All language subtitles for Nobo.No.Shiro.2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,600 --> 00:00:35,000 On the 60th anniversary of TBS. 2 00:00:38,640 --> 00:00:44,090 This film is based on a true story 3 00:00:44,160 --> 00:00:48,160 Which took place ... about 400 years ago. 4 00:00:51,520 --> 00:00:55,200 - Hurry! - We must not waste any time! 5 00:00:55,280 --> 00:00:57,240 Faster! 6 00:01:00,800 --> 00:01:01,800 Hurry! 7 00:01:02,000 --> 00:01:05,520 Takamatsu, 1582 8 00:01:05,720 --> 00:01:07,800 Lord! Lord! 9 00:01:08,000 --> 00:01:12,760 - It's too dangerous! - Today's Okayama Prefecture 10 00:01:13,040 --> 00:01:15,960 Lord! The dike could break! 11 00:01:16,560 --> 00:01:18,840 - Ishida Mitsunari - I beg you! 12 00:01:18,920 --> 00:01:19,480 You think? 13 00:01:20,920 --> 00:01:22,960 Will he break, Otani? 14 00:01:23,040 --> 00:01:25,040 In that case I would save you! 15 00:01:25,120 --> 00:01:26,450 Otani Yoshitsugu 16 00:01:26,520 --> 00:01:28,880 Even if it is me life costs! 17 00:01:28,960 --> 00:01:30,960 And what you say, Natsuka? 18 00:01:31,040 --> 00:01:33,770 The building has given us 8000 Gold Kan cost. 19 00:01:33,840 --> 00:01:34,960 Natsuka, Massive 20 00:01:35,040 --> 00:01:37,200 He will never break! 21 00:01:38,200 --> 00:01:39,320 So it is! 22 00:01:40,600 --> 00:01:43,640 Power can only gain with gold. 23 00:01:43,720 --> 00:01:46,160 General Hashiba Hideyoshi 24 00:01:46,240 --> 00:01:49,130 - And I'll prove to you now! - Later commander Toyotomi Hideyoshi 25 00:01:53,640 --> 00:01:57,400 Unleashed the flood! 26 00:02:32,800 --> 00:02:35,240 Ishida! Ishida! 27 00:02:35,800 --> 00:02:37,920 Look at that! 28 00:02:49,840 --> 00:02:50,960 Ishida ... 29 00:02:55,120 --> 00:02:56,880 That's it ... 30 00:02:58,240 --> 00:02:59,280 Otani ... 31 00:03:02,560 --> 00:03:04,960 Just as I want to fight! 32 00:03:07,120 --> 00:03:11,800 Just a great battle I will also lead times! 33 00:03:15,560 --> 00:03:17,680 After the death of Commander Nobunaga Oda ... 34 00:03:17,760 --> 00:03:21,240 Hideyoshi fought ... more for the unification of the kingdom ... 35 00:03:21,320 --> 00:03:24,290 And subjugated many ... Japanese warlords. 36 00:03:25,880 --> 00:03:27,640 Eight years later 37 00:03:27,960 --> 00:03:29,370 Appointed by the Emperor as regent, 38 00:03:29,440 --> 00:03:31,680 Hideyoshi turned ... Now the mighty ... 39 00:03:31,760 --> 00:03:33,760 Hojo clan ... to the eastern lowlands. 40 00:03:35,480 --> 00:03:39,450 From the main fortress in Odawara ... 41 00:03:39,520 --> 00:03:45,200 Hojo clan ruled ... more than 20 other forts. 42 00:03:46,160 --> 00:03:48,440 Hideyoshi's goal 43 00:03:48,520 --> 00:03:52,920 To create a dynasty ... ... 44 00:03:53,000 --> 00:03:56,400 And ... to some of the kingdom, 45 00:03:56,480 --> 00:03:59,080 Was ... nearing completion. 46 00:04:05,680 --> 00:04:10,400 Kyoto, 1590 47 00:04:10,920 --> 00:04:14,160 Jurakudai Palace 48 00:04:37,920 --> 00:04:39,880 Okura Daiyu, Secretary of State, and Natuska Masaie, senior official 49 00:04:40,000 --> 00:04:42,120 - Otani Yoshitsugu, senior official - Ishida Mitsunari, senior official 50 00:04:42,120 --> 00:04:43,960 On the orders of the Emperor ... 51 00:04:44,040 --> 00:04:45,720 Be the first of March ... ... 52 00:04:45,840 --> 00:04:49,840 Troops to defeat ... the Hojo clan posted. 53 00:04:51,480 --> 00:04:57,080 Immediately, the troops commander of Maeda ... 54 00:04:57,160 --> 00:05:00,920 Together with military leaders ... Uesugi penetrate from the north. 55 00:05:01,000 --> 00:05:02,280 - Council of Echigo - Council of Owari 56 00:05:02,720 --> 00:05:05,040 Military leader Tokugawa, from the east. 57 00:05:05,240 --> 00:05:05,880 Yes! 58 00:05:06,080 --> 00:05:08,240 - Commander Kuki from the water. - Replacement Upper State Mikawa 59 00:05:08,360 --> 00:05:09,930 Osumi-management chief Shima 60 00:05:10,160 --> 00:05:11,080 Yes! 61 00:05:11,720 --> 00:05:12,640 Your Highness! 62 00:05:14,240 --> 00:05:16,680 - Commander Ishida is ... - Justice Secretary Owari 63 00:05:16,760 --> 00:05:18,920 Neglected ... one more time? 64 00:05:26,640 --> 00:05:28,210 This time .. 65 00:05:29,920 --> 00:05:32,200 Ishida ... gets its own army. 66 00:05:33,840 --> 00:05:38,760 With 20,000 men, he is the Vassal of the Hojo clan attack! 67 00:05:40,160 --> 00:05:41,040 Hear this! 68 00:05:41,880 --> 00:05:44,850 You will be with me until Odawara penetrate ... 69 00:05:44,920 --> 00:05:48,200 Tatebayashi ... and then the Fortress attack in Joshua. 70 00:05:49,040 --> 00:05:54,800 Then you lay the Oshi-fortress in Bushu in ruins! 71 00:05:56,760 --> 00:06:00,760 With military leaders and the Satake You will be another 20,000 men. 72 00:06:01,120 --> 00:06:03,520 20,000 men under my command? 73 00:06:04,040 --> 00:06:07,160 These fortresses are of at most 2,000 men defended. 74 00:06:07,240 --> 00:06:08,080 Ishida! 75 00:06:09,000 --> 00:06:09,640 Yes! 76 00:06:10,840 --> 00:06:15,760 I do not like it when you think You were just my little Teediener! 77 00:06:16,920 --> 00:06:20,400 Shows that, that Ishida Mitsunari is a warrior! 78 00:06:20,960 --> 00:06:23,440 Then you will ... 79 00:06:24,360 --> 00:06:26,360 Gain respect ... as my vassal. 80 00:06:28,520 --> 00:06:29,000 Yes! 81 00:06:29,280 --> 00:06:30,560 Have no fear! 82 00:06:31,480 --> 00:06:32,970 These are merely provincial strongholds. 83 00:06:34,160 --> 00:06:38,050 There they will be discouraged if they 20,000 men get to see! 84 00:06:42,600 --> 00:06:46,200 Oshi is an unusual fortress ... 85 00:06:47,280 --> 00:06:49,600 It is located in the swamp. 86 00:06:50,520 --> 00:06:53,330 They also call it: "The floating fortress". 87 00:06:54,080 --> 00:06:58,050 Let us look, whether it actually floats! 88 00:07:03,400 --> 00:07:09,160 And so Hideyoshi planned his Oshi-attack on the fortress ... 89 00:07:09,240 --> 00:07:15,690 In today's ... Saitama Prefecture north of Tokyo. 90 00:07:24,920 --> 00:07:29,920 THE FLOATING CASTLE - FORTRESS OF THE SAMURAI 91 00:08:09,120 --> 00:08:10,200 This fool! 92 00:08:10,880 --> 00:08:12,160 Where did he go? 93 00:08:22,120 --> 00:08:24,200 Oshi Fortress Samaguchi 94 00:08:25,800 --> 00:08:27,400 Was Nagachika here? 95 00:08:27,600 --> 00:08:31,240 Prince Naga? At this gate he was not sighted, sir. 96 00:08:31,520 --> 00:08:34,680 Immediately report the fortress, if he can look! 97 00:08:37,640 --> 00:08:41,240 I greet the Nagano gate! Masaki tanba happens! 98 00:08:41,320 --> 00:08:43,640 - Master tanba may happen! - Oshi-fortress Naganoguchi 99 00:08:43,640 --> 00:08:44,320 Faster! 100 00:09:01,480 --> 00:09:02,890 That's enough! 101 00:09:03,480 --> 00:09:05,720 How often do I need you the say? 102 00:09:06,160 --> 00:09:06,680 Here. 103 00:09:14,120 --> 00:09:14,800 Priest! 104 00:09:16,160 --> 00:09:16,880 Priest! 105 00:09:17,840 --> 00:09:18,640 Tanba! 106 00:09:18,880 --> 00:09:22,440 - Have you seen Nagachika? - Prince Naga? Unfortunately not. 107 00:09:23,040 --> 00:09:23,960 What are you thinking of actually 108 00:09:24,040 --> 00:09:28,600 . . . sitting on a horse To speak to a priest? 109 00:09:29,640 --> 00:09:32,450 What do I do the butt spank as then, 110 00:09:32,520 --> 00:09:34,800 And Prince ... as your Naga waiting children? 111 00:09:35,520 --> 00:09:39,200 I wish you would it now not even "Prince Naga" call! 112 00:09:39,480 --> 00:09:42,080 Finally, he is the Cousin of our Lord. 113 00:09:43,720 --> 00:09:46,480 Be glad that I am him not "fool" call! 114 00:09:47,560 --> 00:09:49,160 Since you turn right. 115 00:09:51,920 --> 00:09:54,490 Today again, the rice field ... 116 00:09:54,560 --> 00:09:56,840 The old stamped ... Tahee. 117 00:09:57,480 --> 00:09:58,920 There he will be! 118 00:10:08,800 --> 00:10:12,770 Lower fort area Shimo-Oshi village 119 00:10:12,840 --> 00:10:16,360 If the grass is so lovely, why trample? 120 00:10:16,560 --> 00:10:19,880 Yatto, yatto, yo-sa yatto! 121 00:10:20,040 --> 00:10:22,960 You have to trample. 122 00:10:23,200 --> 00:10:25,960 You have to trample. 123 00:10:26,480 --> 00:10:30,690 Otherwise, it is not growing properly. 124 00:10:40,000 --> 00:10:40,640 Chiyo! 125 00:10:41,200 --> 00:10:44,040 You can never Naga Prince look into my eyes! 126 00:10:44,280 --> 00:10:45,480 I know that. 127 00:10:45,560 --> 00:10:48,560 If a samurai says he wants help, then they should leave him! 128 00:10:48,640 --> 00:10:52,530 Kazo! No! We have it can help last year ... 129 00:10:52,600 --> 00:10:55,250 And then had to ... all new plants! 130 00:10:57,200 --> 00:10:58,920 - Chidori! - You there! Samurai! 131 00:10:59,720 --> 00:11:03,120 If you have nothing to do, looking not only at, but help us! 132 00:11:07,040 --> 00:11:08,480 So, so! 133 00:11:09,800 --> 00:11:12,450 If you say so, I help but like! 134 00:11:12,600 --> 00:11:13,360 Come with me! 135 00:11:15,200 --> 00:11:17,360 - So, do it right! - Yes! 136 00:11:17,800 --> 00:11:18,840 Get out! 137 00:11:21,120 --> 00:11:22,560 One, two! 138 00:11:25,120 --> 00:11:27,080 Prince Naga! Is everything all right? 139 00:11:28,440 --> 00:11:30,800 I'm just slipped away so! 140 00:11:32,240 --> 00:11:33,570 Nothing you can do. 141 00:11:36,080 --> 00:11:38,650 Sorry, I'm indeed such a klutz! 142 00:11:39,640 --> 00:11:42,560 - Always the same with him! - Kazo, please! 143 00:11:43,240 --> 00:11:45,200 Sorry, sorry! 144 00:11:48,480 --> 00:11:49,680 Nagachika! 145 00:11:51,960 --> 00:11:55,000 Greetings, Danbo! Would you like to contribute? 146 00:11:55,120 --> 00:11:58,160 Ambassadors from Odawara 've come! Get on! 147 00:11:58,800 --> 00:12:00,640 What do they want? 148 00:12:01,280 --> 00:12:02,520 What do you think? 149 00:12:04,520 --> 00:12:06,960 You want to talk about our Lord, 150 00:12:07,040 --> 00:12:09,930 Them ... that he and his Army comes to the rescue. 151 00:12:14,520 --> 00:12:16,560 - Master Danbo! - I salute the main gate! 152 00:12:16,680 --> 00:12:18,250 - Greetings! - Greetings! 153 00:12:18,560 --> 00:12:23,640 Oshi Castle, Main Building 154 00:12:26,280 --> 00:12:27,480 Nagachika, come down ... 155 00:12:32,120 --> 00:12:33,840 Nagachika! Come aside! 156 00:12:39,840 --> 00:12:40,800 Sorry! 157 00:12:46,240 --> 00:12:48,200 - Well done. - Master tanba, good defense! 158 00:12:50,440 --> 00:12:51,480 Be quiet now! 159 00:12:53,200 --> 00:12:56,720 Yukie! What is that, just now? 160 00:12:57,120 --> 00:13:00,120 You said I must You attack anytime, uncle. 161 00:13:01,600 --> 00:13:05,520 Nagachika, You may like me but not in the way! 162 00:13:05,920 --> 00:13:07,680 Oh yeah, sorry. 163 00:13:11,120 --> 00:13:12,610 Prince Naga, please. 164 00:13:12,920 --> 00:13:15,920 Is it far? If the fortress attacked? 165 00:13:16,960 --> 00:13:21,010 Yes. And with more than men Commander Uesugi eight years ago. 166 00:13:21,200 --> 00:13:22,120 Do not worry! 