Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:05,625
HELLO, ME!
2
00:00:06,461 --> 00:00:08,255
EPISODE 14
3
00:00:28,692 --> 00:00:30,819
JOA CONFECTIONERY
4
00:00:34,072 --> 00:00:35,949
PERSONNEL RESTRUCTURING PROPOSAL
5
00:00:36,033 --> 00:00:39,661
We'll now begin the voting process
for the personnel restructuring
6
00:00:39,745 --> 00:00:41,204
that's been added to the agenda.
7
00:00:54,926 --> 00:00:56,345
I vote against…
8
00:00:59,806 --> 00:01:00,849
the restructuring.
9
00:01:06,730 --> 00:01:07,648
What?
10
00:01:09,608 --> 00:01:11,568
How dare you interrupt this meeting.
11
00:01:12,152 --> 00:01:15,405
Chairman Han Ji-man would never agree
to such a disgraceful decision
12
00:01:15,489 --> 00:01:18,158
that'll result in the employees
being forcibly pushed out
13
00:01:19,368 --> 00:01:21,036
just for the sake of cost-cutting.
14
00:01:24,706 --> 00:01:25,916
Being the chairman's son
15
00:01:25,999 --> 00:01:28,585
doesn't give you the right
to cause mayhem at a meeting.
16
00:01:30,754 --> 00:01:33,215
Don't just stand there and escort him out.
17
00:01:46,186 --> 00:01:48,397
-Chairman Han?
-Sir?
18
00:01:56,029 --> 00:01:59,574
That'll be all for today's board meeting.
19
00:02:03,787 --> 00:02:05,789
You're all dismissed.
20
00:02:32,941 --> 00:02:33,859
Here you go.
21
00:02:37,529 --> 00:02:40,031
Here's the proposal for
our consumer compensation plan.
22
00:02:40,115 --> 00:02:43,285
We'll proceed once you approve.
23
00:02:44,494 --> 00:02:45,495
Sure.
24
00:02:46,079 --> 00:02:49,332
I'll go over the details with Mr. Kim
25
00:02:49,416 --> 00:02:51,209
and sign the document.
26
00:02:51,293 --> 00:02:53,253
You should head back to the office first.
27
00:02:54,254 --> 00:02:55,255
Sure.
28
00:02:59,092 --> 00:03:00,260
I'll get going then.
29
00:03:10,020 --> 00:03:12,647
Tell me what's in this envelope.
30
00:03:17,652 --> 00:03:19,780
TRANSFER OF SHARES
31
00:03:20,363 --> 00:03:23,241
You'll be transferring
all your shares to Director Yang.
32
00:03:27,454 --> 00:03:28,497
I see.
33
00:03:29,915 --> 00:03:32,959
Do-yun probably had no other choice.
34
00:03:33,960 --> 00:03:37,464
He couldn't possibly
make an enemy out of his mom.
35
00:04:12,499 --> 00:04:14,251
What the hell is going on?
36
00:04:14,751 --> 00:04:15,961
What are you doing here?
37
00:04:19,214 --> 00:04:20,340
Damn it.
38
00:04:20,423 --> 00:04:23,218
You're supposed to be on a business trip.
Why are you here?
39
00:04:24,052 --> 00:04:26,555
I knew you weren't
taking my calls for a reason.
40
00:04:27,055 --> 00:04:29,099
-You wanted to rest this badly?
-You…
41
00:04:29,850 --> 00:04:31,601
Why on earth are you here?
42
00:04:32,269 --> 00:04:34,729
-How did you know?
-I didn't want to get fired.
43
00:04:34,813 --> 00:04:36,481
Are you restructuring the company
44
00:04:36,565 --> 00:04:39,192
because I'm close to paying back the debt?
45
00:04:40,193 --> 00:04:42,571
Restructuring? What are you talking about?
46
00:04:42,654 --> 00:04:46,366
The company took a weird turn
ever since you went away on a break.
47
00:04:46,449 --> 00:04:47,868
You can't fire me, you know.
48
00:04:47,951 --> 00:04:49,578
You're not making any sense.
49
00:04:49,661 --> 00:04:52,789
Restructuring? That's absurd.
50
00:04:52,873 --> 00:04:55,959
This look doesn't suit you at all,
so let's head back to the office.
51
00:05:14,311 --> 00:05:15,604
Yu-hyeon.
52
00:05:17,939 --> 00:05:21,735
I'm afraid my eyes--
53
00:05:21,818 --> 00:05:23,028
I know!
54
00:05:25,739 --> 00:05:28,116
So what if you have poor vision?
55
00:05:30,160 --> 00:05:31,703
You have me, you know.
56
00:05:32,495 --> 00:05:35,999
This is when you should make use
of your healthy son,
57
00:05:36,082 --> 00:05:37,417
Han Yu-hyeon.
58
00:06:39,980 --> 00:06:41,064
Ji-suk.
59
00:06:42,107 --> 00:06:44,651
You're done
running the show as you please.
60
00:06:45,443 --> 00:06:46,278
No.
61
00:06:47,654 --> 00:06:48,738
You're wrong.
62
00:06:49,990 --> 00:06:54,661
I'm willing to do anything it takes
for Joa Confectionery.
63
00:06:55,245 --> 00:06:59,165
And what you see as
the best option for the company
64
00:07:00,500 --> 00:07:03,461
is firing our hard-working employees?
65
00:07:04,713 --> 00:07:08,842
They are also the rightful owners
of this company as much as we are.
66
00:07:08,925 --> 00:07:09,884
Rightful owners?
67
00:07:12,012 --> 00:07:14,306
It's your unrealistic ideals
68
00:07:14,389 --> 00:07:15,807
that made you this way.
69
00:07:16,433 --> 00:07:18,643
This is a company we're running.
70
00:07:18,727 --> 00:07:24,274
Our job is to increase sales and profit
for our shareholders.
71
00:07:24,858 --> 00:07:26,401
What's so bad about
72
00:07:26,484 --> 00:07:29,738
They're just replaceable cogs
in the corporate machine.
73
00:07:29,821 --> 00:07:31,990
What's wrong with firing them?
74
00:07:40,957 --> 00:07:45,462
For the first time,
I'm glad to have lost my vision.
75
00:07:47,005 --> 00:07:51,426
At least I don't have to actually see
the monster you've turned into.
76
00:08:05,273 --> 00:08:06,941
How the hell did this happen?
77
00:08:07,025 --> 00:08:10,278
How did he turn up here with Yu-hyeon?
78
00:08:10,362 --> 00:08:13,365
When the hell did his secretary
switch sides again?
79
00:08:14,282 --> 00:08:15,909
-Please calm down.
-Calm down?
80
00:08:16,951 --> 00:08:18,578
You told me to do better,
81
00:08:18,661 --> 00:08:20,747
but what have you done to help?
82
00:08:20,830 --> 00:08:22,749
How did you let it get this far?
83
00:08:24,250 --> 00:08:26,336
-It's actually better this way.
-What?
84
00:08:26,419 --> 00:08:29,798
Both sides will fight
with all cards on the table.
85
00:08:29,881 --> 00:08:32,050
There was a limit to your method anyway.
86
00:08:34,302 --> 00:08:36,304
Did you really believe that you could
87
00:08:36,388 --> 00:08:39,599
take over a company of this size
with lies and tricks?
88
00:08:39,682 --> 00:08:41,684
Are you blaming me for what happened?
89
00:08:43,228 --> 00:08:44,229
Of course not.
90
00:08:44,813 --> 00:08:47,107
All I'm saying is
that our fight has started now.
91
00:08:48,108 --> 00:08:49,484
Officially, this time.
92
00:08:58,368 --> 00:09:00,370
Have you been under
a lot of stress lately?
93
00:09:01,371 --> 00:09:04,374
Yes, there were some incidents.
94
00:09:05,583 --> 00:09:07,335
Is there perhaps an issue?
95
00:09:08,420 --> 00:09:11,506
The fetus is smaller
than the average size.
96
00:09:16,386 --> 00:09:19,597
Then, what should I do?
97
00:09:20,098 --> 00:09:23,351
Please be wary not to stress yourself
98
00:09:23,435 --> 00:09:25,311
and try to relax.
99
00:09:25,854 --> 00:09:29,441
The baby can only be happy
if the mother is.
100
00:09:31,818 --> 00:09:32,819
Right.
101
00:09:32,902 --> 00:09:34,737
OBGYN CLINIC
102
00:09:35,905 --> 00:09:37,323
Isn't it fascinating?
