
197
00:20:37,951 --> 00:20:38,471
Thank you.
198
00:20:39,825 --> 00:20:40,895
Sir!
199
00:20:41,661 --> 00:20:44,181
Sir, he agreed for seven percent.
200
00:20:45,181 --> 00:20:46,301
- What?
- Yes.
201
00:20:46,540 --> 00:20:48,820
But you need to do something for him.
202
00:20:48,901 --> 00:20:50,901
And tomorrow,
they'll start the construction.
203
00:20:51,101 --> 00:20:53,661
Who gave you the permission
to talk to him?
204
00:20:53,781 --> 00:20:57,181
What do you want us
to do for Tulsi Ram? Tell me!
205
00:20:58,341 --> 00:21:00,861
I will only tell it to Mr Sikand.
206
00:21:02,501 --> 00:21:03,381
What?
207
00:21:05,465 --> 00:21:08,745
A chequebook!
In front of everyone!
208
00:21:08,905 --> 00:21:11,345
Dad, it seemed like
the most obvious thing to do.
209
00:21:11,385 --> 00:21:13,985
What was the use of studying MBA?
210
00:21:18,945 --> 00:21:20,145
Sir, well...
211
00:21:20,425 --> 00:21:22,945
The matter can be still handled.
212
00:21:23,385 --> 00:21:27,585
Two of Mr Tulsi Ram's sons
study in college.
213
00:21:28,505 --> 00:21:33,025
We need to get them seats
in a good MBA institute.
214
00:21:33,385 --> 00:21:34,505
Dad, I'm on it.
215
00:21:34,665 --> 00:21:37,865
I'll talk to the PA of the education
minister. And I'll handle it.
216
00:21:39,745 --> 00:21:41,185
Sorry, sir.
217
00:21:41,945 --> 00:21:44,945
But that can be done if
your dad makes a call.
218
00:21:45,145 --> 00:21:48,425
After all, he is one of the board
of directors of BM college.
219
00:21:48,505 --> 00:21:50,625
Will you teach me what to do?
220
00:21:57,985 --> 00:21:59,745
You know a lot about me.
221
00:22:01,865 --> 00:22:02,905
Sir, I...
222
00:22:04,425 --> 00:22:07,065
- What is this?
- Sir, these are the Punjabi songs
223
00:22:07,145 --> 00:22:08,945
you used to listen to in Gurdaspur.
224
00:22:09,065 --> 00:22:12,945
Sir, I am from your village, Gurdaspur.
225
00:22:14,745 --> 00:22:18,745
11 years ago, you taught me
the biggest lesson of life.
226
00:22:21,225 --> 00:22:23,225
You gave me this pen.
227
00:22:36,585 --> 00:22:39,905
Sir, do you remember?
228
00:22:41,945 --> 00:22:43,785
Neither have I forgotten you,
229
00:22:45,585 --> 00:22:46,985
nor this pen.
230
00:22:48,585 --> 00:22:50,465
You have grown up now.
231
00:22:52,305 --> 00:22:53,825
I couldn't recognise you.
232
00:22:59,785 --> 00:23:02,305
I read your interviews.
233
00:23:02,745 --> 00:23:04,385
I came to Delhi to meet you.
234
00:23:05,545 --> 00:23:09,545
I kept roaming around your construction
sites in the first three months.
235
00:23:10,185 --> 00:23:13,505
That didn't work out,
so, I joined the security company.
236
00:23:14,745 --> 00:23:18,105
So that I could meet you once.
237
00:23:19,265 --> 00:23:23,665
- Mr Ajmani. - Yes?
- Get Tulsi Ram's work done.
238
00:23:24,865 --> 00:23:26,185
Take him along with you.
239
00:23:27,505 --> 00:23:31,905
Finish the work that you started today.
240
00:23:33,265 --> 00:23:35,025
And come to office tomorrow.
241
00:23:36,185 --> 00:23:37,585
Office?
242
00:23:40,945 --> 00:23:42,305
Thank you, sir.
243
00:23:48,274 --> 00:23:49,154
Dilsher.
244
00:23:49,234 --> 00:23:51,034
Today is your first day at work.
245
00:24:01,874 --> 00:24:02,714
Tulsi Ram.
246
00:24:05,354 --> 00:24:06,234
You...
247
00:24:08,154 --> 00:24:11,354
Mr Sikand sent some crackers for you.
248
00:24:11,954 --> 00:24:13,074
I hope the sum is correct.
249
00:24:13,634 --> 00:24:15,074
You are impossible, Mr Tulsi Ram.
250
00:24:16,034 --> 00:24:17,274
- Okay.
- Okay?
251
00:24:18,234 --> 00:24:20,234
- Go.
- Okay.
252
00:24:41,234 --> 00:24:47,554
"Oh, my people.
Come to me."
253
00:24:47,794 --> 00:24:50,914
"Come to me, my people."
254
00:25:03,773 --> 00:25:04,853
Thanks to Dilsher,
255
00:25:04,973 --> 00:25:06,882
there is music in this
house after so many years.
256
00:25:10,133 --> 00:25:12,253
Delhi feels like Gurdaspur.
257
00:25:24,733 --> 00:25:29,373
"My people..."
258
00:25:42,693 --> 00:25:46,613
Did you see the CD of Punjabi songs
which I listen to every morning?
259
00:25:47,533 --> 00:25:48,653
What are you doing?
260
00:25:49,573 --> 00:25:50,613
Where are you going
so early in the morning?
261
00:25:52,933 --> 00:25:53,893
Uncle, I'm going.
262
00:25:54,853 --> 00:25:56,573
I've got a great job.
263
00:25:56,773 --> 00:25:59,893
- Well done. Where?
- Dubai.
264
00:26:37,893 --> 00:26:39,733
I found your clothes there.
265
00:26:40,253 --> 00:26:42,573
Why? What do you think of yourself?
266
00:26:43,053 --> 00:26:45,173
We appointed you yesterday
267
00:26:45,253 --> 00:26:48,413
and you went to our site
considering it to be your hotel!
268
00:26:49,333 --> 00:26:50,853
You can never reach that stature.
269
00:26:51,733 --> 00:26:53,653
Did you become the owner
270
00:26:53,693 --> 00:26:55,893
just because you got our work
done for seven percent?
271
00:26:56,213 --> 00:26:57,253
How dare you!
272
00:26:57,893 --> 00:26:59,573
What do you think of yourself?
273
00:26:59,813 --> 00:27:01,773
- Sorry, sir. That...
- What sorry?
274
00:27:02,333 --> 00:27:04,733
Dad gave you a job.
He didn't adopt you.
275
00:27:04,853 --> 00:27:05,853
Do you get it?
276
00:27:06,213 --> 00:27:09,293
- What happened?
- Dad.
277
00:27:09,933 --> 00:27:11,533
I went to the site today.
278
00:27:11,693 --> 00:27:13,853
His things were over there.
279
00:27:14,453 --> 00:27:16,653
He just moved in there
without even asking us.
280
00:27:17,133 --> 00:27:18,413
When I questioned him, he said
281
00:27:18,453 --> 00:27:20,013
that he took permission from Tulsi.
282
00:27:20,093 --> 00:27:21,853
Who the hell is he to allow him?
283
00:27:23,333 --> 00:27:25,693
Forgive me, sir.
It's my mistake.
284
00:27:27,013 --> 00:27:30,733
But I was thrown out of my house.
285
00:27:31,693 --> 00:27:32,693
Who threw you out?
286
00:27:34,333 --> 00:27:38,133
My uncle stays here.
HP Mehta.
287
00:27:40,493 --> 00:27:43,093
HP Mehta.
288
00:27:45,373 --> 00:27:47,213
Were you staying with him?
289
00:27:49,440 --> 00:27:51,693
You... Do you know him?
290
00:27:55,973 --> 00:27:57,253
I had no choice, sir.
291
00:27:57,493 --> 00:28:00,413
I came to Delhi from Gurdaspur.
And I didn't know anyone here.
292
00:28:00,813 --> 00:28:02,013
I was all alone.
293
00:28:04,013 --> 00:28:05,693
When I told him
294
00:28:05,733 --> 00:28:09,053
that I am working with you
295
00:28:09,733 --> 00:28:11,413
he got angry and then...
296
00:28:14,613 --> 00:28:16,293
Sir, it's just a matter of a few days.
297
00:28:16,333 --> 00:28:18,533
Then I'll find a place for myself.
298
00:28:18,613 --> 00:28:19,493
What do you mean?
299
00:28:20,053 --> 00:28:21,573
You will leave that place today.
300
00:28:22,573 --> 00:28:23,533
He is right.
301
00:28:25,733 --> 00:28:27,573
- Mr Ajmani.
- Yes?
