All language subtitles for Seven.Hills.Of.Rome.1957.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Službena stranica filmova YIFY: YTS.MX 3 00:00:15,235 --> 00:00:22,807 ♪ Jednog dana, moje sretne ruke držat će te ♪ 4 00:00:22,894 --> 00:00:32,252 ♪ I jednog dana, Poznat ću taj trenutak božanski ♪ 5 00:00:32,339 --> 00:00:38,084 ♪ Kad su sve stvari are 6 00:00:38,190 --> 00:00:46,894 ♪ Jesu li moji ♪ 7 00:01:04,056 --> 00:01:05,709 Oh, tvoja pjesma je bila prekrasna, Marc. 8 00:01:05,791 --> 00:01:07,184 Nisam mislila da ste čuli. 9 00:01:07,348 --> 00:01:08,461 Poznaješ Johnnyja? 10 00:01:08,552 --> 00:01:10,902 Ne, ne znam. Je li to ono dogodilo se našem spoju sinoć? 11 00:01:11,248 --> 00:01:12,771 Ne budi blesav, Marc. 12 00:01:12,833 --> 00:01:15,707 John je stari obiteljski prijatelj, i željela sam da te čuje kako pjevaš. 13 00:01:15,904 --> 00:01:19,320 Nikad ne gledam TV, ali moram reći, pjevaš prilično dobru pjesmu. 14 00:01:19,437 --> 00:01:22,179 Hvala. To ga čini svi se čine tako vrijednima. 15 00:01:22,403 --> 00:01:24,318 Što se dogodilo sinoć, Carol? 16 00:01:24,425 --> 00:01:27,885 - Ne želim sada ulaziti u to, Marc. - Ovo nije mjesto ni vrijeme. 17 00:01:28,046 --> 00:01:31,181 Slušaj, Johnny, zašto ne pređeš? tamo i koncentrirati se na reklamu? 18 00:01:31,224 --> 00:01:33,008 Možda vam se čak i svidi TV. 19 00:01:33,285 --> 00:01:34,792 Što se dogodilo, Carol? 20 00:01:34,889 --> 00:01:38,192 Mogu sve objasniti, Marc, i doista nisam bila kriva. 21 00:01:38,418 --> 00:01:39,906 Nikad nije. 22 00:01:40,051 --> 00:01:41,273 Zamjeram to. 23 00:01:41,362 --> 00:01:42,931 Ma daj. Ne smijete kriviti damu. 24 00:01:43,003 --> 00:01:44,613 Ne miješaj se, junior. 25 00:01:44,750 --> 00:01:47,269 Marc, jako rastem umoran od tvoje ćudljivosti. 26 00:01:47,785 --> 00:01:49,642 Hajde, Johnny. Idemo. 27 00:01:49,863 --> 00:01:50,995 Čekaj malo, Carol. 28 00:01:51,092 --> 00:01:53,050 - 10 sekundi, Marc. - U redu. 29 00:01:53,728 --> 00:01:55,904 Carol, sredit ćemo ovo sutra. 30 00:01:56,088 --> 00:01:56,957 Ne, nećemo. 31 00:01:57,000 --> 00:01:58,440 Krećem u Europu sutra. 32 00:01:58,692 --> 00:02:00,853 Europa? Pa, bit ću odmah iza tebe. 33 00:02:00,987 --> 00:02:02,249 Molim te, ne trudi se. 34 00:02:02,429 --> 00:02:04,389 Očekujem da ću biti jako zauzeta. 35 00:02:05,782 --> 00:02:08,640 Šteta, ali nemojte i vi morati izaći tamo i zapjevati? 36 00:02:08,913 --> 00:02:09,959 Da. 37 00:02:10,080 --> 00:02:12,581 To je ljubavna pjesma, sva o ljubavi. 38 00:04:27,878 --> 00:04:29,221 Ne! 39 00:04:54,779 --> 00:04:56,911 - Bio sam-- - Tvoju kartu, molim te. 40 00:04:56,954 --> 00:04:59,783 Trčao sam da uhvatim vlak, i izgubio sam torbicu. 41 00:04:59,926 --> 00:05:01,681 A karta je bila u torbici. 42 00:05:01,724 --> 00:05:03,857 Znam. Čuo sam ta priča toliko puta. 43 00:05:03,912 --> 00:05:06,218 Majko moja! Mora postojati još jedan izgovor. 44 00:05:06,562 --> 00:05:08,347 To je istina. Molim te pomozi mi. 45 00:05:08,479 --> 00:05:10,220 Kad dođem u Rim, Vratit ću vam. 46 00:05:10,263 --> 00:05:11,879 Silaziš na sljedećoj stanici, signorina. 47 00:05:11,922 --> 00:05:13,712 Dođi. Pričekaj minutu. 48 00:05:13,835 --> 00:05:15,855 Pusti djevojku na miru. 49 00:05:16,229 --> 00:05:18,580 Vi morate biti ministar prijevoza, 50 00:05:18,712 --> 00:05:21,346 barem zamjenik ministra, da mi naređuje. 51 00:05:21,497 --> 00:05:23,107 Što je napravila? 52 00:05:23,194 --> 00:05:25,066 Nema kartu i nema novca. 53 00:05:25,153 --> 00:05:27,752 Jedan slobodan putnik nije prekinuti crtu. 54 00:05:27,890 --> 00:05:30,788 Da je do mene, nitko ne bi platio ništa, 55 00:05:30,898 --> 00:05:33,248 ali dogodi se Ja nisam vlasnik ovog vlaka. 56 00:05:33,368 --> 00:05:35,799 Moj posao je prikupljanje cijena. 57 00:05:36,096 --> 00:05:37,140 Dođi, signorina. 58 00:05:37,295 --> 00:05:38,427 Sad, čekaj malo. 59 00:05:38,547 --> 00:05:40,950 Koliko košta karta? Gdje želiš ići? 60 00:05:41,039 --> 00:05:42,040 Rim. 61 00:05:42,127 --> 00:05:43,991 5.900 lira. 62 00:05:44,292 --> 00:05:45,816 Dajte joj kartu. 63 00:05:53,181 --> 00:05:55,027 Sretno, signore. 64 00:05:55,757 --> 00:05:57,985 Grazie. Hvala vam puno. 65 00:05:58,229 --> 00:05:59,796 Dođi i sjedni. 66 00:06:03,852 --> 00:06:05,462 Zašto si platio za mene? 67 00:06:05,550 --> 00:06:07,642 Jer ne volim vidjeti ljudi su se gurali 68 00:06:07,751 --> 00:06:10,449 od strane konduktera ili bilo koga drugog. 69 00:06:13,201 --> 00:06:15,351 Bolje skini tu haljinu. 70 00:06:15,812 --> 00:06:17,706 Nije baš mokro. 71 00:06:17,866 --> 00:06:20,085 Ma daj. Prehladit ćete se. 72 00:06:20,194 --> 00:06:22,460 Ne bojim se prehlade. 73 00:06:22,642 --> 00:06:24,252 Vrlo sam jaka. 74 00:06:24,430 --> 00:06:26,344 He he he. Ne brinite. 75 00:06:26,606 --> 00:06:28,364 Ovdje. Koristi ovo. 76 00:08:24,492 --> 00:08:28,514 Hej. Jeste li se smanjili, ili se ta suknja razvukla? 77 00:08:31,613 --> 00:08:34,616 Mislim da ova haljina nije je napravljen da se smoči. 78 00:08:39,418 --> 00:08:40,858 Razumijete talijanski. 79 00:08:40,914 --> 00:08:42,176 Jesi li ti Talijan? 80 00:08:42,263 --> 00:08:45,032 Pa, samo na mog oca i majčina strana. 81 00:08:45,078 --> 00:08:46,395 Rođen sam u Chicagu. 82 00:08:46,438 --> 00:08:48,704 - Zovem se Marc Revere. - Rođen sam u Savoni. 83 00:08:48,824 --> 00:08:51,405 - Ja sam Rafaella Marini. - Drago mi je što te znam. 84 00:08:52,316 --> 00:08:54,057 Gdje si naučio kako govoriti engleski? 85 00:08:54,166 --> 00:08:55,820 Tijekom rata i poslije. 86 00:08:55,907 --> 00:08:58,257 Amerikanci očekuju svi da govore engleski. 87 00:08:58,366 --> 00:08:59,854 Magari. 88 00:09:00,300 --> 00:09:02,004 Magari? Što to znači? 89 00:09:02,253 --> 00:09:04,508 Nikad prije nisam čuo tu riječ. 90 00:09:04,981 --> 00:09:08,028 Magari, to je više od samo riječi. 91 00:09:08,291 --> 00:09:11,182 To je, uh, ono što osjećaš iznutra. 92 00:09:11,335 --> 00:09:13,860 To je vrlo teško objasniti. 93 00:09:13,947 --> 00:09:16,863 Kažemo to kad-- kad nešto poželimo. 94 00:09:17,037 --> 00:09:20,200 Sve što želiš je moguće, nadate se. 95 00:09:20,641 --> 00:09:21,795 Magari! 96 00:09:22,231 --> 00:09:23,345 Vidim, 97 00:09:23,521 --> 00:09:26,405 a što je magari u Rimu za vas? 98 00:09:26,489 --> 00:09:27,969 Oh. Posao, nadam se. 99 00:09:28,358 --> 00:09:30,325 Imam ujaka. Pomoći će mi. 100 00:09:30,479 --> 00:09:33,183 A ti? I vi imate nekoga u Rimu? 101 00:09:33,458 --> 00:09:35,936 Može biti. Magari. 102 00:09:36,517 --> 00:09:39,998 Ali ja imam neku vrstu rođak kojeg mogu potražiti. 103 00:09:40,140 --> 00:09:41,664 Roma, signori. 104 00:09:42,131 --> 00:09:43,872 Romski termini. 105 00:10:40,294 --> 00:10:41,512 Hej! 106 00:10:49,469 --> 00:10:50,620 Hvala. 107 00:10:52,594 --> 00:10:54,118 Scusi. 108 00:11:00,039 --> 00:11:01,783 Piazza farnese. 109 00:11:03,867 --> 00:11:04,867 Scusi, signore. 110 00:11:05,023 --> 00:11:06,372 Dobro jutro! 111 00:11:06,537 --> 00:11:08,670 Oprostite, gospodine. Mogu li te odvesti nekamo? 112 00:11:08,801 --> 00:11:10,731 Da. Ha ha! 113 00:11:12,253 --> 00:11:13,384 Hvala. 114 00:11:13,432 --> 00:11:15,024 Signore Revere. 115 00:11:15,111 --> 00:11:17,200 Želim se oprostiti i hvala ti. 116 00:11:17,394 --> 00:11:19,760 Kad dobijem posao i znam gdje te mogu naći, 117 00:11:19,850 --> 00:11:21,596 Vratit ću vam. 118 00:11:21,825 --> 00:11:23,075 Zaboravi. 119 00:11:23,776 --> 00:11:25,754 Dopustite mi da vas odvezem kod ujaka. 120 00:11:25,818 --> 00:11:27,417 Ispusti me? 121 00:11:28,151 --> 00:11:30,117 Odvest ću te do ujaka. 122 00:11:30,195 --> 00:11:31,490 Dođi. 123 00:11:36,567 --> 00:11:38,265 Prego, gospodine. 124 00:12:12,747 --> 00:12:13,879 Hej. 125 00:12:23,528 --> 00:12:26,357 Jeste li sigurni da vi imate pravu adresu? 126 00:12:26,466 --> 00:12:29,113 Da. Mislim da da. 127 00:12:32,501 --> 00:12:34,242 Kada ste dobili pismo? 128 00:12:34,452 --> 00:12:37,015 Prije dvije godine, možda 3. 129 00:12:37,975 --> 00:12:40,988 To je 98, što je od toga ostalo. 130 00:12:41,633 --> 00:12:43,767 Možda nam može pomoći. 131 00:12:44,026 --> 00:12:46,724 - Buongiorno, signore. - Buongiorno. 132 00:12:57,658 --> 00:13:00,574 Kaže da je njezin ujak je otići u Argentinu. 133 00:13:00,695 --> 00:13:04,492 To je samo malo predaleko za Lukreciju. Beh. 134 00:13:07,538 --> 00:13:09,871 Pođi sa mnom. Moj rođak će se pobrinuti za tebe. 135 00:13:09,974 --> 00:13:12,933 Ne. Već sam bio dosta vam problema. 136 00:13:13,466 --> 00:13:15,564 Nema problema. Dođi. 137 00:13:15,834 --> 00:13:17,707 Ne, molim vas, gospodine Revere. 138 00:13:17,945 --> 00:13:20,463 Mogu se brinuti o sebi. 139 00:13:21,194 --> 00:13:23,153 Pođi sa mnom. Dođi. 140 00:13:23,414 --> 00:13:24,939 Piazza farnese. 141 00:13:25,118 --> 00:13:26,118 Da, gospodine. 142 00:13:35,883 --> 00:13:38,332 44. Evo nas, gospodine. 143 00:13:41,882 --> 00:13:43,362 Čekaj me ovdje, ha? 144 00:13:43,494 --> 00:13:45,365 O da. Ja ću pričekati ovdje. 145 00:13:49,535 --> 00:13:50,793 Oof. 146 00:13:57,534 --> 00:13:59,525 Avanti. 147 00:14:08,687 --> 00:14:10,373 Zdravo, Pepe. 148 00:14:10,694 --> 00:14:11,901 Zar me se ne sjećaš? 149 00:14:11,944 --> 00:14:14,089 Ja sam tvoj rođak, Marc Revere, iz Ujedinjenih Država. 150 00:14:14,132 --> 00:14:16,355 Žao mi je. Ja nisam Pepe, 151 00:14:16,745 --> 00:14:19,051 samo Pepeova polutrajni kućni gost. 152 00:14:19,194 --> 00:14:20,717 Zovem se Karlo. 153 00:14:20,794 --> 00:14:22,447 To je moj model - Anita. 154 00:14:22,646 --> 00:14:23,721 Ciao. 155 00:14:23,889 --> 00:14:25,853 Karlo. Automobil-- 156 00:14:28,920 --> 00:14:31,226 Ja sam Marc Revere iz Amerike. 157 00:14:31,391 --> 00:14:34,424 Vi ste Marc Revere. Ha ha ha! 158 00:14:34,789 --> 00:14:36,690 Drago mi je. Ja sam Pepe. 159 00:14:36,783 --> 00:14:38,915 Dođi. Dođi. Pokazat ću ti. 160 00:14:39,025 --> 00:14:40,331 Slušaj, Marc. 161 00:14:40,673 --> 00:14:43,855 Imate počasno mjesto pored strica Davica. 162 00:14:44,013 --> 00:14:46,076 Bio je šesti iz Garibaldija. 