103
00:09:37,407 --> 00:09:38,658
-I see its hands.
-Where?
104
00:09:38,741 --> 00:09:40,660
-Right here.
-Are these the hands?
105
00:09:40,743 --> 00:09:42,871
-Yes.
-I see. How fascinating.
106
00:09:43,621 --> 00:09:45,832
The sharp nose must take after yours.
107
00:09:45,915 --> 00:09:46,833
-You think?
-Yes.
108
00:09:46,916 --> 00:09:47,959
It's more like yours.
109
00:10:01,014 --> 00:10:02,640
Don't worry, Ms. Bahn.
110
00:10:04,184 --> 00:10:05,018
Sorry?
111
00:10:05,101 --> 00:10:07,353
It's probably just a groundless rumor.
112
00:10:07,437 --> 00:10:10,190
The company can't fire you for no reason
113
00:10:10,273 --> 00:10:11,941
while your contract is valid.
114
00:10:12,817 --> 00:10:14,944
Right. Thank you for saying that.
115
00:10:15,028 --> 00:10:16,029
Sure.
116
00:10:17,405 --> 00:10:20,074
I just don't feel like
coming to work these days.
117
00:10:21,117 --> 00:10:23,203
What's gotten into you all?
118
00:10:23,286 --> 00:10:25,663
We should all try to hang in there.
119
00:10:27,415 --> 00:10:29,125
Let's go grab some lunch.
120
00:10:29,209 --> 00:10:31,544
Maybe that'll give us a surge of energy.
121
00:10:31,628 --> 00:10:32,837
Sure, let's go.
122
00:10:32,921 --> 00:10:35,757
By the way, Ok-ju's been away
from her desk for a while.
123
00:10:36,507 --> 00:10:38,468
She went to a friend of hers in HR
124
00:10:38,551 --> 00:10:40,511
to ask about Ha-ni's contract.
125
00:10:40,595 --> 00:10:42,347
Just in case there is a way.
126
00:10:43,556 --> 00:10:45,350
Big news, guys!
127
00:10:45,975 --> 00:10:47,560
What's the fuss about?
128
00:10:47,644 --> 00:10:50,063
The restructuring was scrapped…
129
00:10:50,146 --> 00:10:52,690
I mean, it was taken off
the table completely.
130
00:10:54,525 --> 00:10:55,485
Why all of a sudden?
131
00:10:55,568 --> 00:10:57,612
The board was going to approve it,
132
00:10:57,695 --> 00:11:01,699
but the chairman's son made an entrance
along with the chairman himself
133
00:11:01,783 --> 00:11:04,118
-and canceled the vote.
-Hold on a second.
134
00:11:04,202 --> 00:11:07,747
The chairman's son? I thought he wasn't
interested in the company.
135
00:11:10,333 --> 00:11:13,920
Isn't that man with the chairman his son?
136
00:11:16,589 --> 00:11:19,884
Hold on. Isn't that
one of the kitchen employees?
137
00:11:19,968 --> 00:11:22,679
Yes, it is.
The one who made the tteokbokki!
138
00:11:26,432 --> 00:11:28,810
-What?
-No way. Seriously?
139
00:11:28,893 --> 00:11:29,978
What the hell?
140
00:11:30,061 --> 00:11:32,188
Come on. Let's take a look.
141
00:11:39,946 --> 00:11:44,951
Even if I don't turn out to be
who you thought I was,
142
00:11:45,034 --> 00:11:46,703
don't be too shocked.
143
00:11:50,123 --> 00:11:51,374
-What?
-Let's go.
144
00:12:07,307 --> 00:12:10,101
Thanks.
I've been an immature brat all this time,
145
00:12:11,144 --> 00:12:13,354
but you and Aunt
taught me about the real world.
146
00:12:15,773 --> 00:12:17,025
I'm glad to have helped.
147
00:12:24,907 --> 00:12:25,825
Do-yun.
148
00:12:27,035 --> 00:12:29,996
-I'm back from the ob-gyn.
-We'll talk later.
149
00:12:51,476 --> 00:12:55,855
I see you really had no idea
about who Yu-hyeon is.
150
00:12:56,564 --> 00:12:57,940
No.
151
00:12:59,525 --> 00:13:02,362
I didn't know you were part
of his extended family either.
152
00:13:03,488 --> 00:13:04,906
So tell me.
153
00:13:06,032 --> 00:13:08,868
How do you know Yu-hyeon?
154
00:13:09,911 --> 00:13:12,413
You even entered the contest together,
155
00:13:12,497 --> 00:13:15,500
so it didn't seem like
you were just acquaintances.
156
00:13:18,586 --> 00:13:20,588
He was someone that I was thankful for,
157
00:13:21,089 --> 00:13:23,466
made me get butterflies,
158
00:13:24,550 --> 00:13:27,637
and someone I could lean on at times.
159
00:13:30,014 --> 00:13:31,599
But I don't know anymore.
160
00:13:33,017 --> 00:13:35,978
I didn't even know who he really was.
161
00:13:40,817 --> 00:13:43,820
This revelation must have upset you.
162
00:13:47,448 --> 00:13:48,574
So…
163
00:13:49,283 --> 00:13:52,745
what exactly is going on at the company?
164
00:13:56,332 --> 00:13:57,709
I'd love
165
00:13:58,459 --> 00:14:03,131
nothing more than to tell you
everything that's been going on.
166
00:14:03,715 --> 00:14:04,757
But…
167
00:14:05,883 --> 00:14:08,094
I can't since it's also a family matter.
168
00:14:09,429 --> 00:14:11,639
Right, of course.
169
00:14:11,723 --> 00:14:13,933
I don't know what to do either.
170
00:14:15,309 --> 00:14:16,894
I'm frustrated
171
00:14:17,812 --> 00:14:18,896
and heartbroken.
172
00:14:18,980 --> 00:14:20,898
But you need to regain your strength.
173
00:14:22,734 --> 00:14:24,110
For your baby's sake, right?
174
00:14:30,533 --> 00:14:32,618
Ha-ni, do you remember
175
00:14:33,369 --> 00:14:36,330
what we used to do to blow off steam
176
00:14:37,165 --> 00:14:39,959
whenever life got too frustrating?
177
00:14:42,920 --> 00:14:45,923
How about a short round
after we get off work?
178
00:14:46,007 --> 00:14:47,383
What?
179
00:14:49,260 --> 00:14:55,308
-Your love is what I only need to be happy-Your love is what I only need to be happy
180
00:14:56,684 --> 00:14:58,936
-Always…
-Always…
181
00:15:29,133 --> 00:15:30,134
Here.
182
00:15:31,761 --> 00:15:32,970
Gosh, it's so good.
183
00:15:43,231 --> 00:15:44,315
It's so good.
184
00:15:47,735 --> 00:15:49,946
I had no idea I'd be back here with you.
185
00:15:50,029 --> 00:15:52,281
Tell me about it. This is great.
186
00:15:52,365 --> 00:15:55,326
-Isn't it delicious?
-It sure is.
187
00:15:55,409 --> 00:15:58,412
-Should we buy some to-go?
-Why not?
188
00:16:01,749 --> 00:16:03,042
You have some on your face.
189
00:16:15,596 --> 00:16:16,722
Old lady!
190
00:16:47,879 --> 00:16:49,171
Are you back from work?
191
00:16:49,255 --> 00:16:51,632
Yes. And you?
192
00:16:51,716 --> 00:16:54,510
You're not giving Mom and Ha-yeong
a hard time, right?
193
00:16:55,177 --> 00:16:56,762
Of course not.
194
00:16:56,846 --> 00:16:59,473
This place is really nice.
195
00:16:59,557 --> 00:17:01,684
The house is huge, and Mom…
196
00:17:03,936 --> 00:17:05,521
She cooks me delicious food.
197
00:17:06,939 --> 00:17:09,859
And I got myself a minion.
198
00:17:12,695 --> 00:17:14,071
Thank you.
199
00:17:14,739 --> 00:17:16,699
I'm doing well, so don't worry.
200
00:17:16,782 --> 00:17:19,160
Just come visit when you have time.
201
00:17:19,827 --> 00:17:20,870
Okay.
202
00:17:25,041 --> 00:17:26,167
I'm home.
203
00:17:30,838 --> 00:17:32,173
Hey, Ha-yeong.
204
00:17:33,132 --> 00:17:34,592
Hey, Mom.