302
00:28:28,253 --> 00:28:32,013
Clean up a room in estate for Dilsher.
303
00:28:34,133 --> 00:28:36,773
But, sir, why the estate?
304
00:28:37,253 --> 00:28:40,133
I'll find something else
instead of a house.
305
00:28:40,973 --> 00:28:43,573
The room next to yours will be fine.
306
00:28:45,013 --> 00:28:45,853
What?
307
00:28:49,973 --> 00:28:50,893
Isn't it good?
308
00:28:52,693 --> 00:28:56,893
- Yes, it's good.
- Thank you.
309
00:29:58,493 --> 00:29:59,333
Greetings.
310
00:30:04,333 --> 00:30:05,293
Follow me.
311
00:30:14,093 --> 00:30:15,613
- Listen.
- Yes?
312
00:30:16,333 --> 00:30:19,933
- What were you doing inside?
- This house is beautiful.
313
00:30:20,013 --> 00:30:22,773
You are a servant.
So, behave like one.
314
00:30:23,373 --> 00:30:24,253
Understood?
315
00:30:25,453 --> 00:30:29,093
Tell me something.
What's your game?
316
00:30:32,413 --> 00:30:35,293
I want to serve Mr Sikand.
That's it.
317
00:30:35,493 --> 00:30:38,733
Don't try to fool me. Understand?
318
00:30:39,413 --> 00:30:41,013
Something is fishy.
319
00:30:44,413 --> 00:30:45,853
I met Yadav today.
320
00:30:47,813 --> 00:30:48,853
He is in hospital.
321
00:30:53,013 --> 00:30:56,093
Someone sent him money in this bag.
322
00:30:59,013 --> 00:31:00,773
Even he doesn't know.
323
00:31:02,733 --> 00:31:03,773
But I know.
324
00:31:04,613 --> 00:31:07,293
The one who hit him must
have sent the money.
325
00:31:08,173 --> 00:31:11,893
His conscience must have
pushed him to give money.
326
00:31:15,773 --> 00:31:16,653
Come on.
327
00:31:17,733 --> 00:31:20,133
- Let me show you your room.
- Okay.
328
00:31:20,613 --> 00:31:23,333
Hey!
Don't walk in front.
329
00:31:24,053 --> 00:31:25,533
Always stay behind me.
330
00:31:27,173 --> 00:31:28,093
Follow me.
331
00:31:29,133 --> 00:31:31,213
Always follow me.
332
00:31:33,293 --> 00:31:36,773
From tomorrow, your will
work with Mr Surya Sikand. Got it?
333
00:32:04,093 --> 00:32:06,333
'Smoking/tobacco is injurious
to health.'
334
00:32:52,973 --> 00:32:53,893
Hi, Surya.
335
00:33:09,505 --> 00:33:10,545
How are you, Amira?
336
00:33:12,255 --> 00:33:13,135
Hanging in there.
337
00:33:15,528 --> 00:33:17,888
You know, I've been meaning to call you.
338
00:33:19,568 --> 00:33:23,968
If you have some free time,
maybe, we can do dinner.
339
00:33:24,568 --> 00:33:25,408
Just you and me.
340
00:33:26,808 --> 00:33:27,728
Surya.
341
00:33:29,448 --> 00:33:31,928
- Now is not a good time.
- Okay.
342
00:33:33,568 --> 00:33:35,088
Some coffee then?
343
00:33:39,728 --> 00:33:40,648
Who's that?
344
00:33:42,808 --> 00:33:43,688
Him?
345
00:33:45,128 --> 00:33:46,048
Dilsher.
346
00:33:47,408 --> 00:33:50,008
He is staying in our estate
for the last six months.
347
00:33:53,088 --> 00:33:55,208
He does everything that my dad does.
348
00:33:55,608 --> 00:33:58,848
You know, he tries to walk like
him, he tries to act like him.
349
00:33:59,008 --> 00:34:00,448
He tries to be him.
350
00:34:00,688 --> 00:34:02,768
He just can't do one thing.
351
00:34:03,528 --> 00:34:05,928
He can't talk like him.
352
00:34:08,728 --> 00:34:10,688
Surya, that was really mean.
353
00:34:10,848 --> 00:34:13,048
Why did you bring him here
if you have a problem with him?
354
00:34:14,088 --> 00:34:16,648
So that I can show what he deserves.
355
00:34:17,888 --> 00:34:19,288
I can't stand him.
356
00:34:21,728 --> 00:34:23,008
Anyway...
357
00:34:24,648 --> 00:34:26,688
I heard about Dhruvtara.
358
00:34:27,088 --> 00:34:28,008
Even I'll attend.
359
00:34:32,130 --> 00:34:33,010
Surya.
360
00:34:33,650 --> 00:34:36,770
Dhruvtara is for those who
were mine and Dhruv's friends.
361
00:34:40,770 --> 00:34:43,970
Hi, Dilsher.
You have a good evening, okay?
362
00:36:21,667 --> 00:36:23,067
What are you doing there?
363
00:36:24,907 --> 00:36:26,027
Hello.
364
00:36:35,227 --> 00:36:36,147
Amira.
365
00:36:39,617 --> 00:36:42,417
Welcome to my humble abode.
366
00:36:45,337 --> 00:36:48,097
- Hi.
- Hello.
367
00:36:54,777 --> 00:36:57,777
"The hills are alive"
368
00:36:57,897 --> 00:37:01,297
"with the sound of music."
369
00:37:03,897 --> 00:37:04,777
Sing...
370
00:37:05,617 --> 00:37:07,457
Sing, hero.
Sing.
371
00:37:07,817 --> 00:37:08,737
No.
372
00:37:09,177 --> 00:37:12,817
I am not interested in music.
373
00:37:14,017 --> 00:37:15,217
- Yes.
- Oh, my God!
374
00:37:15,497 --> 00:37:17,297
I know your cure.
- What?
375
00:37:18,297 --> 00:37:19,177
Dhruvtara.
376
00:37:21,337 --> 00:37:24,937
Dhruvtara.
Come to Dhruvtara along with me.
377
00:37:28,337 --> 00:37:30,937
Dhruvtara is for Dhruv.
378
00:37:32,897 --> 00:37:34,417
Because Dhruv left.
379
00:37:36,377 --> 00:37:37,297
Where did he go?
380
00:37:49,417 --> 00:37:50,537
Did you find Dhruv?
381
00:37:53,577 --> 00:37:57,097
No.
But I found you.
382
00:38:00,457 --> 00:38:01,337
Amira, you...
383
00:38:01,377 --> 00:38:04,177
You are too... You beat around
the bush a lot, don't you?
384
00:38:12,777 --> 00:38:15,257
Amira, where is Dhruvtara?
385
00:38:16,097 --> 00:38:18,177
- Sambhar.
- What?
386
00:38:20,937 --> 00:38:23,817
Sambhar.
387
00:38:26,737 --> 00:38:27,737
But...
388
00:38:37,617 --> 00:38:38,657
Surya.
389
00:38:40,417 --> 00:38:42,337
- You are Dilsher, right?
- Yes.
390
00:38:45,003 --> 00:38:46,683
- Leave from the Sikand household.
- Why?
391
00:38:46,800 --> 00:38:48,081
I'll tell you.
392
00:38:59,376 --> 00:39:00,816
Come...
- Come on...
393
00:39:00,936 --> 00:39:03,096
I got it...
394
00:39:05,896 --> 00:39:07,616
Mr Ajmani.
395
00:39:07,696 --> 00:39:11,696
- I got saved.
- You seem to be nervous.
396
00:39:12,216 --> 00:39:13,136
Come on.
- Come on.
397
00:39:15,136 --> 00:39:17,136
- Don't let it go this time.
- Wait and watch.
398
00:39:17,816 --> 00:39:18,656
Come on.
399
00:39:20,736 --> 00:39:21,656
Darn it!
400
00:39:23,256 --> 00:39:24,376
Uncle!
401
00:39:24,902 --> 00:39:26,502
I won't let you score a goal.
402
00:39:31,456 --> 00:39:34,056
- That's enough for today.
- Awesome.
403
00:39:34,816 --> 00:39:37,256
Wonderful! You still play so well.
404
00:39:39,176 --> 00:39:40,056
Have a seat.
405
00:39:44,976 --> 00:39:45,896
Come on, sit.
406
00:39:54,696 --> 00:39:56,656
This game of hockey was a great idea.
407
00:39:57,256 --> 00:39:59,656
This freshened the memories of my village.
408
00:40:07,016 --> 00:40:09,816
When I look at your face, I get worried.
409
00:40:10,416 --> 00:40:14,376
It's nothing.
It's just a cut.
410
00:40:14,896 --> 00:40:16,376
There's nothing to worry about.