167 00:13:23,640 --> 00:13:28,080 I am the god of war in person, a brilliant warrior! 168 00:13:28,160 --> 00:13:30,970 Yukie Sakamaki is always at your service! 169 00:13:31,080 --> 00:13:33,200 Here you've never been at war. 170 00:13:36,080 --> 00:13:37,490 Attention, make way! 171 00:13:40,800 --> 00:13:42,210 Greetings, Danbo! 172 00:13:42,840 --> 00:13:43,840 Izumi. 173 00:13:44,080 --> 00:13:46,760 And? Will you finally get the "Red Spear" come out with? 174 00:13:48,560 --> 00:13:50,960 For this, you would have me show only once, 175 00:13:51,040 --> 00:13:55,200 If you perform a feat ... can. Otherwise, no chance! 176 00:13:55,280 --> 00:13:56,400 What? 177 00:13:56,480 --> 00:14:01,080 I bet your wife again crying trying to stop you. 178 00:14:01,880 --> 00:14:04,240 She had tears in her eyes, 179 00:14:04,320 --> 00:14:07,400 I have ... but with her talked and calmed them. 180 00:14:08,880 --> 00:14:13,560 Where there is blood and gun smoke, I'm always there! 181 00:14:13,640 --> 00:14:16,400 Shibasaki Izumi can no escape! 182 00:14:21,680 --> 00:14:25,650 Gentlemen! Enough bragging. Let's go inside? 183 00:14:26,400 --> 00:14:26,840 Yes. 184 00:14:31,680 --> 00:14:35,730 Lord of the fortress 185 00:14:39,960 --> 00:14:44,640 Vogt of the fortress 186 00:14:53,400 --> 00:14:55,000 We, from the house of Hojo 187 00:14:55,080 --> 00:14:57,840 Could ... with the consultants of the Find no agreement Emperor. 188 00:14:57,840 --> 00:15:01,970 Therefore, we are all our Troops to Odawara ... 189 00:15:02,080 --> 00:15:04,120 Our ... Main fortress send. 190 00:15:05,200 --> 00:15:06,850 I understand. 191 00:15:06,960 --> 00:15:11,010 If we, the Narita clan are ready 192 00:15:11,200 --> 00:15:12,530 We will fulfill .... 193 00:15:12,680 --> 00:15:17,080 When will you come and how much man? 194 00:15:17,160 --> 00:15:18,280 Pardon the interruption, 195 00:15:20,960 --> 00:15:23,560 Please ... I would also say what? 196 00:15:24,200 --> 00:15:25,080 What is? 197 00:15:26,600 --> 00:15:29,800 Whether or Hojo Emperor 198 00:15:29,960 --> 00:15:32,930 We can not just all ... live together peacefully? 199 00:15:33,560 --> 00:15:34,360 What? 200 00:15:34,600 --> 00:15:35,280 Nagachika! 201 00:15:37,520 --> 00:15:39,200 You damn fool! 202 00:15:40,600 --> 00:15:44,160 Who do we owe to that Narita our family still exists, 203 00:15:44,240 --> 00:15:45,480 If not ... the Hojo? 204, 00:15:48,320 --> 00:15:48,840 Go! 205 00:15:53,040 --> 00:15:56,440 Apologize the ambassadors! 206, 00:15:59,200 --> 00:16:00,960 Excuse you shall! 207 00:16:14,800 --> 00:16:17,320 I pray deeply for forgiveness ... 208 00:16:18,360 --> 00:16:22,040 Naughtiness ... for the ... 209 00:16:23,320 --> 00:16:25,400 ... My son. 210 00:16:25,640 --> 00:16:27,640 As a father, I beg for mercy! 211 00:16:34,200 --> 00:16:38,600 In accordance with the law Narita is Lord Ujinaga ... 212 00:16:38,680 --> 00:16:42,000 Half of its strength ... Send by 500 men. 213 00:16:43,680 --> 00:16:45,400 The departure takes place today! 214, 00:16:45,760 --> 00:16:47,040 Agree. 215 00:16:47,120 --> 00:16:50,640 We are the message deliver. Apologies! 216 00:17:02,440 --> 00:17:04,440 War against the Emperor ... 217 00:17:11,520 --> 00:17:12,160 Here! 218 00:17:21,960 --> 00:17:23,880 Why the long faces? 219 00:17:26,120 --> 00:17:27,120 We fight! 220 00:17:30,080 --> 00:17:33,880 The Regent is in any case also send troops against us. 221 00:17:35,520 --> 00:17:38,680 Deepened the moat. Enhancing the ... 222 00:17:46,360 --> 00:17:49,520 - Master Yasusue! - Master Yasusue! 223 00:17:49,680 --> 00:17:50,480 Father! 224 00:17:58,880 --> 00:17:59,640 Father! 225 00:18:00,640 --> 00:18:01,480 Father! 226 00:18:02,600 --> 00:18:04,520 Doing something, Danbo! 227 00:18:05,160 --> 00:18:07,000 It's my fault! 228 00:18:07,320 --> 00:18:09,720 - Nagachika! - Father! Father! 229 00:18:09,800 --> 00:18:11,680 Father! Father! 230 00:18:11,760 --> 00:18:14,200 - Calm down! - Quiet, Nagachika. 231 00:18:17,680 --> 00:18:18,600 Father! 232 00:18:21,360 --> 00:18:22,080 Oh! 233 00:18:23,800 --> 00:18:27,690 Uncle Yasusue. You are still alive? - Woman of the Lord 234 00:18:27,840 --> 00:18:28,320 Hey! 235 00:18:29,360 --> 00:18:30,400 But mother! 236 00:18:30,520 --> 00:18:32,960 Daughter of Lord 237 00:18:33,240 --> 00:18:37,960 Your beauty ... You are, as always, pretty as a picture! 238 00:18:38,400 --> 00:18:40,050 Such a flatterer! 239 00:18:41,240 --> 00:18:45,040 It seems that you will still have to stay here a while? 240 00:18:45,880 --> 00:18:50,480 A master of many battles so many heads does allow roll 241 00:18:50,800 --> 00:18:53,610 Ends his life ... lying on the tatami? 242 00:18:53,680 --> 00:18:55,560 It is very forgiving of you. 243 00:19:04,040 --> 00:19:05,760 Lord, prepare your men. 244 00:19:05,840 --> 00:19:08,000 My brother Nagayasu ... 245 00:19:09,440 --> 00:19:13,240 The same thing ... would have done. 246 00:19:16,320 --> 00:19:18,760 I do not want stories hear about my father! 247 00:19:21,040 --> 00:19:21,960 Milord! 248 00:19:22,680 --> 00:19:23,560 Milord! 249 00:19:24,640 --> 00:19:25,680 Wait up! 250 00:19:25,960 --> 00:19:26,960 Nagachika! 251 00:19:30,320 --> 00:19:32,640 Do not worry. He'll be fine. 252 00:19:35,240 --> 00:19:35,840 What is? 253 00:19:38,600 --> 00:19:40,010 The Princess ... 254 00:19:40,760 --> 00:19:42,090 Is ... pretty. 255 00:19:43,360 --> 00:19:45,840 Fits only! You are a vassal. 256 00:19:48,160 --> 00:19:50,680 She is a true warrior. 257 00:19:51,840 --> 00:19:55,600 About two years ago, before your Did you leave your home, 258 00:19:55,680 --> 00:19:58,250 To live here ... she has ... 259 00:19:58,320 --> 00:20:01,760 Killed ... a vassal of the woman a farmer had raped. 260 00:20:03,560 --> 00:20:06,000 He was a good warrior. 261 00:20:06,080 --> 00:20:08,200 She has him with a Blow struck. 262 00:20:12,120 --> 00:20:14,440 A vassal for a farmer? 263 00:20:15,720 --> 00:20:18,610 His family wanted to revenge and kill them. 264 00:20:18,800 --> 00:20:22,800 I do not know how, 265 00:20:23,200 --> 00:20:26,640 Nagachika ... but has the family peace of mind. 266 00:20:26,800 --> 00:20:28,040 Is that true? 267 00:20:28,200 --> 00:20:31,320 I can not believe it. But it's true. 268 00:20:31,800 --> 00:20:34,880 Since then she is in love with Nagachika. 269 00:20:51,040 --> 00:20:51,720 Milord! 270 00:20:52,440 --> 00:20:53,160 Milord! 271 00:20:54,560 --> 00:20:56,440 Milord! 272 00:20:58,080 --> 00:20:58,880 Milord! 273 00:20:59,440 --> 00:21:02,720 Why do we have in the Fort to stay? 274 00:21:03,000 --> 00:21:05,890 Please allow me, Join your army! 275 00:21:06,440 --> 00:21:08,240 I know what I'm doing. 276 00:21:19,960 --> 00:21:23,680 I'm secretly the Write regent. 277 00:21:26,160 --> 00:21:27,160 But Milord! 278 00:21:27,360 --> 00:21:28,720 Calm down! 279 00:21:30,040 --> 00:21:33,010 As soon as I arrive in Odawara, 280 00:21:33,080 --> 00:21:36,970 I'm going to ... a friend Regent convey a message. 281 00:21:37,040 --> 00:21:40,800 You will capitulate, as soon as the troops ... 282 00:21:40,880 --> 00:21:42,840 Our fortress siege ...! 283 00:21:43,760 --> 00:21:47,730 We should surrender without them to strike? 284 00:21:47,800 --> 00:21:48,600 That's it. 285 00:21:48,680 --> 00:21:52,120 Why then have we not acted from the outset? 286 00:21:52,800 --> 00:21:56,560 How would it look as if we do not march times to Odawara? 287 00:21:57,720 --> 00:22:00,240 We stand at the Hojo in required! 288 00:22:00,320 --> 00:22:03,720 We can not surrender, without having met them! 289 00:22:03,800 --> 00:22:05,920 We should have before the first arrow result? 290 00:22:08,480 --> 00:22:12,610 That's why I take you not to Odawara! 291 00:22:17,680 --> 00:22:19,280 How could we win? 292 00:22:20,440 --> 00:22:23,680 The house is from Hojo be surrounded around the country. 293 00:22:26,200 --> 00:22:28,560 Could our Oshi Fortress dare 294 00:22:28,640 --> 00:22:30,640 With only 500 men ... strike back? 295 00:22:37,520 --> 00:22:38,280 Izumi! 296 00:22:40,360 --> 00:22:43,200 You are absolutely right, Milord. 297 00:22:49,920 --> 00:22:52,400 You may not tell anyone hereof. 298 00:22:54,360 --> 00:22:56,360 Not my uncle. 299 00:22:56,720 --> 00:22:57,400 Yes! 300 00:22:59,320 --> 00:23:03,240 Odawara will send ambassadors, to explain the war. 301 00:23:03,680 --> 00:23:06,520 Prepare for the siege. 302, 00:23:06,880 --> 00:23:10,440 But kill a single Warrior ... 303 00:23:10,840 --> 00:23:12,720 The Regent ...! 304 00:23:15,240 --> 00:23:18,000 Caution! Lord Narita! 305 00:23:26,800 --> 00:23:28,600 Forward! 306, 00:24:34,880 --> 00:24:35,760 Wait! 307 00:24:37,880 --> 00:24:38,680 Wait! 308 00:24:38,800 --> 00:24:40,290 Rest! I'm going home! 309 00:24:40,400 --> 00:24:41,040 Home? 310 00:24:42,040 --> 00:24:44,040 - That you can not do! - Calm down! 311 00:24:44,200 --> 00:24:46,000 Wait! Please wait! 312 00:24:46,360 --> 00:24:47,080 Rest! 313, 00:24:49,720 --> 00:24:51,440 You're wasting my time! 314, 00:24:51,600 --> 00:24:53,640 What should we do, please? 315 00:24:55,360 --> 00:24:56,600 What is going on here? 316 00:24:56,680 --> 00:25:00,240 Master Izumi holds other supplies of rice to be necessary. 317 00:25:00,320 --> 00:25:03,320 Master Sakamaki is not so agree. - Is that so? 318 00:25:03,400 --> 00:25:05,760 Yes. Go back to work! 319 00:25:10,040 --> 00:25:10,760 No! 320 00:25:11,640 --> 00:25:14,320 Leave it! Izumi can the rules alone. 321 00:25:36,880 --> 00:25:40,440 And you call yourself a genius Warrior? Do not make me laugh! 322 00:25:41,320 --> 00:25:45,160 I am a strategist of genius, no melee! 323 00:25:47,000 --> 00:25:49,040 And your strategy is the rice supply, 324 00:25:49,120 --> 00:25:51,000 Although we do not even ... go to war? 325 00:25:51,680 --> 00:25:53,040 Do not pull in the war? 326, 00:26:01,040 --> 00:26:02,800 Our Lord is dead! 327 00:26:04,120 --> 00:26:07,320 Just now you have both killed him! 328 00:26:17,320 --> 00:26:21,800 Who told anything further, will pay with his life! 329, 00:26:26,120 --> 00:26:28,480 Concealment leads to the spread. 330 00:26:28,560 --> 00:26:33,360 If you would explain it, could understand it all. 331 00:26:33,440 --> 00:26:33,960 No. 332 00:26:36,360 --> 00:26:37,400 Do not worry. 333 00:26:41,440 --> 00:26:43,720 What does that mean, we do not go to war? 334 00:26:44,080 --> 00:26:45,520 So, it is so ... 335 00:26:45,680 --> 00:26:46,880 Wait, wait! 336 00:26:47,920 --> 00:26:48,960 I'm talking about! 337 00:26:52,240 --> 00:26:56,560 Our Lord is the Broken Odawara castle, 338 00:26:57,360 --> 00:27:00,120 But he is secretly ... Surrender convey. 339 00:27:00,520 --> 00:27:01,360 Therefore ... 340 00:27:03,280 --> 00:27:05,280 We will not fight ...! 