205
00:17:38,638 --> 00:17:39,931
Stop calling me by my name.
206
00:17:41,057 --> 00:17:42,558
Do you want some sweet potatoes?
207
00:17:44,685 --> 00:17:46,520
No, you can have them all.
208
00:17:54,820 --> 00:17:57,865
YU-HYEON, IS SOMETHING WRONG?
YOU'RE WORRYING ME, SO PLEASE REPLY
209
00:18:15,466 --> 00:18:18,302
I'M RELIEVED TO SEE YOU'RE DOING WELL
210
00:18:37,071 --> 00:18:38,030
Who is it?
211
00:18:39,365 --> 00:18:40,408
It's me.
212
00:18:42,576 --> 00:18:43,577
Yu-hyeon?
213
00:18:57,550 --> 00:18:59,301
It's cold outside.
214
00:19:08,644 --> 00:19:09,729
I feel so much better.
215
00:19:15,359 --> 00:19:18,195
It's freezing outside, isn't it?
216
00:19:19,321 --> 00:19:20,239
No.
217
00:19:21,032 --> 00:19:22,783
I feel better now that I'm with you.
218
00:19:31,667 --> 00:19:33,169
Are you kidding me?
219
00:19:34,545 --> 00:19:37,465
I was so worried
because you didn't contact me for a week.
220
00:19:37,548 --> 00:19:39,008
And you ignored me earlier today.
221
00:19:39,091 --> 00:19:40,384
Why did you lie to me?
222
00:19:41,052 --> 00:19:44,013
Do you think I'm a joke?
Do you think I'm that dumb?
223
00:19:49,018 --> 00:19:52,438
I'm sorry for worrying you.
224
00:19:54,315 --> 00:19:56,525
No, it's just that--
225
00:19:56,609 --> 00:19:58,611
So many things happened.
226
00:20:01,614 --> 00:20:03,491
They were too much for me to handle.
227
00:20:04,492 --> 00:20:08,079
So I needed time to organize my thoughts.
228
00:20:09,121 --> 00:20:10,456
What happened?
229
00:20:11,707 --> 00:20:14,877
I was hurt by those
who I trusted the most.
230
00:20:16,462 --> 00:20:20,883
And it took me so long to notice the scars
of the person I loved the most.
231
00:20:22,676 --> 00:20:25,304
So I felt miserable and distressed.
232
00:20:26,472 --> 00:20:27,765
And I thought of you
233
00:20:29,058 --> 00:20:31,060
every time I felt that way.
234
00:20:33,479 --> 00:20:37,274
But still,
you could've at least texted me.
235
00:20:38,567 --> 00:20:40,152
I felt like that'd make me
236
00:20:41,195 --> 00:20:43,114
run over here to see you.
237
00:20:54,667 --> 00:20:56,168
I have so much to tell you.
238
00:20:58,754 --> 00:21:02,842
And there will come a day
when I'm ready to tell you everything.
239
00:21:06,595 --> 00:21:08,722
But for now, I should go.
240
00:21:10,933 --> 00:21:13,727
By the way, where's the kid?
241
00:21:14,937 --> 00:21:16,063
Is everything okay?
242
00:21:17,773 --> 00:21:19,692
I also have a lot to tell you.
243
00:21:20,818 --> 00:21:22,153
But it can wait.
244
00:21:23,279 --> 00:21:25,614
She's staying at my sister's place,
245
00:21:25,698 --> 00:21:27,283
so you don't need to worry.
246
00:21:30,494 --> 00:21:33,873
I'm sorry I wasn't there for you guys.
247
00:21:33,956 --> 00:21:36,458
No, I'm the one who's sorry.
248
00:21:39,170 --> 00:21:40,880
I'm sorry I can't be of any help
249
00:21:42,006 --> 00:21:43,632
when you're going through so much.
250
00:21:45,968 --> 00:21:46,969
No, it's okay.
251
00:21:47,720 --> 00:21:51,140
I feel a lot better
now that I've seen you.
252
00:22:03,569 --> 00:22:04,612
Do-yun.
253
00:22:08,407 --> 00:22:11,160
Can we talk for a moment?
254
00:22:12,578 --> 00:22:14,038
Can it wait if it isn't urgent?
255
00:22:15,998 --> 00:22:20,920
We haven't talked to each other
for a really long time.
256
00:22:21,754 --> 00:22:23,339
You know how things are at work.
257
00:22:26,717 --> 00:22:28,761
Do-yun, I'm not stupid.
258
00:22:29,845 --> 00:22:31,680
I can tell there's something wrong
259
00:22:32,681 --> 00:22:36,936
with our relationship
as well as the relationship
260
00:22:37,978 --> 00:22:42,358
between your mother, the chairman,
and Yu-hyeon.
261
00:22:44,068 --> 00:22:46,904
What is it that you want to say?
262
00:22:48,572 --> 00:22:49,657
To be honest…
263
00:22:51,742 --> 00:22:53,243
I'm really scared
264
00:22:54,662 --> 00:22:56,497
that everything might go wrong.
265
00:23:00,167 --> 00:23:02,753
You're the only person I can rely on,
266
00:23:03,379 --> 00:23:06,632
but you're like
a different person these days.
267
00:23:24,817 --> 00:23:26,944
Dad, what are you thinking about?
268
00:23:29,363 --> 00:23:30,948
Now that I'm blind,
269
00:23:31,532 --> 00:23:35,411
I've become more aware of the things
that I haven't been able to notice.
270
00:23:37,329 --> 00:23:40,791
I was so pathetic and foolish.
271
00:23:43,460 --> 00:23:45,087
A person I know
272
00:23:46,296 --> 00:23:48,090
once said this to me.
273
00:23:49,049 --> 00:23:51,927
I thought I'd be an amazing person
274
00:23:52,511 --> 00:23:55,180
when I grew up.
275
00:23:55,681 --> 00:23:58,392
But now that I've become one,
276
00:23:59,268 --> 00:24:03,272
I'm still foolish and clumsy.
277
00:24:07,651 --> 00:24:08,986
I'm a mess.
278
00:24:11,864 --> 00:24:14,700
People who know how to look back
on themselves
279
00:24:15,784 --> 00:24:20,164
can't be foolish and clumsy.
280
00:24:21,206 --> 00:24:23,751
I'm sure that person is very wise.
281
00:24:24,877 --> 00:24:26,962
See? You just said it yourself.
282
00:24:27,046 --> 00:24:30,799
That proves that you're also not
pathetic and foolish.
283
00:24:30,883 --> 00:24:33,969
Among all the old men I know,
you're the best.
284
00:24:34,053 --> 00:24:35,220
You're amazing.
285
00:24:39,058 --> 00:24:40,059
You punk.
286
00:24:40,142 --> 00:24:43,145
Did that lady make you grow up?
287
00:24:45,105 --> 00:24:45,939
Yes.
288
00:24:46,523 --> 00:24:51,153
She somehow makes me want to be
a better person.
289
00:24:53,697 --> 00:24:54,907
I see.
290
00:25:01,330 --> 00:25:04,374
-Sir.
-What is it?
291
00:25:04,458 --> 00:25:06,877
Ms. Han asked for
a general stockholders' meeting
292
00:25:06,960 --> 00:25:08,629
to discuss your dismissal.
293
00:25:10,172 --> 00:25:13,133
I can't say I didn't see this coming.
294
00:25:14,093 --> 00:25:16,762
-How is the situation?
-We're at a disadvantage.
295
00:25:17,596 --> 00:25:19,932
Shouldn't we also take action?
296
00:25:21,433 --> 00:25:24,686
Let's talk about that later.
297
00:25:25,813 --> 00:25:28,524
Mr. Kim, can we talk in private?
298
00:25:32,945 --> 00:25:34,571
Can you tell me what's going on?
299
00:25:35,697 --> 00:25:39,618
If the stockholders vote in favor
of the chairman's dismissal,
300
00:25:39,701 --> 00:25:42,162
the chairman will have no choice
but to step down.
301
00:25:44,957 --> 00:25:46,375
Is there any way to stop it?
302
00:25:46,458 --> 00:25:49,253
The only way is to have the stockholders
reject the dismissal.
303
00:25:49,336 --> 00:25:50,963
But Ms. Han and her supporters
304
00:25:51,046 --> 00:25:53,632
have six percent more shares
than the people on our side.
305
00:25:53,715 --> 00:25:56,510
Then is there a way for us
to acquire more shares?