411
00:40:17,176 --> 00:40:18,416
I'm not worried about you.
412
00:40:18,456 --> 00:40:20,576
I'm worried about
the one who did this to you.
413
00:40:23,656 --> 00:40:27,136
You are a Punjabi just like me.
414
00:40:27,536 --> 00:40:29,976
You won't let go of your enemy so easily.
415
00:40:32,616 --> 00:40:36,416
Whoever he is, don't spare him.
416
00:40:38,376 --> 00:40:41,656
You have the support
of the lion of Gurdaspur.
417
00:40:46,616 --> 00:40:51,016
- Uncle, can I get a leave tomorrow?
- Why?
418
00:40:51,816 --> 00:40:52,736
What's special about tomorrow?
419
00:40:53,976 --> 00:40:56,416
A friend sent me a special invitation.
420
00:40:57,936 --> 00:41:00,616
There is some party.
Dhruvtara.
421
00:41:02,616 --> 00:41:03,576
You can go.
422
00:41:14,656 --> 00:41:16,176
One minute...
423
00:41:16,656 --> 00:41:18,176
- Sir.
- Yes?
424
00:41:21,696 --> 00:41:23,616
Is Dhruvtara held here?
425
00:41:24,376 --> 00:41:25,936
Yes. Who do you want to meet?
426
00:41:26,856 --> 00:41:29,696
- Am... Amira.
- Amira?
427
00:41:45,416 --> 00:41:46,376
Hello.
428
00:41:52,496 --> 00:41:53,416
It's nothing special.
429
00:41:53,696 --> 00:41:56,576
I came to meet you.
I had to get something.
430
00:42:02,056 --> 00:42:03,016
You...
431
00:42:04,056 --> 00:42:07,456
Did you forget me?
432
00:42:09,936 --> 00:42:14,576
- Sorry. I'll leave.
- No, wait.
433
00:42:14,736 --> 00:42:17,856
I'm sorry. What's your name?
434
00:42:19,576 --> 00:42:20,536
Dilsher.
435
00:42:21,016 --> 00:42:22,496
Okay, Dilsher. Hi.
436
00:42:23,602 --> 00:42:25,202
That night, I was a little...
437
00:42:26,802 --> 00:42:29,242
Anyway, welcome to Dhruvtara.
438
00:42:31,602 --> 00:42:34,802
What is Dhruvtara?
439
00:42:36,402 --> 00:42:40,202
Dhruv was my brother.
He passed away.
440
00:42:41,042 --> 00:42:43,882
We are here for him,
now you are here, too.
441
00:42:45,202 --> 00:42:46,242
Come on.
442
00:42:52,762 --> 00:42:53,762
Guys.
443
00:42:54,442 --> 00:42:57,362
Thank you for coming so far
to celebrate Dhruv's birthday.
444
00:42:58,202 --> 00:42:59,602
Happy birthday, Dhruv.
445
00:42:59,802 --> 00:43:02,242
Happy birthday, Dhruv...
446
00:43:14,282 --> 00:43:19,762
"Enjoying in a deserted land
with things that we love."
447
00:43:20,002 --> 00:43:25,562
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
448
00:43:25,842 --> 00:43:31,322
"Enjoying in a deserted land
with things that we love."
449
00:43:31,562 --> 00:43:37,202
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
450
00:43:54,967 --> 00:43:59,638
"Where are the days that we lost?"
451
00:44:00,711 --> 00:44:04,851
"The sky is lying at our feet."
452
00:44:06,218 --> 00:44:08,764
"I heard a moon saying."
453
00:44:09,249 --> 00:44:16,600
"I heard a moon saying."
454
00:44:17,563 --> 00:44:23,563
"Listen...
Listen with all your heart."
455
00:44:23,603 --> 00:44:29,123
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
456
00:44:29,163 --> 00:44:34,963
"Listen...
Listen with all your heart."
457
00:44:35,083 --> 00:44:40,763
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
458
00:45:09,843 --> 00:45:14,443
"Look at the red clouds."
459
00:45:15,683 --> 00:45:20,763
"There are footprints
of our friends."
460
00:45:21,283 --> 00:45:26,923
"The pole star of this time"
461
00:45:27,043 --> 00:45:32,403
"is the lost king of a city."
462
00:45:32,523 --> 00:45:38,163
"Listen...
Listen with all your heart."
463
00:45:38,323 --> 00:45:44,123
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
464
00:46:10,083 --> 00:46:15,563
"Enjoying in a deserted land
with things that we love."
465
00:46:15,803 --> 00:46:21,363
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
466
00:46:21,683 --> 00:46:27,123
"Enjoying in a deserted land
with things that we love."
467
00:46:27,283 --> 00:46:32,883
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
468
00:46:33,043 --> 00:46:38,523
"Enjoying in a deserted land
with things that we love."
469
00:46:38,723 --> 00:46:44,523
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
470
00:46:55,963 --> 00:47:01,723
"Listen...
Listen with all your heart."
471
00:47:01,843 --> 00:47:07,563
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
472
00:47:07,643 --> 00:47:13,283
"Listen...
Listen with all your heart."
473
00:47:13,403 --> 00:47:19,363
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
474
00:47:33,923 --> 00:47:36,883
When I was a kid, I used to sing, too.
475
00:47:39,003 --> 00:47:40,883
Then something happened
476
00:47:44,403 --> 00:47:45,603
and I stopped singing.
477
00:47:55,003 --> 00:47:56,683
Forget it.
478
00:47:59,283 --> 00:48:01,643
It's a thing of the past.
479
00:48:03,523 --> 00:48:05,123
It doesn't matter.
480
00:48:09,603 --> 00:48:11,843
I think it still matters.
481
00:48:19,163 --> 00:48:20,803
This is the offering of Lord Shiva.
482
00:48:22,043 --> 00:48:25,283
Have this and forget everything.
483
00:48:29,283 --> 00:48:32,803
Did you forget everything
after having this?
484
00:48:56,603 --> 00:49:02,443
"My beloved..."
485
00:49:10,323 --> 00:49:16,443
"I suffer without you."
486
00:49:19,363 --> 00:49:25,283
"How shall I tell you, my dear,"
487
00:49:27,083 --> 00:49:33,483
"what my condition is without you?"
488
00:49:34,723 --> 00:49:40,923
"How shall I tell you, my dear"
489
00:49:42,483 --> 00:49:48,643
"what my condition is without you?"
490
00:49:50,043 --> 00:49:56,203
"How shall I tell you, my dear?"
491
00:49:58,163 --> 00:50:05,843
"Without you,
I feel as if I am nothing."
492
00:50:06,003 --> 00:50:13,483
"Without you,
I feel as if I am nothing."
493
00:50:13,683 --> 00:50:19,803
"Be with me, always."
494
00:50:20,843 --> 00:50:27,203
"How shall I tell you, my dear?"
495
00:50:39,283 --> 00:50:41,443
Hey! Time to wake up.
496
00:50:43,843 --> 00:50:45,883
Let's go.
Everyone's leaving.
497
00:50:52,363 --> 00:50:55,363
- Where is Dilsher?
- He left.
498
00:51:26,403 --> 00:51:27,563
Dilsher.
499
00:51:28,343 --> 00:51:30,703
You can't get rid of me so easily.
500
00:51:32,340 --> 00:51:36,620
When you sing, it seems as
if you are one with God.
501
00:51:36,683 --> 00:51:38,163
Amira, please.
502
00:51:38,900 --> 00:51:41,420
Whatever happened last night
was rubbish. It was a mistake.
503
00:51:41,483 --> 00:51:44,083
Okay?
Let me go, please.
504
00:51:44,443 --> 00:51:46,883
I hadn't come here to befriend you.
505
00:51:47,043 --> 00:51:47,963
I came here...
506
00:51:50,683 --> 00:51:53,963
I came here to teach Surya a lesson.
507
00:51:56,003 --> 00:51:58,443
I am not like your friends.
508
00:51:58,483 --> 00:52:00,923
I have nothing to do with music.
509
00:52:01,123 --> 00:52:03,083
This isn't my world. Okay?
510
00:52:07,843 --> 00:52:10,323
You know, you don't stammer when you sing.
511
00:52:16,203 --> 00:52:17,203
Maybe...
512
00:52:18,083 --> 00:52:21,003
Maybe your conscience
is reaching out to you
513
00:52:22,043 --> 00:52:23,563
and you are ignoring it.
514
00:54:30,711 --> 00:54:31,871
Dilsher.
515
00:54:42,340 --> 00:54:44,700
- I want him out.
- Who?
516
00:54:45,085 --> 00:54:49,765
Dad's pet dog, Dilsher.
517
00:54:51,580 --> 00:54:53,180
Come on, Surya.