341 00:27:06,800 --> 00:27:07,520 But! 342 00:27:09,800 --> 00:27:14,560 When the Hojo clan learns of it, is endanger the life of our Lord! 343 00:27:17,920 --> 00:27:18,760 So ... 344 00:27:20,440 --> 00:27:22,360 Back to the preparations for the siege! 345 00:27:26,520 --> 00:27:27,880 - Let's go! - Yes! 346 00:27:34,400 --> 00:27:35,560 Did it hurt? 347 00:27:42,360 --> 00:27:44,600 I've never been in a war fought. 348 00:27:45,920 --> 00:27:50,200 Give me a war! Then I show you what I can do! 349, 00:28:02,400 --> 00:28:04,800 Night time! 350 00:28:13,440 --> 00:28:16,440 Were there problems out there? 351 00:28:17,560 --> 00:28:18,200 Yes, sir. 352 00:28:19,440 --> 00:28:23,330 Discrepancies have a small force out. 353 00:28:26,720 --> 00:28:30,320 Master Yasusue said earlier: 354 00:28:31,880 --> 00:28:35,160 "Nagachika is such a fool. 355 00:28:35,400 --> 00:28:40,320 Tanba to after my death take over my post. 356 00:28:41,960 --> 00:28:44,560 And he will not refuse, 357 00:28:44,640 --> 00:28:48,440 Only because the two friends ... are from the youth. " 358 00:28:49,680 --> 00:28:50,880 Forgive the disorder. 359 00:28:52,120 --> 00:28:53,040 What is it? 360 00:28:55,800 --> 00:28:58,400 Ambassadors from Odawara have arrived. 361 00:28:59,840 --> 00:29:01,000 I welcome them. 362 00:29:02,080 --> 00:29:06,520 You have our preparations sighted and vice versa. 363 00:29:06,600 --> 00:29:09,880 Befänden the troops of the Regent currently close to Odawara. 364 00:29:09,960 --> 00:29:12,610 Really? Without speaking to us? 365 00:29:17,400 --> 00:29:19,680 How Nagachika had predicted. 366 00:29:20,960 --> 00:29:21,880 Tanba? 367 00:29:23,280 --> 00:29:23,880 Yes? 368 00:29:24,480 --> 00:29:27,210 Will there be fighting in Odawara? 369 00:29:27,800 --> 00:29:28,680 Probably. 370 00:29:35,600 --> 00:29:40,320 Twelve kilometers west the Odawara castle 371 00:29:40,400 --> 00:29:43,240 Hot spring of Hakone 372 00:29:50,080 --> 00:29:52,560 Finally a pleasant hot spring! 373 00:29:53,280 --> 00:29:55,360 Make way for the great ruler! 374 00:29:55,440 --> 00:29:56,360 Forgive! 375 00:30:01,560 --> 00:30:03,840 Ishida! Come on in! 376 00:30:04,000 --> 00:30:05,160 No thank you, Lord. 377 00:30:06,200 --> 00:30:09,800 Natsuka, we do not have enough Rice for our men? 378 00:30:10,360 --> 00:30:12,760 The rice for our men, 379 00:30:12,840 --> 00:30:17,160 . . . a total of 200,000 barrels, was just at Shimizu Port ... 380 00:30:17,240 --> 00:30:18,730 Handed over to ... our generals. 381 00:30:19,000 --> 00:30:21,040 This idiot in Odawara think 382 00:30:21,280 --> 00:30:24,760 I would ... after three months my troops withdraw. 383 00:30:25,360 --> 00:30:28,250 I bring enough women bathing and merchants ago 384 00:30:28,320 --> 00:30:32,600 Even if this siege ... will last forever! 385 00:30:36,480 --> 00:30:37,840 But ye have good! 386 00:30:39,080 --> 00:30:40,120 Ishida! 387 00:30:40,360 --> 00:30:41,080 Yes! 388 00:30:41,560 --> 00:30:45,530 The troop leaders, you support, have arrived. 389 00:30:46,240 --> 00:30:47,480 So that means ... 390 00:30:47,560 --> 00:30:50,720 Marched with them in Direction of the forts! 391 00:30:52,520 --> 00:30:53,200 Yes! 392 00:30:58,080 --> 00:30:59,760 Why do not you go? 393 00:31:00,720 --> 00:31:02,960 I've been waiting for this ... 394 00:31:03,080 --> 00:31:06,760 And my vassals ... Preparations commanded. 395, 00:31:11,600 --> 00:31:12,720 Otani. 396 00:31:14,160 --> 00:31:19,530 Ishida has a knack for finance, but no sense of war strategies. 397 00:31:21,240 --> 00:31:25,760 Many like him for his childish, but decent behavior. 398 00:31:26,400 --> 00:31:28,480 And you probably the most. 399 00:31:32,040 --> 00:31:35,360 The house Narita has given me a secret message transmitted. 400 00:31:41,120 --> 00:31:43,560 The Oshi Fortress already belongs to us? 401 00:31:45,240 --> 00:31:49,210 See to it that Ishida will return home victorious. 402 00:31:50,320 --> 00:31:53,880 But do not tell him 403 00:31:56,480 --> 00:31:59,840 I asked you ... that's why! 404 00:32:17,680 --> 00:32:19,920 Spring is here! 405 00:32:20,400 --> 00:32:23,130 It's finally here! 406 00:32:23,400 --> 00:32:26,160 Plant the seeds! Plant the seeds! 407 00:32:28,920 --> 00:32:31,160 Whatever you want. 408 00:32:33,680 --> 00:32:34,680 Prince Naga. 409 00:32:35,920 --> 00:32:37,160 Prince Naga. 410 00:32:40,120 --> 00:32:41,960 - Do you need help? - No, no! 411 00:32:43,000 --> 00:32:46,360 What will happen to you, if our fortress falls? 412 00:32:46,720 --> 00:32:48,720 I do not know. 413 00:32:50,360 --> 00:32:54,080 - Maybe I'll Bauer? - Can you at all? 414 00:32:54,200 --> 00:32:58,040 Everything you can is to wear hakama and stroll through the area! 415 00:32:58,200 --> 00:33:00,770 - Chiyo! - So it is probably, unfortunately. 416 00:33:09,720 --> 00:33:13,690 Take it easy, kid! All is well! 417 00:33:13,840 --> 00:33:16,360 Small Rikichi! Well, come here! 418 00:33:45,600 --> 00:33:47,760 What are you doing you again around here? 419 00:33:53,720 --> 00:33:55,160 What's up? 420 00:33:55,920 --> 00:33:57,250 Well, what good? 421 00:33:57,720 --> 00:34:00,200 Ambassador of the Tatebayashi fortress were there! 422 00:34:00,360 --> 00:34:03,280 The Army of the Regent is nearing arrival! 423 00:34:04,000 --> 00:34:08,160 From there it is only a short walk up to us! 424 00:34:24,960 --> 00:34:26,320 Out of the way! 425 00:34:27,320 --> 00:34:28,680 Out of the way! 426 00:34:29,680 --> 00:34:31,120 Out of the way! 427 00:34:33,560 --> 00:34:35,130 I will tell! 428 00:34:36,120 --> 00:34:38,800 I will tell! 429 00:34:41,680 --> 00:34:46,080 Our vanguard has the Reached Tatebayashi Fortress. 430 00:34:46,160 --> 00:34:48,640 This has already surrendered! 431 00:34:55,040 --> 00:34:57,720 Without negotiating with us? 432 00:34:59,000 --> 00:34:59,960 No wonder ... 433 00:35:00,600 --> 00:35:02,880 Given our ... mighty force! 434 00:35:04,360 --> 00:35:05,480 Otani. 435 00:35:06,920 --> 00:35:09,440 Act as honorable men? 436 00:35:10,240 --> 00:35:12,890 So you can quickly lose heart, 437 00:35:12,960 --> 00:35:16,080 If you ... money and Opposed to power? 438 00:35:18,280 --> 00:35:21,360 It only makes you wonder when she herself! 439 00:35:23,000 --> 00:35:24,040 Forward! 440 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 Mother! 441 00:35:29,360 --> 00:35:30,640 - Come on! - Mother! 442 00:35:31,800 --> 00:35:32,480 Kazo! 443 00:35:33,360 --> 00:35:34,440 - Mother! - Kazo! 444 00:35:38,200 --> 00:35:40,770 All clever villagers flee! 445 00:35:41,120 --> 00:35:44,520 What Prince Naga said was lied! The war is coming! 446 00:35:44,600 --> 00:35:48,000 - Where are you going to escape? - No matter, the main thing we live in! 447 00:35:48,080 --> 00:35:48,720 Comes now! 448 00:35:50,560 --> 00:35:51,970 Just go alone! 449 00:35:53,600 --> 00:35:55,880 You flüchtest not before the war. 450 00:35:57,120 --> 00:35:59,200 You hate only the samurai! 451 00:35:59,640 --> 00:36:03,280 And you despise me because I was raped by one! 452 00:36:04,120 --> 00:36:08,600 I rely not simply the Princess or Nagachika, 453 00:36:08,720 --> 00:36:10,840 The ... saved my life! 454 00:36:14,440 --> 00:36:17,640 I had long forgotten! - You did not! 455 00:36:20,200 --> 00:36:21,000 Chidori! 456 00:36:28,760 --> 00:36:30,090 Do whatever you want. 457 00:36:32,280 --> 00:36:33,960 Do whatever you want! 458 00:36:41,560 --> 00:36:46,880 Wine is a medicine. 459 00:36:47,440 --> 00:36:52,920 The best thing is when the People are friendly. 460 00:36:53,040 --> 00:36:56,360 All preparations have been made. 461 00:36:56,640 --> 00:36:57,680 Give me a sip. 462 00:36:58,640 --> 00:37:00,210 Each gives himself a self. 463 00:37:02,160 --> 00:37:03,520 Oh, so is this! 464 00:37:05,440 --> 00:37:09,840 The enemy is approaching and we comfortable sipping our sake! 465 00:37:10,480 --> 00:37:11,760 Nagachika. 466 00:37:14,400 --> 00:37:15,680 Nagachika! 467 00:37:17,160 --> 00:37:19,640 Is a surrender so enjoyable? 468 00:37:21,680 --> 00:37:24,800 Nervous fidgeting nothing changes. 469 00:37:24,920 --> 00:37:30,450 Just relax, then us "the Monkey" also do not fret. 470 00:37:42,600 --> 00:37:44,640 You are not alone is angry! 471 00:38:20,320 --> 00:38:21,680 Look at that. 472 00:38:22,520 --> 00:38:24,120 At least 20,000. 473 00:38:32,520 --> 00:38:34,720 500 to 20,000. 474 00:38:41,720 --> 00:38:48,680 Maruhakayama grave-mound, Headquarters of the Ishida army 475 00:38:57,720 --> 00:39:01,000 This mountain is said to be the Grave of an old prince. 476 00:39:02,720 --> 00:39:07,360 Uesugi was up here when he Oshi has attacked the fortress. 477 00:39:19,920 --> 00:39:22,890 Gets Natsuka. He is our negotiators. 478 00:39:22,960 --> 00:39:23,560 Yes! 479 00:39:26,720 --> 00:39:27,440 Wait! 480 00:39:28,000 --> 00:39:30,320 - Him as a negotiator? - That's it. 481 00:39:31,040 --> 00:39:33,440 You should know it but the best. 482 00:39:34,360 --> 00:39:36,960 He is lost without the regent. 483 00:39:38,600 --> 00:39:39,930 So how do I? 484 00:39:40,240 --> 00:39:44,720 No! He is strong with the weak, but weak with strong. 485 00:39:45,240 --> 00:39:47,040 Just as is Natsuka. 486 00:39:52,160 --> 00:39:54,160 That's why I voted for him. 487 00:40:06,920 --> 00:40:07,720 Tanba! 488 00:40:16,080 --> 00:40:18,040 The emissaries of the "monkey" is there. 489 00:40:19,920 --> 00:40:22,000 - Take him to the great hall. - Yes! 490 00:40:36,680 --> 00:40:38,840 The troops of the Regent have arrived. 491 00:40:44,040 --> 00:40:47,280 I have to tell you something. 492 00:40:48,920 --> 00:40:51,730 All right, Danbo. 493 00:40:55,360 --> 00:40:56,200 Izumi, 494 00:40:57,800 --> 00:40:58,760 Yukie ..., 495 00:40:59,760 --> 00:41:01,960 Her ... and all other 496 00:41:03,480 --> 00:41:06,050 ... You are very brave. 497 00:41:19,720 --> 00:41:21,680 Our Lord is ... 498 00:41:24,040 --> 00:41:26,520 To ... the Regent revealed is not it? 499 00:41:37,200 --> 00:41:38,530 So it is good. 500 00:41:41,600 --> 00:41:43,170 Opens the castle! 501 00:41:46,520 --> 00:41:50,960 Swears the Regent your fealty. 502 00:41:53,520 --> 00:41:57,760 Begs him to the confirmation your positions! 503 00:42:02,960 --> 00:42:05,480 I gave you a Prepares a lot of trouble, 504 00:42:06,440 --> 00:42:10,720 Just because ... I'm so stubborn. 505 00:42:20,520 --> 00:42:21,800 Forgive us, 506 00:42:23,600 --> 00:42:25,600 That ... it had to come this far! 507 00:43:00,320 --> 00:43:01,240 Princess. 508 00:43:05,920 --> 00:43:07,880 Yukie Sakamaki has ... 509 00:43:09,440 --> 00:43:12,640 Fallen in love ... you. 510 00:43:25,320 --> 00:43:26,600 Is that so? 511 00:43:28,840 --> 00:43:29,960 Thank you. 512 00:43:46,720 --> 00:43:47,840 It's about time! 513 00:43:48,120 --> 00:43:52,480 Once one is not hosted here and then you have to wait so long! 514 00:43:52,840 --> 00:43:58,480 But you see us as a province people therefore grant us your indulgence. 