306
00:25:58,679 --> 00:26:02,141
The major stockholders and organizations
are already supporting Ms. Han.
307
00:26:02,933 --> 00:26:05,435
So is there no way to fight back?
308
00:26:06,103 --> 00:26:09,690
We have the minority stockholders,
but there's not enough of them.
309
00:26:36,175 --> 00:26:38,844
-Grandma.
-Eat up.
310
00:26:40,304 --> 00:26:44,057
Ok-jeong, why didn't you
cook something better for our guest?
311
00:26:45,517 --> 00:26:49,313
Mother, she's Ha-ni.
312
00:26:49,396 --> 00:26:51,148
What are you talking about?
313
00:26:52,024 --> 00:26:54,401
My puppy is right here.
314
00:26:55,527 --> 00:26:57,404
-Goodness, Mother.
-Mom.
315
00:26:58,238 --> 00:27:00,282
-Just let her be.
-Grandma.
316
00:27:00,365 --> 00:27:03,368
Then can I also have some more meat?
317
00:27:03,452 --> 00:27:05,913
Goodness, you're just like me.
318
00:27:05,996 --> 00:27:09,750
You really know
how to make people like you.
319
00:27:22,137 --> 00:27:23,513
My son.
320
00:27:27,643 --> 00:27:28,936
Let's talk in your room.
321
00:27:44,910 --> 00:27:47,704
Seong-u, what did I tell you?
322
00:27:47,788 --> 00:27:49,790
I told you not to show interest in her.
323
00:27:50,666 --> 00:27:51,708
I'm sorry, Mom.
324
00:27:53,669 --> 00:27:56,797
For the first time in my life,
I can't do what you ask.
325
00:27:56,880 --> 00:27:59,049
-Seong-u.
-Nietzsche, the great philosopher,
326
00:27:59,132 --> 00:28:02,344
and Rilke, the poet, were able to become
better at what they do
327
00:28:02,427 --> 00:28:04,179
because they were both in love
with Lou Andreas-Salomé.
328
00:28:04,263 --> 00:28:07,015
And the genius painter, Salvador Dali,
was able to paint his works
329
00:28:07,099 --> 00:28:08,934
thanks to his muse, Gala.
330
00:28:09,017 --> 00:28:11,770
So why am I not allowed to love Scarlett?
331
00:28:12,604 --> 00:28:14,231
-"Love"?
-That's right.
332
00:28:14,773 --> 00:28:16,733
I'm in love with Scarlett.
333
00:28:20,195 --> 00:28:21,238
"Love"?
334
00:28:21,321 --> 00:28:22,990
You darn punk!
335
00:28:23,073 --> 00:28:26,743
Do you even know who she is?
336
00:28:26,827 --> 00:28:30,872
How dare you speak such nonsense?
337
00:28:30,956 --> 00:28:32,708
Mom, calm down.
338
00:28:32,791 --> 00:28:34,960
How do you expect me to calm down?
Come here!
339
00:28:35,043 --> 00:28:37,838
You have the worst taste in women
340
00:28:37,921 --> 00:28:40,257
just like your father.
341
00:28:40,340 --> 00:28:44,469
We should just end our lives here and now!
342
00:28:45,429 --> 00:28:47,055
You're going to put your guard up?
343
00:28:47,681 --> 00:28:49,141
Come here, you punk.
344
00:28:49,224 --> 00:28:50,976
Why can't she just talk to him?
345
00:28:51,059 --> 00:28:52,853
Why does she have to hit him?
346
00:28:53,729 --> 00:28:56,231
You also used to hit me
instead of talking to me.
347
00:28:56,315 --> 00:28:57,858
What am I going to do with you?
348
00:28:57,941 --> 00:29:00,193
-Just clean the table.
-What am I going to do?
349
00:29:00,277 --> 00:29:02,863
Am I sensing a little embarrassment?
350
00:29:02,946 --> 00:29:04,031
Cut it out.
351
00:29:07,826 --> 00:29:10,203
Why isn't Dad coming to visit Grandma?
352
00:29:10,287 --> 00:29:11,580
Is he that busy?
353
00:29:14,750 --> 00:29:17,669
I think he's too busy
to think about any of us.
354
00:29:19,087 --> 00:29:21,381
You guys always say he's busy.
355
00:29:21,465 --> 00:29:23,675
But if he's there all alone,
how will he eat?
356
00:29:25,052 --> 00:29:27,638
He's old enough to cook for himself.
357
00:29:27,721 --> 00:29:29,431
You won't even let me call him.
358
00:29:29,514 --> 00:29:31,516
Daejeon isn't even that far from here.
359
00:29:31,600 --> 00:29:34,519
But you always talk as if he can't come
because he lives too far.
360
00:29:34,603 --> 00:29:37,898
Hey, he's just busy, okay?
Stop nitpicking.
361
00:29:38,440 --> 00:29:41,652
Mom, do you want me
to help you wash the dishes?
362
00:29:41,735 --> 00:29:43,945
-Sure.
-Okay. Either come and help
363
00:29:44,029 --> 00:29:45,238
or just go inside.
364
00:29:46,698 --> 00:29:49,785
I bet Dad would be thrilled to see me.
365
00:29:56,792 --> 00:29:57,876
Of course.
366
00:29:58,877 --> 00:30:02,130
He would've been extremely happy.
367
00:30:03,423 --> 00:30:04,508
Mom.
368
00:30:07,928 --> 00:30:09,721
I should go visit your dad
369
00:30:09,805 --> 00:30:12,057
while Ha-yeong's home.
370
00:30:12,140 --> 00:30:13,684
I haven't seen him in a while.
371
00:30:15,519 --> 00:30:16,353
Okay.
372
00:30:32,731 --> 00:30:36,235
There's so much going on with the company
that I can't focus on work.
373
00:30:36,318 --> 00:30:40,698
Do you think the chairman
will really get dismissed
374
00:30:40,781 --> 00:30:43,450
if Ms. Han wins the vote
at the stockholders' meeting?
375
00:30:43,534 --> 00:30:47,413
If the stockholders vote in favor
of his dismissal, he won't have a choice.
376
00:30:48,122 --> 00:30:50,791
But if that happens,
it won't just end with the chairman--
377
00:30:50,875 --> 00:30:52,251
Of course not.
378
00:30:53,961 --> 00:30:56,672
-We might lose our jobs too.
-Us too?
379
00:30:56,755 --> 00:30:59,300
The private equity firm
that supports Ms. Han
380
00:30:59,383 --> 00:31:01,260
is famous for being a corporate raider.
381
00:31:01,343 --> 00:31:03,095
Once they take over a company,
382
00:31:03,179 --> 00:31:05,931
they lay off a bunch of employees
to make it seem like
383
00:31:06,015 --> 00:31:08,142
things are more financially stable--
384
00:31:08,225 --> 00:31:10,311
Then they sell the company.
385
00:31:11,353 --> 00:31:13,397
-That's their tactic.
-Exactly.
386
00:31:13,480 --> 00:31:15,149
What are we going to do?
387
00:31:29,413 --> 00:31:31,749
-Hey, Ha-ni.
-Yu-hyeon.
388
00:31:31,832 --> 00:31:35,461
By any chance,
is there anything I can do to help?
389
00:31:36,462 --> 00:31:38,380
You really are Superman.
390
00:31:39,006 --> 00:31:41,175
-Do you have supernatural powers?
-What?
391
00:31:41,884 --> 00:31:44,053
How did you know I needed help?
392
00:31:45,179 --> 00:31:48,057
-I just figured.
-See? You do have super powers.
393
00:31:48,641 --> 00:31:52,061
Then can you come down to the cafeteria?
394
00:31:53,020 --> 00:31:55,022
Shouldn't we do something to help?
395
00:31:56,190 --> 00:31:59,193
Yes, we should do something
to protect the company and our jobs.
396
00:32:00,736 --> 00:32:01,946
But…
397
00:32:03,072 --> 00:32:07,701
Yes, it's not easy to take action
considering Ms. Oh's position
398
00:32:07,785 --> 00:32:09,078
in the company.
399
00:32:14,458 --> 00:32:17,211
If you think it's the right thing to do,
400
00:32:18,504 --> 00:32:19,505
you should do it.
401
00:32:20,547 --> 00:32:23,509
I may not be able to help,
402
00:32:25,010 --> 00:32:29,139
but I'm always going to support
your opinions.