163 00:14:46,243 --> 00:14:47,505 Bio je što? 164 00:14:47,681 --> 00:14:49,357 Bio je, uh-- 165 00:14:49,496 --> 00:14:52,337 ujak davico je generale. 166 00:14:52,606 --> 00:14:56,044 U javnim prigodama vozio je šesti od velikog Garibaldija. 167 00:14:56,275 --> 00:14:58,233 Ovdje generale Garibaldi, 168 00:14:58,376 --> 00:15:01,980 i 1, 2, 3, 4, 5, 6, 169 00:15:02,203 --> 00:15:05,596 a ovdje ujak davico. 170 00:15:06,307 --> 00:15:07,874 Oh. Ha. 171 00:15:08,040 --> 00:15:09,759 Oh. Ovo je gospođica ... 172 00:15:09,865 --> 00:15:11,127 Rafaella Marini. 173 00:15:11,203 --> 00:15:12,204 Molto piacere. 174 00:15:12,392 --> 00:15:14,257 Ja sam Pepe Bonelli. 175 00:15:16,265 --> 00:15:17,906 Oprostite gospodine. 176 00:15:19,004 --> 00:15:20,527 Želiš li da pričekam? 177 00:15:20,673 --> 00:15:23,518 Naravno da ne. Marc, ti ostaješ ovdje. 178 00:15:24,869 --> 00:15:27,114 Da, idem, ali tu je malo materije. 179 00:15:27,349 --> 00:15:29,993 Cijena karte je 2.300 lira. 180 00:15:30,122 --> 00:15:32,013 Bože. Žao mi je, ali mislim da nemam novca. 181 00:15:32,153 --> 00:15:34,770 Amerikanac bez novca? Nije moguće. 182 00:15:34,978 --> 00:15:36,502 Tko bi vjerovao? 183 00:15:36,868 --> 00:15:38,688 Ha. U pravu si. Nitko. 184 00:15:39,336 --> 00:15:41,164 Pepe, imaš li novac za kartu? 185 00:15:41,386 --> 00:15:44,259 Novac? Ha. Novac čini ljude nesretnima, 186 00:15:44,356 --> 00:15:47,850 već umjetničko djelo daje veliku sreću. 187 00:15:48,272 --> 00:15:50,496 To vrijedi 8000 lira. 188 00:15:50,684 --> 00:15:53,426 Dat ću ga tebi da platiš kartu. 189 00:15:53,558 --> 00:15:54,820 Pepe, ne budi glup. 190 00:15:54,895 --> 00:15:56,031 Oh, ne, ne. 191 00:15:56,134 --> 00:15:59,834 Umjetnost ne smije biti samo za one koji si to mogu priuštiti. 192 00:16:00,423 --> 00:16:03,208 Tvoja je, ove prekrasne ribe. 193 00:16:05,286 --> 00:16:07,125 Kupujem ribu koju mogu jesti. 194 00:16:07,270 --> 00:16:09,167 2.300 lira. 195 00:16:09,744 --> 00:16:15,083 U redu. Znam čovjeka koji cijeni umjetnost. 196 00:16:20,586 --> 00:16:21,991 O da. Ovo je... 197 00:16:22,284 --> 00:16:24,513 Ne. Ovo je moje remek-djelo, a nije ni gotov. 198 00:16:24,623 --> 00:16:26,799 Oh, Karlo, svaki dan, napravite remek-djelo. 199 00:16:27,455 --> 00:16:29,112 Barem mi dopusti da ga potpišem. 200 00:16:29,402 --> 00:16:30,584 Pepe, ne možeš to učiniti. 201 00:16:30,774 --> 00:16:32,616 Andiamo! Andiamo! 202 00:16:34,491 --> 00:16:36,835 Hej. Što je sa mnom? 203 00:17:05,080 --> 00:17:08,039 ♪ Ponekad se čini tako slomit će ti srce ♪ 204 00:17:08,116 --> 00:17:10,597 ♪ Kada morate prodati takvo umjetničko djelo ♪ 205 00:17:10,684 --> 00:17:13,078 ♪ Jer umjetnost je nešto da biste trebali dati ♪ 206 00:17:13,165 --> 00:17:14,862 ♪ Ali moraš jesti da bi živio ♪ 207 00:17:16,285 --> 00:17:17,590 ♪ Večeras je večeras party 208 00:17:17,734 --> 00:17:18,732 ♪ Večeras ♪ 209 00:17:18,797 --> 00:17:20,261 ♪ Večeras će biti zabava ♪ 210 00:17:20,362 --> 00:17:21,347 S puno vina. 211 00:17:21,434 --> 00:17:22,957 ♪ Pa pozovimo sve ♪ 212 00:17:23,044 --> 00:17:24,306 ♪ Večeras ♪ 213 00:17:24,381 --> 00:17:26,992 ♪ I ponesite apetit ♪ 214 00:17:27,114 --> 00:17:31,770 ♪ Aj, aj, aj, aj, aj, aj ♪ 215 00:17:31,835 --> 00:17:33,272 ♪ Večeras je večeras party 216 00:17:33,359 --> 00:17:35,012 ♪ Večeras ♪ 217 00:17:35,100 --> 00:17:37,014 ♪ Večeras će biti zabava ♪ 218 00:17:42,281 --> 00:17:44,979 ♪ Sav novac koji dobijemo moramo potrošiti ♪ 219 00:17:45,066 --> 00:17:47,634 ♪ O dobrim stvarima za jesti za sve naše prijatelje ♪ 220 00:17:47,721 --> 00:17:50,027 Cijena je vrlo visoka ♪ 221 00:17:50,115 --> 00:17:51,942 ♪ Ali prijatelj kojeg ne možeš kupiti ♪ 222 00:17:52,029 --> 00:17:53,205 Moraš ih napraviti. 223 00:17:53,292 --> 00:17:54,641 ♪ Večeras je večeras party 224 00:17:54,728 --> 00:17:55,990 ♪ Večeras ♪ 225 00:17:56,077 --> 00:17:57,254 ♪ Večeras će biti zabava ♪ 226 00:17:57,296 --> 00:17:58,384 ♪ Proslava ♪ 227 00:17:58,471 --> 00:17:59,950 ♪ Pa, naprijed, svi ♪ 228 00:18:00,037 --> 00:18:01,300 ♪ Večeras ♪ 229 00:18:01,387 --> 00:18:03,998 ♪ I sa sobom ponesite apetit ♪ 230 00:18:04,085 --> 00:18:08,524 ♪ Aj, aj, aj, aj, aj, aj ♪ 231 00:18:08,611 --> 00:18:10,396 ♪ Večeras je večeras party 232 00:18:10,483 --> 00:18:11,875 ♪ Večeras ♪ 233 00:18:11,962 --> 00:18:14,051 ♪ Večeras će biti zabava ♪ 234 00:18:19,318 --> 00:18:20,536 ♪ Imamo pileći cacciatore ♪ 235 00:18:20,623 --> 00:18:21,711 ♪ Nismo ♪ 236 00:18:21,798 --> 00:18:22,930 ♪ I teleći škalopin ♪ 237 00:18:23,017 --> 00:18:24,540 ♪ Nemamo ♪ 238 00:18:24,627 --> 00:18:26,847 ♪ Ali sve što napravimo služimo vam vruće ♪ 239 00:18:26,934 --> 00:18:28,718 ♪ Samo dok imamo lonac ♪ 240 00:18:28,805 --> 00:18:30,155 Bavim se kuhanjem! 241 00:18:30,242 --> 00:18:31,375 ♪ Večeras je večeras party 242 00:18:31,417 --> 00:18:32,809 ♪ večeras ♪ 243 00:18:32,896 --> 00:18:33,942 ♪ Večeras će biti zabava ♪ 244 00:18:33,984 --> 00:18:35,377 S puno vina! 245 00:18:35,464 --> 00:18:36,944 ♪ Pa pozovimo sve ♪ 246 00:18:37,031 --> 00:18:38,511 ♪ Večeras ♪ 247 00:18:38,598 --> 00:18:40,687 ♪ I ponesite apetit ♪ 248 00:18:40,774 --> 00:18:45,735 ♪ Aj, aj, aj, aj, aj, aj ♪ 249 00:18:45,822 --> 00:18:47,389 ♪ Večeras je večeras party 250 00:18:47,476 --> 00:18:48,869 ♪ Večeras ♪ 251 00:18:48,956 --> 00:18:51,350 ♪ Večeras će biti zabava ♪ 252 00:18:51,437 --> 00:18:54,266 ♪ Pjevat ćemo i plesati i tako se zabavite ♪ 253 00:18:54,353 --> 00:18:56,006 ♪ I budite do kasno dok ne ugledamo sunce ♪ 254 00:18:56,093 --> 00:18:59,140 ♪ Bit će puno od vina, lijepo i cool ♪ 255 00:18:59,227 --> 00:19:00,837 ♪ Tako dobro s tjesteninom fazul ♪ 256 00:19:00,924 --> 00:19:02,187 Uz dosta sira, čovječe! 257 00:19:02,274 --> 00:19:03,474 ♪ Večeras je večeras party 258 00:19:03,536 --> 00:19:04,928 ♪ Večeras ♪ 259 00:19:05,015 --> 00:19:05,929 ♪ Večeras će biti zabava ♪ 260 00:19:06,016 --> 00:19:07,409 Proslava! 261 00:19:07,496 --> 00:19:08,715 ♪ Pa pozovimo sve ♪ 262 00:19:08,802 --> 00:19:10,325 ♪ Večeras ♪ 263 00:19:10,412 --> 00:19:12,632 ♪ I ponesite apetit ♪ 264 00:19:12,719 --> 00:19:17,419 ♪ Aj, aj, aj, aj, aj, aj ♪ 265 00:19:17,506 --> 00:19:19,378 ♪ Večeras je večeras party 266 00:19:19,465 --> 00:19:20,988 ♪ Večeras ♪ 267 00:19:21,075 --> 00:19:22,729 ♪ Večeras će biti zabava ♪ 268 00:19:22,816 --> 00:19:25,775 ♪ Netko koga obožavamo je lijepa i slatka ♪ 269 00:19:25,862 --> 00:19:28,213 ♪ Umorna je od cijelog dana stojeći na nogama ♪ 270 00:19:28,300 --> 00:19:30,867 ♪ Govoriš o malom Rafaella, naravno ♪ 271 00:19:30,954 --> 00:19:32,608 ♪ Ne, lucretia konj ♪ 272 00:19:32,695 --> 00:19:34,001 Dakle, uzmite mrkvu! 273 00:19:34,088 --> 00:19:35,288 ♪ Večeras je večeras party 274 00:19:35,350 --> 00:19:36,743 ♪ Večeras ♪ 275 00:19:36,830 --> 00:19:37,876 Bit će zabava večeras ♪ 276 00:19:37,918 --> 00:19:39,354 Proslava! 277 00:19:39,441 --> 00:19:40,616 ♪ Pa pozovimo sve ♪ 278 00:19:40,703 --> 00:19:42,183 ♪ Večeras ♪ 279 00:19:42,270 --> 00:19:44,490 ♪ I ponesite apetit ♪ 280 00:19:44,577 --> 00:19:49,234 ♪ Aj, aj, aj, aj, aj, aj ♪ 281 00:19:49,321 --> 00:19:51,061 ♪ Večeras je večeras party 282 00:19:51,148 --> 00:19:52,541 ♪ Večeras ♪ 283 00:19:52,628 --> 00:19:54,413 Bit će zabava večeras ♪ 284 00:19:54,500 --> 00:19:55,849 ♪ Dobili smo Bolognu i spumoni ♪ 285 00:19:55,936 --> 00:19:57,285 ♪ Rigatoni, minestrone ♪ 286 00:19:57,372 --> 00:19:58,547 ♪ Makaroni, zabaione ♪ 287 00:19:58,634 --> 00:20:00,027 ♪ Fettuccine, fagiolini ♪ 288 00:20:00,114 --> 00:20:01,289 ♪ Vermicelli, ravanelli ♪ 289 00:20:01,376 --> 00:20:02,595 ♪ Mocarela, stracciatella ♪ 290 00:20:02,682 --> 00:20:03,857 ♪ Carmignano, parmigiano ♪ 291 00:20:03,944 --> 00:20:05,250 ♪ Dosta je bilo! ♪ 292 00:20:05,337 --> 00:20:06,990 ♪ Večeras je večeras party 293 00:20:07,077 --> 00:20:08,470 ♪ Ba ba ba ♪ 294 00:20:08,557 --> 00:20:09,603 Bit će zabava večeras ♪ 295 00:20:09,645 --> 00:20:11,038 ♪ Ba ba ba ♪ 296 00:20:11,125 --> 00:20:12,215 ♪ Pa pozovimo sve ♪ 297 00:20:12,257 --> 00:20:13,649 ♪ Dee Dee Dee Dee ♪ 298 00:20:13,736 --> 00:20:20,917 ♪ Večeras će biti zabava ♪ 299 00:21:15,668 --> 00:21:18,172 Hej, Pepe, igraš jako dobro. 300 00:21:18,602 --> 00:21:20,082 Ne tako dobro. 301 00:21:20,637 --> 00:21:22,770 5 noćenja tjedno u Luiggijevom kafiću, 302 00:21:23,250 --> 00:21:25,417 5 godina uz istu plaću. 303 00:21:26,163 --> 00:21:29,366 Znaš, volio bih Mogla bih ostati duže. 304 00:21:29,865 --> 00:21:31,101 Zašto ne, Marc? 305 00:21:31,240 --> 00:21:33,434 Nema na čemu koliko god želite. 306 00:21:33,883 --> 00:21:36,147 Oh. Hvala svejedno, ali čim dobijem nešto novca, 307 00:21:36,233 --> 00:21:37,712 Moram ići dalje. 308 00:21:38,022 --> 00:21:40,192 Novac. Uvijek novac. 309 00:21:40,463 --> 00:21:42,647 Moram naći nekoga. 310 00:21:42,895 --> 00:21:45,650 Djevojka sa slike, ona je u Europi? 311 00:21:46,257 --> 00:21:47,867 Negdje u Europi. 312 00:21:48,077 --> 00:21:49,679 Jeste li vidjeli Anitu? 313 00:21:49,815 --> 00:21:52,145 Na zabavama uvijek nestane. 314 00:21:52,582 --> 00:21:53,931 Evo je. 315 00:22:03,268 --> 00:22:05,287 Kako Vam se sviđa? Anita mi ga je posudila. 316 00:22:05,397 --> 00:22:07,296 Hej. Jako je lijepo, Rafaella. 317 00:22:07,388 --> 00:22:08,334 Hvala vam. 318 00:22:08,377 --> 00:22:10,276 Više je nego lijepo. Prelijepo je. 319 00:22:10,377 --> 00:22:12,374 Hoćete li pjevati za nas, gospodine Revere? 320 00:22:12,579 --> 00:22:15,190 Oprosti, ali moj rođak je počasni gost. 321 00:22:15,489 --> 00:22:17,448 Ne pjeva za večeru. 322 00:22:17,948 --> 00:22:20,656 Ne, Pepe. Jako bih voljela pjevati, 323 00:22:20,994 --> 00:22:22,169 jako puno. 324 00:22:22,256 --> 00:22:23,725 Oh. Ako ti se sviđa. 325 00:22:27,131 --> 00:22:29,937 Silenzio! Silenzio! 326 00:22:30,438 --> 00:22:31,831 Začepi! 327 00:22:31,918 --> 00:22:33,572 Ha ha ha! 328 00:22:33,659 --> 00:22:36,633 A sada, kada je debitirao u Europi, 329 00:22:36,792 --> 00:22:40,013 najveći pjevač U Sjedinjenim Američkim Državama-- 330 00:22:40,283 --> 00:22:44,060 barem najveći pjevač u mojoj obitelji-- 331 00:22:44,412 --> 00:22:46,411 Marc Revere! 