515 00:44:01,720 --> 00:44:05,400 Our commander is seriously ill ... 516 00:44:05,480 --> 00:44:08,400 And may his ... Not left to sleep. 517 00:44:09,000 --> 00:44:10,240 I beg your pardon. 518 00:44:11,400 --> 00:44:12,920 Who are you anyway? 519 00:44:13,320 --> 00:44:16,880 I serve as a vassal of the house Narita. 520 00:44:17,000 --> 00:44:20,440 My name is Masaki Toshihide of Danbo. 521 00:44:21,200 --> 00:44:25,330 That's Narita Nagachika, the son ... 522 00:44:25,400 --> 00:44:26,810 . . our commander ... 523 00:44:27,000 --> 00:44:28,410 Narita ... Yasusue. 524 00:44:29,400 --> 00:44:32,050 My name is Natsuka Masaie. 525 00:44:36,040 --> 00:44:40,440 Your commander sets in hours sleep so important? 526 00:44:42,480 --> 00:44:44,720 He's negotiator? 527 00:44:45,480 --> 00:44:49,480 War or Peace: What is your choice? 528 00:44:49,800 --> 00:44:52,530 Surrender your you, as you are Your positions sure ... 529 00:44:52,760 --> 00:44:55,200 Your marches on ... and Odawara. 530 00:44:56,480 --> 00:44:58,600 If the decision on war, 531 00:44:58,680 --> 00:45:00,560 Be our ... 20,000 Men destroy you! 532 00:45:04,560 --> 00:45:08,770 We are both right but I need an answer. 533 00:45:16,000 --> 00:45:16,880 Go! 534 00:45:17,920 --> 00:45:18,960 Answers! 535 00:45:21,200 --> 00:45:22,880 I have not had breakfast yet. 536 00:45:25,560 --> 00:45:29,800 Here lives a Princess Kaihime called, right? 537 00:45:31,840 --> 00:45:33,490 Now owned by the regent. 538 00:45:35,640 --> 00:45:36,640 - What? - What? 539 00:45:43,440 --> 00:45:46,330 I could not decide 540 00:45:46,960 --> 00:45:48,720 But ... now. 541 00:45:49,600 --> 00:45:51,250 Then it says at last! 542 00:45:52,520 --> 00:45:53,720 We fight. 543 00:45:59,880 --> 00:46:00,960 How was that? 544 00:46:01,960 --> 00:46:05,240 I said, we will focus on the battlefield again! 545 00:46:07,720 --> 00:46:10,200 So that's the answer Narita clan? 546 00:46:11,120 --> 00:46:12,120 Nagachika! 547 00:46:14,880 --> 00:46:15,480 Wait! 548 00:46:17,280 --> 00:46:18,720 Wait! Wait! 549 00:46:19,240 --> 00:46:20,840 Wait! Wait! 550 00:46:21,240 --> 00:46:23,160 Nagachika, come with me! 551 00:46:24,080 --> 00:46:24,960 Yukie! 552 00:46:25,160 --> 00:46:25,720 Yes! 553 00:46:34,240 --> 00:46:36,810 - Are you crazy? - Nagachika! 554 00:46:49,360 --> 00:46:51,010 Enough is enough. 555 00:46:52,880 --> 00:46:54,450 Enough is enough? 556 00:46:55,480 --> 00:46:56,970 Enough of what? 557 00:46:57,600 --> 00:46:59,040 To surrender! 558 00:47:00,760 --> 00:47:02,640 What is this now? 559 00:47:02,760 --> 00:47:04,800 We have done what we could do! 560 00:47:05,000 --> 00:47:09,000 The regent is too strong. The have But you already found! 561 00:47:09,800 --> 00:47:12,530 I told you, I do not want! 562 00:47:12,600 --> 00:47:14,090 Grow up! 563 00:47:16,800 --> 00:47:18,840 They threaten us 20,000 men and ask 564 00:47:18,920 --> 00:47:20,720 ... Whether we want war or peace. 565 00:47:20,720 --> 00:47:25,040 But are actually they are already sure 566 00:47:25,640 --> 00:47:29,440 That ... we will surrender! 567 00:47:30,720 --> 00:47:34,000 I want to do Never surrender! 568 00:47:37,360 --> 00:47:38,480 Tolerated you. 569 00:47:39,600 --> 00:47:43,570 If we capitulate include, Fort and lands you! 570 00:47:43,640 --> 00:47:45,210 Accepted it! 571 00:47:47,000 --> 00:47:50,000 If I say I do not want it, I do not want it! 572 00:47:50,880 --> 00:47:55,560 The trample with weapons the innocent! 573 00:47:56,320 --> 00:48:00,680 The powerful lead Powerless by the nose! 574 00:48:00,880 --> 00:48:04,880 Is this the world in which we live? 575 00:48:05,960 --> 00:48:08,280 Then I will not. 576 00:48:08,840 --> 00:48:11,080 I will not accept it! 577 00:48:17,680 --> 00:48:20,360 If you say, 578 00:48:20,440 --> 00:48:25,920 Now ... it was time to I will not let you be! 579 00:48:32,760 --> 00:48:34,360 Then we do it! 580 00:48:34,720 --> 00:48:36,480 Sakamaki is also there! 581 00:48:37,040 --> 00:48:39,160 You idiots want to simply only a war! 582 00:48:39,240 --> 00:48:41,240 - Beppu agrees too! - Honjo also! 583 00:48:41,320 --> 00:48:43,800 - Yes! - Yes! 584 00:48:43,880 --> 00:48:45,210 Calm down! 585 00:48:46,320 --> 00:48:47,280 Not so hasty! 586 00:48:50,040 --> 00:48:53,960 The fittest. So there it is! 587 00:49:01,240 --> 00:49:02,890 You decide how you, 588 00:49:04,040 --> 00:49:04,960 Danbo ...? 589 00:49:12,280 --> 00:49:14,120 You really Nagachika want it? 590 00:49:30,720 --> 00:49:32,240 The devil! 591 00:49:35,360 --> 00:49:38,400 Then we do it. We do it! 592 00:49:39,720 --> 00:49:41,050 We do it! 593 00:49:41,240 --> 00:49:43,120 - We do it! - Yes! 594 00:50:03,360 --> 00:50:06,840 And? Has he finally decided? 595 00:50:08,080 --> 00:50:09,320 He has. 596 00:50:09,680 --> 00:50:14,920 We were all against him, but ultimately it is always stubborn. 597 00:50:15,960 --> 00:50:18,200 One can never change his mind. 598 00:50:18,440 --> 00:50:19,200 Please? 599 00:50:19,720 --> 00:50:23,120 Therefore, we follow his decision ... 600 00:50:24,200 --> 00:50:26,850 And ... will fight against you. 601 00:50:37,920 --> 00:50:40,080 Against 20,000 men .. 602 00:50:41,880 --> 00:50:43,210 War ... will you? 603 00:50:45,560 --> 00:50:50,640 Prepare for the spears the warrior in front of the East! 604 00:51:01,480 --> 00:51:02,600 Without a doubt? 605 00:51:02,760 --> 00:51:06,920 At first they fought yet, but then they unanimously wanted the war! 606 00:51:07,320 --> 00:51:08,840 Damn! 607 00:51:09,040 --> 00:51:11,400 What fools! 608 00:51:12,960 --> 00:51:14,080 Really? 609 00:51:14,760 --> 00:51:17,240 You want war? 610 00:51:21,240 --> 00:51:22,570 All listen up! 611 00:51:23,920 --> 00:51:26,960 Prepare for the war council! 612 00:51:28,000 --> 00:51:29,200 - Yes! - Yes! 613 00:51:30,160 --> 00:51:32,480 - Come on, Hurry! - So it is! 614 00:51:33,800 --> 00:51:35,880 Just as it should be! 615 00:51:36,960 --> 00:51:38,840 So is the man! 616 00:51:39,840 --> 00:51:43,360 I had faith in the Humanity almost lost! 617 00:51:44,280 --> 00:51:45,610 Was this a test? 618 00:51:46,440 --> 00:51:48,720 Have you Natsuka sent to check 619 00:51:48,800 --> 00:51:50,960 Oshi ... whether the Fortress is ready to fight? 620 00:52:21,720 --> 00:52:22,840 All of you, 621 00:52:23,640 --> 00:52:25,480 Speak ... from your word of honor! 622 00:52:27,320 --> 00:52:28,730 What do you think? 623 00:52:32,360 --> 00:52:35,760 From now on Nagachika our new commander, 624 00:52:36,640 --> 00:52:39,800 Which we honor our ... will prove! 625 00:52:43,040 --> 00:52:44,080 In order. 626 00:52:46,280 --> 00:52:47,160 Consent. # 627 00:53:07,360 --> 00:53:09,760 You have for you Decided war? 628 00:53:13,480 --> 00:53:17,800 Against the commands of our Lord. 629 00:53:18,800 --> 00:53:22,480 In my cowardly husband You do not have to listen. 630 00:53:23,040 --> 00:53:26,640 Hold a council of war, and makes Do not worry about us. 631 00:53:32,760 --> 00:53:35,880 We now define who takes that goal. 632 00:53:36,000 --> 00:53:37,410 Are there any requests? 633 00:53:41,400 --> 00:53:44,000 I'll take the Nagano goal. 634 00:53:45,120 --> 00:53:48,010 The gunners I leave you, Danbo. 635 00:53:50,120 --> 00:53:52,120 Then I take the seed gate. 636 00:53:53,040 --> 00:53:55,160 - Yukie to the reserve squad. - What? 637 00:53:57,000 --> 00:53:59,040 You can not use me! 638 00:54:00,240 --> 00:54:04,130 Your intervenes everywhere, where your problems suspected. 639 00:54:05,720 --> 00:54:07,050 Agree. 640 00:54:08,200 --> 00:54:14,320 Then I reach about 50 old farmers and two, three archers. 641 00:54:15,680 --> 00:54:19,080 - Are you serious? - Yes. This is more than sufficient. 642 00:54:21,240 --> 00:54:23,810 The Shimooshi Gate takes Honjo. 643 00:54:25,320 --> 00:54:27,360 The Sarao Gate Narita Tosa. 644 00:54:28,760 --> 00:54:30,440 The Kitaya Gate takes Yokota. 645 00:54:32,520 --> 00:54:36,680 You are in the majority, but we have intelligent warrior ... 646 00:54:36,760 --> 00:54:38,920 Enough ... and country. 647 00:54:38,920 --> 00:54:42,200 We beat them with our Strategies. We will win! 648 00:55:05,040 --> 00:55:09,120 The house has been for the war Narita decided against the regent. 649 00:55:11,680 --> 00:55:15,480 Therefore, all farmers go to the secure fortress. 650 00:55:17,320 --> 00:55:22,480 Who hesitates and stays here will burn the village. 651 00:55:27,840 --> 00:55:30,360 Did ye not say that it will be no war? 652 00:55:32,120 --> 00:55:33,320 Your complains to you? 653 00:55:34,560 --> 00:55:36,800 I do not put myself in the fortress. 654 00:55:39,520 --> 00:55:41,520 We farmers are not stupid. 655 00:55:41,840 --> 00:55:45,920 Our fortress is defeated. It is clear 656 00:55:46,160 --> 00:55:50,480 That ... Your all our lives want to put on the line! 657 00:55:50,800 --> 00:55:52,760 Shows more respect towards my rank! 658 00:55:52,960 --> 00:55:55,480 - It's like this, or not? - Of course not! 659 00:55:55,640 --> 00:55:59,850 Then allow me to ask, Who made this decision! 660 00:56:01,720 --> 00:56:03,000 Say it! 661 00:56:08,240 --> 00:56:09,810 Nagachika it was! 662 00:56:11,160 --> 00:56:12,520 Prince Naga? 663 00:56:13,400 --> 00:56:15,160 Prince Naga was it? 664 00:56:27,680 --> 00:56:29,680 Hopeless, our prince! 665 00:56:30,440 --> 00:56:33,880 When he says that we go to war, 666 00:56:33,960 --> 00:56:37,160 Then ... we want farmers but all the help! 667 00:56:37,320 --> 00:56:39,280 - Right, people? - Yes! 668 00:56:40,760 --> 00:56:44,650 So, forget your Swords and bows not! 669 00:56:45,000 --> 00:56:46,160 'Yes! 'Yes! 670 00:56:46,760 --> 00:56:49,800 You were always this still hiding? 671 00:56:50,360 --> 00:56:52,080 Although we are farmers, 672 00:56:52,160 --> 00:56:56,240 But ... our blood has always been of the warriors from the East! 673 00:56:56,800 --> 00:56:58,160 ' Right! 'Yes! 674 00:56:58,280 --> 00:56:59,800 So shows more respect! 675 00:57:12,800 --> 00:57:13,760 Izumi, 676 00:57:16,160 --> 00:57:17,520 Used ... to here. 677 00:57:18,880 --> 00:57:20,450 The "red spear"? 678 00:57:22,480 --> 00:57:26,200 I do not need! After the He heard war either way to me. 679 00:57:33,280 --> 00:57:34,520 Nagachika ... 680 00:57:36,080 --> 00:57:38,360 The Naga is Prince! 681 00:57:42,600 --> 00:57:44,090 Oh, Prince Naga! 682 00:57:55,640 --> 00:57:57,560 At least 3000! 683 00:58:00,360 --> 00:58:02,600 Even the children have come. 684 00:58:07,960 --> 00:58:11,400 Narita Nagachika here! 685 00:58:14,960 --> 00:58:18,040 Father Yasusue said ... 686 00:58:18,520 --> 00:58:21,960 ... In his last words, 687 00:58:22,400 --> 00:58:25,080 Should we ... capitulating! 688 00:58:25,800 --> 00:58:29,160 But I have changed her mind ... 