403
00:32:30,933 --> 00:32:32,643
So don't worry about me.
404
00:32:32,726 --> 00:32:36,397
Just do what you want to do.
405
00:32:40,359 --> 00:32:42,861
Why did you gather us? I mean…
406
00:32:42,945 --> 00:32:44,405
Why did you gather us, sir?
407
00:32:44,989 --> 00:32:46,782
Just treat me comfortably.
408
00:32:46,865 --> 00:32:48,284
You used to call me "Dummy."
409
00:32:48,367 --> 00:32:51,954
That's because I didn't know
you were the chairman's son.
410
00:32:53,080 --> 00:32:55,082
Then call me "Newbie."
411
00:32:55,165 --> 00:32:56,959
I like that nickname the best.
412
00:32:57,042 --> 00:33:00,129
Is that really okay with you, Newbie?
413
00:33:00,212 --> 00:33:01,171
Yes.
414
00:33:02,506 --> 00:33:03,966
-Yu-hyeon.
-Hey.
415
00:33:06,135 --> 00:33:08,721
-Thank you, Seung-seok
-Of course, I should help.
416
00:33:08,804 --> 00:33:09,722
It's for you.
417
00:33:10,347 --> 00:33:11,765
What is all this?
418
00:33:12,558 --> 00:33:15,602
This is a list
of all the minority stockholders.
419
00:33:16,687 --> 00:33:18,564
What are we going to do with this?
420
00:33:18,647 --> 00:33:21,066
There will be a vote
at the stockholders' meeting.
421
00:33:21,150 --> 00:33:23,235
We'll have to convince
the other stockholders
422
00:33:23,319 --> 00:33:25,237
aside from those who support Ms. Han.
423
00:33:25,988 --> 00:33:29,158
Gosh, do you really think this will help?
424
00:33:29,241 --> 00:33:30,367
Let's give it a try.
425
00:33:31,035 --> 00:33:34,830
It's better to do something
than to do nothing and get fired.
426
00:33:34,913 --> 00:33:37,207
This is regarding all of us now.
427
00:33:37,291 --> 00:33:39,168
-Okay, let's do it.
-Let's give it a try.
428
00:33:39,251 --> 00:33:40,169
Yu-hyeon.
429
00:33:46,592 --> 00:33:47,426
Hello.
430
00:33:47,509 --> 00:33:50,054
-Hello.
-What's going on?
431
00:33:50,137 --> 00:33:51,805
Why don't you hear them out yourself?
432
00:33:54,308 --> 00:33:57,895
I grew up eating our company's snacks,
433
00:33:57,978 --> 00:33:59,772
so it was always my dream to work here.
434
00:34:00,898 --> 00:34:02,524
I started my youth here,
435
00:34:03,192 --> 00:34:05,277
so I want to protect the company.
436
00:34:06,070 --> 00:34:08,655
My daughter's favorite snack
437
00:34:08,739 --> 00:34:11,784
is the first snack I made
after I got a job here.
438
00:34:11,867 --> 00:34:14,453
I'm pretty much the owner of this company,
439
00:34:14,536 --> 00:34:16,997
so I can't just sit back and do nothing.
440
00:34:18,332 --> 00:34:22,711
The thing is, my nephews really love me.
441
00:34:24,296 --> 00:34:26,215
After I told them I work
at a confectionary company,
442
00:34:26,298 --> 00:34:28,425
they began treating me
as if I'm Santa Claus.
443
00:34:31,804 --> 00:34:34,431
In order to maintain this popularity,
444
00:34:34,515 --> 00:34:38,060
I'm going to bury my bones here.
445
00:34:44,775 --> 00:34:47,569
-Shall we recite our chant and go?
-Okay.
446
00:34:47,653 --> 00:34:49,780
-Snacks for 3-year-olds…
-To 80-year-olds.
447
00:34:49,863 --> 00:34:52,199
-Joa is the best!
-Joa is the best!
448
00:34:52,282 --> 00:34:54,701
-Let's do this!
-Joa!
449
00:34:56,954 --> 00:35:00,165
By transferring your stocks,
you'll be giving us your voting right.
450
00:35:00,249 --> 00:35:02,209
Please help us.
451
00:35:03,419 --> 00:35:05,129
Please, sir.
452
00:35:05,212 --> 00:35:08,674
-Just sign it. It's not much anyway.
-I'll do it, then.
453
00:35:08,757 --> 00:35:09,967
POWER OF ATTORNEY
454
00:35:10,050 --> 00:35:11,677
-Thank you.
-Thank you.
455
00:35:11,760 --> 00:35:13,303
-Take this.
-Okay,.
456
00:35:14,513 --> 00:35:16,014
-Enjoy.
-Okay.
457
00:35:16,098 --> 00:35:18,016
-Here you go.
-One minute.
458
00:35:20,310 --> 00:35:22,020
-Goodbye.
-Bye.
459
00:35:35,742 --> 00:35:38,036
-Gosh, you have such great hair.
-Ma'am.
460
00:35:38,120 --> 00:35:39,997
You're all working so hard.
461
00:35:40,080 --> 00:35:43,542
Ma'am, please. Just this once.
462
00:35:43,625 --> 00:35:45,252
-Just this once, please.
-All right.
463
00:35:45,836 --> 00:35:47,713
Yes! Thank you.
464
00:35:49,590 --> 00:35:51,508
-Over there.
-Be quiet.
465
00:35:51,592 --> 00:35:53,844
-That won't work.
-He'll lose.
466
00:35:54,928 --> 00:35:56,054
Gosh!
467
00:35:58,682 --> 00:35:59,683
I won.
468
00:36:03,395 --> 00:36:05,105
Hey.
469
00:36:11,278 --> 00:36:12,446
-Joa!
-Joa!
470
00:36:12,529 --> 00:36:13,780
Mission accomplished.
471
00:36:13,864 --> 00:36:14,948
Done.
472
00:36:15,032 --> 00:36:16,366
-We can do it!
-We can do it!
473
00:36:20,704 --> 00:36:24,124
How dare they go around convincing
the shareholders to oppose
474
00:36:24,208 --> 00:36:25,584
the chairman's dismissal?
475
00:36:26,210 --> 00:36:27,544
What the hell are they doing?
476
00:36:27,628 --> 00:36:31,423
Unlike Uncle, I guess you've failed
to win the employees' hearts.
477
00:36:31,507 --> 00:36:34,259
There you go again!
Are you seriously blaming me for this?
478
00:36:34,343 --> 00:36:35,844
Don't worry.
479
00:36:35,928 --> 00:36:39,014
I'll meet with our shareholders
and make sure they're not swayed.
480
00:36:43,727 --> 00:36:46,063
Despite all this,
what if they turn the tide?
481
00:36:48,899 --> 00:36:49,900
What will you do then?
482
00:36:51,485 --> 00:36:53,028
That will never happen.
483
00:36:54,321 --> 00:36:57,533
Those puny shares won't change anything.
484
00:36:58,825 --> 00:37:01,036
They may try,
but they won't get their way.
485
00:37:02,371 --> 00:37:05,165
After all the effort I've put into this…
486
00:37:05,249 --> 00:37:06,291
"Turn the tide"?
487
00:37:08,043 --> 00:37:09,628
Not on my watch.
488
00:37:11,588 --> 00:37:13,006
You're right.
489
00:37:13,882 --> 00:37:15,133
They won't get their way.
490
00:37:48,417 --> 00:37:49,251
What's wrong?
491
00:37:52,879 --> 00:37:55,048
I'm just so grateful.
492
00:37:57,092 --> 00:38:01,179
At first, I was determined
to make this work no matter what,
493
00:38:03,015 --> 00:38:04,766
but I wasn't so sure I could.
494
00:38:05,475 --> 00:38:07,769
I was lonely and afraid.
495
00:38:09,271 --> 00:38:10,981
But they're all rooting for me now.
496
00:38:11,648 --> 00:38:13,358
How could I repay their kindness?
497
00:38:14,276 --> 00:38:15,819
There's no need for that.
498
00:38:15,902 --> 00:38:17,946
We didn't do this to help you.
499
00:38:18,614 --> 00:38:21,199
We all just want to protect
Joa Confectionery.
500
00:38:22,909 --> 00:38:26,747
For some, this is their workplace
where they make money.
501
00:38:27,331 --> 00:38:31,293
For others, Joa Confectionery's snacks
are like precious memories.