518
00:54:54,420 --> 00:54:56,180
Ever since a child, I told myself
519
00:54:56,220 --> 00:54:58,380
that my father was a cold, unloving man.
520
00:54:59,220 --> 00:55:01,500
He didn't love me.
He didn't love anybody.
521
00:55:02,060 --> 00:55:04,660
But no matter what he says or does...
522
00:55:04,740 --> 00:55:06,780
Dad glows every time he is with him.
523
00:55:06,820 --> 00:55:09,140
He is like he has got sunshine
coming out of his every orifice.
524
00:55:09,580 --> 00:55:11,780
Behave! Language!
525
00:55:12,980 --> 00:55:13,980
Whatever!
526
00:55:14,620 --> 00:55:16,180
What is so wrong with me?
527
00:55:17,740 --> 00:55:20,220
- Am I not good enough?
- You are perfect.
528
00:55:20,700 --> 00:55:21,660
Really?
529
00:55:22,780 --> 00:55:24,180
Then why doesn't he love me?
530
00:55:24,300 --> 00:55:25,940
It has nothing to do with you.
531
00:55:26,780 --> 00:55:28,740
Does it have something to do with you?
532
00:55:32,660 --> 00:55:34,820
Because he doesn't seem
to love you either.
533
00:55:44,380 --> 00:55:47,200
Why do you always come to me crying?
534
00:55:47,620 --> 00:55:49,220
'Keep him, throw him away.'
535
00:55:49,300 --> 00:55:50,940
'He is good, he is bad.'
536
00:55:51,380 --> 00:55:52,740
Why don't you take care
of things on your own?
537
00:55:54,460 --> 00:55:56,900
That's why,
your father can't tolerate you.
538
00:56:02,180 --> 00:56:03,980
Be a Sikand.
539
00:56:06,340 --> 00:56:07,860
When will you be one?
540
00:56:19,980 --> 00:56:25,980
"My friend..."
541
00:56:26,020 --> 00:56:27,060
He has to go.
542
00:56:27,940 --> 00:56:29,060
Who?
543
00:56:29,500 --> 00:56:32,940
- That guy! Your pet.
- Why?
544
00:56:35,260 --> 00:56:36,710
Surya doesn't like him.
545
00:56:38,940 --> 00:56:41,510
He is not here to be friends
with your son.
546
00:56:43,260 --> 00:56:44,860
He is here to work.
547
00:56:48,260 --> 00:56:50,060
Is that a joke, Guru?
548
00:56:50,420 --> 00:56:53,140
I know what he does for you.
549
00:56:54,220 --> 00:56:56,700
He is here to irritate Surya.
550
00:56:58,220 --> 00:57:03,060
I don't need to hire anyone
to irritate your son.
551
00:57:07,100 --> 00:57:09,980
Stop interfering in my work, Mandy.
552
00:57:12,660 --> 00:57:14,740
I made your son
the director of the company
553
00:57:14,820 --> 00:57:16,700
just because you wanted it.
554
00:57:17,900 --> 00:57:21,300
Ever since Dilsher has arrived,
he is looking after everything.
555
00:57:22,100 --> 00:57:23,500
What has your son done?
556
00:57:23,540 --> 00:57:26,620
We both know this is not
about business, Guru.
557
00:57:27,140 --> 00:57:29,380
When will you stop playing
these games with me?
558
00:57:29,540 --> 00:57:32,180
You very well know that
I won't let you win.
559
00:57:43,980 --> 00:57:46,020
Harder.
560
00:57:46,140 --> 00:57:48,340
He likes to get beaten up.
561
00:58:03,100 --> 00:58:04,620
Get one more chair.
562
00:58:10,820 --> 00:58:11,820
Who is this for?
563
00:58:15,380 --> 00:58:16,794
Welcome, Dilsher.
564
00:58:19,340 --> 00:58:20,500
Greetings.
565
00:58:21,100 --> 00:58:22,260
Sit down, dear.
566
00:58:23,380 --> 00:58:25,020
Serve him in a plate.
567
00:59:05,580 --> 00:59:07,820
- Son.
- Yes, uncle?
568
00:59:08,860 --> 00:59:12,540
The welcome arrangement
for our Japanese partners
569
00:59:12,660 --> 00:59:16,100
- for the hotel launch...
- No, just water.
570
00:59:18,140 --> 00:59:22,260
It's being arranged.
Everything is going good, sir.
571
00:59:23,740 --> 00:59:26,180
Hotel launch is Surya's event, right?
572
00:59:27,700 --> 00:59:28,900
What will he do there?
573
00:59:29,008 --> 00:59:32,024
When did you start showing interest
in the details of our work?
574
00:59:33,258 --> 00:59:34,418
Wine, please.
575
00:59:35,098 --> 00:59:38,538
I want Surya to handle the details.
576
00:59:38,778 --> 00:59:40,298
Mandy, don't be...
577
00:59:40,378 --> 00:59:43,218
I don't want to debate.
I am telling you my decision.
578
00:59:44,378 --> 00:59:46,978
I take decisions when it comes to work.
579
00:59:48,218 --> 00:59:49,218
Not you.
580
00:59:51,058 --> 00:59:52,818
It's okay, uncle. No problem!
581
00:59:53,018 --> 00:59:56,098
I want aunt to be happy.
582
00:59:56,138 --> 00:59:57,458
She is like my mother.
583
00:59:57,618 --> 01:00:00,418
- I am not your aunt or your mother.
- Mandira.
584
01:00:00,658 --> 01:00:02,778
Let him call you anything.
But he is nothing to me.
585
01:00:05,298 --> 01:00:06,338
Listen.
586
01:00:07,018 --> 01:00:10,298
Please don't be upset because of me.
587
01:00:10,538 --> 01:00:13,778
How does it matter what I call you?
588
01:00:13,818 --> 01:00:14,938
It does matter.
589
01:00:14,978 --> 01:00:17,418
It does matter to me. I'm used
to being addressed as ma'am.
590
01:00:19,698 --> 01:00:22,218
The sooner he understands it, the better.
591
01:00:22,978 --> 01:00:24,578
Having dinner with Surya
592
01:00:25,818 --> 01:00:27,698
won't give him the stature of Surya.
593
01:00:28,498 --> 01:00:31,258
You may get as many crackers
delivered as you want.
594
01:00:32,178 --> 01:00:33,538
He should never forget
the difference between
595
01:00:33,578 --> 01:00:35,298
an owner and a delivery boy.
596
01:00:36,018 --> 01:00:38,018
A delivery boy can eventually
become the owner.
597
01:00:39,738 --> 01:00:44,498
Your dad... This is how I had
started working with him.
598
01:00:46,018 --> 01:00:47,498
But I had the zeal.
599
01:00:48,498 --> 01:00:49,578
I had passion.
600
01:00:50,498 --> 01:00:54,378
Which is why he chose me for
his business and for you.
601
01:00:55,938 --> 01:00:57,418
Don't forget this.
602
01:00:58,778 --> 01:01:00,658
How can I forget it, Gurucharan?
603
01:01:02,458 --> 01:01:05,338
You may be the lion of Gurdaspur
for the world.
604
01:01:05,498 --> 01:01:07,778
But for me,
you're still my dad's delivery boy.
605
01:01:08,578 --> 01:01:09,978
No matter how much you hide
606
01:01:10,098 --> 01:01:11,858
but you'll always remain that.
607
01:01:12,298 --> 01:01:13,378
Just like him.
608
01:01:13,818 --> 01:01:15,058
Water, please.
609
01:01:43,871 --> 01:01:48,151
Uncle, I can do anything for you.
610
01:01:50,071 --> 01:01:53,151
But I can't stand you all
611
01:01:53,720 --> 01:01:57,320
drifting apart because of me.
612
01:02:00,391 --> 01:02:01,671
I'm sorry.
613
01:02:09,836 --> 01:02:11,916
You've many flaws, Guru.
614
01:02:13,584 --> 01:02:16,384
But the worst is
615
01:02:17,351 --> 01:02:20,111
that you're the most irresponsible father.
616
01:02:21,831 --> 01:02:23,231
Are you done talking?
617
01:02:24,311 --> 01:02:25,511
Now, listen up!
618
01:02:26,231 --> 01:02:30,911
Dilsher will look after all the
arrangements of the hotel launch.
619
01:02:33,351 --> 01:02:35,951
And that is my final decision.
620
01:02:56,031 --> 01:02:57,151
Someone wants to see you.
621
01:02:57,369 --> 01:02:57,889
Who is it?
622
01:02:57,969 --> 01:03:00,037
He didn't mention his name.
He said he's from Gurdaspur.
623
01:03:00,569 --> 01:03:01,609
It's something important.
624
01:03:13,809 --> 01:03:14,889
I didn't recognise you.