689 00:58:30,920 --> 00:58:33,200 And ... declared war! 690 00:58:36,040 --> 00:58:37,160 People 691 00:58:38,280 --> 00:58:39,930 Forgive ...! 692 00:58:41,680 --> 00:58:43,440 What are you saying? 693 00:58:44,120 --> 00:58:45,840 Your discouraged! 694 00:58:59,880 --> 00:59:00,800 Father! 695 00:59:09,160 --> 00:59:12,560 Prince Naga cries. Why? 696 00:59:14,480 --> 00:59:16,880 His father is deceased. The day before yesterday. 697 00:59:18,280 --> 00:59:20,480 Father! 698 00:59:23,120 --> 00:59:24,400 The arms. 699 00:59:25,640 --> 00:59:26,600 Nagachika! 700 00:59:28,960 --> 00:59:30,320 Nagachika, get up! 701 00:59:30,560 --> 00:59:31,760 Milord ... 702 00:59:36,240 --> 00:59:37,280 Nagachika! 703 00:59:38,840 --> 00:59:41,490 People! Our battle cry! 704 00:59:45,000 --> 00:59:46,280 Go! 705 00:59:46,720 --> 00:59:48,600 People! Lift up your voices! 706 01:00:52,480 --> 01:00:53,680 This fort ... 707 01:00:54,840 --> 01:00:56,880 As opponents ... was a mistake. 708, 01:01:00,840 --> 01:01:01,760 Caution! 709 01:01:02,720 --> 01:01:04,130 Do not tip over! 710 01:01:12,360 --> 01:01:13,720 Good. Lifts down the barrels. 711 01:01:14,400 --> 01:01:16,970 - Hey! What are you doing? - Beware! 712 01:01:17,880 --> 01:01:19,480 This is dangerous! 713 01:01:23,440 --> 01:01:25,010 Master Yukie! 714 01:01:25,560 --> 01:01:28,880 We can do it alone, shall ask you to rest! 715 01:01:29,120 --> 01:01:31,930 No, I can not sleep. 716 01:01:51,240 --> 01:01:55,240 I was told that the "monkey" wanted to have me as a lover. 717 01:02:05,720 --> 01:02:07,210 That is true. 718 01:02:12,720 --> 01:02:16,280 You have yourself for war decided to protect me. 719 01:02:25,600 --> 01:02:27,200 This is not true. 720 01:02:29,600 --> 01:02:30,880 Is it well. 721 01:02:31,800 --> 01:02:33,760 I said, that's not true. 722 01:02:37,600 --> 01:02:39,200 - Stop it! - Says that it is so! 723 01:02:39,280 --> 01:02:41,120 - No, no! - Say it! 724 01:02:43,320 --> 01:02:47,000 - Say it! - No! 725 01:02:48,360 --> 01:02:49,770 Stupid fool! 726 01:03:34,840 --> 01:03:38,000 - Opponents of Samaguchi unit - Go forward! 727 01:03:43,200 --> 01:03:49,200 Opponents of Naganoguchi unit 728 01:03:52,040 --> 01:03:52,840 Come on, 729 01:03:54,800 --> 01:03:56,840 War ... let us run! 730 01:04:51,640 --> 01:04:53,130 So this is ... 731 01:04:54,120 --> 01:04:56,080 ... The powerful army of the Regent. 732 01:04:56,960 --> 01:04:59,560 Your gunners are at the forefront. 733 01:05:04,000 --> 01:05:06,240 - We set off. - Yes, sir. 734 01:05:12,000 --> 01:05:14,080 Forward! 735 01:05:18,400 --> 01:05:20,320 March! 736 01:05:33,640 --> 01:05:36,720 March! 737 01:05:42,480 --> 01:05:45,130 Gunners, forward! 738 01:05:49,800 --> 01:05:51,880 Forward! 739 01:06:00,920 --> 01:06:02,160 Master Danbo! 740 01:06:03,280 --> 01:06:04,360 What's going on? 741 01:06:04,760 --> 01:06:09,440 Back to your positions! Imagine again! Hurry! 742 01:06:09,640 --> 01:06:11,680 Go back! Back! 743 01:06:12,560 --> 01:06:14,800 No foot soldiers on my horses! 744 01:06:18,040 --> 01:06:22,320 If you do not immediately your Cavalry pride stores, 745 01:06:22,400 --> 01:06:24,320 I will ... kill you! 746 01:06:30,720 --> 01:06:31,520 Hurry! 747 01:06:32,400 --> 01:06:35,000 Hurry! Prepares the guns! 748 01:06:37,360 --> 01:06:39,240 Come on, rise up! 749 01:06:42,280 --> 01:06:45,170 Master tanba, take this with anyone? 750 01:06:45,600 --> 01:06:46,640 I do not! 751 01:06:48,240 --> 01:06:49,920 Open the gate! 752 01:06:49,920 --> 01:06:51,040 Yes, Master! 753 01:07:10,760 --> 01:07:12,090 Wait briefly! 754 01:07:12,200 --> 01:07:13,240 Forward! 755 01:07:13,560 --> 01:07:15,440 It may not be shot! 756 01:07:17,560 --> 01:07:18,720 Shoots 757 01:07:20,560 --> 01:07:22,560 Fire! 758 01:07:43,880 --> 01:07:44,960 What zur. ..? 759 01:07:45,160 --> 01:07:46,440 That's why I told you ... 760 01:07:56,280 --> 01:07:58,240 Are these Gunners on horseback? 761 01:08:06,720 --> 01:08:07,640 Oh no! 762 01:08:12,880 --> 01:08:13,920 Fire! 763 01:08:15,920 --> 01:08:18,810 What's going on? Shoots at last! 764 01:08:18,920 --> 01:08:19,880 Fire! 765 01:08:28,760 --> 01:08:30,440 Natsuka! 766 01:08:36,200 --> 01:08:37,960 I report to the commander! 767 01:08:40,240 --> 01:08:45,610 Master has just been tanba on Sama Gate attacked the enemy! 768 01:08:47,000 --> 01:08:48,000 Understood. 769 01:08:49,760 --> 01:08:51,760 I report to the commander! 770 01:08:54,160 --> 01:08:57,600 Master Honjo on Shimooshi Gate and Master Izumi ... 771 01:08:57,680 --> 01:09:00,880 Nagano ... have at Gate just attacked the enemy! 772 01:09:01,920 --> 01:09:02,880 Understood. 773 01:09:03,040 --> 01:09:05,720 Threatening danger somewhere already? 774 01:09:06,320 --> 01:09:08,320 It has just begun! 775 01:09:31,120 --> 01:09:32,320 Goals! 776 01:09:33,120 --> 01:09:34,560 Fire! 777 01:09:41,040 --> 01:09:42,800 It is dangerous! Stay back there! 778 01:09:51,480 --> 01:09:53,080 Stay where you are! 779 01:09:57,280 --> 01:10:00,920 Caution! Break the gate! 780 01:10:02,960 --> 01:10:04,640 Forward! 781 01:10:14,480 --> 01:10:17,760 Smashed the gate! 782 01:10:19,080 --> 01:10:20,650 One, two! 783 01:10:24,880 --> 01:10:26,290 One, two! 784 01:10:28,000 --> 01:10:29,800 They are here! 785 01:10:30,040 --> 01:10:32,280 The gate does not consider it out! 786 01:10:32,840 --> 01:10:34,720 So it was planned! 787 01:10:35,840 --> 01:10:36,920 One, two! 788 01:10:40,560 --> 01:10:41,760 I will tell! 789 01:10:43,800 --> 01:10:46,040 I report to the commander! 790 01:10:46,760 --> 01:10:49,650 The first goal is scored Nagano! 791 01:10:50,920 --> 01:10:53,240 Now attack the second! 792 01:10:55,080 --> 01:10:55,880 Understood. 793 01:10:56,160 --> 01:10:58,040 I knew it! 794 01:10:58,920 --> 01:11:01,810 Izumi has only a big mouth! 795 01:11:02,600 --> 01:11:05,920 Commander! I'm gone! 796 01:11:07,560 --> 01:11:09,440 One, two, one, two, one ... 797 01:11:18,840 --> 01:11:20,680 What did you do before? 798 01:11:21,240 --> 01:11:23,810 - I do not need you! - Really? 799 01:11:24,120 --> 01:11:25,640 The gate breaks! 800 01:11:29,840 --> 01:11:31,520 Maeno Yozaemon! 801 01:11:32,480 --> 01:11:35,050 First through the gate! 802 01:11:54,200 --> 01:11:55,850 This is amazing. 803 01:11:57,480 --> 01:12:02,120 It was a big mistake the Nagano goal attack! 804 01:12:12,320 --> 01:12:14,000 The one with the red spear! 805 01:12:14,080 --> 01:12:17,880 Is not that the "Black Devil" of eight years ago? 806 01:12:18,000 --> 01:12:19,840 Masaki Danbo? 807 01:12:19,960 --> 01:12:20,800 Really? 808 01:12:22,880 --> 01:12:24,080 For the honor! 809 01:12:27,320 --> 01:12:28,760 Make room! 810 01:12:32,280 --> 01:12:34,440 Masaki Danbo, but that's you? 811 01:12:39,080 --> 01:12:42,970 I'm Yamada Tatewaki, Commander of the Natsuka Clan! 812 01:12:45,080 --> 01:12:47,120 I call for a duel! 813 01:12:50,320 --> 01:12:54,720 Natsuka ... Was not the the negotiator? 814 01:12:58,080 --> 01:13:00,080 I appreciate you as an enemy! 815 01:13:02,680 --> 01:13:03,840 Then go! 816 01:13:29,480 --> 01:13:30,810 Who is next? 817 01:13:54,760 --> 01:13:56,040 Master Izumi! 818 01:14:03,200 --> 01:14:05,320 Do not come! You stay there! 819 01:14:06,920 --> 01:14:08,880 Retreat! 820 01:14:09,200 --> 01:14:11,720 Press! Press! 821 01:14:16,440 --> 01:14:18,360 Press! 822 01:14:21,840 --> 01:14:23,170 Master Izumi? 823 01:14:25,080 --> 01:14:27,000 Could you use some help? 824 01:14:28,000 --> 01:14:30,600 Rest! Not by far! 825 01:14:35,440 --> 01:14:37,920 He is never on ... 826 01:14:44,880 --> 01:14:46,760 What do you say? 827 01:14:47,800 --> 01:14:50,280 This narrow access weakens us. 828 01:15:07,880 --> 01:15:09,680 The stones are fire! 829 01:15:15,840 --> 01:15:17,200 Fire! 830 01:15:27,360 --> 01:15:30,520 Troops forward! Cut off their heads! 831 01:15:31,760 --> 01:15:33,440 Forward! 832 01:15:36,160 --> 01:15:38,040 Kill them! 833 01:15:38,320 --> 01:15:39,480 Kill them! 834 01:15:39,760 --> 01:15:40,880 Kill them! 835 01:16:01,600 --> 01:16:03,120 Brings out the barrels! 836 01:16:03,360 --> 01:16:04,080 Go! 837 01:16:31,880 --> 01:16:34,040 Let me know if you need help! 838 01:16:34,920 --> 01:16:36,120 Rest! 839 01:16:38,800 --> 01:16:40,480 Master Izumi! 840 01:16:42,400 --> 01:16:45,600 Pulls you back! It is dangerous! 841 01:16:48,480 --> 01:16:49,480 Yukie! 842 01:16:50,000 --> 01:16:53,200 Then show me your views famous Strategies! 843 01:16:53,280 --> 01:16:54,120 Agree! 844 01:17:01,280 --> 01:17:02,120 Go! 845 01:17:03,000 --> 01:17:05,600 Do not let him get away! Forward! 846 01:17:17,720 --> 01:17:18,840 Now Open! 847 01:17:52,960 --> 01:17:54,880 What's this? 848 01:17:55,280 --> 01:17:57,000 Oil! This is oil! 849 01:18:30,040 --> 01:18:30,760 Damn ... 850 01:18:31,040 --> 01:18:32,160 The fools! 851 01:18:38,640 --> 01:18:41,040 A message! A message! 852 01:18:41,240 --> 01:18:43,680 Out of the way! This was given to me! 853 01:18:47,880 --> 01:18:51,040 "Fire attack carried out by Yukie Sakamaki " 854 01:18:55,640 --> 01:18:58,000 The first round is lost. Retreat! 855 01:18:58,440 --> 01:18:59,000 Yes! 856 01:19:04,080 --> 01:19:05,520 Give her up yet? 857 01:19:06,080 --> 01:19:08,200 Then you notice the following: 858 01:19:09,040 --> 01:19:12,280 Our commander Narita is Nagachika! 859 01:19:12,800 --> 01:19:16,850 Troop leader here at Nagano goal I am! 860 01:19:17,160 --> 01:19:19,600 Shibasaki Izumi is my name! 861 01:19:22,600 --> 01:19:24,920 Your sounds like a real warrior! 862 01:19:25,280 --> 01:19:28,200 Otani Yoshitsugu has Your name noticed! 863 01:19:28,920 --> 01:19:31,840 And by Yukie Sakamaki, 864 01:19:32,000 --> 01:19:32,920 Your fire warriors ...! 865 01:19:56,600 --> 01:19:58,360 We have won! 866 01:20:00,360 --> 01:20:01,520 Rice balls! 867 01:20:02,480 --> 01:20:04,050 Rice balls! 868 01:20:04,360 --> 01:20:06,080 If you want rice balls? 869 01:20:06,720 --> 01:20:07,520 Grandfather! 870 01:20:22,760 --> 01:20:23,400 Hey! 871 01:20:24,040 --> 01:20:25,080 Masaki, the young fool! 872 01:20:25,800 --> 01:20:27,960 Priest! We have won! 873 01:20:28,080 --> 01:20:31,080 Oh, won! Bring it finally ended! 874 01:20:31,160 --> 01:20:33,200 When the noise I can not sleep! 875 01:20:35,600 --> 01:20:39,600 I have three warriors the conscience! - I'm four! 876 01:20:41,080 --> 01:20:42,410 Good work! 877 01:20:43,360 --> 01:20:44,770 Miss! 878 01:20:45,320 --> 01:20:46,810 Give me one too! 879 01:20:46,960 --> 01:20:47,640 No! 880 01:20:49,120 --> 01:20:51,320 You sit on a horse! 881 01:20:51,720 --> 01:20:52,560 Chidori! 882 01:20:54,000 --> 01:20:57,600 These are for the men, who fought hard to walk! 883 01:20:59,240 --> 01:21:01,680 I have therefore struggled a bit! 884 01:21:02,240 --> 01:21:03,120 Really? 885 01:21:03,760 --> 01:21:05,250 Yes, really. 