332 00:22:58,858 --> 00:23:02,078 ♪ Svjetla mogu biti slaba, ali noć je plamen ♪ 333 00:23:02,165 --> 00:23:06,213 ♪ Dođi plesati sa mnom ♪ 334 00:23:06,300 --> 00:23:09,390 ♪ Plamen počinje rasti dok šapćete moje ime ♪ 335 00:23:09,477 --> 00:23:13,307 ♪ Dođi plesati sa mnom ♪ 336 00:23:13,394 --> 00:23:17,224 ♪ plutam do stropa, osjetila mi se vrte ♪ 337 00:23:17,311 --> 00:23:20,706 ♪ Vaš osmijeh je vino ♪ 338 00:23:20,793 --> 00:23:22,969 ♪ Oduševljavam nevjerojatan osjećaj ♪ 339 00:23:23,056 --> 00:23:27,971 Mine The worldis mine ♪ 340 00:23:28,235 --> 00:23:31,630 ♪ Glazba očarava i zarobljava moje srce ♪ 341 00:23:31,717 --> 00:23:35,721 ♪ Dođi plesati sa mnom ♪ 342 00:23:35,808 --> 00:23:42,902 ♪ Oči ti otkrivaju tajnu ne bi dijelili prije ♪ 343 00:23:42,989 --> 00:23:46,775 ♪ Pa nastavimo plesati zauvijek ♪ 344 00:23:46,862 --> 00:23:53,042 ♪ Nikad neću tražiti više ♪ 345 00:23:53,129 --> 00:23:56,132 ♪ Oh, draga moja, to je raj na zemlji ♪ 346 00:23:56,219 --> 00:24:00,615 ♪ Kad plešeš sa mnom ♪ 347 00:24:05,011 --> 00:24:07,970 ♪ Svjetla mogu biti slaba, ali noć je plamen ♪ 348 00:24:08,057 --> 00:24:11,670 ♪ Dođi plesati sa mnom ♪ 349 00:24:11,757 --> 00:24:15,151 ♪ Plamen počinje rasti dok šapćete moje ime ♪ 350 00:24:15,238 --> 00:24:18,938 ♪ Dođi plesati sa mnom ♪ 351 00:24:19,025 --> 00:24:22,376 ♪ plutam do stropa, osjetila mi se vrte ♪ 352 00:24:22,463 --> 00:24:26,075 ♪ Vaš osmijeh je vino ♪ 353 00:24:26,162 --> 00:24:28,338 ♪ Oduševljavam nevjerojatan osjećaj ♪ 354 00:24:28,425 --> 00:24:33,692 ♪ Svijet je moj ♪ 355 00:24:33,779 --> 00:24:37,478 ♪ Glazba očarava i zarobljava moje srce ♪ 356 00:24:37,565 --> 00:24:40,916 ♪ Dođi plesati sa mnom ♪ 357 00:24:41,003 --> 00:24:48,315 ♪ Oči ti otkrivaju tajnu ne bi dijelili prije ♪ 358 00:24:48,402 --> 00:24:52,319 ♪ Pa nastavimo dalje plesati zauvijek ♪ 359 00:24:52,406 --> 00:25:02,155 ♪ Nikad neću tražiti više ♪ 360 00:25:02,242 --> 00:25:09,945 ♪ Oh, draga moja, to je raj na zemlji ♪ 361 00:25:10,032 --> 00:25:23,219 ♪ Kad plešeš sa mnom ♪ 362 00:25:33,795 --> 00:25:36,668 Laku noć, prijatelji moji ♪ 363 00:25:36,755 --> 00:25:40,062 ♪ Laku noć, prijatelji, laku noć ♪ 364 00:25:40,149 --> 00:25:44,414 ♪ Zbogom, zbogom, prijatelji moji ♪ 365 00:25:44,501 --> 00:25:46,373 Zbogom.doviđenja. 366 00:25:46,460 --> 00:25:47,460 He he he he. 367 00:25:47,504 --> 00:25:49,419 - Jeste li prvi put ovdje? - Da. 368 00:25:49,550 --> 00:25:51,079 Zavidim ti. 369 00:25:51,247 --> 00:25:53,088 Oh. Lijepa zabava. 370 00:25:53,337 --> 00:25:54,904 Hvala vam. 371 00:25:54,947 --> 00:25:56,793 - Poznajem li te? - Ne. 372 00:25:56,891 --> 00:25:59,328 Došao sam ovdje s nekim. Zaboravila sam koga. 373 00:25:59,526 --> 00:26:01,001 Ha ha ha! 374 00:26:01,475 --> 00:26:04,723 Vidjet ćete mnogo roma ali nijedna tako lijepa kao moja. 375 00:26:04,932 --> 00:26:06,368 Sad je svanulo. 376 00:26:06,749 --> 00:26:09,099 Pođi sa mnom, pa ću ti pokazati. 377 00:26:09,454 --> 00:26:10,455 U redu je? 378 00:26:10,498 --> 00:26:11,893 Zvuči kao dobra ideja. 379 00:26:12,079 --> 00:26:13,123 Mogu li se prvo presvući? 380 00:26:13,166 --> 00:26:14,777 Imam kaput za tebe. 381 00:28:31,016 --> 00:28:32,582 Bravo. 382 00:29:20,116 --> 00:29:24,340 Možda je Pariz najviše prekrasan grad na svijetu 383 00:29:24,939 --> 00:29:26,583 svjesno, 384 00:29:27,246 --> 00:29:31,572 ali Rim je najviše prekrasan grad nesvjesno. 385 00:30:36,271 --> 00:30:37,815 Rimski forum. 386 00:30:38,167 --> 00:30:41,643 Tu je Julije Cezar je ubijen. 387 00:30:43,416 --> 00:30:45,026 Malo lijevo, 388 00:30:45,137 --> 00:30:49,422 Mark Antony napravio njegov poznati govor, 389 00:30:50,195 --> 00:30:53,965 a tamo onamo taj slomljeni stupac, 390 00:30:54,429 --> 00:30:58,563 Audrey Hepburn je zaspala na ramenu Gregoryja Pecka. 391 00:30:58,772 --> 00:31:00,774 Oh. Ha ha ha! Zabavno je, zar ne? 392 00:31:26,974 --> 00:31:28,786 Piazza San Pietro. 393 00:31:29,323 --> 00:31:31,455 Trg svetog Petra. 394 00:31:56,788 --> 00:31:58,864 U redu. Svi napolje. 395 00:31:59,089 --> 00:32:00,446 Ciao. Arrivederci. 396 00:32:00,577 --> 00:32:02,227 Hvala na svemu. Vidimo se kasnije. 397 00:32:16,023 --> 00:32:17,132 Izgled. 398 00:32:19,762 --> 00:32:22,043 Berninijevo remek-djelo. 399 00:32:22,438 --> 00:32:24,442 284 stupca. 400 00:32:24,945 --> 00:32:26,164 Gdje? 401 00:32:26,251 --> 00:32:28,795 Koliko stupaca vidite li u svakom redu? 402 00:32:29,381 --> 00:32:30,804 Jedan. Jedan. 403 00:32:31,130 --> 00:32:35,971 Jedan? Idi ih prebroji. Čekat ću. Ići. 404 00:32:42,307 --> 00:32:44,889 Postoje 2, 3, 4. 405 00:32:45,046 --> 00:32:46,351 Marc! 406 00:33:18,042 --> 00:33:19,419 Žao mi je. 407 00:33:19,739 --> 00:33:21,361 Tako je prekrasno. 408 00:33:21,782 --> 00:33:25,289 Kad ovo vidite, pjevajući pjesmu ne čini se tako važnim. 409 00:33:25,785 --> 00:33:27,298 Bernini je bio umjetnik. 410 00:33:27,443 --> 00:33:28,701 I vi ste. 411 00:33:28,843 --> 00:33:31,774 Sve što daje zadovoljstvo je važno. 412 00:33:58,952 --> 00:34:01,021 Buongiorno. Nadam se da ste se dobro odmorili. 413 00:34:01,174 --> 00:34:03,740 Zdravo. Kako o sebi? Gdje ste odsjeli? 414 00:34:04,016 --> 00:34:05,191 Zar se ne sjećaš? 415 00:34:05,318 --> 00:34:07,606 U Anitinoj svlačionici. Vrlo udobno. 416 00:34:07,735 --> 00:34:09,781 Gdje ste nabavili hranu? Kako? 417 00:34:10,002 --> 00:34:11,378 Što ste koristili za novac? 418 00:34:11,512 --> 00:34:13,880 Našao sam nekoliko lira na klaviru. 419 00:34:13,978 --> 00:34:17,394 Kupio sam neke stvari za gotovinu, ostali na kredit. 420 00:34:17,797 --> 00:34:19,526 Kreditna? Čije? 421 00:34:20,365 --> 00:34:22,762 Platio sam jednu stvar u svakoj trgovini. 422 00:34:22,805 --> 00:34:26,184 Tada sam uzeo - posudio sam što nam je još trebalo. 423 00:34:26,359 --> 00:34:28,521 - To je krađa. - Ne kradem. 424 00:34:29,718 --> 00:34:31,836 Označio sam svaki predmet u ovoj knjizi. 425 00:34:31,926 --> 00:34:33,454 Platit ću kad budem imao novca. 426 00:34:33,588 --> 00:34:35,794 U Americi se to zove plan obroka, ne? 427 00:34:36,137 --> 00:34:39,024 Ne. U Americi, naziva se krađom krađa. 428 00:34:39,483 --> 00:34:43,009 Ah. Nikad ni o čemu ne raspravljajte na prazan želudac. 429 00:34:43,418 --> 00:34:45,445 Prvo ću skuhati kavu. 430 00:34:47,488 --> 00:34:49,099 He he he. 431 00:34:51,760 --> 00:34:53,197 Avanti. 432 00:34:58,008 --> 00:34:59,285 Buongiorno, signora-- 433 00:34:59,328 --> 00:35:01,485 Sjednite, molim vas. Sigurno ste jako umorni. 434 00:35:01,630 --> 00:35:04,904 Htio sam vam uštedjeti nevolje prelaska dvorane. 435 00:35:04,947 --> 00:35:06,759 Sad ću imati novac. 436 00:35:06,802 --> 00:35:08,804 Žao mi je. Bit će to još samo nekoliko dana. 437 00:35:08,891 --> 00:35:10,347 Šališ se, dottore. 438 00:35:10,390 --> 00:35:12,958 Veliki umjetnici ne daju zabave koje traju cijelu noć. 439 00:35:13,197 --> 00:35:15,079 Što je pukih 40 000 lira? 440 00:35:15,179 --> 00:35:18,159 Tako ste zauzeti, zaboravili ste platiti najamnina za posljednjih 6 tjedana. 441 00:35:18,279 --> 00:35:20,235 Ne brinite, damo. Vidjet ću da uzmete novac. 442 00:35:20,289 --> 00:35:21,725 Da. Naravno. 443 00:35:21,768 --> 00:35:23,650 Ti i ostali njegovi umjetnici. 444 00:35:23,739 --> 00:35:26,842 Kava će biti gotova za minutu. 445 00:35:27,432 --> 00:35:29,900 Koliko ih ovdje živi sada? 446 00:35:30,039 --> 00:35:31,301 Previše, ha? 447 00:35:31,523 --> 00:35:33,606 Hmm. 40 000 lira do sutra ujutro, 448 00:35:33,705 --> 00:35:35,489 ili ćete biti zaključani. 449 00:35:35,565 --> 00:35:37,698 Ovo nije besplatan hotel. 450 00:35:41,996 --> 00:35:43,475 Ne brini za novac, Pepe. 451 00:35:43,651 --> 00:35:44,957 Da vam kažem nešto. 452 00:35:45,011 --> 00:35:46,742 Primit ću zaruke odmah. 453 00:35:46,799 --> 00:35:49,193 Što je najbolje noćni klub u Rimu? 454 00:35:49,280 --> 00:35:52,914 Uh, ulpija, la cabaret, tivoli. 455 00:35:53,192 --> 00:35:55,504 Svi su vrlo dobri i skupi. 456 00:35:55,601 --> 00:35:56,700 Pa to je sjajno. 457 00:35:56,822 --> 00:35:59,064 Što je veća konkurencija, više novca ćemo dobiti. 458 00:35:59,197 --> 00:36:01,679 Znate, ipak je ovo moj prvi nastup u Italiji. 459 00:36:02,024 --> 00:36:03,661 Obući ću se. 460 00:36:04,801 --> 00:36:06,976 Zaposlit ću se. I ja želim pomoći. 461 00:36:07,229 --> 00:36:09,722 Grazie, ali već smo pomogli. 462 00:36:09,949 --> 00:36:11,719 Ne ne. Želim raditi. 463 00:36:11,812 --> 00:36:13,379 Moram zaraditi i ja. 464 00:36:13,712 --> 00:36:15,366 Cijeli život radim. 465 00:36:15,508 --> 00:36:18,163 Učinit ću sve, bilo što ugledno. 466 00:36:18,284 --> 00:36:20,693 Mogu oprati, mogu kuhati, Mogu šivati, mogu-- 467 00:36:20,873 --> 00:36:23,081 čekati. Imam ideju. 468 00:36:23,526 --> 00:36:27,032 Danas sviram klavir za svoju dobra prijateljica signora Beatrice. 469 00:36:27,332 --> 00:36:29,378 Ima veliku modnu reviju. 470 00:36:29,665 --> 00:36:32,032 - Razgovarat ću s njom. - Hvala ti, Pepe. 471 00:36:32,200 --> 00:36:34,286 Nije vam previše problema? 472 00:36:34,475 --> 00:36:35,821 O ne. 473 00:36:36,109 --> 00:36:37,333 Uh, slušaj. 474 00:36:37,502 --> 00:36:40,766 Ti i Marc me upoznajte u Beatriceinu salonu. 475 00:36:40,983 --> 00:36:42,772 Dajem vam njezinu adresu. 476 00:36:43,459 --> 00:36:45,371 Ti si vrlo ljubazan čovjek, Pepe. 477 00:37:50,505 --> 00:37:51,550 Dođi samnom. 478 00:37:52,077 --> 00:37:53,639 Doviđenja. Da. 479 00:37:54,642 --> 00:37:58,405 Signora, mogu li predstaviti svog rođaka iz Amerike, Marc Revere, 480 00:37:58,626 --> 00:38:00,938 i naša prijateljica Rafaella Marini. 481 00:38:01,093 --> 00:38:02,573 Signora Deconcini. 482 00:38:02,717 --> 00:38:03,718 Kako si? 483 00:38:03,805 --> 00:38:05,034 Drago mi je što smo se upoznali. 484 00:38:05,152 --> 00:38:07,459 Marc je vrlo poznat pjevač u Americi. 485 00:38:07,668 --> 00:38:11,039 Znam. Nedavno sam upoznao vašeg prijatelja, 486 00:38:11,401 --> 00:38:13,142 tvoja zaručnica. 