625
01:03:16,049 --> 01:03:17,649
Where are you from?
626
01:03:25,009 --> 01:03:25,809
Who are you?
627
01:04:18,818 --> 01:04:19,858
Hey!
628
01:04:19,898 --> 01:04:21,138
Get lost!
629
01:05:47,867 --> 01:05:49,062
Come!
630
01:05:53,397 --> 01:05:57,757
You know, when I was eight years old,
631
01:05:59,717 --> 01:06:02,437
I had decided that I wanted
a dog on my birthday.
632
01:06:02,797 --> 01:06:04,557
Mom never refused anything
I've ever asked for.
633
01:06:04,597 --> 01:06:06,917
So, she brought me this little pup.
634
01:06:07,437 --> 01:06:09,237
Dilsher, he was the cutest dog ever.
635
01:06:10,717 --> 01:06:12,517
The best gift I could ask for.
636
01:06:13,917 --> 01:06:18,117
Until he became the favourite of my dad.
637
01:06:19,557 --> 01:06:23,197
As soon as he used to come home,
it used to sit on dad's lap.
638
01:06:24,773 --> 01:06:27,573
Eventually, I got annoyed.
639
01:06:28,199 --> 01:06:29,439
I started to hate him.
640
01:06:30,357 --> 01:06:35,117
So, I took my cricket bat and
decided to smash his brains out.
641
01:06:39,037 --> 01:06:40,717
But you know what the funniest thing was?
642
01:06:41,709 --> 01:06:43,869
Before I could do anything
643
01:06:44,389 --> 01:06:47,109
he came under mom's car and died.
644
01:06:50,669 --> 01:06:51,829
Isn't she a darling?
645
01:06:55,709 --> 01:06:57,669
This is my last warning, Dilsher.
646
01:06:59,629 --> 01:07:01,029
Go back.
647
01:07:25,549 --> 01:07:28,869
Do you know why your dad doesn't like you?
648
01:07:35,869 --> 01:07:39,909
Because you're nothing like him.
649
01:07:42,789 --> 01:07:44,909
He's a lion.
650
01:07:46,909 --> 01:07:48,309
And you...
651
01:07:50,669 --> 01:07:53,109
You're even jealous of a dog.
652
01:07:55,109 --> 01:07:59,269
I never tried to take him away from you.
653
01:08:00,789 --> 01:08:03,229
You're just using me as an excuse
654
01:08:05,429 --> 01:08:07,629
for your failures.
655
01:08:08,149 --> 01:08:10,749
Now I'll be the son
656
01:08:11,749 --> 01:08:14,069
he had always wanted.
657
01:08:15,349 --> 01:08:19,789
Do whatever you want to.
658
01:08:21,389 --> 01:08:23,389
Try whatever you can!
659
01:09:02,869 --> 01:09:08,229
"Take love in your hands. We're
going to make a stand and feel it."
660
01:09:09,189 --> 01:09:13,189
"Because this is where
it all begins."
661
01:09:13,229 --> 01:09:17,669
"This is where it starts.
Because music..."
662
01:09:25,309 --> 01:09:30,909
"These days are magical
and elating."
663
01:09:31,869 --> 01:09:34,909
"It keeps you healthy."
664
01:09:35,589 --> 01:09:39,109
"Forever..."
665
01:09:40,509 --> 01:09:46,189
"These days are magical
and elating."
666
01:09:46,829 --> 01:09:50,069
"It keeps you healthy."
667
01:09:50,749 --> 01:09:54,749
"Forever..."
668
01:09:54,789 --> 01:09:56,749
"Music is my art."
669
01:10:02,109 --> 01:10:05,909
"Music is my art.
Music is my home."
670
01:10:06,109 --> 01:10:07,869
"Music is my heart."
671
01:10:07,909 --> 01:10:11,869
"Music is you and me alone."
672
01:10:11,909 --> 01:10:15,429
"It keeps me awake all night."
673
01:10:15,549 --> 01:10:19,149
"Music is my art."
674
01:10:19,189 --> 01:10:21,069
"It keeps flowing like water."
675
01:10:21,189 --> 01:10:23,069
"It murmurs in my ear."
676
01:10:23,109 --> 01:10:26,869
"Music is my...
Music is my art."
677
01:10:32,589 --> 01:10:34,269
"Music is my art."
678
01:10:40,109 --> 01:10:41,869
"Music is my art."
679
01:10:47,709 --> 01:10:48,789
"Music is my art."
680
01:10:48,829 --> 01:10:54,309
"Music is my..."
681
01:10:54,349 --> 01:10:59,909
"Music is my..."
682
01:10:59,949 --> 01:11:02,789
"Music is my..."
683
01:11:02,829 --> 01:11:04,389
"Music is my art."
684
01:11:04,429 --> 01:11:09,469
"Music is my..."
685
01:11:17,869 --> 01:11:20,669
"Music is my art.
It is the sunshine of the morning."
686
01:11:20,709 --> 01:11:24,309
"It makes me feel ecstatic."
687
01:11:25,149 --> 01:11:28,229
"It keeps me healthy."
688
01:11:28,789 --> 01:11:32,869
"It keeps me healthy forever."
689
01:11:33,029 --> 01:11:34,749
"Music is my art."
690
01:11:34,949 --> 01:11:38,229
"Music is my art."
691
01:11:38,429 --> 01:11:40,469
"Music is my home."
692
01:11:40,509 --> 01:11:42,389
"Music is my heart."
693
01:11:42,469 --> 01:11:46,309
"Music is you and me alone."
694
01:11:46,349 --> 01:11:49,909
"It keeps me awake all night."
695
01:11:49,989 --> 01:11:53,709
"Music is my art."
696
01:11:53,749 --> 01:11:55,509
"Music is my home."
697
01:11:55,629 --> 01:11:57,469
"Music is my heart."
698
01:11:57,629 --> 01:12:01,349
"Music is fire for the soul."
699
01:12:01,389 --> 01:12:03,109
"Music makes me high."
700
01:12:03,149 --> 01:12:04,949
"Music makes me smile."
701
01:12:04,989 --> 01:12:08,829
"Music is my art."
702
01:12:18,309 --> 01:12:19,709
I'm firing Dilsher.
703
01:12:20,589 --> 01:12:23,589
Last night,
he came to my room and insulted me.
704
01:12:24,669 --> 01:12:27,709
He said that I don't deserve
to be your son.
705
01:12:29,949 --> 01:12:33,709
You sent the goons,
you asked them to thrash him.
706
01:12:35,509 --> 01:12:37,549
And you're the one to complain.
707
01:12:40,349 --> 01:12:42,309
He didn't even utter a word.
708
01:12:42,429 --> 01:12:43,869
I wasn't the one to tell them.
709
01:12:44,109 --> 01:12:45,629
Then, your mom must have.
710
01:12:47,069 --> 01:12:48,269
You know, Dad?
711
01:12:49,869 --> 01:12:51,829
Even if he had killed me yesterday
712
01:12:53,389 --> 01:12:55,629
you would've still found
a reason to justify it.
713
01:12:56,589 --> 01:12:58,909
After all, what does he do which I don't?
714
01:13:00,509 --> 01:13:03,149
Please tell me what my fault is.
715
01:13:04,669 --> 01:13:06,349
I swear I'll change myself.
716
01:13:08,429 --> 01:13:11,349
So that, at least someday,
I feel as if my dad is with me.
717
01:13:29,469 --> 01:13:31,229
You always get thrashed.
718
01:13:31,749 --> 01:13:32,989
Was it Surya again?
719
01:13:36,989 --> 01:13:39,629
You know, I don't understand.
720
01:13:39,669 --> 01:13:41,709
If there's so much of problem,
why are you there?
721
01:13:42,949 --> 01:13:43,949
Leave them.
722
01:13:45,469 --> 01:13:48,069
Hey, forget all this.
723
01:13:50,109 --> 01:13:53,029
I forgot to tell you.
724
01:13:54,549 --> 01:13:56,149
You were amazing the other day.
725
01:13:56,429 --> 01:13:57,469
Really.
726
01:13:57,869 --> 01:13:59,429
I've become a fan of yours.
727
01:14:00,269 --> 01:14:01,349
Wow!
728
01:14:01,669 --> 01:14:02,829
Now, that calls for a drink.
729
01:14:03,629 --> 01:14:04,589
Amira...
730
01:14:04,629 --> 01:14:06,189
- Please.
- What?
731
01:14:06,229 --> 01:14:07,389
No.
732
01:14:08,389 --> 01:14:13,109
- Please.
- Okay.
733
01:14:15,549 --> 01:14:17,709
Today, it's only you and me.
734
01:14:29,589 --> 01:14:31,829
What had happened to Dhruv, Amira?