502
00:38:36,381 --> 00:38:38,342
I think I finally understand
503
00:38:39,968 --> 00:38:40,802
why my dad
504
00:38:42,179 --> 00:38:43,764
loved his company.
505
00:39:16,755 --> 00:39:19,925
Today's the first shooting
of Ms. Kim's drama.
506
00:39:21,968 --> 00:39:23,637
I must look the best. Ready?
507
00:39:23,720 --> 00:39:25,013
I was born ready.
508
00:39:26,223 --> 00:39:27,683
-Okay!
-Okay!
509
00:39:32,896 --> 00:39:35,524
Today will be the best day of his life.
510
00:39:35,607 --> 00:39:37,484
You're right. Ever since he was cast,
511
00:39:37,567 --> 00:39:40,362
everyone's been talking about him
on their social media.
512
00:39:40,946 --> 00:39:42,656
He's finally back at the top again.
513
00:39:42,739 --> 00:39:43,740
You got that right.
514
00:39:46,827 --> 00:39:48,328
Looking good.
515
00:39:51,415 --> 00:39:52,624
Good.
516
00:39:52,708 --> 00:39:56,086
-I loved you
-Gosh.
517
00:39:56,837 --> 00:39:58,714
Anthony, you're looking great.
518
00:39:58,797 --> 00:40:00,841
You look amazing like you were
in your heyday.
519
00:40:00,924 --> 00:40:02,217
-Jeong-man.
-Yes?
520
00:40:02,300 --> 00:40:03,427
I'm still in my heyday.
521
00:40:09,433 --> 00:40:10,600
What lovely weather.
522
00:40:10,684 --> 00:40:12,018
It's the best.
523
00:40:14,688 --> 00:40:16,857
I can't believe this.
524
00:40:16,940 --> 00:40:19,317
-Anthony.
-Yes, I'm listening.
525
00:40:19,401 --> 00:40:23,280
You said you valued sincerity the most
as an actor,
526
00:40:23,363 --> 00:40:26,783
but there have been many suspicions
about you lying.
527
00:40:29,953 --> 00:40:32,038
-Sorry?
-What do you mean?
528
00:40:32,122 --> 00:40:34,166
You've disguised yourself as a gentleman
529
00:40:34,249 --> 00:40:35,667
who studied abroad.
530
00:40:35,751 --> 00:40:38,712
However, you were kicked out of school
when you were young
531
00:40:38,795 --> 00:40:41,047
for bullying other students.
532
00:40:43,675 --> 00:40:45,469
I think you got it all wrong.
533
00:40:46,470 --> 00:40:47,512
I've never done that.
534
00:40:47,596 --> 00:40:49,181
Yes, you have.
535
00:40:51,349 --> 00:40:52,684
I was that victim.
536
00:40:55,437 --> 00:40:57,481
-Please move aside. Excuse us.
-Wait!
537
00:40:57,981 --> 00:40:59,900
-Chun-sik! Yang Chun-sik!
-Hold on!
538
00:41:03,779 --> 00:41:05,530
BEFORE AND AFTER SURGERY
539
00:41:06,406 --> 00:41:10,494
Chun-sik, it took me so many years
to confirm that it was really you.
540
00:41:11,119 --> 00:41:13,622
Thanks to your plastic surgeon
coming clean,
541
00:41:13,705 --> 00:41:15,123
I could finally find you.
542
00:41:15,999 --> 00:41:18,460
But it seems like…
543
00:41:20,378 --> 00:41:22,714
you don't even remember me at all.
544
00:41:23,840 --> 00:41:27,010
-Chun-sik.
-I'm sorry! We'll talk later!
545
00:41:27,093 --> 00:41:29,137
-We'll explain it all later!
-Yang Chun-sik!
546
00:41:29,221 --> 00:41:30,972
-We'll call you later!
-Wait!
547
00:41:31,056 --> 00:41:32,432
-Is it true?
-We'll talk again!
548
00:41:32,516 --> 00:41:34,100
Chun-sik!
549
00:41:34,184 --> 00:41:35,811
We'll call you again!
550
00:41:35,894 --> 00:41:37,521
We'll call later! I'm sorry!
551
00:41:37,604 --> 00:41:39,272
-We will!
-Chun-sik!
552
00:41:39,981 --> 00:41:40,982
Next news.
553
00:41:41,066 --> 00:41:43,401
The news that the actor, Anthony,
used to be a bully
554
00:41:43,485 --> 00:41:45,403
has shocked the public.
555
00:41:45,487 --> 00:41:47,864
-The reporter who exposed him,
-What's going on?
556
00:41:47,948 --> 00:41:49,908
-his former colleague,
-What is it?
557
00:41:49,991 --> 00:41:53,078
-claimed that he was also a victim.
-Do you know him?
558
00:41:53,161 --> 00:41:54,287
-He also claimed
-Yes.
559
00:41:54,371 --> 00:41:56,790
that Anthony has had
plastic surgery to start anew,
560
00:41:56,873 --> 00:42:00,293
using the before-surgery photo as proof,
shocking the public.
561
00:42:00,377 --> 00:42:05,507
Once this issue surfaced,
other victims have been posting online…
562
00:42:14,558 --> 00:42:17,727
Is our company cursed or what?
563
00:42:17,811 --> 00:42:19,938
Issues keep popping up left and right.
564
00:42:20,522 --> 00:42:22,232
What is it this time?
565
00:42:22,315 --> 00:42:23,900
I'm already terrified.
566
00:42:23,984 --> 00:42:27,863
You know that actor, Anthony?
567
00:42:27,946 --> 00:42:29,281
The model for Squid-good.
568
00:42:29,364 --> 00:42:32,742
He's in a scandal for having been a bully
during high school.
569
00:42:32,826 --> 00:42:33,869
"Anthony"?
570
00:42:33,952 --> 00:42:35,829
What? "Bullying"?
571
00:42:36,454 --> 00:42:39,916
How could a dirtbag like him
become a celebrity?
572
00:42:40,000 --> 00:42:42,127
Goodness. Look at his face.
573
00:42:42,210 --> 00:42:45,881
He claimed not to have received surgery,
but he had actually done a 180.
574
00:42:45,964 --> 00:42:48,508
What's wrong? What's all this fuss about?
575
00:42:48,592 --> 00:42:50,260
Ms. Oh, check this out.
576
00:42:50,343 --> 00:42:51,303
What?
577
00:42:51,803 --> 00:42:53,138
Goodness.
578
00:42:53,638 --> 00:42:55,432
Yang Chun-sik?
579
00:42:56,016 --> 00:42:59,144
Gosh. How did you know
Anthony's real name?
580
00:42:59,853 --> 00:43:02,314
Wait. Yang Chun-sik. Anthony.
581
00:43:06,651 --> 00:43:09,529
Gosh, we're going to be bombarded
with complaint calls.
582
00:43:10,530 --> 00:43:14,576
At this rate, shouldn't we be carrying out
an exorcism or something?
583
00:43:16,036 --> 00:43:18,538
-The person you have called cannot…
-Come on.
584
00:43:19,205 --> 00:43:21,374
He's not picking up.
585
00:43:21,458 --> 00:43:24,252
I can't believe Anthony was Yang Chun-sik.
586
00:43:27,589 --> 00:43:29,007
I'm so shocked.
587
00:43:29,090 --> 00:43:30,884
I was also shocked to find out.
588
00:43:30,967 --> 00:43:35,764
We've finally managed to reunite
after 20 years.
589
00:43:36,598 --> 00:43:38,934
So why are we all suffering
from misfortunes?
590
00:43:42,103 --> 00:43:45,607
We all have no one to blame but ourselves.
591
00:43:46,191 --> 00:43:48,985
Both Chun-sik and me.
592
00:43:49,069 --> 00:43:51,363
I didn't know this when I was young,
593
00:43:51,446 --> 00:43:52,864
but now I do.
594
00:43:54,491 --> 00:43:55,867
As an adult,
595
00:43:56,451 --> 00:43:59,579
you need to take responsibility
for your own life.
596
00:44:05,710 --> 00:44:06,586
What is it?
597
00:44:07,754 --> 00:44:08,838
Ha-ni.
598
00:44:09,965 --> 00:44:13,009
You've grown into an amazing adult.
599
00:44:17,263 --> 00:44:20,266
I can't say the same about myself,
600
00:44:20,350 --> 00:44:23,937
but after surrounding myself with those
who believed that I was a good person,
601
00:44:25,271 --> 00:44:28,149
I did feel the desire to better myself.