487 00:38:14,076 --> 00:38:15,295 Moja zaručnica? 488 00:38:15,391 --> 00:38:16,282 Gospođice Ralston. 489 00:38:16,404 --> 00:38:19,017 Tračevi stupci su obavezni čitanje u mom poslu. 490 00:38:19,168 --> 00:38:21,127 Nekad sam vidio tvoje ime dosta često. 491 00:38:21,180 --> 00:38:24,528 Uh, scusi, sinjora Beatrice, uh, možeš mi učiniti uslugu. 492 00:38:24,739 --> 00:38:25,827 Da, Pepe. 493 00:38:25,914 --> 00:38:27,133 To je za Rafaellu. 494 00:38:27,197 --> 00:38:30,136 Kad je ca-- propustio Ralston doći ovamo? 495 00:38:30,223 --> 00:38:32,181 Oh, prije otprilike 3 tjedna. 496 00:38:32,445 --> 00:38:34,880 Kupila je neki sport stvari za kampiranje. 497 00:38:34,967 --> 00:38:36,142 Vraća li se ona? 498 00:38:36,185 --> 00:38:38,536 Siguran sam da hoće. Držimo joj odjeću. 499 00:38:38,579 --> 00:38:40,712 Ispričajte me. Rafaella treba posao. 500 00:38:40,799 --> 00:38:43,327 Učinit će sve što je ugledno. 501 00:38:43,407 --> 00:38:45,496 Mogu kuhati i čistiti i šivati-- 502 00:38:45,549 --> 00:38:47,986 Je li netko imao gospođicu Ralston? 503 00:38:48,140 --> 00:38:50,229 Žao mi je. Ne sjećam se. 504 00:38:50,374 --> 00:38:51,931 Šivate li dobro? Da. 505 00:38:52,025 --> 00:38:53,156 Drago mi je što sam te upoznao. 506 00:38:53,288 --> 00:38:55,659 - Koliko je daleko ulpija odavde? - Ne. Ne baš daleko. 507 00:38:55,783 --> 00:38:58,279 Otprilike 10 minuta hoda dalje preko Monte Brianza. 508 00:38:58,375 --> 00:38:59,577 Hvala, Pepe. 509 00:38:59,845 --> 00:39:01,964 Sada, Bolje da odem pogledati taj posao. 510 00:39:02,157 --> 00:39:04,632 Nađimo se večeras u Luiggi je u trastevereu. 511 00:39:04,756 --> 00:39:06,541 Pitajte bilo kojeg taksista. 512 00:39:06,736 --> 00:39:07,791 Zbogom. 513 00:39:08,169 --> 00:39:09,823 Možda bih te mogao iskoristiti u ormaru 514 00:39:09,900 --> 00:39:12,599 ako vam ne smeta trčanje poslova, dostavljanja. 515 00:39:12,797 --> 00:39:14,431 Puno vam hvala, sinjora. 516 00:39:14,584 --> 00:39:16,117 Vrlo ste velikodušni. 517 00:39:16,215 --> 00:39:17,724 Marcella ... si, signora? 518 00:39:17,836 --> 00:39:19,751 Ovo je Rafaella. Ona će vam biti pomoćnica. 519 00:39:19,838 --> 00:39:21,931 - Pazi na nju. - Svakako, gospođo. 520 00:39:22,144 --> 00:39:25,101 Rafaella, uh, kad ti završi večeras, 521 00:39:25,319 --> 00:39:26,842 dođi kod Luiggija. 522 00:39:27,019 --> 00:39:29,833 Večerat ćemo za proslavu. 523 00:39:30,109 --> 00:39:33,036 Signora će dati vam adresu. 524 00:39:33,316 --> 00:39:35,396 - Bit ćeš tamo? - Oh, da, Pepe. 525 00:39:35,573 --> 00:39:37,053 Hvala vam puno. 526 00:39:37,203 --> 00:39:38,204 Ništa. 527 00:39:54,960 --> 00:39:57,635 Tempo, djevojke, tempo. 528 00:40:02,315 --> 00:40:05,065 Zajedno, zajedno. 529 00:40:06,383 --> 00:40:07,819 Ajme. 530 00:40:10,578 --> 00:40:12,971 Uvježbavajte sami, djevojke. 531 00:40:14,299 --> 00:40:16,344 Zdravo. Vodite li klub? 532 00:40:16,531 --> 00:40:18,897 - Ja sam jedan od vlasnika. - Ja sam Marc Revere. 533 00:40:18,984 --> 00:40:20,681 Voljan sam se zaposliti ovdje. 534 00:40:20,768 --> 00:40:23,292 Oprostite. Molim za posao. 535 00:40:23,379 --> 00:40:24,998 Žao mi je. Ne trebaju nam nikakvi konobari. 536 00:40:25,098 --> 00:40:26,295 Konobari? 537 00:40:26,382 --> 00:40:28,210 Ja sam Marc Revere, pjevač. 538 00:40:29,906 --> 00:40:31,821 Ali nikad nisam čula za tebe. 539 00:40:31,896 --> 00:40:33,782 Neki od mojih zapisa moraju došli ovdje. 540 00:40:33,825 --> 00:40:35,879 Održat ću ti audiciju, prvi koji sam dao u 10 godina. 541 00:40:35,993 --> 00:40:37,815 Ne. Imamo pjevača za show. 542 00:40:37,969 --> 00:40:39,461 Vidimo se na jesen. Tko zna? 543 00:40:39,530 --> 00:40:41,253 Tada može biti nešto. 544 00:40:41,385 --> 00:40:42,821 Mi scusi, signore. 545 00:40:44,009 --> 00:40:46,181 Tako je, Julio. Idemo. 546 00:40:50,711 --> 00:40:55,194 Budi moja ljubav ♪ 547 00:40:55,281 --> 00:41:03,075 ♪ Ni za koga drugog može završiti ovu čežnju ♪ 548 00:41:03,463 --> 00:41:05,204 ♪ Ovo trebate ... ♪ 549 00:41:05,291 --> 00:41:07,423 Žao mi je, ali Talijani ne plati da čuješ pjevače 550 00:41:07,511 --> 00:41:08,990 osim u operama. 551 00:41:09,063 --> 00:41:12,294 Oni više vole pjevati sami, i svi to čine. 552 00:41:12,707 --> 00:41:15,843 Misliš nema mjesta za pjevača ovdje u vašem klubu? 553 00:41:16,065 --> 00:41:17,339 Bojim se da ne. 554 00:41:17,477 --> 00:41:19,174 Imamo bend za ples. 555 00:41:19,261 --> 00:41:20,698 Talijani vole plesati. 556 00:41:20,785 --> 00:41:22,986 Bilo koji izgovor da zadržim ženu. 557 00:41:23,600 --> 00:41:25,297 Slušaj, mladiću. 558 00:41:25,485 --> 00:41:28,946 Mi ne uvozimo pjevače. Mi ih izvozimo. 559 00:41:29,110 --> 00:41:32,026 Tenori su jedan od talijanskih najveća prirodna bogatstva. 560 00:41:32,269 --> 00:41:33,706 Razumiješ? 561 00:41:33,849 --> 00:41:35,807 Zašto ne probate klub Ulpia? 562 00:41:36,132 --> 00:41:37,568 Služe se aktima. 563 00:41:38,906 --> 00:41:40,039 Hvala. 564 00:44:40,412 --> 00:44:42,414 Koliko si star? 565 00:44:43,655 --> 00:44:45,037 Dieci. 566 00:44:45,445 --> 00:44:47,969 Koliko dugo si bio pjevaš ovako? 567 00:44:48,068 --> 00:44:49,635 Rođena je pjevajući, signore. 568 00:44:49,833 --> 00:44:52,794 Ah. Posao nije tako dobar, ha? 569 00:44:54,113 --> 00:44:56,276 Ni meni dobro. 570 00:44:56,983 --> 00:45:00,203 Možda ti mogu učiniti dobro. Tko zna? 571 00:45:35,474 --> 00:45:45,876 ♪ Arrivederci, roma ♪ 572 00:45:45,963 --> 00:45:54,406 Zbogom, au revoir ♪ 573 00:46:13,294 --> 00:46:22,738 ♪ Arrivederci, roma ♪ 574 00:46:22,826 --> 00:46:31,138 ♪ Zbogom, au revoir ♪ 575 00:46:51,855 --> 00:47:00,907 ♪ Arrivederci, roma ♪ 576 00:47:00,994 --> 00:47:08,436 ♪ Zbogom, au revoir ♪ 577 00:47:27,281 --> 00:47:39,206 ♪ Arrivederci, roma ♪ 578 00:47:39,293 --> 00:47:47,606 ♪ Zbogom, au revoir ♪ 579 00:49:44,728 --> 00:49:47,232 A sada neke imitacije ptica. 580 00:50:05,352 --> 00:50:07,223 A sada, dame i gospodo, 581 00:50:07,434 --> 00:50:09,275 želite li čuti bilo koje druge ptice? 582 00:50:18,061 --> 00:50:20,357 Hej ti. Što radiš? 583 00:50:20,471 --> 00:50:21,471 Pjevam. 584 00:50:21,572 --> 00:50:23,226 Ti pjevaš? Da, idi. Pjevati. 585 00:50:31,944 --> 00:50:33,815 Dame i gospodo. 586 00:50:34,091 --> 00:50:36,442 Dame i gospodo! 587 00:50:38,234 --> 00:50:41,455 Volio bih pjevati za tebe arija iz "Rigoletta". 588 00:50:45,262 --> 00:50:46,393 Psst. 589 00:50:46,446 --> 00:50:48,709 "Questo o quella." "Questo o quella." 590 00:52:59,378 --> 00:53:00,520 Hajde hajde. 591 00:53:14,875 --> 00:53:15,789 Ići. 592 00:53:23,855 --> 00:53:24,899 Ići. 593 00:53:32,900 --> 00:53:34,119 Ići. 594 00:53:38,739 --> 00:53:39,958 Ići. 595 00:53:49,186 --> 00:53:50,753 Pobjednik! 596 00:53:51,796 --> 00:53:53,797 - Kako se zoveš? - Marc Revere. 597 00:53:53,896 --> 00:53:55,724 Marc Revere. 598 00:54:04,277 --> 00:54:06,758 Hej, mladiću. Mladić. 599 00:54:10,858 --> 00:54:11,772 Gospodine Revere. 600 00:54:11,859 --> 00:54:12,859 Da? 601 00:54:14,228 --> 00:54:15,273 Vrlo dobro. 602 00:54:15,516 --> 00:54:16,821 Au, hvala. Hvala vam. 603 00:54:17,099 --> 00:54:18,946 Ti radiš za Luiggija. 604 00:54:19,282 --> 00:54:21,067 Dat ću vam 3000 lira po noći. 605 00:54:21,254 --> 00:54:23,902 To je gotovo 5,00 USD u američkom novcu. 606 00:54:24,132 --> 00:54:25,829 Jeste li rekli gotovo 5,00 dolara po noći? 607 00:54:26,095 --> 00:54:27,239 Da. 608 00:54:27,512 --> 00:54:29,993 Hej, 3000 lira za velikog Marca Reverea? 609 00:54:30,382 --> 00:54:32,776 E, va bene. Dat ću 4.000 lira. 610 00:54:33,119 --> 00:54:34,605 Najmanje 5000. 611 00:54:34,767 --> 00:54:36,203 4.000 lira. 5.000. 612 00:54:36,335 --> 00:54:37,931 Prestani, Pepe. Uzet ću 4.000. 613 00:54:38,377 --> 00:54:39,560 -U redu. -U redu. 614 00:54:39,689 --> 00:54:42,518 Ali, Marc, u Americi za to ne pjevaš ni jednu notu. 615 00:54:42,806 --> 00:54:44,728 To je početak, Pepe, ha? 616 00:54:44,851 --> 00:54:46,290 Sad idemo jesti. 617 00:54:46,416 --> 00:54:47,283 U redu. 618 00:54:47,377 --> 00:54:49,303 Doviđenja. Dođi sutra na posao, a? 619 00:54:49,535 --> 00:54:50,341 Si. 620 00:58:05,862 --> 00:58:08,612 Vidiš? Slušaj starog Luiggija. 621 00:58:08,963 --> 00:58:11,313 Bit ćete slavni i bogati. 622 00:58:11,499 --> 00:58:13,501 Dignut ću ti 5000 lira. 623 00:58:13,579 --> 00:58:16,211 To je previše novca, Luiggi. Razmazit ćeš me. 624 00:58:16,324 --> 00:58:20,459 Napravite 3.000 i date ostalih 2000 Pepeu. Va bene? 625 00:58:31,677 --> 00:58:32,765 Buona sera, Rafaella. 626 00:58:32,808 --> 00:58:34,840 - Buona sera. Gdje se nalazi Marc? - On dolazi. 627 00:58:35,035 --> 00:58:37,317 Zastao je kako bi razgovarao s nekim ljudima. 628 00:58:37,763 --> 00:58:39,046 Kako je bilo večeras? 629 00:58:39,134 --> 00:58:42,005 Isto kao i svake večeri-- ni prazno mjesto. 630 00:58:42,204 --> 00:58:45,275 Luiggi će biti najbogatiji čovjek u trastevereu. 631 00:58:45,434 --> 00:58:47,969 - A predstava? - Ha ha! Znaš Marca. 632 00:58:48,222 --> 00:58:51,225 Uvijek je divan, hmm? 633 00:58:52,531 --> 00:58:54,393 Ha ha ha! 634 00:58:55,431 --> 00:58:57,537 Oh, kako čudno i slikovito. 635 00:58:57,635 --> 00:58:59,003 Bok, Rafaella. 636 00:58:59,140 --> 00:59:01,671 Rafaella, ovo je Jane, a ovo je Barbara. 637 00:59:01,714 --> 00:59:02,954 -Zdravo. -Zdravo. 638 00:59:02,997 --> 00:59:04,909 A ovo je George Allen, moj američki prijatelj. 639 00:59:05,041 --> 00:59:05,799 Bok. 640 00:59:05,909 --> 00:59:07,823 - Pepe, svi ste se upoznali u klubu. - Bok, Pepe. 641 00:59:08,067 --> 00:59:10,201 Zašto ne zaradite je li vam ugodno, molim vas? 642 00:59:10,244 --> 00:59:11,387 Hvala vam. 643 00:59:11,525 --> 00:59:13,440 Ovo me podsjeća na selo Greenwich. 644 00:59:13,546 --> 00:59:14,808 Rafaella, naočale. 645 00:59:15,032 --> 00:59:16,384 I pomalo poput Chelseaja. 646 00:59:16,512 --> 00:59:19,036 - Kad se vraćaš kući, Marc? - Oh, ne znam. 647 00:59:19,123 --> 00:59:20,447 Nemoj mi reći ne nedostaje vam New York? 648 00:59:20,505 --> 00:59:22,082 Naravno, nedostaje mi New York. 649 00:59:22,125 --> 00:59:23,694 Nedostaje mi gužve, metro, uzbuđenje. 