735
01:14:45,869 --> 01:14:48,189
Everyone used to say that
Dhruv was out of control.
736
01:14:49,029 --> 01:14:52,389
We were all partying
around 3 in the night.
737
01:14:53,509 --> 01:14:55,909
And we were having so much fun.
738
01:14:57,909 --> 01:15:01,549
Suddenly,
I noticed that Dhruv was missing.
739
01:15:05,269 --> 01:15:07,109
When we found him, he was in the pool.
740
01:15:08,469 --> 01:15:10,429
And his head was bleeding.
741
01:15:12,709 --> 01:15:14,069
He was already dead.
742
01:15:24,789 --> 01:15:27,309
When Dhruv came home drunk out of his mind
743
01:15:28,589 --> 01:15:30,909
for the first time,
744
01:15:32,469 --> 01:15:34,229
I should have stopped him.
745
01:15:46,309 --> 01:15:49,549
How long will you punish yourself?
746
01:15:51,869 --> 01:15:53,909
You also punish yourself, Dilsher.
747
01:15:56,309 --> 01:15:57,749
Who are you running from?
748
01:16:04,229 --> 01:16:10,629
"Fruitful is that moment
and fruitful is that time"
749
01:16:10,789 --> 01:16:16,549
"when one is in love with the Lord."
750
01:16:16,629 --> 01:16:22,469
"Fruitful is that moment and
fruitful is that time"
751
01:16:23,229 --> 01:16:29,429
"when one is in love with the Lord."
752
01:16:33,509 --> 01:16:36,669
Sir, let it be.
You are going off tune.
753
01:16:42,069 --> 01:16:50,269
"Those who have the support
of the Lord..."
754
01:16:51,269 --> 01:16:55,389
Listen, Shera.
This is not just music for us
755
01:16:55,909 --> 01:16:58,229
but a medium to connect with the Lord.
756
01:16:59,309 --> 01:17:01,349
But everyone says
757
01:17:01,429 --> 01:17:04,749
that you won't be able to sing
if you lose your hearing.
758
01:18:18,469 --> 01:18:24,549
"O Lord, the one"
759
01:18:25,269 --> 01:18:29,229
"under Your protection"
760
01:18:29,629 --> 01:18:37,669
"will never suffer in his life."
761
01:18:39,069 --> 01:18:43,389
"And those, who are arrogant"
762
01:18:43,669 --> 01:18:48,309
"and trapped in the
illusion of this world,"
763
01:18:48,469 --> 01:18:56,149
"are ignorant of death
as the final destination."
764
01:18:56,189 --> 01:19:02,229
"They are ignorant of death
as the final destination."
765
01:19:02,349 --> 01:19:11,309
"O Lord, one who is under Your protection"
766
01:19:11,469 --> 01:19:13,749
"will never suffer in life."
767
01:19:14,029 --> 01:19:21,429
"He will never suffer in life."
768
01:19:41,772 --> 01:19:43,692
Please. Cheers.
769
01:19:47,772 --> 01:19:51,012
Listen, meet Dilsher Sikand.
770
01:19:51,611 --> 01:19:54,131
The man who made tonight's party possible.
771
01:19:55,931 --> 01:19:56,891
Excuse me.
772
01:19:56,931 --> 01:19:59,931
The famous, Late Twins,
from France are performing tonight.
773
01:19:59,971 --> 01:20:02,971
- Please enjoy. Show them the stage.
- Okay.
774
01:20:03,051 --> 01:20:04,611
Please...
775
01:20:35,331 --> 01:20:36,371
HP!
776
01:20:38,571 --> 01:20:41,411
You have changed.
What happened to you?
777
01:20:41,851 --> 01:20:45,291
- It's been so long.
- I am glad
778
01:20:46,971 --> 01:20:51,731
you could make it.
Some champagne, please.
779
01:20:54,251 --> 01:20:56,371
What is he doing here?
780
01:20:59,131 --> 01:21:01,411
Your friends can come here, not mine?
781
01:21:02,411 --> 01:21:04,651
I want him out of here.
782
01:21:06,131 --> 01:21:09,171
If he doesn't go,
I'll have him thrown out.
783
01:21:09,491 --> 01:21:10,931
Think about it.
784
01:21:11,451 --> 01:21:14,691
What will people say
if you create a scene?
785
01:21:15,731 --> 01:21:19,171
Lion of Gurdaspur in this condition!
786
01:21:29,491 --> 01:21:33,291
I thought that you called me here for
the sake of the friendship we had.
787
01:21:34,931 --> 01:21:39,171
Now I know that you called
me here to irritate Guru.
788
01:21:41,451 --> 01:21:43,611
You made a fool out of me.
789
01:22:11,211 --> 01:22:13,131
Surya, I...
790
01:22:20,011 --> 01:22:23,091
Intentionally or
unintentionally, we had...
791
01:22:37,531 --> 01:22:39,131
- You are coming after
the party, right? - Yes, I will.
792
01:22:39,571 --> 01:22:41,291
You know it's actually really
cool and we are going to have...
793
01:22:41,611 --> 01:22:43,251
Hey, Dilsher.
794
01:22:54,491 --> 01:22:56,251
Where are you going, son?
795
01:22:59,171 --> 01:23:03,011
Sir, I...
I want to say something.
796
01:23:04,811 --> 01:23:09,491
I don't want to keep any secrets from you.
797
01:23:11,251 --> 01:23:13,091
Actually, I...
798
01:23:16,611 --> 01:23:20,531
- What secrets?
- Sir, I...
799
01:23:21,291 --> 01:23:23,171
That you
800
01:23:24,291 --> 01:23:27,091
broke Yadav's leg.
801
01:23:28,731 --> 01:23:31,571
Or do you want to say that HP Mehta
802
01:23:31,611 --> 01:23:33,851
had never ousted you from his house?
803
01:23:36,651 --> 01:23:38,251
Harpreet.
804
01:23:42,571 --> 01:23:45,011
You knew everything.
805
01:23:45,971 --> 01:23:49,811
I know everything about you.
806
01:23:50,691 --> 01:23:53,131
I want to know
807
01:23:53,491 --> 01:23:57,011
how much you know about me.
808
01:23:58,251 --> 01:24:00,891
No, sir.
Don't worry.
809
01:24:01,931 --> 01:24:04,771
I will never reveal the fact
810
01:24:05,011 --> 01:24:07,931
that uncle HP is Surya's...
811
01:24:09,131 --> 01:24:11,771
No matter what happens.
Trust me.
812
01:24:14,971 --> 01:24:18,211
I trust you completely, Dilsher.
813
01:24:18,851 --> 01:24:22,011
You have no idea
814
01:24:22,571 --> 01:24:26,571
how it feels when I look
815
01:24:26,611 --> 01:24:30,931
at someone's mistake daily at my home.
816
01:24:35,731 --> 01:24:39,811
But everything changed the day you came.
817
01:24:40,891 --> 01:24:44,011
You had brought some pen with you.
818
01:24:45,491 --> 01:24:47,129
I didn't even remember that.
819
01:24:48,887 --> 01:24:55,011
But when I saw him jealous, I understood
820
01:24:56,651 --> 01:25:00,931
that you were perfect for what I wanted.
821
01:25:02,651 --> 01:25:05,731
And you lived up to my expectations.
822
01:25:07,011 --> 01:25:10,171
You made his life miserable.
823
01:25:10,371 --> 01:25:15,131
I built this empire.
824
01:25:16,371 --> 01:25:18,531
And he will become the king!
825
01:25:24,851 --> 01:25:29,691
Well, once you got scared
826
01:25:29,771 --> 01:25:33,931
after listening to what Mandira had said.
827
01:25:37,011 --> 01:25:39,291
I had to get you back on track.
828
01:25:40,771 --> 01:25:45,531
Surya or his mother
didn't have you beaten up.
829
01:25:47,331 --> 01:25:49,211
It was me.
830
01:25:55,051 --> 01:25:56,931
Don't feel bad, son.
831
01:25:57,851 --> 01:26:01,091
I felt bad, but I had no choice.
832
01:26:02,091 --> 01:26:04,131
It was important.
833
01:26:06,531 --> 01:26:08,571
Forget it.
834
01:26:09,731 --> 01:26:12,331
You know everything now.
835
01:26:12,811 --> 01:26:15,051
Now, we'll get things done together.
836
01:26:16,971 --> 01:26:20,411
Just wait and watch.
I'll turn you
837
01:26:20,731 --> 01:26:24,531
from Dilsher to the lion of Gurdaspur.
838
01:26:51,011 --> 01:26:55,731
'Dilsher Sikand.
This is what I always wanted to be.'
839
01:26:58,051 --> 01:27:01,331
'Why am I not happy?'
840
01:27:15,571 --> 01:27:17,531
'Set yourself free.'