602
00:44:32,362 --> 00:44:33,655
You're right.
603
00:44:34,364 --> 00:44:37,742
I have someone like that too.
604
00:44:44,124 --> 00:44:44,958
What is it?
605
00:44:45,041 --> 00:44:47,377
Did you see the news about Chun-sik?
606
00:44:47,460 --> 00:44:48,878
I know.
607
00:44:48,962 --> 00:44:51,214
I've been calling him,
but he just won't pick up.
608
00:44:51,297 --> 00:44:53,091
Shouldn't you go see him?
609
00:44:53,174 --> 00:44:57,095
He may have a terrible temper,
but he's extremely soft on the inside.
610
00:44:58,096 --> 00:44:59,222
Should I go?
611
00:45:00,056 --> 00:45:01,599
You're not going anywhere.
612
00:45:01,683 --> 00:45:03,560
I'm sure his agency is panicking as well.
613
00:45:03,643 --> 00:45:06,438
I'll keep calling, so you just stay put.
614
00:45:07,355 --> 00:45:09,274
You better not go anywhere.
615
00:45:12,986 --> 00:45:14,738
ANTHONY
616
00:45:19,075 --> 00:45:21,202
The person you have called…
617
00:45:23,747 --> 00:45:26,833
Still, how could you release
the article right away?
618
00:45:26,916 --> 00:45:29,377
You should've confirmed with us first.
619
00:45:29,461 --> 00:45:32,464
Fine. Anyway, I'll call you back later.
620
00:45:36,384 --> 00:45:38,595
Damn it!
621
00:45:39,179 --> 00:45:41,389
-The person you have called…
-Anthony.
622
00:45:42,932 --> 00:45:45,518
I'll take care of this.
623
00:45:46,311 --> 00:45:48,104
You should go somewhere quiet.
624
00:45:49,856 --> 00:45:52,650
What about that reporter
who claimed to be a victim?
625
00:45:52,734 --> 00:45:55,028
I've been calling him,
but he's not picking up.
626
00:45:55,111 --> 00:45:56,988
This is driving me nuts.
627
00:45:57,572 --> 00:45:59,741
Had he told us about this beforehand,
628
00:45:59,824 --> 00:46:02,243
we would've dissuaded him
from going public.
629
00:46:02,327 --> 00:46:06,122
How the hell did he get that photo anyway?
That damn doctor…
630
00:46:13,797 --> 00:46:15,757
Jeong-man, I should go home.
631
00:46:17,634 --> 00:46:19,260
Let me drive you.
632
00:46:20,428 --> 00:46:21,429
It's okay.
633
00:46:33,733 --> 00:46:34,859
What should I do?
634
00:46:43,618 --> 00:46:46,079
Gosh. No.
635
00:46:56,172 --> 00:46:57,590
I'm better than this.
636
00:46:57,674 --> 00:47:00,552
How could I sit still
when my friend's troubled?
637
00:47:00,635 --> 00:47:01,636
Yes.
638
00:47:31,416 --> 00:47:33,251
It's me. Open up.
639
00:47:37,463 --> 00:47:40,258
Hurry up. I'll be waiting until you do.
640
00:47:54,272 --> 00:47:56,733
Drinking won't solve anything.
641
00:47:56,816 --> 00:47:59,736
I don't get why adults drink
whenever they're troubled.
642
00:48:01,154 --> 00:48:03,698
-Why are you here?
-I wanted to check on you.
643
00:48:03,781 --> 00:48:06,618
You've checked, so leave.
I'm in no mood to chat.
644
00:48:06,701 --> 00:48:10,622
Well, that's rude. I risked my life
to come here because I was worried.
645
00:48:14,083 --> 00:48:18,546
Mr. Yang. It's true that you assaulted
and tormented those kids.
646
00:48:18,630 --> 00:48:21,174
You and your gang stole their money
647
00:48:21,257 --> 00:48:22,967
and hit them
because they got on your nerves.
648
00:48:23,051 --> 00:48:26,262
You also mocked poor kids like Ji-eun.
649
00:48:26,346 --> 00:48:28,932
The first thing you should do
is apologize,
650
00:48:29,015 --> 00:48:31,059
not hide here.
651
00:48:34,228 --> 00:48:35,605
ANTHONY SUSPECTED OF BEING A BULLY
652
00:48:37,899 --> 00:48:39,651
It's not getting any better.
653
00:48:41,194 --> 00:48:43,237
What should we do about Ms. Kim's drama?
654
00:48:43,321 --> 00:48:45,365
That's not the problem right now.
655
00:48:46,115 --> 00:48:47,992
He will have to drop out.
656
00:48:48,993 --> 00:48:51,913
We'll have to pay the cancellation fees
for all the commercials.
657
00:48:51,996 --> 00:48:53,331
Gosh, my head.
658
00:48:53,414 --> 00:48:55,416
He'll still be able to work, right?
659
00:48:56,292 --> 00:48:58,211
We should put out the fire first.
660
00:48:58,711 --> 00:49:01,589
He'll have to kneel down and apologize.
661
00:49:01,673 --> 00:49:03,883
He'll have to lay low for about a year.
662
00:49:03,967 --> 00:49:05,468
Then we'll look for a way.
663
00:49:07,136 --> 00:49:08,846
Will that even work?
664
00:49:09,472 --> 00:49:10,556
Gosh, that startled me.
665
00:49:11,808 --> 00:49:13,476
Let's go home.
666
00:49:15,478 --> 00:49:16,896
This is driving me up the wall.
667
00:49:44,841 --> 00:49:45,675
Old lady!
668
00:49:46,968 --> 00:49:47,927
Yu-hyeon.
669
00:49:49,178 --> 00:49:51,139
Judging by the voice, it must be her.
670
00:49:51,222 --> 00:49:52,181
Grandpa…
671
00:49:53,224 --> 00:49:54,600
I mean, Mr. Chairman.
672
00:49:54,684 --> 00:49:58,062
I prefer that you call me Grandpa.
673
00:49:59,647 --> 00:50:01,190
How are you feeling?
674
00:50:01,274 --> 00:50:04,068
I was deeply heartbroken.
675
00:50:05,194 --> 00:50:09,699
However, you and the other employees
have joined hands to help me.
676
00:50:09,782 --> 00:50:11,117
I couldn't be more grateful.
677
00:50:11,200 --> 00:50:13,453
We did what we ought to do.
678
00:50:13,536 --> 00:50:16,039
We all cherish this company.
679
00:50:16,706 --> 00:50:20,168
What you had told me back then
680
00:50:20,251 --> 00:50:22,420
still resonates with me.
681
00:50:23,713 --> 00:50:27,508
You said eating our snacks
brought back happy memories.
682
00:50:28,551 --> 00:50:31,471
During the past several decades
at this company,
683
00:50:31,971 --> 00:50:35,683
that was the most precious
and rewarding thing to hear.
684
00:50:36,642 --> 00:50:39,479
Thank you for saying that.
685
00:50:39,979 --> 00:50:42,106
I'm the one who's thankful.
686
00:50:42,190 --> 00:50:44,567
You even snapped some sense into him.
687
00:50:45,401 --> 00:50:48,029
I was already like that.
688
00:50:50,907 --> 00:50:51,824
Anyway…
689
00:50:52,658 --> 00:50:55,953
I'll do my best
so that all of your hard work pays off.
690
00:50:56,662 --> 00:50:59,582
Okay. We'll be praying.
691
00:51:01,334 --> 00:51:02,502
I'll see you later.
692
00:51:04,045 --> 00:51:04,879
You should go in.
693
00:51:07,256 --> 00:51:09,217
JOA CONFECTIONERY
SHAREHOLDERS MEETING
694
00:51:19,352 --> 00:51:20,645
Ha-ni.
695
00:51:21,145 --> 00:51:23,856
Thank you so much for your hard work.
696
00:51:25,483 --> 00:51:27,276
By the way, how are things looking?
697
00:51:27,360 --> 00:51:28,903
I'm not sure.
698
00:51:28,986 --> 00:51:31,239
We all tried our best,
699
00:51:31,322 --> 00:51:33,825
but there's not much we can do
with our little shares.
700
00:51:33,908 --> 00:51:36,786
We did everything we could.
All that we can do now is wait.
701
00:51:36,869 --> 00:51:40,331
Of course. Thanks to all the legwork,
our soles have peeled off.
702
00:51:40,414 --> 00:51:41,374
We should have hope.