650 00:59:23,780 --> 00:59:26,003 Ako vam toliko nedostaje, zašto se ne vratiš kući? 651 00:59:26,098 --> 00:59:28,753 Ne još. Ne do Pronalazim ono po što sam došao. 652 00:59:29,264 --> 00:59:30,544 Još uvijek Carol, je li? 653 00:59:30,743 --> 00:59:31,875 Nemojmo o tome. 654 00:59:31,962 --> 00:59:33,267 U redu. Žao mi je. 655 00:59:33,434 --> 00:59:34,460 Pepe. 656 00:59:35,271 --> 00:59:38,230 Pa, evo ovdje najveća pjevačica na svijetu 657 00:59:38,506 --> 00:59:39,890 i najnepredvidljiviji. 658 00:59:40,025 --> 00:59:42,654 Mislim da griješiš u oba broji, ali popit ću za to. 659 00:59:42,755 --> 00:59:44,452 Živjeli! Živjeli! Živjeli! 660 00:59:44,539 --> 00:59:45,650 Pozdrav! 661 00:59:47,015 --> 00:59:49,757 Rafaella, što kažeš na neke onog dobrog talijanskog sira? 662 00:59:50,240 --> 00:59:51,722 U Europi sam već 6 tjedana, 663 00:59:51,765 --> 00:59:54,177 i jedva čekam da se vratim u Connecticut. 664 00:59:54,646 --> 00:59:56,667 Ali mislim da je Rim tako romantičan. 665 00:59:57,000 --> 00:59:59,519 Volim Rim za odmor, ali nisam mogao ovdje živjeti. 666 00:59:59,655 --> 01:00:00,817 To se može učiniti. 667 01:00:00,974 --> 01:00:02,751 Odeš u zlatni restoran. 668 01:00:02,885 --> 01:00:05,017 Pravi hrenovke s otoka Coney. 669 01:00:05,299 --> 01:00:07,998 Hamburgeri, mliječni napitci, sve. 670 01:00:08,337 --> 01:00:10,183 Vi ste u Rimu, i oni su Amerikanci. 671 01:00:10,348 --> 01:00:13,307 Noću idete na via matta 672 01:00:13,394 --> 01:00:15,837 i pogledajte holivudske filmove na engleskom. 673 01:00:16,361 --> 01:00:18,894 Kad ste u Rimu, budite Amerikanac. 674 01:00:20,097 --> 01:00:21,620 Mislim da bismo trebali ići. 675 01:00:21,707 --> 01:00:23,187 Da. Bolje da krenemo, Marc. 676 01:00:23,230 --> 01:00:24,984 Imam rani avion za New York sutra. 677 01:00:25,027 --> 01:00:27,044 I ne mogu otići bez ugledavši sikstinsku kapelu. 678 01:00:27,087 --> 01:00:28,347 Potrebno je, 679 01:00:28,448 --> 01:00:30,275 a imam samo oko 10 minuta da ga vidite. 680 01:00:30,379 --> 01:00:34,050 Trebao je samo Michelangelo oko 10 godina da ga naslikam. 681 01:00:36,248 --> 01:00:38,015 -Laku noć. -Laku noć. 682 01:00:38,412 --> 01:00:39,851 Laku noć. 683 01:00:40,334 --> 01:00:42,683 Žao mi je, Rafaella, ali moramo ići. 684 01:01:02,480 --> 01:01:03,777 Marc. 685 01:01:04,751 --> 01:01:06,267 Bok, Pepe. 686 01:01:06,960 --> 01:01:08,250 Marc ... 687 01:01:09,049 --> 01:01:10,585 Kako si to mogao? 688 01:01:10,628 --> 01:01:11,475 Što učiniti? 689 01:01:11,518 --> 01:01:13,630 Kako si mogao povrijediti Rafaellu? 690 01:01:14,643 --> 01:01:16,599 Ozlijedio sam Rafaellu? Kako? 691 01:01:16,936 --> 01:01:18,708 Dovesti one djevojke ovamo. 692 01:01:19,305 --> 01:01:21,755 Znate kako se ona osjeća prema vama. 693 01:01:22,246 --> 01:01:24,207 Sigurno se šališ, Pepe. 694 01:01:24,450 --> 01:01:26,844 Što misliš, kako se ona osjeća prema meni? 695 01:01:26,970 --> 01:01:28,992 Nije šala, Marc. 696 01:01:29,536 --> 01:01:31,233 Ah, ali to je smiješno. 697 01:01:31,330 --> 01:01:32,636 Sviđa mi se Rafaella. 698 01:01:32,713 --> 01:01:35,310 Ona je draga i draga, ali to je sve. 699 01:01:36,060 --> 01:01:38,679 Ali ti si je doveo ovamo. Zašto? 700 01:01:39,350 --> 01:01:40,886 Ali, Pepe, što sam drugo mogao učiniti? 701 01:01:40,994 --> 01:01:42,897 Nije imala novca, nema mjesta za boravak. 702 01:01:43,050 --> 01:01:44,773 Bilo mi ju je žao, pa ... 703 01:01:45,635 --> 01:01:47,488 Pepe, bila je jadna. 704 01:01:48,707 --> 01:01:50,193 Patetičan? 705 01:01:50,927 --> 01:01:52,449 Ne, Marc. 706 01:01:52,987 --> 01:01:55,457 Za mene je Rafaella jako lijepa. 707 01:01:56,825 --> 01:01:58,308 Vrlo lijepa. 708 01:03:37,903 --> 01:03:39,275 To je vrlo lijepo, Pepe. 709 01:03:39,379 --> 01:03:40,511 Hvala vam. 710 01:03:40,763 --> 01:03:42,732 Rafaella, ja, ovaj ... 711 01:03:44,392 --> 01:03:48,162 Sada dobro zarađujem, puno bolje nego što sam ikad imao. 712 01:03:48,329 --> 01:03:49,880 Drago mi je zbog tebe. 713 01:03:50,829 --> 01:03:52,664 - Jesi li sretan? - Naravno. 714 01:03:53,637 --> 01:03:56,462 Ali trebali biste razmisliti vjenčanja. 715 01:03:56,863 --> 01:03:58,430 Svaka djevojka to čini. 716 01:03:58,535 --> 01:04:02,292 Da. Nikad nisam razmišljao vjenčati se prije. 717 01:04:02,863 --> 01:04:05,564 Nisam se mogao ni uzdržavati. 718 01:04:06,330 --> 01:04:08,591 Nije to bio samo novac. 719 01:04:10,168 --> 01:04:12,312 Valjda sam nekoga čekao. 720 01:04:13,837 --> 01:04:15,970 Rafaella, pretpostavljam da sam-- 721 01:04:16,232 --> 01:04:18,181 Pepe. Rafaella. 722 01:04:18,303 --> 01:04:20,300 Ah, imam prekrasne vijesti. 723 01:04:20,441 --> 01:04:22,722 Upravo smo dobili ponudu iz kluba Ulpia. 724 01:04:22,915 --> 01:04:25,701 Više novca u jednoj noći Luiggi plaća cijeli tjedan. 725 01:04:25,846 --> 01:04:27,517 Mi? Misliš na tebe. 726 01:04:27,697 --> 01:04:30,874 Ne ne ne. Mislim mi. Nas. Ti i ja. 727 01:04:31,068 --> 01:04:32,461 Idemo do kraja. 728 01:04:32,617 --> 01:04:35,857 Karlo! Anita! Jeste li čuli što sam rekao? 729 01:04:35,957 --> 01:04:37,568 Otvaramo petak u Ulpiji. 730 01:04:37,635 --> 01:04:38,757 Čestitamo. 731 01:04:38,840 --> 01:04:40,652 A vi ste moji osobni gosti. To je formalno. 732 01:04:40,792 --> 01:04:42,127 Hvala vam. 733 01:04:42,631 --> 01:04:44,416 Ne zaboravite nositi haljinu. 734 01:04:49,156 --> 01:04:51,052 Ne. Ovo nije tvoja boja. 735 01:04:53,122 --> 01:04:54,558 Ah. Ovo je za tebe. 736 01:04:54,673 --> 01:04:56,197 Hvala vam. Dobro ću se pobrinuti za to. 737 01:04:56,265 --> 01:04:57,971 Ne brini zbog toga, dijete, 738 01:04:58,072 --> 01:04:59,551 niti o Revereu. 739 01:04:59,629 --> 01:05:01,360 Ovo je samo još jedno otvaranje za njega. 740 01:05:01,425 --> 01:05:03,609 Znam, ali to mi je prvo. 741 01:05:04,166 --> 01:05:06,211 Dođi. Isprobajte ovo. 742 01:05:08,242 --> 01:05:09,242 Pepe. 743 01:05:09,285 --> 01:05:09,951 Hmm? 744 01:05:10,048 --> 01:05:12,305 Na kraju prve skupine, napravit ćemo m'appari. 745 01:05:12,842 --> 01:05:14,005 U redu. 746 01:06:59,752 --> 01:07:01,145 Vrlo dobro. Vrlo dobro. 747 01:07:01,418 --> 01:07:03,733 Hej. Tu americano? 748 01:07:04,218 --> 01:07:06,394 Da, i to je stvarno dobar ritam. 749 01:07:06,491 --> 01:07:08,188 Kopaš li ovaj rock and roll? 750 01:07:08,275 --> 01:07:10,234 Najviše ga kopam. 751 01:07:10,551 --> 01:07:11,467 Lud. 752 01:07:11,529 --> 01:07:13,752 Hej, znaš brijačnicu? 753 01:07:14,164 --> 01:07:16,210 Brijač pjevač? "Seviljski brijač"? 754 01:07:16,557 --> 01:07:18,567 Ne. Perry como. 755 01:07:18,779 --> 01:07:20,477 Perry como? Naravno, znam Perryja coma. 756 01:07:20,670 --> 01:07:21,955 Talijanski je dječak. 757 01:07:22,151 --> 01:07:23,655 Si. Italiano. 758 01:07:34,792 --> 01:07:38,318 ♪ Došli ste ♪ 759 01:07:38,361 --> 01:07:41,929 ♪ Bila sam sama ♪ 760 01:07:42,016 --> 01:07:45,194 ♪ Trebao sam znati ♪ 761 01:07:45,281 --> 01:07:52,288 ♪ Bila si u iskušenju ♪ 762 01:07:52,375 --> 01:07:55,334 ♪ Nasmiješila si se ♪ 763 01:07:55,421 --> 01:07:59,251 ♪ Mami me na ♪ 764 01:07:59,338 --> 01:08:02,907 ♪ Moje srce je nestalo ♪ 765 01:08:02,994 --> 01:08:08,130 ♪ A ti si bio u iskušenju ♪ 766 01:08:08,217 --> 01:08:13,004 ♪ Iskušenje ♪ 767 01:08:13,487 --> 01:08:22,579 ♪ Ja sam tvoj rob ♪ 768 01:08:29,682 --> 01:08:31,368 Ludi covjek. Lud. 769 01:08:31,936 --> 01:08:33,633 Sviđa li ti se Frankie Laine? 770 01:08:33,720 --> 01:08:35,557 Ima ga. Pravi groovy. 771 01:08:35,735 --> 01:08:37,171 I on je talijanski dječak. 772 01:08:37,420 --> 01:08:38,987 Zove se lo vecchio. 773 01:08:39,098 --> 01:08:40,142 Lo vecchio? Si. 774 01:08:49,215 --> 01:08:56,055 ♪ Jezabela ♪ 775 01:08:56,360 --> 01:08:59,363 Ako se ikad vrag rodio ♪ 776 01:08:59,837 --> 01:09:02,962 ♪ Bez para rogova ♪ 777 01:09:03,101 --> 01:09:05,804 ♪ To si bio ti ♪ 778 01:09:06,188 --> 01:09:10,453 ♪ Jezebel, to si bila ti ♪ 779 01:09:10,564 --> 01:09:13,622 Ako je ikad anđeo pao ♪ 780 01:09:13,978 --> 01:09:16,981 ♪ Jezabela ♪ 781 01:09:17,102 --> 01:09:19,632 ♪ To si bio ti ♪ 782 01:09:20,284 --> 01:09:24,352 ♪ Jezebel, to si bila ti ♪ 783 01:09:24,563 --> 01:09:28,001 Ako ikad par očiju ♪ 784 01:09:28,089 --> 01:09:31,424 ♪ Obećani raj ♪ 785 01:09:31,671 --> 01:09:38,069 ♪ Varajući me, rastužujući me, ostavljajući me plavim ♪ 786 01:09:38,176 --> 01:09:39,917 ♪ Jezabela ♪ 787 01:09:40,004 --> 01:09:42,180 ♪ To si bio ti ♪ 788 01:09:42,267 --> 01:09:45,749 ♪ Jezabela ♪ 789 01:09:45,836 --> 01:09:50,493 ♪ Jezabela ♪ 790 01:09:50,580 --> 01:09:59,415 ♪ Jezabela ♪ 791 01:10:03,636 --> 01:10:05,927 Hej, dobro si to položio, čovječe. 792 01:10:06,042 --> 01:10:07,821 Hvala. Što kažeš na dino? 793 01:10:07,889 --> 01:10:09,100 Dino? Dino martino? 794 01:10:09,253 --> 01:10:11,503 O, otišao je, stvarno otišao. 795 01:10:11,763 --> 01:10:14,418 Dean Martin? Trebao bi biti. I on je Talijan. 796 01:10:14,623 --> 01:10:15,623 Italiano? 797 01:10:22,220 --> 01:10:26,311 ♪ slatko, slatko, sjećanja koja mi daješ ♪ 798 01:10:26,398 --> 01:10:29,836 ♪ Ne možeš pobijediti uspomene koje mi daješ ♪ 799 01:10:29,923 --> 01:10:36,103 ♪ Uzmi jedan svjež i nježan poljubac ♪ 800 01:10:36,190 --> 01:10:38,105 ♪ Sjećanja koja mi daješ ♪ 801 01:10:38,192 --> 01:10:43,937 ♪ I jedne ukradene noći blaženstva ♪ 802 01:10:44,024 --> 01:10:46,157 ♪ Sjećanja koja mi daješ ♪ 803 01:10:46,244 --> 01:10:48,290 ♪ Jedna djevojka ♪ 804 01:10:48,377 --> 01:10:50,117 ♪ Jedan dječak ♪ 805 01:10:50,204 --> 01:10:54,121 ♪ Malo tuge, malo radosti ♪ 806 01:10:54,208 --> 01:11:00,084 ♪ Sjećanja se na to ♪ 807 01:11:00,171 --> 01:11:01,651 ♪ Sjećanja koja mi daješ ♪ 808 01:11:01,738 --> 01:11:09,528 ♪ Sjećanja se na to ♪ 809 01:11:09,615 --> 01:11:10,615 Ha ha ha! 810 01:11:15,573 --> 01:11:17,618 Znate Louisa Armstronga? 811 01:11:17,696 --> 01:11:19,523 Louis Armstrong? Dobri stari satchmo. 812 01:11:19,582 --> 01:11:21,235 Jedan mi je od najdražih. 813 01:11:21,368 --> 01:11:22,933 Ali on nije italiano. 