841
01:27:21,371 --> 01:27:23,451
'Give your thoughts a voice.'
842
01:27:44,291 --> 01:27:50,851
"When tears star rolling down..."
843
01:27:51,691 --> 01:27:59,771
"When this world starts
affecting you..."
844
01:28:01,091 --> 01:28:08,251
"When you are with me,
everything seems to be right."
845
01:28:08,731 --> 01:28:17,011
"But you aren't
here to console me."
846
01:28:18,011 --> 01:28:26,731
"With some intentions or
with false promises..."
847
01:28:26,771 --> 01:28:34,931
"With full faith or with distrust..."
848
01:28:35,011 --> 01:28:42,651
"Listen...
Listen to your inner voice."
849
01:28:43,611 --> 01:28:51,971
"Why are you upset, my dear?"
850
01:28:52,011 --> 01:29:00,211
"Listen...
Listen to your inner voice."
851
01:29:00,731 --> 01:29:04,131
"Why are you upset,"
852
01:29:04,291 --> 01:29:10,331
"my love?"
853
01:29:26,611 --> 01:29:33,811
"When things go wrong
and you stay strong..."
854
01:29:34,211 --> 01:29:42,531
"Don't leave me, my dear.
As I need you the most."
855
01:29:43,491 --> 01:29:47,531
"Some words like a story"
856
01:29:47,651 --> 01:29:51,891
"some words like
a glorious tale."
857
01:29:52,011 --> 01:29:56,091
"Something that is a secret."
858
01:29:56,131 --> 01:30:04,691
"Something that is an overt."
859
01:30:04,771 --> 01:30:08,611
"I've been sleeping with
the lights on."
860
01:30:09,051 --> 01:30:12,971
"Because darkness
is surrounding me."
861
01:30:13,251 --> 01:30:17,211
"I'm just hanging on your answer."
862
01:30:17,411 --> 01:30:21,611
"I've been waiting
for an answer."
863
01:30:21,931 --> 01:30:30,091
"This is my dream,
this is my choice."
864
01:30:30,411 --> 01:30:34,331
"I'm sick of running away."
865
01:30:34,611 --> 01:30:38,531
"I want to listen
to my inner voice."
866
01:30:38,851 --> 01:30:42,811
"I want to thank you."
867
01:30:43,051 --> 01:30:47,211
"My eyes keep looking for you."
868
01:30:47,491 --> 01:30:51,691
"I will sacrifice my happiness"
869
01:30:51,731 --> 01:30:55,691
"so that you can be happy."
870
01:30:55,811 --> 01:30:59,731
"I bow down."
871
01:30:59,971 --> 01:31:04,251
"I bow down."
872
01:31:04,291 --> 01:31:08,331
"I bow down."
873
01:31:08,411 --> 01:31:13,811
"I bow down."
874
01:31:13,971 --> 01:31:20,891
"Listen...
I heard my inner voice."
875
01:31:21,571 --> 01:31:29,811
"I am no more upset, my dear."
876
01:31:29,891 --> 01:31:37,931
"Listen...
Listen to your inner voice."
877
01:31:38,651 --> 01:31:46,971
"Why are you upset, my dear?"
878
01:31:47,011 --> 01:31:54,851
"Listen to your inner voice.
- I heard my inner voice."
879
01:31:55,451 --> 01:32:04,011
"Why are you upset?
- I am no more upset, my dear."
880
01:32:04,171 --> 01:32:12,011
"Listen to your inner voice.
- I heard my inner voice."
881
01:32:12,611 --> 01:32:20,211
"Why are you upset?
- I am no more upset, my dear."
882
01:32:21,211 --> 01:32:28,491
"Listen to your inner voice.
- I heard my inner voice."
883
01:32:29,651 --> 01:32:38,611
"Why are you upset?
- I am no more upset, my dear."
884
01:32:38,811 --> 01:32:42,731
"Listen..."
885
01:32:43,491 --> 01:32:47,171
"Listen..."
886
01:32:47,531 --> 01:32:51,251
"Listen..."
887
01:32:51,611 --> 01:32:55,451
"Listen..."
888
01:32:55,891 --> 01:32:59,851
"Listen..."
889
01:33:07,571 --> 01:33:10,931
So, Mr Singer,...
890
01:33:13,051 --> 01:33:15,051
Like father, like son.
891
01:33:16,251 --> 01:33:18,251
I am appointing you as
the general manager.
892
01:33:20,171 --> 01:33:23,251
I'll tell Mandira that I don't
value her decision.
893
01:33:25,051 --> 01:33:28,931
Whenever she'll look at you in the estate
894
01:33:29,171 --> 01:33:33,251
and in the office, she will be hurt
895
01:33:33,811 --> 01:33:36,891
just like how I get hurt
896
01:33:37,411 --> 01:33:39,691
whenever I see her son.
897
01:33:47,131 --> 01:33:49,051
I am here to bid you goodbye.
898
01:33:52,811 --> 01:33:57,051
I have no complaints regarding
what you did to me.
899
01:33:57,971 --> 01:34:00,891
But why do you hate
your wife and son so much?
900
01:34:03,611 --> 01:34:05,491
Aren't you tired, uncle?
901
01:34:08,691 --> 01:34:10,411
You scoundrel!
902
01:34:12,891 --> 01:34:17,051
How dare you talk to me like this?
903
01:34:19,931 --> 01:34:22,971
Did you forget what I did for you?
904
01:34:26,971 --> 01:34:29,051
I owe you a lot.
905
01:34:29,891 --> 01:34:31,771
And for all that you've done for me,
906
01:34:34,811 --> 01:34:37,971
I can give you one thing.
907
01:34:39,891 --> 01:34:41,331
Forgiveness.
908
01:34:54,811 --> 01:34:58,331
- What's going on?
- Leave, Surya.
909
01:34:58,851 --> 01:35:00,211
Surya.
910
01:35:01,691 --> 01:35:04,651
You don't need to go anywhere.
911
01:35:07,131 --> 01:35:08,731
Whatever I have to say,
912
01:35:09,171 --> 01:35:10,891
I want to say it in front of you.
913
01:35:11,611 --> 01:35:14,811
- Mom. - What do you think
of yourself? Quiet.
914
01:35:23,291 --> 01:35:25,291
You are very lucky, Surya,
915
01:35:27,171 --> 01:35:29,851
that you have a mother like her.
916
01:35:32,491 --> 01:35:34,731
Aunt loves you a lot.
917
01:35:37,371 --> 01:35:41,091
She showers you with the love of
918
01:35:41,531 --> 01:35:45,691
a mother and a father, all by herself.
919
01:36:00,811 --> 01:36:02,251
Sorry.
920
01:36:02,771 --> 01:36:05,331
This was your family
921
01:36:06,051 --> 01:36:08,571
and it will always be yours.
922
01:37:34,491 --> 01:37:39,091
I know what you are thinking.
923
01:37:44,171 --> 01:37:48,651
Trust me, Mom. I became a lion.
924
01:37:50,731 --> 01:37:54,051
Dilsher, with a heart of lion.
925
01:38:01,611 --> 01:38:05,891
But when I reached the
destination, I got to know
926
01:38:08,571 --> 01:38:10,411
that it was not my destination.
927
01:38:12,731 --> 01:38:14,371
My destination is what I wanted
928
01:38:17,251 --> 01:38:19,851
when I was a kid.
929
01:38:24,211 --> 01:38:27,851
Mom, look into my eyes.
930
01:38:30,131 --> 01:38:33,291
Past is gone.
931
01:38:37,357 --> 01:38:39,357
This is a new beginning.
932
01:38:43,241 --> 01:38:47,241
'Amira, sometimes, a person'
933
01:38:47,718 --> 01:38:49,918
'walks towards success
after failing.'
934
01:38:50,998 --> 01:38:53,998
'Uncle Guru got me arrested'
935
01:38:54,918 --> 01:38:57,798
'for some sins which I committed'
936
01:38:58,958 --> 01:39:00,358
'and for some sins which
he committed.'
937
01:39:00,598 --> 01:39:03,078
'Amira, I thought of writing a
letter to you many a time'
938
01:39:04,198 --> 01:39:05,718
'when I was in jail.'
939
01:39:06,678 --> 01:39:08,758
'But I was not
courageous enough.'
940
01:39:09,518 --> 01:39:12,678
'Then I took a decision that
I'll write you a letter'
941
01:39:13,998 --> 01:39:16,078
'when I become free.'
942
01:39:20,998 --> 01:39:23,198
'Free from myself.'
943
01:39:24,038 --> 01:39:28,438
'Free from the shackle which
I tied around myself.'
944
01:39:30,118 --> 01:39:32,758
'Free from Dilsher.'