886 01:21:13,720 --> 01:21:14,760 Thank you! 887 01:21:23,920 --> 01:21:25,330 They have fighting spirit. 888 01:21:26,280 --> 01:21:28,120 We can win. 889 01:21:35,680 --> 01:21:36,640 Tanba! 890 01:21:37,600 --> 01:21:38,400 Well ... 891 01:21:49,120 --> 01:21:52,280 All doors are intact. We have won. 892 01:21:54,960 --> 01:21:56,200 Total victory! 893 01:22:02,160 --> 01:22:03,160 Princess 894 01:22:03,520 --> 01:22:05,360 It also reports ... your mother. 895 01:22:05,920 --> 01:22:08,120 Tanba, good work. 896 01:22:11,800 --> 01:22:15,850 Tanba forgive, but I must lie down times. 897 01:22:22,200 --> 01:22:23,400 Typical ... 898 01:22:35,000 --> 01:22:37,160 You fight like bandits! 899 01:22:38,000 --> 01:22:39,490 You never know what they're up to. 900 01:22:39,960 --> 01:22:41,880 The commander of the Nagano door said, 901 01:22:41,960 --> 01:22:44,610 The name of their commander ... Narita is Nagachika. 902 01:22:44,720 --> 01:22:48,080 Unusually, that a commander ... 903 01:22:48,320 --> 01:22:50,400 Such attacks ... begins. 904 01:22:50,520 --> 01:22:52,880 After a commander He did not look like me. 905 01:22:56,960 --> 01:23:01,880 I have the perfect strategy against such a Man prepared. 906 01:23:05,440 --> 01:23:06,520 Hear this! 907 01:23:12,200 --> 01:23:13,400 Mitsunari has ... 908 01:23:15,360 --> 01:23:16,720 ... Decided to flooding. 909 01:23:18,720 --> 01:23:19,680 What? 910 01:23:20,440 --> 01:23:24,520 You will now with the Preparations begin. 911 01:23:26,720 --> 01:23:31,240 With a flood, we secured the victory. Without a doubt. 912 01:23:31,600 --> 01:23:34,840 Then you had from the beginning should act like that! 913 01:23:34,920 --> 01:23:36,000 - I'm going! - Me too! 914 01:23:37,800 --> 01:23:39,080 I'm going! 915 01:23:42,800 --> 01:23:45,960 With flooding, the generals will can not achieve fame. 916 01:23:46,880 --> 01:23:49,040 You have their wishes to respect! 917 01:23:49,280 --> 01:23:52,440 This fort is with fall a flood! 918 01:23:54,320 --> 01:23:56,760 With the flooding we will win. 919 01:23:59,960 --> 01:24:03,960 Hojo castle, Odawara 920 01:24:08,600 --> 01:24:11,880 Lord of the fortress 921 01:24:16,960 --> 01:24:18,240 Occurs! 922 01:24:20,960 --> 01:24:22,160 Rejoice! 923 01:24:22,720 --> 01:24:24,960 The fort has the Oshi- won first attack! 924 01:24:26,680 --> 01:24:30,680 The 20,000-Ishida had to withdraw! 925 01:24:30,920 --> 01:24:33,280 - He will be angry. - Agent 926 01:24:35,880 --> 01:24:36,920 Master Narita, 927 01:24:37,760 --> 01:24:41,080 I ... hope your men fight as bravely 928 01:24:41,800 --> 01:24:44,530 ... To protect our castle. 929 01:24:51,840 --> 01:24:52,920 Yasutaka. 930 01:24:55,400 --> 01:24:58,080 There was a battle. 931 01:24:59,800 --> 01:25:01,680 And she was also victorious! 932 01:25:04,520 --> 01:25:07,920 The war against the regent is now inevitable! 933 01:25:18,400 --> 01:25:19,200 Name? 934 01:25:19,640 --> 01:25:21,560 My name is Kisuke! 935 01:25:21,720 --> 01:25:23,210 - Name? - Yohei. 936 01:25:23,280 --> 01:25:25,040 Labourer wanted! 937 01:25:26,680 --> 01:25:29,000 Labourer wanted! 938 01:25:29,800 --> 01:25:32,770 Ishida Mitsunari continued Now his focus ... 939 01:25:32,840 --> 01:25:35,810 On the rivers ... Tone and Arakawa, 940 01:25:35,880 --> 01:25:39,080 The north and south ... Oshi-ran the fortress. 941 01:25:40,280 --> 01:25:45,650 He ordered the construction of a dam, should damming the rivers. 942 01:25:45,800 --> 01:25:48,880 Higher! We need more Tree trunks! Faster! 943 01:25:53,000 --> 01:25:57,240 Worked day and night, 944 01:25:57,400 --> 01:26:01,370 To a length of the dam ... reached by 28 kilometers. 945 01:26:44,360 --> 01:26:46,320 An unusual strategy. 946 01:26:47,400 --> 01:26:48,730 A flood attack. 947 01:26:49,480 --> 01:26:53,560 The regent did eight years ago already at the Takamatsu castle. 948 01:26:54,600 --> 01:26:58,160 They had no other choice but to capitulate. 949 01:27:04,760 --> 01:27:06,920 It does not worry you? 950 01:27:07,040 --> 01:27:07,920 No. 951 01:27:13,080 --> 01:27:16,600 Sometimes you are not the smartest. 952 01:27:17,640 --> 01:27:18,360 Please? 953 01:27:20,160 --> 01:27:22,840 Who actually built this dam? 954 01:27:25,560 --> 01:27:26,970 Farmers, of course. 955 01:27:27,560 --> 01:27:29,280 You do anything for money. 956 01:27:30,240 --> 01:27:32,970 Was in Takamatsu also spent a lot. 957 01:27:34,760 --> 01:27:35,640 Well, then ... 958 01:27:36,440 --> 01:27:38,720 ... We have nothing to fear. 959 01:27:53,440 --> 01:27:56,720 The recalcitrant Opponents is with force ... 960 01:27:56,800 --> 01:27:59,960 And the power of ... Brought money to the ground! 961 01:27:59,960 --> 01:28:02,200 How do I run the war. 962 01:28:03,560 --> 01:28:04,890 We will win. 963 01:28:06,840 --> 01:28:08,000 Does, 964 01:28:09,880 --> 01:28:11,560 If ... you think is right. 965 01:28:21,720 --> 01:28:24,610 Unleashed the flood! 966 01:28:51,520 --> 01:28:53,320 - What's that noise? - What is it? 967 01:29:06,000 --> 01:29:07,040 Get out of here! 968 01:29:08,160 --> 01:29:09,810 Get out of here, quick! 969 01:29:10,240 --> 01:29:11,000 Runs! 970 01:29:11,240 --> 01:29:12,680 - Mother! - Chidori! 971 01:30:06,000 --> 01:30:07,800 In the fortress! 972 01:30:08,760 --> 01:30:11,650 Here you are safe! Faster! 973 01:30:24,960 --> 01:30:26,080 Mother! 974 01:30:26,400 --> 01:30:28,240 Back! Back, I said! 975 01:30:35,000 --> 01:30:36,920 Yukie! What's going on? 976 01:30:37,920 --> 01:30:40,200 The courtyard is completely crowded! 977 01:30:41,280 --> 01:30:44,880 When we open the residence, will have 3000 square! 978 01:30:45,400 --> 01:30:46,280 Tanba! 979 01:30:47,360 --> 01:30:48,280 Tanba! 980 01:30:50,200 --> 01:30:52,720 The second line of defense is flooded! 981 01:31:17,960 --> 01:31:19,530 Come in! 982 01:31:21,160 --> 01:31:22,960 Farmers, warriors, all! 983 01:31:23,800 --> 01:31:25,160 In here! 984 01:31:26,040 --> 01:31:27,760 So it comes! 985 01:31:29,800 --> 01:31:30,880 Hear all here! 986 01:31:30,960 --> 01:31:32,160 It is Prince Naga! 987 01:31:33,000 --> 01:31:35,000 What's going on? 988 01:31:45,920 --> 01:31:46,720 Hopp! 989 01:31:52,360 --> 01:31:53,770 Come on, Princess! 990 01:32:24,280 --> 01:32:26,320 Come on, all come in! 991 01:32:26,520 --> 01:32:30,410 If I own the dirt broadening, I get in trouble with Danbo! 992 01:32:34,360 --> 01:32:35,520 All in! 993 01:33:10,080 --> 01:33:10,960 Sun .. 994 01:33:12,080 --> 01:33:14,160 What are you doing now, 995 01:33:15,040 --> 01:33:18,040 Her warrior ... floating fortress? 996 01:33:40,360 --> 01:33:41,440 Mother! 997 01:33:42,200 --> 01:33:44,480 I want to homecoming! 998 01:33:45,000 --> 01:33:46,680 Homecoming! 999 01:33:59,000 --> 01:34:02,320 This is nothing more ... We lost! 1000 01:34:02,600 --> 01:34:04,480 What did you just say? 1001 01:34:04,680 --> 01:34:06,120 What do you want? 1002 01:34:45,960 --> 01:34:47,400 This does not look good. 1003 01:34:47,640 --> 01:34:49,480 There are the fields. 1004 01:34:49,640 --> 01:34:53,320 You are mad at us, because their fields were destroyed. 1005 01:34:54,880 --> 01:34:59,040 The water level continues to rise. He could reach us tomorrow. 1006 01:34:59,640 --> 01:35:00,720 I will tell! 1007 01:35:02,920 --> 01:35:06,160 Be below the castle gate Corpses washed up! 1008 01:35:37,800 --> 01:35:39,290 This short sword, 1009 01:35:40,120 --> 01:35:42,040 Of your ... is not? 1010 01:35:46,160 --> 01:35:47,920 You have it given away? 1011 01:35:50,840 --> 01:35:52,040 Rikichi! 1012 01:36:02,600 --> 01:36:04,440 As they tried to escape, 1013 01:36:05,480 --> 01:36:07,600 ... I gave it to her. 1014 01:36:08,400 --> 01:36:10,400 Ye have let her go? 1015 01:36:13,760 --> 01:36:15,170 The baby ... 1016 01:36:16,680 --> 01:36:18,960 Liked my ... grimaces. 1017 01:36:21,120 --> 01:36:23,800 If he does not stop crying, 1018 01:36:24,160 --> 01:36:26,440 Always ... they brought him to me. 1019 01:36:32,640 --> 01:36:34,240 These pigs! 1020 01:36:35,200 --> 01:36:38,040 Farmers have killed women ... 1021 01:36:39,400 --> 01:36:41,320 And ... even the kids! 1022 01:37:02,520 --> 01:37:04,680 We Break the siege! 1023 01:37:10,720 --> 01:37:12,440 I have decided. 1024 01:37:13,480 --> 01:37:15,920 I break the siege. 1025 01:37:18,920 --> 01:37:22,890 - And how do you do that? - Use common tricks! 1026 01:37:38,120 --> 01:37:39,840 A phenomenal result! 1027 01:37:49,920 --> 01:37:51,840 - What is it? - Look here! 1028 01:37:54,840 --> 01:37:56,360 What is it? 1029 01:38:15,120 --> 01:38:16,610 Look at that! 1030 01:38:17,440 --> 01:38:18,850 What is this? 1031 01:38:22,120 --> 01:38:24,000 What is he doing? 1032 01:39:24,360 --> 01:39:25,720 Who's that? 1033 01:39:27,320 --> 01:39:31,040 So, dear men of the West! 1034 01:39:31,400 --> 01:39:36,360 I show you now the 400 year old "rice field" dance ... 1035 01:39:36,520 --> 01:39:40,240 - ... By Oshi! - The Prince's Naga! 1036 01:39:41,720 --> 01:39:43,560 - Yes, it is! - Indeed! 1037 01:39:43,960 --> 01:39:47,480 Following your Flood attack I want 1038 01:39:47,600 --> 01:39:50,200 That her gorgeous ... you amused! 1039 01:40:22,480 --> 01:40:25,520 Last night I drank too much. 1040 01:40:25,800 --> 01:40:28,160 Last night he drank too much. 1041 01:40:28,760 --> 01:40:31,120 As I peed the bed. 1042 01:40:31,280 --> 01:40:32,080 Pee in the bed! 1043 01:40:32,640 --> 01:40:34,290 Peed in my bed! 1044 01:40:34,760 --> 01:40:37,680 Did the bedding hung out to dry, 1045 01:40:37,760 --> 01:40:40,000 So ... my wife does not. 1046 01:40:40,360 --> 01:40:42,720 The "monkey from the West" had to pee. 1047 01:40:45,000 --> 01:40:47,280 With the "monkey from the West" He said the regent! 1048 01:40:47,440 --> 01:40:48,960 What? This pig! 1049 01:40:59,960 --> 01:41:02,770 I expected everything ... But dance? 1050 01:41:03,240 --> 01:41:06,000 Had in surprise I pee again! 1051 01:41:19,120 --> 01:41:19,760 Where are you going? 1052 01:41:20,080 --> 01:41:20,760 Princess! 1053 01:41:21,760 --> 01:41:23,920 Princess waiting! 1054 01:41:25,080 --> 01:41:26,650 Princess! 1055 01:41:28,360 --> 01:41:30,200 What's he up to? 1056 01:41:32,360 --> 01:41:34,760 One interesting people! 1057 01:41:36,160 --> 01:41:38,400 You want to show them that the tide do not mind. 1058 01:41:41,760 --> 01:41:45,160 Not to be outdone, I peed again! 1059 01:41:45,960 --> 01:41:47,320 Please stop! 1060 01:41:49,280 --> 01:41:50,440 Please! 1061 01:42:02,480 --> 01:42:05,920 He has just one from this Firmed. Typical time again. 1062 01:42:10,600 --> 01:42:12,010 Still get closer! 1063 01:42:12,400 --> 01:42:13,160 Yes! 1064 01:42:17,640 --> 01:42:19,360 He comes closer. 1065 01:42:20,080 --> 01:42:21,920 How brave he is! 1066 01:42:23,360 --> 01:42:24,440 Master! 1067 01:42:26,840 --> 01:42:28,200 Masaie, look! 1068 01:42:30,200 --> 01:42:32,720 A "paddy dance" in front of 20,000 enemies. 