814 01:11:23,322 --> 01:11:24,191 Med... 815 01:11:24,282 --> 01:11:25,665 Ne mora biti. 816 01:11:30,636 --> 01:11:33,117 Sestre i braća, ovo je velečasni satchmo, 817 01:11:33,204 --> 01:11:36,076 spremajući se za pobijediti njegova mala propovijed za vas. 818 01:11:39,515 --> 01:11:40,515 ♪ Oh, kad su sveci ♪ 819 01:11:40,559 --> 01:11:41,604 ♪ Kad su sveci ♪ 820 01:11:41,691 --> 01:11:42,779 ♪ Idite marširati dalje ♪ 821 01:11:42,866 --> 01:11:44,302 ♪ marširanje na ♪ 822 01:11:44,389 --> 01:11:47,174 ♪ Kad sveci krenu na marš on 823 01:11:47,261 --> 01:11:48,828 ♪ marširanje na ♪ 824 01:11:48,915 --> 01:11:52,963 ♪ Da, želim biti u broju ♪ 825 01:11:53,050 --> 01:11:56,488 ♪ Kad sveci krenu na marš on 826 01:11:56,575 --> 01:11:58,055 Lezi, brate Clementelli. 827 01:11:58,142 --> 01:11:59,056 Ha ha ha! 828 01:11:59,227 --> 01:12:00,809 Skini to. 829 01:12:04,159 --> 01:12:06,219 Sad brate tuluso. 830 01:12:13,723 --> 01:12:14,985 ♪ Oh, kad su sveci ♪ 831 01:12:15,072 --> 01:12:15,986 ♪ Kad su sveci ♪ 832 01:12:16,073 --> 01:12:17,073 ♪ Idite marširati dalje ♪ 833 01:12:17,117 --> 01:12:18,989 ♪ marširanje na ♪ 834 01:12:19,076 --> 01:12:22,862 ♪ Oh, kad sveci zujanje zuh zuh zuh zuh zuh ♪ 835 01:12:22,949 --> 01:12:26,953 ♪ Da, želim biti u broju ♪ 836 01:12:27,040 --> 01:12:30,348 ♪ Kad sveci krenu na marš on 837 01:12:30,435 --> 01:12:32,611 Aha ha ha! 838 01:12:33,830 --> 01:12:35,875 Aha ha ha! 839 01:12:39,792 --> 01:12:44,188 ♪ Oh, da, želim biti u broju ♪ 840 01:12:44,275 --> 01:12:50,716 ♪ Kad sveci krenu na marš on 841 01:12:51,081 --> 01:12:52,595 Da! 842 01:12:53,530 --> 01:12:55,749 Ha ha ha! 843 01:13:07,731 --> 01:13:08,732 Hej, Marc. 844 01:13:08,775 --> 01:13:09,743 Wyatt! 845 01:13:09,786 --> 01:13:11,682 Sretno večeras. Čujem da je to potpuno rasprodaja. 846 01:13:11,794 --> 01:13:13,411 Ja ću biti ispred navijački dio. 847 01:13:13,493 --> 01:13:14,408 Hvala, Wyatt. 848 01:13:14,526 --> 01:13:15,527 Doviđenja. 849 01:13:20,149 --> 01:13:21,326 Pjesma! 850 01:13:23,521 --> 01:13:25,087 Marc! 851 01:13:27,437 --> 01:13:28,660 Pjesma! 852 01:13:28,817 --> 01:13:31,298 Oh, drago mi je što te vidim! Izgledaš prekrasno! 853 01:13:31,561 --> 01:13:33,955 Oh, hvala draga. Tako je lijepo vidjeti te. 854 01:13:34,763 --> 01:13:35,842 Nedostajao si mi, Marc. 855 01:13:35,979 --> 01:13:37,546 Oh, i ti si meni nedostajala. 856 01:13:37,635 --> 01:13:39,464 žao mi je zbog toga sinoć u New Yorku, 857 01:13:39,536 --> 01:13:42,517 ali valjda moja talijanska krv ima nisko vrelište. 858 01:13:43,221 --> 01:13:45,746 Znaš, čini mi se da se sjećam Malo sam kipio. 859 01:13:45,902 --> 01:13:47,251 Zaboravimo na to. 860 01:13:47,338 --> 01:13:48,776 Važna stvar je da ste ovdje 861 01:13:48,818 --> 01:13:51,211 i otvaram u klub ulpia večeras. 862 01:13:51,355 --> 01:13:53,719 Bit će kao u stara vremena s tobom ispred. 863 01:13:54,255 --> 01:13:55,668 Bit ćeš tamo, zar ne? 864 01:13:55,954 --> 01:13:58,982 Sad, znaš da ne bih propustite zbog bilo čega. 865 01:13:59,557 --> 01:14:01,775 Oh, Marc, obećala sam otići na zabavu. 866 01:14:01,950 --> 01:14:03,224 Kako ću se izvući iz toga? 867 01:14:03,267 --> 01:14:06,150 Pa, privedite zabavu klub kao moji gosti. 868 01:14:06,568 --> 01:14:09,520 To je zabava na jahti. Imam ideju. 869 01:14:09,621 --> 01:14:11,727 Ti pođi sa mnom. Samo ću se pojaviti, 870 01:14:11,843 --> 01:14:14,217 i ti ćeš biti moj alibi, i mi ćemo se odmah vratiti. 871 01:14:14,295 --> 01:14:17,100 Ne, ne mogu to učiniti, Carol. Otvaram večeras. 872 01:14:17,216 --> 01:14:19,520 Ima dovoljno vremena. Kratka je vožnja. 873 01:14:19,619 --> 01:14:21,578 Popićemo piće i pogled oko zaljeva. 874 01:14:21,851 --> 01:14:23,875 Vratit ćemo se za 3 sata. 875 01:14:24,316 --> 01:14:25,818 Oh, molim te. 876 01:14:27,291 --> 01:14:28,504 U redu. 877 01:16:42,049 --> 01:16:44,155 Aj, aj, aj! 878 01:16:44,728 --> 01:16:48,162 Pjesma! Moramo odavde! Moram biti u 10:00. 879 01:16:57,841 --> 01:17:00,288 Mislim da svi unutra Rim je večeras ovdje. 880 01:17:00,508 --> 01:17:02,553 Da, neobična gužva. 881 01:17:03,745 --> 01:17:05,288 Ispričajte me. Ispričajte me. 882 01:17:23,619 --> 01:17:25,705 Molim te, daj ga Marcu za sreću. 883 01:17:26,091 --> 01:17:27,473 Mm-hmm. 884 01:17:27,762 --> 01:17:29,111 Jesi, Rafaella. 885 01:17:29,278 --> 01:17:31,184 Mm-hmm. A ovo je za vas. 886 01:17:31,355 --> 01:17:32,791 Hvala vam. 887 01:17:32,956 --> 01:17:34,262 Ne znam mogu li se pojaviti. 888 01:17:34,418 --> 01:17:36,428 Zašto? Nešto nije u redu? 889 01:17:36,844 --> 01:17:38,342 Ne mogu vezati kravatu. 890 01:17:44,665 --> 01:17:46,439 Vrlo je teško. 891 01:17:51,975 --> 01:17:53,343 Izgubiti. 892 01:17:56,564 --> 01:17:59,203 Posljednji poziv. Svi ovdje. 893 01:18:02,678 --> 01:18:04,201 Gdje se nalazi Marc? 894 01:18:04,444 --> 01:18:05,445 Bit će ovdje. 895 01:18:05,926 --> 01:18:07,400 Još nije došao? 896 01:18:07,990 --> 01:18:09,165 Bit će ovdje. 897 01:18:09,240 --> 01:18:10,378 Morate to započeti! 898 01:18:10,479 --> 01:18:13,205 Moram doći tamo, ako je to samo za jednu pjesmu. 899 01:18:13,382 --> 01:18:15,177 Žao mi je, Marc. Sve je moja krivica. 900 01:18:15,247 --> 01:18:16,526 Ne, ja sam kriv. 901 01:18:16,641 --> 01:18:19,241 I htjeli smo se vratiti Rim za samo 3 sata, sjećaš se? 902 01:18:19,436 --> 01:18:21,090 Ovdje. Dopusti mi da ti pomognem. 903 01:18:22,960 --> 01:18:25,296 Pazi sad, morate započeti! 904 01:18:39,459 --> 01:18:41,894 Bila je to teška sreća, draga, ali to nije kraj svijeta. 905 01:18:41,996 --> 01:18:43,939 Ok, ok Može biti Mogu to ispraviti 906 01:18:44,026 --> 01:18:45,462 ako će mi netko vjerovati, 907 01:18:45,612 --> 01:18:46,868 ali mogu vam reći ovo-- 908 01:18:47,053 --> 01:18:48,659 Ne bih mi vjerovao. 909 01:18:49,807 --> 01:18:51,208 U koje vrijeme večeras? 910 01:18:51,305 --> 01:18:53,128 Pokupit ću te u 9:30 kod hasslera. 911 01:18:53,210 --> 01:18:54,776 Budite spremni, za promjenu. 912 01:18:56,243 --> 01:18:57,692 Bit ću spremna i gladna. 913 01:18:57,804 --> 01:18:58,532 Ha! 914 01:19:06,222 --> 01:19:07,892 Dobrodošao kući. 915 01:19:08,790 --> 01:19:10,715 Zašto nam nisi dopustio znaš da dolaziš? 916 01:19:10,835 --> 01:19:12,781 Morali bismo bend koji će vas pozdraviti-- 917 01:19:12,824 --> 01:19:14,621 bend kluba ulpia. 918 01:19:15,138 --> 01:19:17,277 Mogu objasniti. Samo sam ... 919 01:19:17,755 --> 01:19:19,801 Mene ne zanima što radiš ili ne radiš. 920 01:19:19,888 --> 01:19:21,760 Spremite svoja objašnjenja za Pepea. 921 01:19:21,818 --> 01:19:23,435 Ne razumiješ. Pokušao sam-- 922 01:19:23,478 --> 01:19:26,232 Razumijem da mislite nikog osim vas samih. 923 01:19:26,600 --> 01:19:28,426 Nema veze tebi što se dogodilo. 924 01:19:28,513 --> 01:19:29,985 Ali slušaj ovdje, Rafaella. 925 01:19:30,028 --> 01:19:31,727 Bio sam na jahti. Motor se ugasio. Nisam mogao-- 926 01:19:31,857 --> 01:19:34,357 Što ste radili na jahti dan vašeg otvaranja? 927 01:19:34,598 --> 01:19:36,940 Je li tamo bila vaša gospođica Carol Ralston? 928 01:19:37,035 --> 01:19:39,054 Da, bila je. Kakva je razlika u tome? 929 01:19:39,158 --> 01:19:40,942 Znao sam da je tamo, 930 01:19:41,107 --> 01:19:43,544 i želim vam reći jedan stvar, gospodine Marc Revere. 931 01:19:43,842 --> 01:19:46,508 Koliko čujem o njoj, zaslužujete jedno drugo. 932 01:19:46,787 --> 01:19:49,492 Sad vidi ovdje, Rafaella, ne znate ni gospođicu Ralston. 933 01:19:49,535 --> 01:19:50,922 Mislite da sam dijete. 934 01:19:51,010 --> 01:19:52,258 Ti misliš da sam ja ništa-- 935 01:19:52,316 --> 01:19:54,662 samo nekoga da počisti kuću, popravite obroke. 936 01:19:54,749 --> 01:19:56,708 "Rafaella, učini ovo. Rafaella, učini to. 937 01:19:56,790 --> 01:19:59,193 Rafaella, dovedi dobar talijanski sir. " 938 01:19:59,584 --> 01:20:03,392 Pa, došli ste u Italiju pronađite svoju gospođicu Carol Ralston, 939 01:20:03,665 --> 01:20:04,854 a ti si je pronašao. 940 01:20:04,924 --> 01:20:07,615 Zašto ostaješ ovdje? Zašto ne pođeš s njom? 941 01:20:08,327 --> 01:20:09,415 Žao mi je, Rafaella. 942 01:20:09,502 --> 01:20:11,026 Nisam te htio ozlijediti. 943 01:20:11,142 --> 01:20:13,535 Pa nije bez obzira kako me povrijedio, 944 01:20:13,593 --> 01:20:16,001 ali ima veze kako si povrijedio Pepea. 945 01:20:16,287 --> 01:20:18,637 Ne razumiješ dobri ljudi poput njega. 946 01:20:18,713 --> 01:20:20,759 Ali to nije istina. Znate kako se osjećam prema Pepeu. 947 01:20:20,818 --> 01:20:22,167 Znam jedno. 948 01:20:22,298 --> 01:20:24,181 Natjerali ste ga da napusti posao kod Luiggija 949 01:20:24,301 --> 01:20:26,439 kako bi mogao biti tvoj korepetitor na ulpiji. 950 01:20:26,572 --> 01:20:29,282 Sad nema posla kod Luiggija ili ulpije, 951 01:20:29,532 --> 01:20:32,380 zahvaljujući vašem trčanju nakon gospođice Carol Ralston. 952 01:20:32,717 --> 01:20:34,875 U redu, pogriješio sam, ali Pepe se ne mora brinuti. 953 01:20:34,967 --> 01:20:36,530 Uvijek će mi biti korepetitor. 954 01:20:36,612 --> 01:20:38,278 Vaš korepetitor? 955 01:20:38,327 --> 01:20:39,894 Pepe je tako divan čovjek. 956 01:20:40,186 --> 01:20:43,015 Nisi dovoljno dobar biti mu korepetitor. 957 01:20:45,674 --> 01:20:47,276 Možda si u pravu. 958 01:20:47,497 --> 01:20:49,281 Možda bih trebao otići odavde. 959 01:20:49,480 --> 01:20:51,461 Da, zašto ne bi? 960 01:20:52,292 --> 01:20:54,479 Pomoći ću vam da se spakirate. Odmah. 961 01:20:55,070 --> 01:20:56,419 Ne trudi se. 962 01:20:56,589 --> 01:20:57,907 Rafaella. 963 01:20:59,857 --> 01:21:03,034 Žao mi je zbog onoga što se dogodilo, Pepe. Objasnit ću kasnije. 964 01:21:26,619 --> 01:21:28,926 Sreća je što sam došao kad jesam. 965 01:21:31,012 --> 01:21:34,418 Još nekoliko minuta, a Marc je mogao biti ubijen. 966 01:21:39,503 --> 01:21:43,647 Rafaella, čuo sam što si rekao o meni, 967 01:21:44,839 --> 01:21:48,744 da Marc nije dovoljno dobar biti moj korepetitor. 968 01:21:50,492 --> 01:21:52,059 Nije istina. 969 01:21:53,527 --> 01:21:55,688 Ali vrlo sam zahvalna. 970 01:22:27,918 --> 01:22:29,124 Laku noć, sinjora Beatrice. 