945
01:39:35,318 --> 01:39:39,198
'I did many things in the
process of turning into Dilsher'
946
01:39:40,238 --> 01:39:42,398
'from Harpreet which I
shouldn't have done.'
947
01:39:44,158 --> 01:39:46,238
'I felt that I should talk to myself'
948
01:39:46,798 --> 01:39:49,278
'before talking to you.'
949
01:39:50,718 --> 01:39:52,198
'I wanted to know myself.'
950
01:40:03,118 --> 01:40:05,918
'Meanwhile,
I got a lot of time to think.'
951
01:40:06,998 --> 01:40:11,198
'And I got to know that
the right path for me'
952
01:40:12,078 --> 01:40:14,078
'is the one which was
my father's path.'
953
01:40:15,598 --> 01:40:17,118
'The path of music.'
954
01:40:18,278 --> 01:40:19,758
'The path towards the Lord.'
955
01:40:24,078 --> 01:40:30,438
"There is but one God,
Truth is His Name."
956
01:40:30,838 --> 01:40:34,518
"Creative His personality"
957
01:40:35,238 --> 01:40:41,318
"and immortal His form."
958
01:40:42,078 --> 01:40:45,638
"He is eternal,"
959
01:40:46,518 --> 01:40:52,678
"unborn and self-illumined."
960
01:40:53,438 --> 01:40:56,398
'My entire life, I have
been looking for my father.'
961
01:40:57,158 --> 01:40:59,078
'But he was always there'
962
01:41:03,158 --> 01:41:07,958
'in me, in my voice,
in my soul.'
963
01:41:15,438 --> 01:41:17,518
'He was always here.'
964
01:41:20,558 --> 01:41:23,958
'When I started believing, I got
to know that you were right.'
965
01:41:25,718 --> 01:41:29,158
'When I started singing'
966
01:41:29,358 --> 01:41:30,958
'I didn't stammer.'
967
01:41:31,478 --> 01:41:33,998
'Even now, I stammer sometimes.'
968
01:41:34,678 --> 01:41:37,918
'But, Amira,
I won't stop anymore.'
969
01:41:39,598 --> 01:41:41,478
'I miss you a lot.'
970
01:41:43,278 --> 01:41:45,398
'If I had met you
for the first time now, '
971
01:41:45,998 --> 01:41:48,918
'we would have made
a great couple. Really.'
972
01:41:51,518 --> 01:41:54,638
'I've become what you always
wanted me to be.'
973
01:41:56,438 --> 01:41:59,838
'I have become me.'
974
01:42:06,238 --> 01:42:12,998
"Wake up and get the
instruments, my friends."
975
01:42:13,758 --> 01:42:18,918
"Fill your soul with rhythm."
976
01:42:20,118 --> 01:42:27,358
"Play the drums and sing along."
977
01:42:28,358 --> 01:42:34,198
"Come, let's play the music."
978
01:42:35,478 --> 01:42:42,878
"Say goodbye to all my fears"
979
01:42:43,198 --> 01:42:49,118
"nothing in the world
can bring me down."
980
01:42:50,878 --> 01:42:57,678
"Music is in my soul,
I can hear it."
981
01:42:58,878 --> 01:43:04,358
"It's the one thing on my mind."
982
01:43:14,118 --> 01:43:16,238
"Music's got control..."
983
01:43:16,598 --> 01:43:20,518
"Music's got control
and I'm never letting it go."
984
01:43:20,598 --> 01:43:25,518
"I just want to play my music."
985
01:43:25,638 --> 01:43:29,758
"I found her hiding
in my heartaches."
986
01:43:31,038 --> 01:43:34,278
"I found an angel of music."
987
01:43:34,318 --> 01:43:36,438
"I found her..."
988
01:43:36,878 --> 01:43:41,878
"I am so glad I found her and I
got my six string on my back."
989
01:43:41,918 --> 01:43:46,958
"Don't need anything but music."
990
01:43:46,998 --> 01:43:50,078
"I found an angel of music."
991
01:43:51,238 --> 01:43:54,078
"I found an angel of music."
992
01:43:55,118 --> 01:43:58,838
"I found her..."
993
01:44:00,038 --> 01:44:03,958
"I found her..."
994
01:44:05,158 --> 01:44:10,158
"I found an angel of music..."
995
01:44:10,198 --> 01:44:16,038
"I found an angel of music."
996
01:44:20,278 --> 01:44:26,078
"Everything I want
is here with me."
997
01:44:27,678 --> 01:44:34,838
"What's driving me is
following my dreams."
998
01:44:35,878 --> 01:44:39,078
"I just want"
999
01:44:39,598 --> 01:44:45,198
"to play my music."
1000
01:44:46,678 --> 01:44:54,478
"Can't imagine what I would
be like without you."
1001
01:44:57,718 --> 01:45:00,118
"You are my love,
you are my everything."
1002
01:45:00,158 --> 01:45:02,718
"In your eyes,
I search for my memory."
1003
01:45:02,758 --> 01:45:05,198
"In your eyes,
I search for my memory."
1004
01:45:05,238 --> 01:45:07,758
"In my dream,
I'm calling your name."
1005
01:45:07,798 --> 01:45:12,878
"I never want to let you go."
1006
01:45:12,958 --> 01:45:17,398
"My heart keeps
searching for you."
1007
01:45:17,438 --> 01:45:22,598
"I found an angel of music..."
1008
01:45:23,478 --> 01:45:27,238
"I found her..."
1009
01:45:28,518 --> 01:45:32,118
"I found her..."
1010
01:45:33,518 --> 01:45:38,638
"I found an angel of music..."
1011
01:45:38,678 --> 01:45:44,398
"I found an angel of music."
1012
01:45:45,798 --> 01:45:50,558
"Stay with me, don't let me go."
1013
01:45:50,838 --> 01:45:55,478
"Let's spend our life
with each other."
1014
01:45:55,878 --> 01:46:00,918
"Let's fulfil our dreams
and share our happiness."
1015
01:46:00,958 --> 01:46:05,638
"Let's fill our
lives with love."
1016
01:46:19,158 --> 01:46:22,758
"I found her..."
1017
01:46:24,198 --> 01:46:28,118
"I found her..."
1018
01:46:29,318 --> 01:46:34,358
"I found an angel of music..."
1019
01:46:34,398 --> 01:46:39,438
"I found an angel of music."
1020
01:46:39,478 --> 01:46:44,478
"I found an angel of music..."
1021
01:46:44,518 --> 01:46:50,238
"I found an angel of music."
1022
01:47:08,398 --> 01:47:13,958
"Enjoying in a deserted
land with things that we love."
1023
01:47:14,118 --> 01:47:19,678
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
1024
01:47:19,918 --> 01:47:25,398
"Enjoying in a deserted
land with things that we love."
1025
01:47:25,638 --> 01:47:31,118
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
1026
01:47:49,078 --> 01:47:54,278
"Where are the days
which are lost?"
1027
01:47:54,838 --> 01:47:59,998
"The sky is covered with stars."
1028
01:48:00,478 --> 01:48:03,398
"Last week..."
1029
01:48:03,438 --> 01:48:11,318
"I heard a moon saying..."
1030
01:48:11,638 --> 01:48:17,478
"Listen...
Listen with all your heart."
1031
01:48:17,518 --> 01:48:23,078
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
1032
01:48:23,118 --> 01:48:28,958
"Listen...
Listen with all your heart."
1033
01:48:28,998 --> 01:48:34,798
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
1034
01:49:03,918 --> 01:49:08,678
"Look at the red clouds."
1035
01:49:09,718 --> 01:49:14,998
"There are footprints
of our friends."
1036
01:49:15,278 --> 01:49:20,798
"The Dhruvtara of this time"
1037
01:49:21,038 --> 01:49:26,438
"is the lost king of a city."
1038
01:49:26,478 --> 01:49:32,358
"Listen...
Listen with all your heart."
1039
01:49:32,398 --> 01:49:38,158
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
1040
01:50:04,118 --> 01:50:09,598
"Enjoying in a deserted land
with things that we love."
1041
01:50:09,838 --> 01:50:15,438
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
1042
01:50:15,678 --> 01:50:21,198
"Enjoying in a deserted
land with things that we love."
1043
01:50:21,358 --> 01:50:26,878
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
1044
01:50:27,118 --> 01:50:32,558
"Enjoying in a deserted
land with things that we love."
1045
01:50:32,798 --> 01:50:38,518
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
1046
01:50:49,958 --> 01:50:55,878
"Listen...
Listen with all your heart."
1047
01:50:55,958 --> 01:51:01,478
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
1048
01:51:01,518 --> 01:51:07,358
"Listen...
Listen with all your heart."
1049
01:51:07,398 --> 01:51:13,638
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
73921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.