703
00:51:41,958 --> 00:51:44,085
I've been walking around endlessly
704
00:51:44,168 --> 00:51:46,045
and lost so much weight.
705
00:51:49,423 --> 00:51:50,758
I don't see it.
706
00:51:50,842 --> 00:51:52,802
Do you want to die? Do you?
707
00:51:52,885 --> 00:51:55,555
Anyway, good work, everyone.
708
00:51:56,222 --> 00:51:59,350
Let's end this with our chant.
709
00:51:59,433 --> 00:52:00,476
-Okay.
-Let's do that.
710
00:52:02,395 --> 00:52:03,980
-Snacks for 3-year-olds…
-To 80-year-olds.
711
00:52:04,063 --> 00:52:06,566
-Joa is the best!
-Joa is the best!
712
00:52:07,650 --> 00:52:09,026
Let's not give up!
713
00:52:14,407 --> 00:52:17,285
Pack your things, my son.
714
00:52:19,078 --> 00:52:22,582
I did you a favor and bought
the newest suitcases, so pack well.
715
00:52:22,665 --> 00:52:25,334
Mother, I don't want to go back to the US.
716
00:52:25,418 --> 00:52:26,419
My son.
717
00:52:26,919 --> 00:52:28,963
Do you have to send him away
when he doesn't want to go?
718
00:52:29,046 --> 00:52:30,464
Be quiet.
719
00:52:32,675 --> 00:52:34,719
Why are you sending him off so abruptly?
720
00:52:34,802 --> 00:52:36,304
He has a lot to study,
721
00:52:36,929 --> 00:52:38,723
and my husband feels lonely.
722
00:52:38,806 --> 00:52:41,100
Go to your room and start packing.
723
00:52:42,810 --> 00:52:44,812
Lucky you for riding a plane, though.
724
00:52:51,068 --> 00:52:51,986
Wait.
725
00:52:53,029 --> 00:52:54,822
I'm going to visit your dad,
726
00:52:54,906 --> 00:52:56,908
so take good care of Ha-ni
and your grandma.
727
00:52:56,991 --> 00:52:58,826
Okay. You can go.
728
00:52:59,660 --> 00:53:02,496
I'm going to work.
Stay home with your grandma.
729
00:53:02,580 --> 00:53:04,707
Buy some snacks on your way home.
730
00:53:04,790 --> 00:53:07,043
You just had a meal. Why would you eat…
731
00:53:11,672 --> 00:53:13,466
Fine. I'll buy some.
732
00:53:14,800 --> 00:53:19,847
I love that you don't nag
like you used to.
733
00:53:20,348 --> 00:53:22,141
-Gosh, that little…
-Goodbye.
734
00:53:49,043 --> 00:53:50,044
Hello?
735
00:53:51,379 --> 00:53:54,215
Oh, thank you.
736
00:53:54,298 --> 00:53:57,426
Then I'll talk with my eldest daughter
and call you back.
737
00:53:57,510 --> 00:53:59,971
Okay. Thank you.
738
00:54:07,520 --> 00:54:10,523
Do-yun, can you please stop?
739
00:54:13,901 --> 00:54:16,570
Stopping right now won't change anything.
740
00:54:17,655 --> 00:54:18,864
I must protect my mother…
741
00:54:19,824 --> 00:54:22,785
-and you.
-You're not protecting me by doing this.
742
00:54:23,744 --> 00:54:25,454
Why have you changed so much?
743
00:54:25,538 --> 00:54:26,664
Ji-eun.
744
00:54:28,874 --> 00:54:33,462
I'm aware that you were involved
in the plagiarism incident.
745
00:54:34,505 --> 00:54:35,423
I know that.
746
00:54:38,384 --> 00:54:40,136
I also know that you had no choice.
747
00:54:41,053 --> 00:54:43,556
And I had no other choice but to do this
to protect you.
748
00:54:46,767 --> 00:54:47,935
Do-yun.
749
00:54:56,736 --> 00:54:57,903
I didn't do it.
750
00:54:59,155 --> 00:55:01,157
-What?
-Mother told me…
751
00:55:02,491 --> 00:55:05,286
that I had to do it for our family.
752
00:55:07,913 --> 00:55:09,999
But I ended up not doing it.
753
00:55:14,128 --> 00:55:18,341
It wasn't the right thing to do
for our family or the baby.
754
00:55:20,301 --> 00:55:21,135
Is that true?
755
00:55:23,512 --> 00:55:24,597
You didn't, did you?
756
00:55:25,556 --> 00:55:28,351
I'm sorry. I thought…
757
00:55:30,311 --> 00:55:32,396
-I'm sorry.
-No, it was my fault.
758
00:55:32,480 --> 00:55:37,443
I was embarrassed by the fact
that I let myself be swayed.
759
00:55:37,526 --> 00:55:39,820
That's why I didn't come clean to you.
760
00:55:41,405 --> 00:55:43,866
I'm sorry for not telling you sooner.
761
00:55:46,494 --> 00:55:48,287
No. I'm sorry.
762
00:55:49,330 --> 00:55:50,331
I…
763
00:55:51,582 --> 00:55:53,459
I should've known better.
764
00:55:55,211 --> 00:55:59,256
Do-yun. It's not too late to stop.
765
00:55:59,340 --> 00:56:00,758
You can stop now.
766
00:56:04,178 --> 00:56:05,179
No.
767
00:56:06,472 --> 00:56:07,723
I've already come too far.
768
00:56:11,185 --> 00:56:12,645
I can't stop here.
769
00:56:15,064 --> 00:56:16,941
Whatever the result may be,
770
00:56:18,025 --> 00:56:20,277
you will get hurt.
771
00:56:21,654 --> 00:56:23,656
You don't want this to happen either.
772
00:56:25,324 --> 00:56:26,659
So, please…
773
00:56:29,453 --> 00:56:33,207
The shareholders meeting must take place.
774
00:56:34,333 --> 00:56:35,709
That's the only way it'll end.
775
00:56:42,174 --> 00:56:43,551
I'll get going now.
776
00:56:54,770 --> 00:56:57,690
The news that Joa Confectionery's dispute
over management rights
777
00:56:57,773 --> 00:56:59,692
will depend on today's
shareholders meeting
778
00:56:59,775 --> 00:57:02,820
has drawn the attention
of the business world.
779
00:57:03,863 --> 00:57:06,657
We will now begin the voting
regarding the dismissal
780
00:57:06,741 --> 00:57:08,909
of Joa Confectionery's chairman.
781
00:57:11,120 --> 00:57:12,788
EXECUTIVE DIRECTOR HAN JI-SUK
782
00:58:24,443 --> 00:58:27,321
What? I thought she was going to see Dad.
783
00:58:33,285 --> 00:58:34,495
Honey.
784
00:58:43,170 --> 00:58:44,213
I'm here.
785
00:58:45,464 --> 00:58:46,799
Have you been well?
786
00:58:58,519 --> 00:58:59,353
Dad?
787
00:59:02,481 --> 00:59:05,818
Ha-ni. How did you get here?
788
00:59:10,030 --> 00:59:12,324
It's dangerous to be roaming outside
like this.
789
00:59:12,408 --> 00:59:13,909
Let's go home. Hurry.
790
00:59:13,993 --> 00:59:15,661
-Wait.
-Come here right now!
791
00:59:16,328 --> 00:59:17,371
Oh, no.
792
00:59:21,333 --> 00:59:23,419
WE LOVE YOU, DAD!
793
00:59:27,089 --> 00:59:28,299
Dad?
794
00:59:28,966 --> 00:59:31,969
BAHN GI-TAE
795
00:59:38,275 --> 00:59:44,651
Subtitle translation by: Ja-won Lee
796
01:00:07,427 --> 01:00:10,497
HELLO, ME!
797
01:00:10,674 --> 01:00:13,969
How much you're hurting
and how much pain you're in…
798
01:00:14,053 --> 01:00:15,804
If it ever happens again,
799
01:00:15,888 --> 01:00:18,599
I will do exactly what your father did.
800
01:00:19,350 --> 01:00:20,851
It's not your fault.
801
01:00:20,935 --> 01:00:26,273
I hope you are able to stand
face to face with your past self.
802
01:00:26,357 --> 01:00:27,608
Hurry and answer it.
803
01:00:28,651 --> 01:00:31,570
Your grandmother said you had to
answer this for her to live.
804
01:00:35,203 --> 01:00:36,953
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
58010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.