971 01:22:29,314 --> 01:22:30,663 Laku noć. 972 01:22:33,168 --> 01:22:34,907 - Signora Beatrice. - Da? 973 01:22:35,353 --> 01:22:37,661 Napuštam posao. Odlazim iz Rima. 974 01:22:38,129 --> 01:22:40,161 Nad tim pjevačem, pretpostavljam. 975 01:22:40,349 --> 01:22:42,534 Idem kući u Savonu. 976 01:22:42,829 --> 01:22:45,053 Oh, probudi se, dijete. On vas ni ne vidi. 977 01:22:45,397 --> 01:22:47,399 Ne zna da ste živi. 978 01:22:47,466 --> 01:22:50,766 Zaljubljen je u sebe. On je tenor. 979 01:22:50,968 --> 01:22:53,307 Žao mi je. Imam sastanak. Moram ići. 980 01:22:53,486 --> 01:22:56,293 Obećaj mi da nećeš ništa poduzeti dok ovo ne razgovaramo. 981 01:22:56,411 --> 01:22:58,456 Toliko mi duguješ. 982 01:23:00,190 --> 01:23:03,715 Budi dobra djevojka i zaključaj se. Doviđenja. 983 01:23:06,594 --> 01:23:10,946 Zapamtite, postoji samo jedan protuotrov za muškarca-- to je drugi čovjek. 984 01:23:11,336 --> 01:23:12,250 Ciao. 985 01:23:12,462 --> 01:23:13,811 Laku noć. 986 01:23:46,997 --> 01:23:48,654 Molim vas, nazovite gospođicu Ralston 987 01:23:48,720 --> 01:23:50,332 i recite joj gospodinu Revere čeka je? 988 01:23:50,453 --> 01:23:52,414 Žao mi je. Gospođica Ralston je vani. 989 01:23:52,552 --> 01:23:54,467 Ali to je nemoguće. Molim te, nazovi je. 990 01:23:54,739 --> 01:23:56,711 Jako mi je žao, gospodine. Vidio sam je kako odlazi. 991 01:23:56,877 --> 01:23:58,839 Dječak je donio auto iz garaže. 992 01:23:58,955 --> 01:24:01,609 Mislim da je išla u klub ulpia. 993 01:24:01,778 --> 01:24:03,556 Otprilike prije? 994 01:24:03,830 --> 01:24:05,832 Prije 5 ili 10 minuta. 995 01:24:08,981 --> 01:24:10,373 Hvala. 996 01:24:22,842 --> 01:24:24,148 Viski i voda. 997 01:24:29,588 --> 01:24:30,676 Marc. 998 01:24:37,074 --> 01:24:39,120 Slutio sam da ćemo te naći ovdje. 999 01:24:39,217 --> 01:24:40,147 Mi? 1000 01:24:40,199 --> 01:24:42,862 - Oh, Marc, ti poznaješ Franca cellisa. - Ne, nikad se nismo upoznali. 1001 01:24:42,949 --> 01:24:44,125 Franco, Marc Revere. 1002 01:24:44,212 --> 01:24:45,300 Kako si? 1003 01:24:45,343 --> 01:24:47,416 Sigurno si stari prijatelj obitelji, bez sumnje. 1004 01:24:47,473 --> 01:24:50,648 O ne. Carol i ja samo sastali su se na Capriju prošlog mjeseca. 1005 01:24:51,096 --> 01:24:51,986 Vidim. 1006 01:24:52,063 --> 01:24:54,730 Nije li sreća da se Franco dogodio biti večeras u hassler baru 1007 01:24:54,750 --> 01:24:55,892 kad si me uspravio? 1008 01:24:55,935 --> 01:24:57,018 Izdržao sam te? 1009 01:24:57,083 --> 01:24:59,346 Bilo mi je manje od 10 minuta kasno, Carol. 1010 01:24:59,620 --> 01:25:01,625 Pa, draga, sad, kako sam mogao znati? 1011 01:25:01,703 --> 01:25:04,828 Rekli ste mi da budem spreman vrijeme za promjenu, i bio sam. 1012 01:25:04,926 --> 01:25:07,197 Ako ste zakasnili, trebao si nazvati. 1013 01:25:07,288 --> 01:25:11,175 Imate reputaciju nestanci, znate. 1014 01:25:11,340 --> 01:25:13,995 Ok, ok Učinio si svoje dobro djelo za večeras, cellis. 1015 01:25:14,107 --> 01:25:15,586 Zašto ne trčiš dalje? 1016 01:25:15,721 --> 01:25:17,363 Molim te, Marc, ne pravi scenu. 1017 01:25:17,487 --> 01:25:19,818 U redu, dobro, idemo odavde. 1018 01:25:20,087 --> 01:25:21,872 Mislim da si pijan, Revere. 1019 01:25:22,602 --> 01:25:24,241 Bolje idi kući i otrijezni se. 1020 01:25:24,308 --> 01:25:26,907 I mislim da je bolje da zadržiš tvoj nos iz mog posla. 1021 01:25:27,087 --> 01:25:28,306 Marc! 1022 01:26:11,575 --> 01:26:14,804 Moram vas podsjetiti, signore Revere, da stvara javni poremećaj, 1023 01:26:14,902 --> 01:26:16,511 uzrokujući veliku štetu na imovini 1024 01:26:16,593 --> 01:26:17,910 i, uh, ozljeđivanje ljudi 1025 01:26:18,026 --> 01:26:19,723 je ozbiljan prekršaj u ovoj zemlji. 1026 01:26:19,855 --> 01:26:22,838 Ako su optužbe protiv vas istinite, suočit ćete se s ozbiljnim kaznama, 1027 01:26:22,881 --> 01:26:24,687 uključujući mogući zatvor. 1028 01:26:24,735 --> 01:26:26,215 Prema svjedocima, 1029 01:26:26,258 --> 01:26:28,608 napali ste signore Franco cellis. 1030 01:26:28,939 --> 01:26:29,999 Je li to istina? 1031 01:26:30,089 --> 01:26:31,786 Ne sjećam se sinoć. 1032 01:26:32,040 --> 01:26:34,131 Tu je, uh, bila umiješana djevojka-- 1033 01:26:34,269 --> 01:26:37,089 sinjorina Ralston. 1034 01:26:37,959 --> 01:26:39,555 Gospođica Ralston jest moj stari prijatelj, 1035 01:26:39,598 --> 01:26:41,811 ali ona nije bila uključena u sinoćnjoj uznemirenosti. 1036 01:26:42,002 --> 01:26:44,186 Koliki je iznos štete? 1037 01:26:44,245 --> 01:26:45,469 Najmanje milijun lira, 1038 01:26:45,512 --> 01:26:47,297 moguće bliže a milijun i pol. 1039 01:26:47,408 --> 01:26:49,648 Milijun lira? To je nemoguće. 1040 01:26:50,015 --> 01:26:51,886 Oh, moguće je, Pepe. 1041 01:26:51,991 --> 01:26:54,638 Možete podijeliti 1.600 dolara namještaja vrlo lako 1042 01:26:54,681 --> 01:26:55,658 po njihovim cijenama. 1043 01:26:55,701 --> 01:26:57,192 I spremni ste to platiti? 1044 01:26:57,274 --> 01:26:59,575 Spreman sam to platiti, ali nisam spreman to platiti. 1045 01:26:59,627 --> 01:27:01,874 Moj klijent dat će vam 24 sata u kojem izvršiti plaćanje 1046 01:27:01,917 --> 01:27:03,017 od milijun lira. 1047 01:27:03,137 --> 01:27:04,617 Trebat će mi više vremena od toga. 1048 01:27:04,816 --> 01:27:08,183 Žao mi je, ali nije trebalo jako čezneš da uništiš klub. 1049 01:27:09,356 --> 01:27:12,344 Možda bi ti trebao bolji kabel tvoji prijatelji u Americi. 1050 01:27:12,619 --> 01:27:14,491 Nema ničega puno bilo koje vrijednosti ovdje 1051 01:27:14,745 --> 01:27:17,041 osim, možda, tog klavira. 1052 01:27:17,260 --> 01:27:19,848 Ali to bi samo donijelo nekoliko lira kao antikvitet. 1053 01:27:20,120 --> 01:27:24,254 Antički? Javit ću ti to glasovir je pripadao mom ujaku davicu, 1054 01:27:24,409 --> 01:27:27,041 a jahao je šesti iz Garibaldija. 1055 01:27:27,272 --> 01:27:28,691 Oh, oprosti mi 1056 01:27:29,073 --> 01:27:32,685 S takvom poviješću, Dopustit ću vam 20.000 lira-- 1057 01:27:33,215 --> 01:27:36,533 32 dolara u američkom novcu-- ako je prvo podešen. 1058 01:27:36,799 --> 01:27:38,887 Buongiorno, signore. Buongiorno, signorina. 1059 01:27:44,875 --> 01:27:47,748 Možda vam nedostaje vaš dobar prijatelj Ralston će ti posuditi novac. 1060 01:27:47,885 --> 01:27:50,366 Jako je bogata, zar ne? 1061 01:27:52,399 --> 01:27:54,792 Da je bilo za tebe, Pepe, Ne bih oklijevao ni minute, 1062 01:27:54,977 --> 01:27:56,370 ali za njega? Ne. 1063 01:27:56,457 --> 01:27:57,811 Ne volim tenore. 1064 01:27:57,870 --> 01:28:00,272 Jednom sam se zaljubio u jednog. 1065 01:28:00,397 --> 01:28:01,952 Zbog mene, signora. 1066 01:28:02,044 --> 01:28:05,164 On je dio moje obitelji, a on je u čudnoj zemlji. 1067 01:28:06,280 --> 01:28:07,176 Zajam. 1068 01:28:07,262 --> 01:28:10,204 Zajam? Bila si medicinska sestra nego od dana kad je stigao. 1069 01:28:10,407 --> 01:28:12,887 A ona - ona juri za njim poput psića. 1070 01:28:13,027 --> 01:28:14,551 Sve što je učinio je da vas oboje iskoristi. 1071 01:28:14,908 --> 01:28:18,644 - Istina je da griješi. - Onda to mora platiti. 1072 01:28:19,035 --> 01:28:20,080 Žao mi je. 1073 01:28:20,182 --> 01:28:21,117 Dobro jutro. 1074 01:28:21,209 --> 01:28:23,817 Oh, dobro jutro, gospođo Stone. Mogu li učiniti nešto za vas? 1075 01:28:24,070 --> 01:28:25,941 Pitam se jeste li pronašli dijamantna narukvica. 1076 01:28:26,019 --> 01:28:27,582 Jučer sam negdje ostavio jedan. 1077 01:28:27,654 --> 01:28:28,986 Mislila sam da je to moglo biti ovdje. 1078 01:28:29,029 --> 01:28:30,422 Nije da ja znam. 1079 01:28:30,535 --> 01:28:32,669 Samo minutu. Pitat ću djevojke. 1080 01:28:33,005 --> 01:28:35,389 Rafaella? Rafaella? 1081 01:28:39,738 --> 01:28:42,844 Jeste li pronašli dijamantnu narukvicu kad si se zatvorio sinoć? 1082 01:28:43,528 --> 01:28:44,631 Ne. 1083 01:28:44,745 --> 01:28:47,226 Pa, ako ga nisam ostavio ovdje, gdje je to moglo biti? 1084 01:28:47,347 --> 01:28:49,513 Ako je ovdje, signora stone, naći će se. 1085 01:28:49,755 --> 01:28:51,067 U svakom slučaju nazvat ću vas. 1086 01:28:51,191 --> 01:28:52,727 Hvala vam. Doviđenja. 1087 01:28:54,315 --> 01:28:56,836 Ti i Marcella bi bilo bolje počnite tražiti - odmah. 1088 01:28:57,212 --> 01:28:58,368 Da. 1089 01:29:13,821 --> 01:29:14,821 Da li je sigurno? 1090 01:29:14,893 --> 01:29:15,965 Uđi. 1091 01:29:19,321 --> 01:29:21,356 Mislila sam da te više neću vidjeti. 1092 01:29:21,506 --> 01:29:23,638 Žao mi je zbog sinoć, Marc. 1093 01:29:23,822 --> 01:29:27,362 Malo ste zakasnili, i uvijek si tako točan. 1094 01:29:27,807 --> 01:29:29,969 To sam zaslužio, Marc. Znam da sam pogriješila. 1095 01:29:30,018 --> 01:29:31,932 Ali ako postoji nešto Mogu učiniti da-- 1096 01:29:32,021 --> 01:29:33,675 ne, ništa. 1097 01:29:35,590 --> 01:29:36,893 Ništa? 1098 01:29:37,750 --> 01:29:39,754 Je li to način na koji to želiš, Marc? 1099 01:29:39,935 --> 01:29:42,537 Znaš da nije onako kako ja želim. 1100 01:29:43,353 --> 01:29:44,832 Pa, koliko god vrijedilo, 1101 01:29:44,875 --> 01:29:47,036 Želim da to znaš što se dogodilo prošlu večer 1102 01:29:47,079 --> 01:29:49,344 nisam bio jako ponosan na sebe. 1103 01:29:50,294 --> 01:29:51,932 Zaboravi. Nije to toliko važno. 1104 01:29:52,059 --> 01:29:55,008 Ali je, draga. To me natjeralo da shvatim toliko stvari. 1105 01:29:56,161 --> 01:29:57,938 Ja sam bila ta koja slomio zglob. 1106 01:29:57,982 --> 01:29:59,614 Jedino što si slomio bio naš datum. 1107 01:29:59,657 --> 01:30:01,883 Posljednji je Ikad ću se slomiti, draga. 1108 01:30:02,051 --> 01:30:03,621 Idemo kući, Marc. 1109 01:30:03,698 --> 01:30:06,053 Vratimo se natrag Odmah New York. 1110 01:30:06,488 --> 01:30:07,967 Zvuči vrlo primamljivo, Carol, 1111 01:30:08,010 --> 01:30:11,063 ali još uvijek ih imam ovdje nedovršeni posao. 1112 01:30:11,701 --> 01:30:13,142 Ako je pitanje novca, 1113 01:30:13,185 --> 01:30:14,901 Mogu podići ček za klub ulpia. 1114 01:30:14,988 --> 01:30:18,162 Ne ne ne ne. Sinoćnja zabava bila je na meni. 1115 01:30:18,975 --> 01:30:20,892 Vidi, ako to pričekaš vaš poslovni menadžer, 1116 01:30:20,983 --> 01:30:22,723 trebat će zauvijek. 