1069 01:42:33,600 --> 01:42:35,840 This can only be a brave warrior. 1070 01:42:36,880 --> 01:42:40,320 - As water turns white powder? - Do you agree? 1071 01:42:40,440 --> 01:42:42,840 Yes, yes, yes! 1072 01:42:44,320 --> 01:42:47,160 Yes, yes! yes! 1073 01:42:53,240 --> 01:42:54,280 Who is this guy? 1074 01:42:55,760 --> 01:42:59,280 Snap up a farmer and asks for! - Yes! 1075 01:43:06,960 --> 01:43:08,880 This is not necessary. 1076 01:43:11,920 --> 01:43:14,320 The dancing man is there ... 1077 01:43:15,280 --> 01:43:18,920 Narita ... the commander of the clan, Narita Nagachika! 1078 01:43:30,480 --> 01:43:32,080 Look at him you! 1079 01:43:32,280 --> 01:43:34,800 It is not so, as if we were in the middle of war. 1080 01:43:35,400 --> 01:43:37,640 Princess, I take no responsibility, 1081 01:43:37,720 --> 01:43:40,720 If your uncle ... by Masaki Gets worse. 1082 01:43:41,120 --> 01:43:42,720 He wants to die! 1083 01:43:44,440 --> 01:43:46,090 He wants to die. 1084 01:43:50,120 --> 01:43:53,010 As the water turns white powder? 1085 01:43:53,080 --> 01:43:54,360 I like you. 1086 01:43:54,520 --> 01:43:55,880 I love you! 1087 01:43:56,200 --> 01:43:58,560 - I like you! - I love you! 1088 01:43:58,800 --> 01:44:01,530 - I like you! - I love you! 1089 01:44:01,680 --> 01:44:04,600 - I like you. - I love you! 1090 01:44:04,880 --> 01:44:06,840 Tonight, let us neatly pee! 1091 01:44:07,480 --> 01:44:10,000 Tonight, let us neatly pee! 1092 01:44:23,800 --> 01:44:25,160 Master Ishida! 1093 01:44:25,920 --> 01:44:28,650 A Message from the Regent! 1094 01:44:32,120 --> 01:44:32,800 Please! 1095 01:44:43,520 --> 01:44:44,930 He comes here! 1096 01:44:45,600 --> 01:44:46,520 What? 1097 01:44:47,400 --> 01:44:49,050 To visit the flood! 1098 01:44:49,920 --> 01:44:52,600 Why does he want it? 1099 01:44:53,680 --> 01:44:56,520 We have here a sniper. Get him! - Yes! 1100 01:44:57,160 --> 01:44:59,600 You can not. You can not shoot him! 1101 01:45:00,120 --> 01:45:01,640 And why not? 1102 01:45:01,720 --> 01:45:04,240 If we their commander shoot, the war is over. 1103 01:45:04,320 --> 01:45:06,040 Where do you want to know? 1104 01:45:07,080 --> 01:45:07,600 Look 1105 01:45:08,400 --> 01:45:09,970 Our men ...! 1106 01:45:10,160 --> 01:45:12,040 Everyone loves him. 1107 01:45:13,040 --> 01:45:14,320 He is neutral. 1108 01:45:31,520 --> 01:45:33,840 He wants to incite our anger. 1109 01:45:36,520 --> 01:45:38,880 He wants him to be killed, 1110 01:45:39,120 --> 01:45:41,240 And so the fighting spirit ... our warriors awaken. 1111 01:45:43,600 --> 01:45:45,880 They all love the fool! 1112 01:45:46,800 --> 01:45:48,370 He knows that. 1113 01:45:51,080 --> 01:45:53,650 This is a really dirty trick! 1114 01:45:55,160 --> 01:45:57,040 I stop him! Journey before! 1115 01:46:08,840 --> 01:46:09,960 Open the door! 1116 01:46:13,640 --> 01:46:14,970 The sniper! 1117 01:46:21,920 --> 01:46:23,160 Shoot this man! 1118 01:46:23,640 --> 01:46:24,440 Yes, sir. 1119 01:46:27,120 --> 01:46:29,520 Think about it please! Do you not understand? 1120 01:46:29,600 --> 01:46:32,040 It could be a trap! 1121 01:46:40,800 --> 01:46:41,880 Tanba! 1122 01:46:43,760 --> 01:46:45,360 Princess! Ride back! 1123 01:46:48,960 --> 01:46:50,200 Nagachika! 1124 01:46:55,520 --> 01:46:56,480 Faster! 1125 01:47:14,040 --> 01:47:14,560 Wait! 1126 01:47:15,320 --> 01:47:16,890 - What is this? - Stop it! 1127 01:47:17,280 --> 01:47:18,560 Seize him! 1128 01:47:29,120 --> 01:47:30,560 Let go! 1129 01:47:33,440 --> 01:47:35,120 Narita has already surrendered! 1130 01:47:36,560 --> 01:47:38,840 - What? - What does that mean? 1131 01:47:40,640 --> 01:47:42,560 The Lord Narita Ujinaga ... 1132 01:47:42,640 --> 01:47:47,560 Has a secret message ... submitted to the regent! 1133 01:47:47,640 --> 01:47:50,880 We do not battle, to win! 1134 01:48:40,160 --> 01:48:40,800 Fire! 1135 01:48:48,360 --> 01:48:49,160 Milord! 1136 01:48:50,760 --> 01:48:51,720 Milord! 1137 01:49:08,320 --> 01:49:09,760 Nagachika! 1138 01:49:10,480 --> 01:49:11,080 Nagachika! 1139 01:49:11,680 --> 01:49:13,440 - Yukie! - Nagachika! 1140 01:49:13,440 --> 01:49:15,440 - Holding the princess back! - Nagachika! 1141 01:49:16,440 --> 01:49:18,880 Let go! Leave me alone! 1142 01:49:20,600 --> 01:49:21,960 Prince Naga. 1143 01:49:34,520 --> 01:49:36,280 Now there ... 1144 01:49:37,520 --> 01:49:39,200 ... No turning back. 1145 01:49:53,520 --> 01:49:55,640 Please wait! Calm down! 1146 01:49:55,800 --> 01:49:58,800 Prince Naga was shot! We will take revenge! 1147 01:50:00,680 --> 01:50:01,680 Calm down! 1148 01:50:14,880 --> 01:50:16,040 Nagachika! 1149 01:50:16,400 --> 01:50:18,000 Lord Nagachika! 1150 01:50:26,920 --> 01:50:29,360 How are our people? 1151 01:50:30,240 --> 01:50:31,480 Remains lie! 1152 01:50:33,760 --> 01:50:35,040 These idiots! 1153 01:50:35,600 --> 01:50:38,840 You want revenge and even kill the regent. 1154 01:50:39,360 --> 01:50:41,360 The You wanted to reach. 1155 01:50:42,240 --> 01:50:43,440 Well ... 1156 01:50:54,200 --> 01:50:56,040 You stupid idiot! 1157 01:50:57,000 --> 01:50:58,160 How could you? 1158 01:50:58,320 --> 01:51:01,240 - Princess! - You fool! 1159 01:51:02,200 --> 01:51:04,520 - How could you do that? - Princess listen to! 1160 01:51:06,760 --> 01:51:09,000 - You all right? - Izumi! Stop them! 1161 01:51:09,760 --> 01:51:10,760 Princess! 1162 01:51:17,040 --> 01:51:18,120 Nagachika! 1163 01:51:18,360 --> 01:51:19,240 Answer! 1164 01:51:56,160 --> 01:51:58,810 You're Kazo from Shimooshi! 1165 01:52:00,480 --> 01:52:03,560 And you're from Tome Mochida! What are you doing here? 1166 01:52:04,160 --> 01:52:07,640 That's obvious. We want to break the dam! 1167 01:52:08,280 --> 01:52:11,720 These pigs Prince Naga shot! 1168 01:52:11,880 --> 01:52:12,880 Rest! 1169 01:52:15,800 --> 01:52:19,240 These men are here from the village of Sama. 1170 01:52:22,760 --> 01:52:23,840 Then help with! 1171 01:52:28,080 --> 01:52:31,120 I thought you can use the Samurai does not suffer? 1172 01:52:36,240 --> 01:52:37,360 Be quiet! 1173 01:52:56,280 --> 01:52:58,000 The dam breaks! 1174 01:53:04,840 --> 01:53:06,440 Quickly get out of here! 1175 01:53:09,560 --> 01:53:10,440 Get out of here! 1176 01:53:21,000 --> 01:53:22,800 The water is back! 1177 01:53:24,680 --> 01:53:26,520 - What? - Really? 1178 01:53:52,720 --> 01:53:54,290 It's back! 1179 01:53:55,000 --> 01:53:56,600 Indeed! 1180 01:54:00,360 --> 01:54:04,120 The farmers from other villages are also our friends! 1181 01:54:35,640 --> 01:54:38,800 They blow the dam to prevent back the water faster. 1182 01:54:40,320 --> 01:54:41,840 They will come. 1183 01:54:45,080 --> 01:54:45,880 Hear this! 1184 01:54:45,960 --> 01:54:49,800 When the water has drained away, 1185 01:54:50,200 --> 01:54:52,770 - ... You go back to your posts! - Yes! 1186 01:54:54,560 --> 01:54:55,800 Go back! 1187 01:55:16,120 --> 01:55:18,120 The floating fortress. 1188 01:55:19,280 --> 01:55:22,120 As the Regent had said it. 1189 01:55:24,720 --> 01:55:26,050 Open the door! 1190 01:55:31,320 --> 01:55:34,160 Master Mitsunari, this man has confessed 1191 01:55:34,240 --> 01:55:36,640 The dam to break ... to have brought. 1192 01:55:37,080 --> 01:55:38,080 Is that so? 1193 01:55:40,120 --> 01:55:41,000 Say it! 1194 01:55:46,440 --> 01:55:47,600 Did you think 1195 01:55:50,080 --> 01:55:53,050 We ... are stationary during your prince Naga shoots ... 1196 01:55:55,080 --> 01:55:57,200 And ... destroyed our fields? 1197 01:55:59,120 --> 01:56:02,120 - You deserve it! - How was that? 1198 01:56:03,880 --> 01:56:06,400 - You fucking farmer! - Stop it! 1199 01:56:16,360 --> 01:56:19,010 Man, the money can not buy. 1200 01:56:20,960 --> 01:56:23,640 Are the strategies from the house of Narita? 1201 01:56:27,080 --> 01:56:28,520 Let him go! 1202 01:56:29,240 --> 01:56:30,000 Yes! 1203 01:56:36,760 --> 01:56:38,800 When the water has drained away, 1204 01:56:43,120 --> 01:56:45,850 We are used to ... Oshi-fortress march. 1205 01:56:56,880 --> 01:56:57,800 Go! 1206 01:56:58,560 --> 01:56:59,680 Faster! 1207 01:57:01,440 --> 01:57:02,930 Makes faster! 1208 01:57:28,480 --> 01:57:30,760 You fill the trenches with sandbags. 1209 01:57:34,360 --> 01:57:36,520 Without the deep rice fields, we have ... 1210 01:57:36,600 --> 01:57:38,400 With our ... 500 men a chance! 1211 01:57:39,760 --> 01:57:40,840 It's time! 1212 01:57:41,760 --> 01:57:43,360 Let us act now! 1213 01:57:48,920 --> 01:57:51,810 Your peasants draws you Mochida back to the gate! 1214 01:57:52,720 --> 01:57:55,560 We are samurai, farmers protect our lives! 1215 01:57:56,080 --> 01:57:58,560 - Why do you say that? - Yes, exactly! 1216 01:57:58,840 --> 01:58:01,120 Throw your life away! 1217 01:58:02,600 --> 01:58:04,720 Nagachika loves you and who still ... 1218 01:58:04,800 --> 01:58:06,760 His life on ... Game sets is stupid! 1219 01:58:08,680 --> 01:58:09,800 Let's go! 1220 01:58:10,000 --> 01:58:13,600 Then I ask myself, why you fight against the enemy! 1221 01:58:13,880 --> 01:58:14,720 I? 1222 01:58:17,720 --> 01:58:20,760 Because I'm one of the stupid ones! 1223 01:58:22,440 --> 01:58:23,770 Master Danbo! 1224 01:58:28,040 --> 01:58:29,920 There he is! He is alone! 1225 01:58:32,280 --> 01:58:33,720 Create! 1226 01:58:38,920 --> 01:58:40,330 Goals! 1227 01:58:40,720 --> 01:58:42,720 Wait! Come back! 1228 01:58:49,400 --> 01:58:50,640 Wait! 1229 01:58:51,360 --> 01:58:52,770 Wait! 1230 01:58:54,120 --> 01:58:55,880 Both sides! 1231 01:58:57,480 --> 01:58:58,600 Wait! 1232 01:58:58,880 --> 01:58:59,720 Wait! 1233 01:59:01,480 --> 01:59:03,400 A fight is not needed! 1234 01:59:03,720 --> 01:59:04,520 Wait! 1235 01:59:06,480 --> 01:59:12,010 The Odawara castle surrendered yesterday! 1236 01:59:14,240 --> 01:59:17,600 The fort stands Oshi- therefore now open! 1237 01:59:43,360 --> 01:59:45,120 The main castle falls ... 1238 01:59:46,960 --> 01:59:48,610 Before ... the vassals. 1239 01:59:57,480 --> 01:59:59,960 We can do nothing more. 1240 02:00:03,240 --> 02:00:04,650 It's over. 1241 02:00:13,640 --> 02:00:15,160 Alright, Nagachika? 1242 02:00:22,960 --> 02:00:24,760 This is not a good idea. 1243 02:00:25,640 --> 02:00:27,800 Although the main castle has been found 1244 02:00:27,880 --> 02:00:30,720 Our military leaders should ... they do not enter. 1245 02:00:31,040 --> 02:00:32,610 This is dangerous! 1246 02:00:33,160 --> 02:00:35,320 I want to meet him! 1247 02:00:35,400 --> 02:00:38,600 The man 20,000 Could withstand opponents! 1248 02:00:40,920 --> 02:00:43,320 You could us arrest and kill! 1249 02:00:45,000 --> 02:00:47,570 Open the gate! 1250 02:01:15,840 --> 02:01:17,360 Bow! 1251 02:02:10,520 --> 02:02:14,200 Please forgive me I let myself look like that. 1252 02:02:16,160 --> 02:02:17,840 Commander Oshi. 1253 02:02:19,000 --> 02:02:21,000 Narita Nagachika is my name. 1254 02:02:22,960 --> 02:02:27,920 Commander Ishida Mitsunari my name. 1255 02:02:29,440 --> 02:02:30,360 What? 1256 02:02:30,520 --> 02:02:32,090 The army leader? 