1117 01:30:23,225 --> 01:30:25,780 Možete mi vratiti kad stignemo u New York. 1118 01:30:26,369 --> 01:30:28,280 Zar ne želite nikakvu sigurnost? 1119 01:30:29,206 --> 01:30:30,906 Ja to imam - ti. 1120 01:30:32,497 --> 01:30:33,673 Ajme. 1121 01:30:33,814 --> 01:30:34,996 Ispričajte me. 1122 01:30:38,462 --> 01:30:40,725 Carol, ovo je Pepe, moj najdraži rođak. 1123 01:30:40,930 --> 01:30:42,105 Pepe, ovo je Carol. 1124 01:30:42,152 --> 01:30:43,197 Kako si? 1125 01:30:43,240 --> 01:30:44,598 Ovo je zadovoljstvo. 1126 01:30:44,648 --> 01:30:47,042 Jednog dana vrlo brzo, Nadam se da ću upoznati svu Marcovu obitelj. 1127 01:30:47,480 --> 01:30:49,764 Onda su opet zaruke? 1128 01:30:49,907 --> 01:30:52,910 Naravno. Čim čim sredimo ovaj nered iz Ulpije, 1129 01:30:52,987 --> 01:30:54,421 idemo natrag u New York. 1130 01:30:54,530 --> 01:30:56,923 Obitelj će se svidjeti Puno vam, gospođice Carol. 1131 01:30:57,186 --> 01:31:00,760 Moj stric davico bi i ti si mi se jako svidio, 1132 01:31:00,939 --> 01:31:03,123 a bio je šesti iz Garibaldija. 1133 01:31:03,678 --> 01:31:05,070 Bio je što? 1134 01:31:05,291 --> 01:31:06,541 One je bio-- 1135 01:31:06,675 --> 01:31:07,899 Objasnit ću kasnije. 1136 01:31:08,298 --> 01:31:09,344 Hvala vam. 1137 01:31:09,446 --> 01:31:11,209 U redu, draga. Ionako moram trčati. 1138 01:31:11,332 --> 01:31:13,943 Saznat ću za avion karte i nazvat ćemo se kasnije. 1139 01:31:19,607 --> 01:31:21,565 Odvest ćemo se do vašeg automobila. 1140 01:31:54,675 --> 01:31:57,175 Pomogao si mi kad sam bio u nevolji. 1141 01:31:57,614 --> 01:31:59,572 Sad vam mogu vratiti. 1142 01:32:01,754 --> 01:32:04,392 Hej, ovo je stvarno. Odakle ti? 1143 01:32:05,264 --> 01:32:06,657 Čovjek mi ga je dao. 1144 01:32:06,734 --> 01:32:08,923 Čovjek? Tko je on? 1145 01:32:09,766 --> 01:32:11,980 Kakva je razlika? 1146 01:32:12,392 --> 01:32:14,753 Treba ti. To je tvoje. 1147 01:32:15,590 --> 01:32:19,460 Ne sviđaš mi se, ali ne želim da ideš u zatvor. 1148 01:32:19,884 --> 01:32:21,059 Rafaella. 1149 01:32:22,584 --> 01:32:24,675 Kako si to dobio? 1150 01:32:25,151 --> 01:32:27,732 Rekao sam ti. Čovjek mi ga je dao. 1151 01:32:28,697 --> 01:32:31,560 Pogledaj me u oči i reci mi istinu. 1152 01:32:32,453 --> 01:32:35,299 Pazi, ovo nije štruca kruha ili pola tuceta jaja. 1153 01:32:35,416 --> 01:32:37,418 Ovo je dijamant narukvica, vrlo vrijedna. 1154 01:32:37,680 --> 01:32:39,769 Gdje si to nabavio? 1155 01:32:42,167 --> 01:32:44,474 Želim istinu! 1156 01:32:46,084 --> 01:32:47,663 Našao sam to. 1157 01:32:47,819 --> 01:32:50,974 Ne vjerujem ti. Ukrao si ga, zar ne? 1158 01:32:51,484 --> 01:32:53,991 Zar ne razumiješ što radiš, Rafaella? 1159 01:32:54,092 --> 01:32:56,159 Nisam vrijedan takve žrtve. 1160 01:32:56,279 --> 01:32:58,249 Pa, upropastit ćete ostatak svog života. 1161 01:32:58,395 --> 01:32:59,832 Sada mi reci! Reci mi! 1162 01:32:59,968 --> 01:33:01,442 Reci mi! Reci mi! 1163 01:33:01,572 --> 01:33:03,161 Pusti je! 1164 01:33:11,155 --> 01:33:13,636 Hej, možda možeš pronaći odakle joj ovo. 1165 01:33:24,236 --> 01:33:27,370 To je onaj koji je izgubljeno kod Beatrice ... 1166 01:33:29,518 --> 01:33:30,784 Zar ne? 1167 01:33:34,869 --> 01:33:36,399 Vratit ću ga. 1168 01:33:39,503 --> 01:33:41,419 Tko zna, Rafaella? 1169 01:33:41,955 --> 01:33:43,938 Možda ćete dobiti nagradu. 1170 01:34:08,276 --> 01:34:10,172 - Zdravo. - Zdravo. 1171 01:34:11,625 --> 01:34:14,703 Jeste - jeste li nešto zaboravili? Stakleni stol, možda? 1172 01:34:14,912 --> 01:34:16,139 Želim razgovarati s tobom. 1173 01:34:16,239 --> 01:34:17,719 Nema se o čemu razgovarati. 1174 01:34:17,826 --> 01:34:19,393 Samo želimo da platite štetu. 1175 01:34:19,508 --> 01:34:22,163 - Ali to je ono što namjeravam učiniti. - Pa, onda imate novaca? 1176 01:34:22,271 --> 01:34:24,078 - Imam novac. - Dobro? 1177 01:34:24,121 --> 01:34:25,992 Može biti. Moram vas zamoliti i za uslugu. 1178 01:34:26,457 --> 01:34:29,504 Usluga? Samo tenor imao bi žuč 1179 01:34:29,620 --> 01:34:32,223 doći ovamo i zamoliti uslugu nakon onoga što si učinio sinoć. 1180 01:34:32,473 --> 01:34:33,931 Nije za mene. Za Pepea je. 1181 01:34:33,974 --> 01:34:36,266 Loše mu treba posao, i on je fini umjetnik. 1182 01:34:36,378 --> 01:34:38,467 Rim je prepun likovnih umjetnika. 1183 01:34:38,565 --> 01:34:40,856 Ako ste donijeli novac, možemo se smiriti. 1184 01:34:40,937 --> 01:34:43,893 - Zašto mi ne dopustiš da to riješim? - Riješiti to? Ne. 1185 01:34:47,556 --> 01:34:49,026 Žao mi je. 1186 01:34:50,023 --> 01:34:51,604 Pričekaj minutu. 1187 01:34:52,193 --> 01:34:55,696 Gospodine Revere, možda ti dopustim da to riješiš, 1188 01:34:56,012 --> 01:34:59,537 ali za 1/2 čega Htio sam ti platiti prije. 1189 01:34:59,624 --> 01:35:01,575 I Pepe dolazi kao moj korepetitor 1190 01:35:01,677 --> 01:35:03,070 pri punoj plaći koju ste obećali? 1191 01:35:03,684 --> 01:35:04,902 Dogovoren. 1192 01:35:04,998 --> 01:35:06,260 U redu. Dogovoreno. 1193 01:35:06,328 --> 01:35:07,808 Dogovoreno. 1194 01:35:36,707 --> 01:35:37,882 Pozdrav, Rafaella. 1195 01:35:38,008 --> 01:35:39,379 Zdravo, Marc. 1196 01:35:40,149 --> 01:35:41,760 Ostat ću neko vrijeme. 1197 01:35:41,857 --> 01:35:43,523 Pjevat ću u klub ulpia dva tjedna 1198 01:35:43,566 --> 01:35:45,786 prije nego što se vratim u New York. 1199 01:35:45,873 --> 01:35:47,657 Zašto mi to govoriš? 1200 01:35:47,744 --> 01:35:50,225 Jer trebam Pepea sa sobom. 1201 01:35:51,615 --> 01:35:53,256 Trebaš Pepea? 1202 01:35:53,383 --> 01:35:56,081 Da, i uzeo bi posao ako biste ga pitali. 1203 01:35:56,207 --> 01:35:58,427 Zašto bih trebao, nakon što se dogodilo? 1204 01:35:58,612 --> 01:36:00,309 Ovo nije osobno. 1205 01:36:00,445 --> 01:36:02,882 Ako mu je još netko ponudio posao, on bi ga prihvatio. 1206 01:36:03,008 --> 01:36:04,923 Ovo je striktno posao. 1207 01:36:07,229 --> 01:36:09,144 Razmislit ću o tome. 1208 01:37:03,689 --> 01:37:07,955 Along uz valcer u plavom ♪ 1209 01:37:08,042 --> 01:37:14,091 ♪ Kao vjetrić koji lebdi preko pijeska ♪ 1210 01:37:14,178 --> 01:37:18,922 ♪ Oduševljeni čudom od vas ♪ 1211 01:37:19,009 --> 01:37:25,146 ♪ I divan dodir tvoje ruke ♪ 1212 01:37:25,233 --> 01:37:27,365 ♪ I ♪ 1213 01:37:27,452 --> 01:37:31,848 ♪ Srce mi počinje kucati ♪ 1214 01:37:31,935 --> 01:37:38,028 ♪ Poput djeteta kad je rođendan blizu ♪ 1215 01:37:38,115 --> 01:37:44,469 ♪ Pa me poljubi, draga moja ♪ 1216 01:37:44,556 --> 01:37:49,953 ♪ Najljepša je noć ♪ 1217 01:37:50,040 --> 01:37:54,523 ♪ od ♪ 1218 01:37:54,610 --> 01:37:59,528 ♪ Godina ♪ 1219 01:38:03,234 --> 01:38:05,149 Hvala vam. Hvala svima. 1220 01:38:05,208 --> 01:38:07,108 I želio bih zahvaliti uprava 1221 01:38:07,222 --> 01:38:09,247 za preuređenje kluba za mene. 1222 01:38:12,821 --> 01:38:15,946 Ali ozbiljno, jako sam sretna što sam ovdje večeras 1223 01:38:16,093 --> 01:38:19,156 i imati sa sobom muškarca za kojeg mislim da je izvrstan umjetnik-- 1224 01:38:19,500 --> 01:38:21,521 moj rođak Pepe Bonelli! 1225 01:38:27,468 --> 01:38:29,738 Htio bih reći svakom i svatko od vas toliko, 1226 01:38:29,802 --> 01:38:32,778 ali osjećam da bi pjevač trebao pjevati a ne pričati, 1227 01:38:32,933 --> 01:38:34,958 pa, maestro, molim vas. 1228 01:38:45,835 --> 01:38:51,623 ♪ Zaljubit ćete se ♪ 1229 01:38:51,710 --> 01:38:56,585 ♪ Tvoje je srce kod kuće ♪ 1230 01:38:56,672 --> 01:38:59,153 ♪ Kad ste mladi ♪ 1231 01:38:59,240 --> 01:39:05,550 ♪ Među 7 brda Rima ♪ 1232 01:39:05,637 --> 01:39:09,685 ♪ Svijet je star ♪ 1233 01:39:09,772 --> 01:39:14,298 ♪ Ali ljubav je nova ♪ 1234 01:39:14,385 --> 01:39:16,692 ♪ A kad u Rimu ♪ 1235 01:39:16,779 --> 01:39:23,220 ♪ Srce će ti reći što učiniti ♪ 1236 01:39:23,307 --> 01:39:27,311 ♪ Osjećate pogled ♪ 1237 01:39:27,398 --> 01:39:32,577 ♪ I sretna okolnost ♪ 1238 01:39:32,664 --> 01:39:37,321 ♪ Jeste li znali ♪ 1239 01:39:37,408 --> 01:39:41,586 ♪ Odjednom ste pronašli ♪ 1240 01:39:41,673 --> 01:39:44,546 ♪ Romantika ♪ 1241 01:39:44,633 --> 01:39:51,205 ♪ Pa zaljubi se ♪ 1242 01:39:51,292 --> 01:39:57,646 ♪ Tvoje je srce kod kuće ♪ 1243 01:39:57,820 --> 01:40:05,198 ♪ Stvorili ste raj ♪ 1244 01:40:06,002 --> 01:40:09,718 ♪ 7 brda ♪ 1245 01:40:10,137 --> 01:40:20,451 ♪ Rima ♪ 1246 01:40:48,501 --> 01:40:50,329 Želim se oprostiti, Pepe. 1247 01:40:50,446 --> 01:40:52,697 Doviđenja? Gdje ideš? 1248 01:40:53,120 --> 01:40:55,226 Odlazim. Odlazim iz Rima. 1249 01:40:55,655 --> 01:40:57,940 Što govoriš? Odlazak? 1250 01:40:58,133 --> 01:40:59,834 Ali ne možeš, Rafaella. 1251 01:41:00,022 --> 01:41:05,147 Sada je za Marca sve u redu, vi, gospođice Ralston. 1252 01:41:05,894 --> 01:41:08,126 Ali, Rafaella, slušaj me. 1253 01:41:08,242 --> 01:41:10,801 Ne, Pepe. Odlucio sam. 1254 01:41:12,145 --> 01:41:15,157 Ja sam vrlo sretan ti si tako velik uspjeh. 1255 01:41:17,440 --> 01:41:19,161 Doviđenja. 1256 01:41:20,057 --> 01:41:22,190 Nikada te neću zaboraviti. 1257 01:41:35,844 --> 01:41:36,932 Marc. Hmm? 1258 01:41:36,975 --> 01:41:39,356 Ona je nestala. Odlazi iz Rima. 1259 01:41:39,443 --> 01:41:41,184 Znam. Upravo sam se oprostio od nje. 1260 01:41:41,271 --> 01:41:42,664 Ostajem ovdje, Pepe. 1261 01:41:42,751 --> 01:41:44,927 Nikad ne bi moglo uspjeti sa mnom i Carol. 1262 01:41:45,004 --> 01:41:46,397 Ne mislim na Carol. 1263 01:41:46,538 --> 01:41:48,801 Mislim na Rafaellu. Otišla je. 1264 01:41:49,018 --> 01:41:52,229 Rafaella? Gdje? Zašto si je pustio? 1265 01:41:52,500 --> 01:41:55,637 Nisam je mogao zaustaviti, Marc. Ona te voli. 1266 01:41:55,851 --> 01:41:57,896 Oduvijek te voljela. 1267 01:41:57,983 --> 01:41:59,507 Mislio sam da ti i-- 1268 01:41:59,594 --> 01:42:02,805 Ne. Rafaella je za tebe, ne za mene. 1269 01:42:03,206 --> 01:42:06,731 Vai. Vai, Marc. Požuri, inače ćeš je izgubiti. 1270 01:42:07,036 --> 01:42:08,864 Pepe, hvala na svemu. 1271 01:42:35,269 --> 01:42:36,710 Rafaella! 82955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.