1257 02:02:33,080 --> 02:02:34,840 Courageous, the guy! 1258 02:02:36,760 --> 02:02:40,840 Are due to the surrender to meet the following conditions: 1259 02:02:43,520 --> 02:02:47,280 Within a day have all the warriors, farmers, 1260 02:02:47,360 --> 02:02:50,280 And villagers ... to leave the fort. 1261 02:02:50,960 --> 02:02:53,530 Farmers have returned to their home to go. 1262 02:02:55,000 --> 02:02:57,400 Warriors have their positions to evacuate. 1263 02:02:58,680 --> 02:03:03,480 However, the samurai status may are maintained. 1264 02:03:11,520 --> 02:03:12,880 Agree. 1265 02:03:15,560 --> 02:03:17,480 That's it been? 1266 02:03:18,600 --> 02:03:20,090 - Yes, sir. - No! 1267 02:03:21,040 --> 02:03:24,240 All warriors have their personal Leave the property. 1268 02:03:24,920 --> 02:03:28,320 Including rice and all guns and swords! 1269 02:03:28,400 --> 02:03:31,520 Such demands were never asked! 1270 02:03:31,640 --> 02:03:33,240 The regent demanded it so. 1271 02:03:33,760 --> 02:03:37,320 Are under his leadership there are new conditions. 1272 02:03:37,680 --> 02:03:38,760 Damn. 1273 02:03:39,000 --> 02:03:41,600 Do you want that we all die of hunger? 1274 02:03:41,680 --> 02:03:43,440 Masaie, what is this? 1275 02:03:43,840 --> 02:03:46,600 A little booty can us look better. 1276 02:03:47,320 --> 02:03:49,640 Can you please just be quiet? 1277 02:03:50,400 --> 02:03:52,720 Tell her anything does get it! 1278 02:03:52,800 --> 02:03:54,450 I just wanted to yes! 1279 02:03:54,520 --> 02:03:56,280 Why do you let so much time? 1280 02:03:56,520 --> 02:04:00,410 I just said something because your sitting there quietly the entire time! 1281 02:04:00,480 --> 02:04:04,450 Gentlemen! Nagachika has something to say 1282 02:04:04,520 --> 02:04:06,120 So ... we should let him. 1283 02:04:06,200 --> 02:04:10,480 What? Example, that the War is not over yet? 1284 02:04:10,560 --> 02:04:11,120 Exactly! 1285 02:04:15,240 --> 02:04:16,680 Exactly! 1286 02:04:19,920 --> 02:04:21,200 Lord lshida. 1287 02:04:25,360 --> 02:04:30,160 We have capitulated, as it ordered our Lord. 1288 02:04:30,720 --> 02:04:34,850 If we, however, the rice is removed, 1289 02:04:36,160 --> 02:04:40,760 We ... have no choice than starve. 1290 02:04:42,360 --> 02:04:43,320 Therefore ... 1291 02:04:44,760 --> 02:04:47,040 Remember ... we are in the fortress ... 1292 02:04:47,240 --> 02:04:49,360 More ... and fight to the death. 1293 02:04:50,320 --> 02:04:54,880 Our vassals and our warriors ... 1294 02:04:55,160 --> 02:04:58,400 All ... are still in good shape. 1295 02:04:58,800 --> 02:05:02,520 If your still war- not you had enough, 1296 02:05:02,600 --> 02:05:06,920 We are very well prepared ... and stand against you! 1297 02:05:07,800 --> 02:05:09,720 - Yes! - Exactly! 1298 02:05:24,240 --> 02:05:27,320 You dragged us there! You have to fix that. 1299 02:05:33,480 --> 02:05:35,640 Take with what you want. 1300 02:05:36,240 --> 02:05:39,360 It is lawful for you, pick up everything! - No! 1301 02:05:39,600 --> 02:05:42,250 We chose the War decided. 1302 02:05:42,640 --> 02:05:45,120 I said, take with you what you want! 1303 02:05:45,360 --> 02:05:47,200 But now do not be so! 1304 02:05:47,320 --> 02:05:49,520 If you want to have our property, 1305 02:05:51,120 --> 02:05:52,880 Come and get it ... you! 1306 02:05:58,000 --> 02:06:01,760 Master Narita, why do you torment us so? 1307 02:06:02,640 --> 02:06:06,530 The regent requires only the evacuation of the fortress. 1308 02:06:07,080 --> 02:06:09,560 Everything else is forgotten! 1309 02:06:13,440 --> 02:06:14,280 Understand. 1310 02:06:16,240 --> 02:06:20,000 Well, I also put conditions 1311 02:06:20,080 --> 02:06:22,240 Two ... piece. 1312 02:06:22,600 --> 02:06:24,960 The loser will set conditions? 1313 02:06:29,560 --> 02:06:33,400 Have the second attack their sandbags laid. 1314 02:06:33,640 --> 02:06:35,960 The removed please her. 1315 02:06:36,160 --> 02:06:40,320 Our farmers can else .. 1316 02:06:40,520 --> 02:06:42,360 Not grow ...! 1317 02:06:47,400 --> 02:06:48,520 Agree. 1318 02:06:49,320 --> 02:06:50,970 And the second? 1319 02:06:53,840 --> 02:06:59,240 Some farmers have your warriors, who had surrendered were killed. 1320 02:07:01,120 --> 02:07:02,960 I want their heads. 1321 02:07:05,960 --> 02:07:07,240 What? 1322 02:07:08,080 --> 02:07:09,800 This is unforgivable! 1323 02:07:10,320 --> 02:07:14,000 Whoever did this, I will find and decapitate! 1324 02:07:15,120 --> 02:07:16,320 Agree. 1325 02:07:23,160 --> 02:07:24,440 One more thing ... 1326 02:07:29,680 --> 02:07:30,680 Yes ... 1327 02:07:34,840 --> 02:07:38,040 There is a condition. 1328 02:07:41,800 --> 02:07:44,280 The Princess Kaihime ... 1329 02:07:45,000 --> 02:07:47,810 The regent must ... be delivered. 1330 02:08:09,840 --> 02:08:11,250 Agree. 1331 02:08:27,920 --> 02:08:28,720 The ... 1332 02:08:30,280 --> 02:08:31,960 It ... was it. 1333 02:08:34,680 --> 02:08:37,080 - Well, then ... - Master Narita ... 1334 02:08:40,720 --> 02:08:42,050 Your shoulder ... 1335 02:08:43,000 --> 02:08:44,800 Is this a war wound? 1336 02:08:46,040 --> 02:08:47,450 No, no. 1337 02:08:47,920 --> 02:08:50,490 I'm not a good warrior. 1338 02:08:50,840 --> 02:08:54,080 Tanba not let me move into a battle. 1339 02:08:54,160 --> 02:08:57,680 I have a "paddy dance" presented for entertainment ... 1340 02:08:57,800 --> 02:09:00,080 And ... was shot! 1341 02:09:05,960 --> 02:09:07,040 Master Narita, 1342 02:09:08,840 --> 02:09:12,000 The ... "rice field" dance was part Your strategy, right? 1343 02:09:15,160 --> 02:09:16,600 Of course not. 1344 02:09:34,000 --> 02:09:34,760 Then ... 1345 02:09:36,360 --> 02:09:37,800 That was it ... 1346 02:10:00,840 --> 02:10:02,120 Lord lshida! 1347 02:10:05,280 --> 02:10:09,040 How many of Hojo fortresses are they? 1348 02:10:11,640 --> 02:10:13,440 You do not know it? 1349 02:10:14,640 --> 02:10:17,530 This is the only fortress that has survived! 1350 02:10:20,520 --> 02:10:25,240 The Oshi Fortress - so much It also annoys me! - ... 1351 02:10:25,520 --> 02:10:31,280 Will continue to exist and the ... Warriors from the East are. 1352 02:10:34,000 --> 02:10:35,840 You fought bravely! 1353 02:10:52,240 --> 02:10:53,160 Done! 1354 02:11:11,160 --> 02:11:12,570 I ride before! 1355 02:11:21,480 --> 02:11:23,320 Lost! 1356 02:11:24,160 --> 02:11:25,440 Completely! 1357 02:11:25,880 --> 02:11:28,610 I'm just not a strategist. 1358 02:11:30,520 --> 02:11:33,120 So you from your busy now with finances? - No. 1359 02:11:33,920 --> 02:11:35,880 Whatever it will cost: 1360 02:11:36,000 --> 02:11:40,000 I'm the best warrior Collect the country ... 1361 02:11:40,080 --> 02:11:42,840 And ... they lead to great battles! 1362 02:11:46,440 --> 02:11:50,240 Ishida fought by the death of Hideyoshi ... 1363 02:11:50,320 --> 02:11:55,720 The future Shogun ... Tokugawa Ieyasu, but was ... 1364 02:11:55,800 --> 02:11:58,200 In 1600 ... in battle ... 1365 02:11:58,280 --> 02:12:01,400 Of Sekigahara on ... Rokujo River finally defeated. 1366 02:12:18,320 --> 02:12:19,520 This idiot! 1367 02:12:21,120 --> 02:12:24,120 He has changed so much for the Rice men used 1368 02:12:24,520 --> 02:12:27,000 But ... I totally forgot! 1369 02:12:29,920 --> 02:12:32,840 You really seem him to love, right? 1370 02:12:33,360 --> 02:12:34,930 I hate him! 1371 02:12:38,200 --> 02:12:39,080 Princess 1372 02:12:41,240 --> 02:12:43,760 You will ... in the arms the need to "monkeys" are. 1373 02:12:45,320 --> 02:12:49,880 Uses the time and lie in the The man loves your arms. 1374 02:12:58,240 --> 02:12:59,240 I'm going. 1375 02:13:12,760 --> 02:13:14,440 You are a fool! 1376 02:13:14,840 --> 02:13:18,120 Princess Kaihime liked Hideyoshi ... 1377 02:13:18,200 --> 02:13:21,840 And then lived ... in the Osaka castle. 1378 02:13:21,920 --> 02:13:24,810 One says she is in 1615 fled from there. 1379 02:13:24,880 --> 02:13:26,600 Further details are not known. 1380 02:13:43,520 --> 02:13:44,160 Yukie! 1381 02:13:44,640 --> 02:13:45,360 Yukie! 1382 02:13:46,240 --> 02:13:47,960 Get a basket? 1383 02:13:53,880 --> 02:13:55,600 That's the "Red spear!" 1384 02:13:55,680 --> 02:13:58,160 The award for a heroic deed! 1385 02:13:59,280 --> 02:14:02,010 Tanba has finally handed it to me. 1386 02:14:05,040 --> 02:14:09,200 About Shibasaki Izumi Sakamaki and Yukie ... 1387 02:14:09,320 --> 02:14:12,000 There are no other ... Records. 1388 02:14:46,120 --> 02:14:46,920 Priest! 1389 02:14:50,880 --> 02:14:52,400 Tanba, the young general! 1390 02:14:53,480 --> 02:14:54,920 You two, 1391 02:14:55,960 --> 02:14:57,680 Thank you ... for everything. 1392 02:14:57,840 --> 02:14:59,170 No cause! 1393 02:15:01,880 --> 02:15:02,640 Chiyo! 1394 02:15:04,640 --> 02:15:05,360 Kazo! 1395 02:15:09,320 --> 02:15:10,160 Kazo! 1396 02:15:11,360 --> 02:15:13,280 Fool! Where have you been? 1397 02:15:14,560 --> 02:15:15,080 Miss! 1398 02:15:17,200 --> 02:15:19,800 - Who is that? - My father! 1399 02:15:21,800 --> 02:15:22,920 Take care! 1400 02:15:26,640 --> 02:15:27,480 Chidori! 1401 02:15:28,560 --> 02:15:29,520 Father! 1402 02:15:44,760 --> 02:15:46,440 What are you doing now? 1403 02:15:47,520 --> 02:15:49,600 I finish my samurai-time. 1404 02:15:52,320 --> 02:15:55,600 I'm going to a temple the Sama-gate build ... 1405 02:15:56,040 --> 02:15:58,610 And the fallen ... prove my honor. 1406 02:16:00,000 --> 02:16:02,120 A new competitor? 1407 02:16:03,640 --> 02:16:04,970 So it looks! 1408 02:16:13,400 --> 02:16:17,000 Masaki tanba built on Sama Gate Kogenji the Temple, 1409 02:16:17,080 --> 02:16:19,680 Of the fallen warriors ... ... 1410 02:16:20,360 --> 02:16:23,120 Was dedicated to ... the battle. 1411 02:16:58,720 --> 02:17:02,280 Narita Nagachika sought for new positions ... 1412 02:17:02,360 --> 02:17:04,440 For ... his former followers. 1413 02:17:06,800 --> 02:17:08,370 Tokugawa Ieyasu favored him ... 1414 02:17:08,440 --> 02:17:11,520 And took many of his ... People into his service. 1415 02:17:13,720 --> 02:17:19,720 Experienced in Owari Tokugawa close and died at the age of 67. 1416 02:18:07,320 --> 02:18:11,920 The owner of Oshi-fortress changed hands several more times, 1417 02:18:12,000 --> 02:18:15,240 While the ... Tokugawa shoguns ruled Japan. 1418 02:18:16,400 --> 02:18:19,080 In the 19th Century It was razed ... 1419 02:18:19,160 --> 02:18:21,760 and the swamp filled. 1420 02:18:21,760 --> 02:18:25,650 The only today existing construction ... 1421 02:18:25,720 --> 02:18:29,000 Is a part of ... "Ishida dam".94373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.